Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,911 --> 00:01:17,911
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:19,385 --> 00:01:22,722
Prefieres los trabajos
de empresas o del Gobierno.
3
00:01:23,264 --> 00:01:25,224
Suelen darte un expediente.
4
00:01:25,975 --> 00:01:28,019
Y tiempo para hacer un plan.
5
00:01:28,352 --> 00:01:31,606
Suelen preferir un perfil discreto.
6
00:01:32,231 --> 00:01:34,525
Es más seguro.
7
00:01:35,026 --> 00:01:38,154
Trae menos problemas.
8
00:01:38,696 --> 00:01:41,866
Un perfil discreto
pasa desapercibido.
9
00:01:42,408 --> 00:01:44,702
El tiempo
puede ser un problema.
10
00:01:44,785 --> 00:01:47,246
A veces
hay que agilizar el proceso.
11
00:01:47,663 --> 00:01:51,626
Estás entrenado para calmarte.
12
00:01:51,959 --> 00:01:54,211
Un poco de presión, y...
13
00:02:01,802 --> 00:02:04,722
Al crimen organizado
le gusta dejar huella.
14
00:02:09,685 --> 00:02:13,814
Que sepan que estuviste ahí.
Con un mensaje ensangrentado.
15
00:02:15,024 --> 00:02:17,902
El jefe solo te da un nombre.
16
00:02:17,985 --> 00:02:19,820
A veces, ni eso.
17
00:02:21,238 --> 00:02:24,367
Aumenta el riesgo... y la tarifa.
18
00:02:24,784 --> 00:02:27,203
Pero eso
también tiene un riesgo.
19
00:02:28,621 --> 00:02:31,332
El otro riesgo
del crimen organizado...
20
00:02:31,666 --> 00:02:33,084
son los enemigos.
21
00:02:33,542 --> 00:02:36,545
Por experiencia,
sabes que no pedirá ayuda...
22
00:02:36,629 --> 00:02:40,216
hasta reunir su dinero
y ponerse las bragas.
23
00:02:41,425 --> 00:02:43,970
Es fundamental mantener la calma.
24
00:02:46,555 --> 00:02:49,684
Confías en tu plan y en tu precisión.
25
00:02:51,560 --> 00:02:54,313
Dos minutos
para que llame a recepción.
26
00:02:55,523 --> 00:02:58,985
Entre 15 y 30 segundos
para que venga el encargado.
27
00:02:59,318 --> 00:03:02,738
Algún idiota del turno de noche.
28
00:03:10,705 --> 00:03:13,791
Llamará a su jefe o al de seguridad.
29
00:03:14,959 --> 00:03:17,753
Los dos estarán durmiendo.
30
00:03:19,088 --> 00:03:21,924
El teléfono
suena cada seis segundos.
31
00:03:22,633 --> 00:03:26,887
Sonará unas cuatro veces
antes de que respondan.
32
00:03:28,222 --> 00:03:29,932
Equivale a 18 segundos.
33
00:03:32,560 --> 00:03:35,604
Otro minuto para que manden a la policía.
34
00:03:38,065 --> 00:03:39,525
En esta parte de la ciudad
35
00:03:39,608 --> 00:03:41,527
la policía
llegará en menos de tres minutos.
36
00:03:46,615 --> 00:03:48,409
Eres un profesional.
37
00:03:49,952 --> 00:03:53,414
Un experto fiel
al tiempo y a la precisión.
38
00:03:54,665 --> 00:03:56,459
Un virtuoso.
39
00:04:13,851 --> 00:04:16,687
Mantienes tus herramientas
en perfectas condiciones.
40
00:04:20,524 --> 00:04:22,526
La profesión exige precisión.
41
00:04:27,490 --> 00:04:30,201
La precisión exige perseverancia.
42
00:04:34,121 --> 00:04:36,248
Vives al margen del sistema.
43
00:04:36,999 --> 00:04:39,543
Sin rastro de tu existencia.
44
00:04:42,630 --> 00:04:44,381
Eres una sombra.
45
00:05:40,062 --> 00:05:42,648
Proteges tu identidad real.
46
00:05:45,359 --> 00:05:47,236
Evitas el Servicio Postal.
47
00:05:47,611 --> 00:05:51,031
Abres un buzón de correo
de una empresa privada.
48
00:05:55,703 --> 00:05:56,871
Sin nombres.
49
00:05:58,330 --> 00:05:59,623
Sin rastros.
50
00:06:17,016 --> 00:06:19,685
Te aseguras de que
este proceso sea suficiente
51
00:06:19,768 --> 00:06:21,312
para mantener tu anonimato.
52
00:06:22,771 --> 00:06:25,357
Puede que dejes pasar alguna misión.
53
00:06:25,774 --> 00:06:28,277
Lo consideras
el precio de hacer negocios.
54
00:06:29,278 --> 00:06:32,114
Estableces tarifas
a modo de compensación.
55
00:07:30,506 --> 00:07:32,299
Reconoces el código.
56
00:07:49,483 --> 00:07:50,526
Dígame.
57
00:07:51,068 --> 00:07:52,611
Has roto el protocolo.
58
00:07:53,112 --> 00:07:54,822
Es una excepción.
59
00:07:55,614 --> 00:07:57,825
Retomaremos el procedimiento.
60
00:07:58,742 --> 00:08:00,327
No tenemos mucho tiempo.
61
00:08:00,536 --> 00:08:02,538
-¿Cuánto?
-48 horas.
62
00:08:04,581 --> 00:08:06,250
No deja mucho margen.
63
00:08:06,667 --> 00:08:08,335
Será un accidente.
64
00:08:12,131 --> 00:08:13,382
¿Vale la pena?
65
00:08:14,967 --> 00:08:16,260
El doble.
66
00:08:19,054 --> 00:08:22,433
Voy a ser muy claro.
67
00:08:22,766 --> 00:08:24,226
Por este precio...
68
00:08:25,269 --> 00:08:28,105
Es delicado.
69
00:08:29,273 --> 00:08:32,651
El cliente exige un final muy concreto.
70
00:08:33,319 --> 00:08:34,361
Entendido.
71
00:08:34,737 --> 00:08:35,779
Bien.
72
00:08:36,155 --> 00:08:39,658
Sabía que lo harías.
Te conozco desde hace tiempo.
73
00:08:40,242 --> 00:08:43,495
No me hagas quedar mal.
74
00:08:44,038 --> 00:08:47,124
-Llámame cuando acabes.
-Dime los detalles.
75
00:08:47,833 --> 00:08:50,919
Pregunta con discreción.
76
00:08:51,003 --> 00:08:55,382
Hoy a las 6:32.
77
00:09:08,604 --> 00:09:12,483
Seis. Tres. Dos.
78
00:09:15,194 --> 00:09:17,071
ACUSACIÓN
CONTRA EL EJECUTIVO RETIRADA
79
00:09:17,154 --> 00:09:19,073
Que parezca un accidente.
80
00:09:22,117 --> 00:09:24,495
No te importa la complejidad.
81
00:09:25,120 --> 00:09:28,207
Pero para hacerlo bien,
necesitas más tiempo.
82
00:09:28,874 --> 00:09:31,001
Y sin llamar la atención.
83
00:09:31,085 --> 00:09:33,962
EL JUEZ DEL TRIBUNAL
RETIRA LA ACUSACIÓN
84
00:09:34,880 --> 00:09:36,340
Inadvertido.
85
00:10:14,253 --> 00:10:17,339
Empiezas a maquinar un plan.
86
00:10:18,173 --> 00:10:19,925
PERRO PERDIDO
87
00:10:30,144 --> 00:10:34,189
Un blanco de cinco centímetros
a cien kilómetros por hora.
88
00:10:34,273 --> 00:10:35,441
A 45 metros.
89
00:10:38,068 --> 00:10:40,571
Una sola oportunidad.
90
00:10:45,492 --> 00:10:48,287
El pinchazo
lo desviará hacia la derecha.
91
00:10:48,579 --> 00:10:50,205
Lo intentará corregir.
92
00:10:50,622 --> 00:10:53,250
Y se estrellará contra este edificio.
93
00:10:55,294 --> 00:10:57,588
Sabes que es precipitado.
94
00:10:59,715 --> 00:11:01,550
Ojalá tuvieras más tiempo...
95
00:11:02,384 --> 00:11:03,886
pero es un plan.
96
00:11:04,470 --> 00:11:06,138
Tendrá que funcionar.
97
00:11:14,688 --> 00:11:16,148
Conoces las reglas.
98
00:11:18,442 --> 00:11:20,360
No tengas prisa.
99
00:11:24,781 --> 00:11:25,908
No dudes.
100
00:11:40,923 --> 00:11:41,965
¡Mamá!
101
00:11:45,677 --> 00:11:48,472
¡Mamá! ¡Aquí! ¡Pásamela!
102
00:11:52,684 --> 00:11:54,811
No te distraigas.
103
00:11:55,270 --> 00:11:56,313
Cuidado.
104
00:11:56,605 --> 00:11:57,940
Tranquilo, la tengo.
105
00:12:02,444 --> 00:12:03,737
No lo cuestiones.
106
00:12:08,492 --> 00:12:09,618
¡Cuidado!
107
00:12:12,663 --> 00:12:13,705
¡Mamá!
108
00:12:26,802 --> 00:12:29,555
-¡Mamá! ¡Mamá!
-¡Llamad a la policía!
109
00:14:58,203 --> 00:14:59,246
Tranquilo.
110
00:15:05,001 --> 00:15:06,044
Soy yo.
111
00:15:08,964 --> 00:15:10,924
Tu padre fue un buen soldado.
112
00:15:12,426 --> 00:15:15,137
-Si tú lo dices.
-Es un hecho.
113
00:15:15,804 --> 00:15:17,097
Y tú también.
114
00:15:18,265 --> 00:15:20,100
Como pone en las medallas.
115
00:15:21,017 --> 00:15:22,519
Me viene de familia.
116
00:15:23,311 --> 00:15:27,232
Supuse que estarías aquí.
No contestabas al teléfono.
117
00:15:28,233 --> 00:15:30,861
-Necesitaba tiempo.
-Lo entiendo.
118
00:15:31,528 --> 00:15:33,989
Lo has hecho perfecto hasta ahora.
119
00:15:34,865 --> 00:15:37,534
Te metí prisa. Lo sé. Era inevitable.
120
00:15:38,535 --> 00:15:40,120
La culpa es mía.
121
00:15:41,413 --> 00:15:42,456
Ya.
122
00:15:44,624 --> 00:15:47,627
Daños colaterales. Es normal.
123
00:15:48,670 --> 00:15:49,921
Lo sabes.
124
00:15:50,547 --> 00:15:52,466
No estamos en Amarijah.
125
00:15:53,049 --> 00:15:54,509
Sé lo que pasó allí.
126
00:15:55,677 --> 00:15:58,054
No dejes que te afecte, hijo.
127
00:15:59,097 --> 00:16:00,140
No es...
128
00:16:01,558 --> 00:16:02,726
No es tu culpa.
129
00:16:05,479 --> 00:16:07,939
¿Tu padre te contó lo de Pinkville?
130
00:16:08,648 --> 00:16:11,568
No. Nunca lo mencionó.
131
00:16:11,860 --> 00:16:13,361
No me extraña.
132
00:16:14,029 --> 00:16:16,406
Nos conocimos allí, ¿sabes?
133
00:16:16,907 --> 00:16:19,493
Unos críos recién salidos de entrenar.
134
00:16:20,202 --> 00:16:22,704
Una noche, los oficiales nos dijeron:
135
00:16:22,829 --> 00:16:26,666
"Os enfrentaréis al Vietcong,
un batallón de charlies.
136
00:16:26,875 --> 00:16:31,171
Mataron a vuestra familia
y a vuestros amigos.
137
00:16:31,671 --> 00:16:35,133
Y si pudieran,
violarían a vuestras hermanas".
138
00:16:36,051 --> 00:16:37,844
Éramos unos chiquillos...
139
00:16:37,928 --> 00:16:41,765
así que solo fumamos
y los oficiales bebieron.
140
00:16:42,015 --> 00:16:44,559
Ya sabes, nos estaban preparando.
141
00:16:45,310 --> 00:16:47,437
Nos levantamos a las tres...
142
00:16:48,605 --> 00:16:51,733
Nos montamos en los helicópteros...
143
00:16:52,359 --> 00:16:53,860
y despegamos.
144
00:16:54,861 --> 00:16:56,822
Era matar o morir.
145
00:16:58,240 --> 00:16:59,574
Es muy simple.
146
00:17:00,116 --> 00:17:03,912
Como de costumbre,
la información era falsa.
147
00:17:03,995 --> 00:17:08,667
Porque cuando llegamos allí,
no había ningún fuego hostil.
148
00:17:09,209 --> 00:17:13,338
Solo ancianos, mujeres y niños...
149
00:17:14,714 --> 00:17:18,635
sentados a la hoguera,
listos para desayunar arroz.
150
00:17:19,761 --> 00:17:23,765
Los oficiales los agruparon.
Ancianos, mujeres y niños...
151
00:17:23,932 --> 00:17:26,685
Incluso perros, cerdos, gatos.
152
00:17:28,061 --> 00:17:29,688
Los empujaron a las zanjas...
153
00:17:30,355 --> 00:17:31,481
Y...
154
00:17:32,274 --> 00:17:36,069
nos ordenaron a tu padre
y a mí que los fusiláramos.
155
00:17:37,028 --> 00:17:38,071
Y eso hicimos.
156
00:17:38,280 --> 00:17:39,948
Un cartucho tras otro.
157
00:17:40,282 --> 00:17:43,159
Como dos robots,
mirándose el uno al otro...
158
00:17:43,243 --> 00:17:47,247
disparando, para no ver el objetivo.
159
00:17:47,956 --> 00:17:51,334
La sangre... la carnicería.
160
00:17:52,294 --> 00:17:53,795
Hasta que paramos.
161
00:17:54,379 --> 00:17:58,341
Y como si eso no fuese
lo suficientemente horrible...
162
00:17:58,675 --> 00:18:02,178
almorzamos allí mismo,
cerca de las zanjas.
163
00:18:02,345 --> 00:18:05,974
A solo unos
pocos metros de los cuerpos...
164
00:18:06,349 --> 00:18:08,894
del hedor y de los gemidos.
165
00:18:09,311 --> 00:18:13,440
Oímos un ruido,
una especie de quejido.
166
00:18:13,523 --> 00:18:15,984
Tal vez de los cerdos.
167
00:18:16,818 --> 00:18:20,822
Fuimos hasta la cima
y nos asomamos.
168
00:18:26,703 --> 00:18:28,747
Y no era un cerdo.
169
00:18:32,834 --> 00:18:37,547
Era un niño
de unos dos o tres años.
170
00:18:38,632 --> 00:18:42,677
Su madre lo protegió
con su propio cuerpo y...
171
00:18:42,928 --> 00:18:46,431
era muy joven para saber
que debía hacerse el muerto.
172
00:18:47,056 --> 00:18:48,934
Todo el escuadrón vimos cómo
173
00:18:50,934 --> 00:18:56,398
se arrastraba sobre los cadáveres
de sus posibles familiares.
174
00:18:58,776 --> 00:19:00,737
Ninguno de nosotros se movió.
175
00:19:01,653 --> 00:19:02,696
Solo miramos.
176
00:19:03,989 --> 00:19:09,329
Quizás esperando que lo lograra.
Que escapase.
177
00:19:10,246 --> 00:19:11,831
Hacia la jungla.
178
00:19:14,918 --> 00:19:16,544
La jungla.
179
00:19:17,712 --> 00:19:19,839
Pero ninguno nos movimos.
180
00:19:21,174 --> 00:19:25,095
Entonces llegó un oficial,
un teniente que todavía...
181
00:19:25,345 --> 00:19:27,847
estaba terminando de comer.
182
00:19:29,224 --> 00:19:33,812
Nos vio mirando los árboles
y luego al chico, alejándose.
183
00:19:34,229 --> 00:19:37,357
A unos metros de distancia.
184
00:19:38,858 --> 00:19:41,653
Nos miró y, señalándole, dijo:
185
00:19:41,945 --> 00:19:46,866
"Disparadle. ¡Disparad!".
186
00:19:48,076 --> 00:19:50,912
Miré a tu padre y él a mí.
187
00:19:55,917 --> 00:19:59,087
Inmediatamente, supe que él no podía.
188
00:19:59,671 --> 00:20:01,673
Estaba destrozado.
189
00:20:02,382 --> 00:20:04,634
Me giré y miré al teniente.
190
00:20:05,510 --> 00:20:09,597
Aquel pedazo
de hijo de puta sin corazón.
191
00:20:13,351 --> 00:20:16,021
Sonrió mientras me miraba.
192
00:20:16,896 --> 00:20:18,606
Señaló al niño, y dijo:
193
00:20:19,274 --> 00:20:20,859
"¡Dispárale, joder!".
194
00:20:22,193 --> 00:20:23,361
"Dispárale".
195
00:20:25,989 --> 00:20:27,032
Y...
196
00:20:33,413 --> 00:20:34,497
Bueno...
197
00:20:38,460 --> 00:20:40,962
Aquel día fui un buen soldado.
198
00:20:46,509 --> 00:20:48,595
-¿Cómo vivió con eso?
-¿Qué?
199
00:20:48,678 --> 00:20:50,555
¿Cómo pudo vivir con eso?
200
00:20:51,931 --> 00:20:53,141
¿Cómo pudiste tú?
201
00:20:53,266 --> 00:20:56,102
Éramos soldados.
Nos dedicábamos a eso.
202
00:20:56,186 --> 00:20:57,353
Y eso hicimos.
203
00:20:58,855 --> 00:21:01,608
Acatar órdenes de superiores.
204
00:21:02,275 --> 00:21:03,485
¡Las obedecíamos!
205
00:21:03,943 --> 00:21:06,196
¿Nos arrepentimos?
Por supuesto.
206
00:21:06,362 --> 00:21:08,073
Pero no era nuestra culpa.
207
00:21:08,531 --> 00:21:10,450
No éramos los responsables.
208
00:21:10,909 --> 00:21:12,786
No estrenábamos para eso.
209
00:21:15,538 --> 00:21:16,998
Pero te diré una cosa.
210
00:21:24,130 --> 00:21:26,925
Nosotros, los humanos...
211
00:21:27,217 --> 00:21:30,386
No somos
más que máquinas asesinas.
212
00:21:30,970 --> 00:21:34,933
¿Lo pillas? Maquinas asesinas.
213
00:21:36,142 --> 00:21:39,562
El entrenamiento militar...
214
00:21:40,313 --> 00:21:43,900
es solo el final de la formación.
215
00:21:45,485 --> 00:21:47,487
Más vale que lo creas, hijo.
216
00:21:48,154 --> 00:21:51,658
Vaya, qué buen día hace.
217
00:21:54,577 --> 00:22:00,333
En fin, 25 años después,
me topé con uno del escuadrón.
218
00:22:01,668 --> 00:22:06,256
Con solo mirarlo,
enseguida me di cuenta...
219
00:22:06,923 --> 00:22:08,633
de que nunca lo olvidó.
220
00:22:08,716 --> 00:22:10,718
Estaba hecho polvo por dentro.
221
00:22:11,594 --> 00:22:14,472
Recuerdo que me miró y dijo:
222
00:22:14,556 --> 00:22:16,099
"¿Sabes?
223
00:22:18,351 --> 00:22:21,855
Algunos de nosotros
caminaremos por esa jungla...
224
00:22:21,938 --> 00:22:26,151
y escucharemos esos gritos
de angustia y horror...
225
00:22:27,235 --> 00:22:28,778
de por vida".
226
00:22:35,577 --> 00:22:39,414
Pero... tu padre y yo no.
227
00:22:43,918 --> 00:22:45,587
Y me alegro de eso.
228
00:22:52,510 --> 00:22:55,972
Dios. Hacía 50 años
que no hablaba tanto.
229
00:22:57,891 --> 00:22:58,933
En fin...
230
00:23:04,647 --> 00:23:09,694
La próxima vez,
coge el puto teléfono, ¿vale?
231
00:23:14,365 --> 00:23:18,203
-Sí.
-Bien. Me alegro.
232
00:23:20,997 --> 00:23:22,540
Que tengas un buen día.
233
00:24:26,604 --> 00:24:27,647
¿Diga?
234
00:24:43,079 --> 00:24:44,580
Bueno, ¿qué opinas?
235
00:24:46,457 --> 00:24:47,667
¿Estás preparado?
236
00:24:48,418 --> 00:24:49,460
Te diría que...
237
00:24:50,586 --> 00:24:54,507
lo rechazases,
pero ya te has decidido.
238
00:24:54,924 --> 00:24:58,720
Llega temprano, traza un plan, y...
239
00:24:59,679 --> 00:25:00,930
no dudes.
240
00:25:04,684 --> 00:25:06,519
Llámame cuando esté hecho.
241
00:25:10,732 --> 00:25:12,275
Te dan otra misión.
242
00:25:18,031 --> 00:25:22,118
Nombre, jefe, dirección. Es lo típico.
243
00:25:22,910 --> 00:25:26,539
No hay nombre, dirección,
o confirmación de identidad...
244
00:25:26,622 --> 00:25:29,417
excepto una nota
diciendo que no saben mucho.
245
00:25:29,959 --> 00:25:33,588
Así que la presa
debe ser muy especial.
246
00:26:15,046 --> 00:26:19,008
Dejas tu coche en un aparcamiento
y alquilas un sedán sin matrícula.
247
00:26:19,717 --> 00:26:22,220
Mejor si es oscuro, o gris.
248
00:26:23,137 --> 00:26:25,139
Elaboras planes minuciosos.
249
00:26:25,723 --> 00:26:27,767
El mayor error de un plan...
250
00:26:27,850 --> 00:26:30,103
siempre se debe
a sucesos fuera de tu alcance.
251
00:26:31,437 --> 00:26:34,315
Aunque siempre hay un margen de error.
252
00:26:38,152 --> 00:26:40,613
-¡No hay baño!
-¡Está ahí mismo!
253
00:26:40,738 --> 00:26:43,408
¡No lo está! ¡Quédate en el coche!
254
00:27:08,349 --> 00:27:09,851
Va a tener problemas.
255
00:27:12,395 --> 00:27:14,188
¿Tienes buen ojo para eso?
256
00:27:15,440 --> 00:27:16,816
Estoy mirándote a ti, ¿no?
257
00:27:27,326 --> 00:27:28,369
¡Puta!
258
00:27:28,578 --> 00:27:30,121
¿Has visto a una chica?
259
00:27:30,246 --> 00:27:31,664
Creo que está atrás.
260
00:27:34,792 --> 00:27:35,835
¿Qué haces?
261
00:27:35,918 --> 00:27:38,379
-Iba a...
-¿Por qué no haces caso?
262
00:27:39,088 --> 00:27:42,258
-¿Qué es lo que no entiendes?
-¡Iba al baño!
263
00:27:43,050 --> 00:27:47,513
¡Entra en el coche! ¡Ahora vamos tarde!
264
00:27:50,349 --> 00:27:51,392
¡Quédate ahí!
265
00:27:54,937 --> 00:27:56,314
¿Algún problema?
266
00:27:59,734 --> 00:28:00,776
Para nada.
267
00:28:01,777 --> 00:28:03,237
No es asunto mío, ¿no?
268
00:28:03,821 --> 00:28:06,240
Exacto. No es asunto tuyo.
269
00:28:10,828 --> 00:28:12,163
Qué valiente.
270
00:28:42,735 --> 00:28:43,778
¿Te llevo?
271
00:28:49,534 --> 00:28:50,576
Mejor no.
272
00:29:03,673 --> 00:29:04,882
¿Seguro?
273
00:29:05,883 --> 00:29:07,385
Luego será peor.
274
00:29:07,635 --> 00:29:09,804
Quizás sea el momento de irte.
275
00:29:10,846 --> 00:29:11,889
Escapa.
276
00:29:12,306 --> 00:29:13,599
Ojalá, señor.
277
00:29:15,434 --> 00:29:16,894
No tengo adónde ir.
278
00:29:20,648 --> 00:29:21,691
Ya.
279
00:31:19,016 --> 00:31:21,060
Tomas nota de los jugadores.
280
00:31:22,895 --> 00:31:25,981
Hombre solitario.
De espaldas. Ve la entrada.
281
00:31:26,148 --> 00:31:29,235
Lleva cartuchera.
En un bulto bajo el abrigo.
282
00:31:29,860 --> 00:31:32,738
Una pareja.
El hombre ve la entrada.
283
00:31:33,155 --> 00:31:36,617
Encorvado. Parece tenso.
Tal vez tenga una pistola.
284
00:31:41,622 --> 00:31:43,124
El mundo es un pañuelo.
285
00:31:43,999 --> 00:31:45,626
Y que lo digas.
286
00:31:46,335 --> 00:31:48,879
Por favor,
siéntese en cualquier mesa.
287
00:31:51,465 --> 00:31:54,218
Escoges una
para vigilar a los hombres.
288
00:31:54,301 --> 00:31:56,095
Pero no ves la retaguardia.
289
00:32:05,604 --> 00:32:07,398
¿Le traigo algo de beber?
290
00:32:07,523 --> 00:32:08,566
Café solo.
291
00:32:18,033 --> 00:32:20,661
Costó caro, pero
tienes una aplicación ilegal...
292
00:32:20,745 --> 00:32:22,830
con la base de datos
del Departamento de Vehículos.
293
00:32:26,542 --> 00:32:27,752
¿Tenía razón?
294
00:32:28,335 --> 00:32:31,255
Sobre la chica de la gasolinera.
295
00:32:32,089 --> 00:32:33,549
Sí, tenías razón.
296
00:32:34,049 --> 00:32:36,010
Lo resolverá... o no.
297
00:32:36,552 --> 00:32:37,845
Tienes todo un don.
298
00:32:38,471 --> 00:32:40,389
A veces es una maldición.
299
00:32:41,974 --> 00:32:43,100
¿Algo más?
300
00:32:43,893 --> 00:32:44,935
Sí.
301
00:32:46,812 --> 00:32:50,024
¿Conoce una zona
llamada White Rivers?
302
00:32:50,858 --> 00:32:55,196
Hay ríos y algunos descensos.
303
00:32:56,363 --> 00:32:57,406
¿Eso ayuda?
304
00:32:57,615 --> 00:32:59,408
Gracias. Deje la cafetera.
305
00:33:07,291 --> 00:33:10,377
Buscas pistas
y verificas las matrículas.
306
00:33:10,461 --> 00:33:12,963
¿De quién es cada coche?
307
00:33:13,380 --> 00:33:15,966
El Jeep es de la camarera.
308
00:33:16,300 --> 00:33:18,719
Pero hay tres coches más.
309
00:33:19,303 --> 00:33:23,015
Seguramente, el Ford gris
será del señor con cartuchera.
310
00:33:23,140 --> 00:33:26,977
Podría ser agente de policía,
o podría ser White Rivers.
311
00:33:27,520 --> 00:33:30,689
El de la pareja,
probablemente llegó después.
312
00:33:30,815 --> 00:33:34,527
Mira mucho la puerta.
En la segunda mejor posición.
313
00:33:34,610 --> 00:33:37,154
Hay dos coches en el aparcamiento.
314
00:33:37,238 --> 00:33:40,407
No son pareja,
o no llevan mucho tiempo.
315
00:33:41,784 --> 00:33:45,913
Lo clasificas como aficionado.
También pueden ser peligrosos.
316
00:33:52,378 --> 00:33:56,131
Otro jugador. Un policía local.
317
00:34:01,595 --> 00:34:03,138
Agente Myers.
318
00:34:03,639 --> 00:34:05,641
-¿Cómo está?
-Estoy bien.
319
00:34:05,891 --> 00:34:09,645
-¿Y Rosie?
-Está enferma. Pero estoy yo.
320
00:34:10,729 --> 00:34:11,772
¿Un hojaldre?
321
00:34:12,398 --> 00:34:14,275
Quizás uno para el camino.
322
00:34:14,358 --> 00:34:16,694
¿Qué tal dos? Uno aquí y otro para llevar.
323
00:34:16,902 --> 00:34:20,281
-Será un secreto.
-Me has leído la mente.
324
00:34:20,614 --> 00:34:21,949
Sí, señor.
325
00:34:34,211 --> 00:34:35,337
¿Algo de beber?
326
00:34:35,671 --> 00:34:36,922
Un vaso de leche.
327
00:34:37,089 --> 00:34:38,132
Marchando.
328
00:34:39,675 --> 00:34:41,844
Tienes algo de prisa, ¿no?
329
00:34:42,469 --> 00:34:43,929
Aguantaremos.
330
00:34:48,475 --> 00:34:53,063
La misión debería empezar,
pero no contaba con el agente.
331
00:35:09,413 --> 00:35:11,957
Lo primero
de todo plan es la fuga.
332
00:35:12,082 --> 00:35:15,002
Que sea limpia, inadvertida, anónima.
333
00:35:15,836 --> 00:35:17,212
Un nuevo factor.
334
00:35:17,755 --> 00:35:19,548
¿Quién de los dos será?
335
00:35:20,507 --> 00:35:22,676
El policía complica tu plan.
336
00:35:24,303 --> 00:35:25,930
Lo repasas rápidamente.
337
00:35:26,013 --> 00:35:28,432
Sin el agente, podrías conseguirlo.
338
00:35:28,557 --> 00:35:30,601
Parecerá un intento de robo.
339
00:35:31,018 --> 00:35:32,102
Pero ahora...
340
00:35:32,227 --> 00:35:33,270
Gracias.
341
00:35:34,480 --> 00:35:35,522
¿Cuál es?
342
00:35:38,859 --> 00:35:41,195
Algo no encaja.
343
00:35:41,862 --> 00:35:43,238
Le das más tiempo.
344
00:35:43,489 --> 00:35:46,992
Si nada cambia,
te irás y revisarás el plan.
345
00:35:47,076 --> 00:35:48,744
No te aceleres otra vez.
346
00:35:59,713 --> 00:36:01,715
Vas a lamer hasta la taza.
347
00:36:02,341 --> 00:36:03,676
Estaba pensándomelo.
348
00:36:04,718 --> 00:36:05,761
Así que...
349
00:36:07,221 --> 00:36:08,263
Dixy.
350
00:36:09,098 --> 00:36:10,557
Sí, como los vasos.
351
00:36:10,641 --> 00:36:11,684
Pero...
352
00:36:12,059 --> 00:36:14,603
La mayoría me llama "Dee".
353
00:36:15,020 --> 00:36:18,357
-¿Cómo debo llamarte?
-No tienes que hacerlo.
354
00:36:18,732 --> 00:36:19,775
¿Por qué?
355
00:36:20,401 --> 00:36:22,236
Adivino lo que piensas.
356
00:36:22,486 --> 00:36:23,529
¿Adivinar?
357
00:36:23,946 --> 00:36:25,030
Prueba.
358
00:36:27,032 --> 00:36:28,784
White Rivers.
359
00:36:30,244 --> 00:36:31,786
Sé lo que quieres.
360
00:36:33,455 --> 00:36:34,665
¿El qué?
361
00:36:35,415 --> 00:36:37,710
Tal vez algo de comer.
362
00:36:39,628 --> 00:36:41,629
Bueno...
363
00:36:42,464 --> 00:36:45,467
¿Hay otro motel
además del que vi de camino?
364
00:36:45,592 --> 00:36:47,177
No, es el único.
365
00:36:47,469 --> 00:36:51,055
Hay un par de hostales,
pero ahora están cerrados.
366
00:36:51,514 --> 00:36:53,599
¿Hasta cuándo estáis abiertos?
367
00:36:54,768 --> 00:36:58,480
Normalmente a las nueve.
Si no hay trabajo, a las ocho.
368
00:36:58,772 --> 00:37:01,567
Tal vez pase
a picar algo más tarde.
369
00:37:02,818 --> 00:37:06,447
Vale. Si no hay luz,
llama a la puerta.
370
00:37:07,573 --> 00:37:08,615
Te abriré.
371
00:38:24,858 --> 00:38:27,528
Esperas a que
salgan los jugadores.
372
00:38:28,529 --> 00:38:29,988
La pareja.
373
00:38:31,073 --> 00:38:33,909
El coche y la casa
están a nombre de ella.
374
00:38:34,118 --> 00:38:38,622
O son una pareja estable
y han puesto todo a su nombre...
375
00:38:39,206 --> 00:38:42,793
o se conocen hace poco.
376
00:38:43,293 --> 00:38:46,338
Lo segundo es una buena tapadera.
377
00:39:01,770 --> 00:39:04,648
El señor solitario que guarda un arma.
378
00:39:04,898 --> 00:39:06,358
El más sospechoso.
379
00:39:07,693 --> 00:39:11,613
Es muy probable que se dirija al motel.
380
00:40:43,330 --> 00:40:46,124
Lo habrán hecho
antes del mediodía.
381
00:40:46,583 --> 00:40:48,210
Está chamuscado.
382
00:40:48,543 --> 00:40:51,505
Puedo hacerle café, si quiere.
383
00:40:52,589 --> 00:40:53,632
No hace falta.
384
00:40:54,174 --> 00:40:56,218
Siento haberle hecho esperar.
385
00:40:56,301 --> 00:40:59,096
No le oí entrar, estaba estudiando.
386
00:41:00,430 --> 00:41:02,516
¿Hay una universidad por aquí?
387
00:41:02,683 --> 00:41:03,725
No.
388
00:41:04,184 --> 00:41:06,645
Es para el diploma de secundaria.
389
00:41:07,396 --> 00:41:09,189
Nunca es tarde.
390
00:41:09,314 --> 00:41:10,983
Eso dice mi abuelo.
391
00:41:11,566 --> 00:41:12,818
Bueno, decía.
392
00:41:15,112 --> 00:41:16,905
¿Necesita una habitación?
393
00:41:17,656 --> 00:41:19,408
No se te escapa nada.
394
00:41:20,033 --> 00:41:22,828
Algo tranquilo.
¿La habitación del final?
395
00:41:22,953 --> 00:41:24,955
Sí, sí, está vacía.
396
00:41:25,205 --> 00:41:27,374
Aunque hay un huésped al lado.
397
00:41:27,457 --> 00:41:31,003
Veré si queda alguna aislada.
398
00:41:31,670 --> 00:41:36,216
¿Está ocupada por una pareja
que pretende pasárselo bien?
399
00:41:37,426 --> 00:41:40,512
No, es solo un hombre mayor.
400
00:41:40,721 --> 00:41:42,306
Me quedo la del final.
401
00:41:43,849 --> 00:41:44,891
Muy bien.
402
00:41:45,392 --> 00:41:48,979
Necesito un carnet
y una tarjeta de crédito.
403
00:42:01,825 --> 00:42:04,453
¿Hacéis descuento a funcionarios?
404
00:42:07,748 --> 00:42:09,499
No lo creo.
405
00:42:09,583 --> 00:42:11,460
Nadie nunca ha...
406
00:42:12,627 --> 00:42:16,048
Puedo llamar a casa
al encargado y preguntar.
407
00:42:16,423 --> 00:42:17,758
No te molestes.
408
00:42:18,925 --> 00:42:21,428
¿Seguro que no quiere café?
409
00:42:21,511 --> 00:42:24,222
Solo tengo que ir ahí atrás a por...
410
00:42:24,765 --> 00:42:26,266
Si no es mucha molestia.
411
00:42:47,287 --> 00:42:48,955
Bueno aquí...
412
00:44:54,080 --> 00:44:57,626
Viagra y nitroglicerina.
413
00:44:58,168 --> 00:45:01,922
La mezcla baja la presión
sanguínea y puede ser letal.
414
00:45:02,130 --> 00:45:06,301
Un poco de sumatriptán
imita el dolor de un infarto.
415
00:45:08,094 --> 00:45:10,472
La amenaza de muerte
por tortura o una bala
416
00:45:10,555 --> 00:45:14,267
no es tan efectiva
como sentirla inminente.
417
00:46:15,870 --> 00:46:17,038
Yo no lo haría.
418
00:46:18,540 --> 00:46:19,916
¿Quieres terminarte eso?
419
00:46:29,801 --> 00:46:31,428
¿Qué quieres?
420
00:46:32,470 --> 00:46:33,680
¿Y esas maletas?
421
00:46:34,931 --> 00:46:36,600
Soy policía federal.
422
00:46:37,684 --> 00:46:40,979
Una habitación algo cutre
para funcionarios, ¿no?
423
00:46:41,813 --> 00:46:42,981
¿Eres del FBI?
424
00:46:43,398 --> 00:46:45,775
No. Y tú tampoco.
425
00:46:46,484 --> 00:46:48,653
Buen truco,
también lo he usado.
426
00:46:49,321 --> 00:46:51,031
Tenía que intentarlo.
427
00:46:56,494 --> 00:46:57,954
¿Qué quieres?
428
00:46:58,246 --> 00:47:00,040
White Rivers.
429
00:47:00,749 --> 00:47:04,210
-¿Qué?
-White Rivers.
430
00:47:04,377 --> 00:47:05,920
No sé a qué te refieres.
431
00:47:24,272 --> 00:47:25,315
Advertencia:
432
00:47:26,274 --> 00:47:29,361
"No mezclar con fármacos para el corazón".
433
00:47:30,570 --> 00:47:33,823
Por desgracia,
acabas de bebértelo con dos.
434
00:47:33,948 --> 00:47:36,368
-No lo entiendes.
-Es un infarto.
435
00:47:36,493 --> 00:47:38,244
-Llama al 911.
-Lo haría.
436
00:47:38,578 --> 00:47:40,872
Pero no llegarían a tiempo.
437
00:47:41,122 --> 00:47:42,374
Por Dios, ¡llama!
438
00:47:42,499 --> 00:47:44,751
-White Rivers.
-Por favor.
439
00:47:45,085 --> 00:47:47,754
-White. Rivers.
-Yo no...
440
00:47:48,129 --> 00:47:49,172
Yo no...
441
00:47:51,424 --> 00:47:55,428
En la vida media, el corazón
late varios millones de veces.
442
00:47:55,512 --> 00:47:57,597
Pero solo importa un latido.
443
00:47:58,431 --> 00:47:59,683
El próximo.
444
00:48:11,695 --> 00:48:13,154
Tuviste cuidado.
445
00:48:16,574 --> 00:48:19,703
Estudiaste la dosis proporcional al peso.
446
00:48:21,955 --> 00:48:25,750
La cantidad suministrada
habría imitado un infarto.
447
00:48:26,292 --> 00:48:30,422
Suficiente para obtener datos
y confirmar quién es tu presa.
448
00:48:38,346 --> 00:48:41,307
Padecía del corazón.
449
00:48:42,475 --> 00:48:44,853
Tenía las horas contadas.
450
00:49:07,041 --> 00:49:09,627
Buscas pistas sobre White Rivers.
451
00:49:41,659 --> 00:49:44,788
Si las autoridades
ven múltiples identidades...
452
00:49:44,913 --> 00:49:48,917
podrían investigarle
más a fondo. Y su muerte.
453
00:49:53,296 --> 00:49:57,550
Que parezca un imbécil
al que se le paró el corazón.
454
00:50:09,938 --> 00:50:13,900
Hola, ha vuelto. ¿Todo bien?
455
00:50:14,484 --> 00:50:17,737
Sí, encontré esto
en el suelo de mi habitación.
456
00:50:17,904 --> 00:50:20,240
Se le podría
haber caído al otro huésped.
457
00:50:20,323 --> 00:50:21,616
¿Jonathan Ford?
458
00:50:22,992 --> 00:50:27,497
Sí, me suena. Déjeme comprobarlo.
459
00:50:28,081 --> 00:50:29,582
Sí, es él.
460
00:50:30,834 --> 00:50:33,795
¿Sabes qué?
Se lo daré cuando vuelva.
461
00:50:34,838 --> 00:50:36,881
Después de ese café.
462
00:50:39,217 --> 00:50:40,134
Gracias.
463
00:50:41,302 --> 00:50:43,471
Voy a... traérselo.
464
00:50:47,559 --> 00:50:48,726
Jonathan Ford.
465
00:50:49,769 --> 00:50:52,564
Muerto. Por causas naturales.
466
00:50:55,191 --> 00:50:57,151
Pero él no es White Rivers.
467
00:50:57,694 --> 00:50:59,362
Investigarás a la pareja.
468
00:51:00,989 --> 00:51:02,866
NO MOLESTAR
469
00:51:04,659 --> 00:51:05,702
Amenazar.
470
00:51:06,244 --> 00:51:07,287
Matar.
471
00:51:07,996 --> 00:51:09,330
Y el resto.
472
00:51:09,998 --> 00:51:13,626
La mujer vive en una granja
a unos pocos kilómetros.
473
00:51:13,835 --> 00:51:17,088
La mejor hora es
entre medianoche y las cuatro.
474
00:51:17,547 --> 00:51:20,216
Tienes una regla:
"come cuando puedas".
475
00:51:21,134 --> 00:51:23,845
Nunca se sabe
cuándo habrá otro momento.
476
00:51:54,208 --> 00:51:57,462
Justo a tiempo,
estaba apagando el fuego.
477
00:51:57,587 --> 00:51:59,339
¿Seguro que no es molestia?
478
00:51:59,756 --> 00:52:01,174
Tendrás que comer.
479
00:52:02,216 --> 00:52:03,801
¿Algún plato estrella?
480
00:52:04,928 --> 00:52:06,971
Todos lo son.
481
00:52:08,806 --> 00:52:12,477
Siempre que pidas
hamburguesas con patatas.
482
00:52:14,020 --> 00:52:15,605
Hamburguesa con queso.
483
00:52:16,522 --> 00:52:17,774
¿Eres quisquilloso?
484
00:52:18,983 --> 00:52:20,443
Solo si tú quieres.
485
00:52:21,653 --> 00:52:23,279
¿Solo si yo quiero?
486
00:52:23,696 --> 00:52:24,948
¿No es siempre así?
487
00:52:25,865 --> 00:52:26,908
Casi siempre.
488
00:52:27,367 --> 00:52:28,409
Tardaré poco.
489
00:52:45,343 --> 00:52:46,636
¿Quieres compañía?
490
00:52:48,179 --> 00:52:49,806
Claro, un momento.
491
00:53:00,316 --> 00:53:01,818
¿Te importa si me uno?
492
00:53:03,736 --> 00:53:05,196
Sería un placer.
493
00:53:08,825 --> 00:53:11,119
¿Quieres el pan tostado?
494
00:53:12,203 --> 00:53:13,246
Claro.
495
00:53:19,293 --> 00:53:21,796
¿Alguna vez has trabajado en cocina?
496
00:53:22,547 --> 00:53:24,549
No como empleado.
497
00:53:25,299 --> 00:53:26,718
"No como empleado".
498
00:53:28,094 --> 00:53:29,679
¿Qué significa eso?
499
00:53:31,556 --> 00:53:33,224
¿Has trabajado en muchas?
500
00:53:35,184 --> 00:53:37,687
Es lo que tengo que hacer.
501
00:53:39,564 --> 00:53:41,524
Todos tenemos algo que hacer.
502
00:53:42,942 --> 00:53:44,110
Sí, supongo.
503
00:53:47,613 --> 00:53:52,410
¿Está bien así? Así no tengo que limpiar.
504
00:53:53,202 --> 00:53:54,245
Claro.
505
00:53:55,663 --> 00:53:57,415
¿Completa?
506
00:53:58,166 --> 00:53:59,417
Sin cebolla.
507
00:54:03,588 --> 00:54:04,839
Un optimista.
508
00:54:08,551 --> 00:54:10,887
¿Cerveza?
Hay un par en la nevera.
509
00:54:11,095 --> 00:54:12,138
Claro.
510
00:54:26,944 --> 00:54:28,196
Estoy indecisa.
511
00:54:30,156 --> 00:54:31,199
¿Indecisa?
512
00:54:33,618 --> 00:54:35,078
Sí, una...
513
00:54:36,120 --> 00:54:39,749
parte de mí
quiere preguntarte lo típico.
514
00:54:40,083 --> 00:54:41,250
¿Cómo te llamas?
515
00:54:41,834 --> 00:54:42,919
¿De dónde eres?
516
00:54:43,669 --> 00:54:45,004
¿A qué te dedicas?
517
00:54:45,963 --> 00:54:47,840
¿Estás de paso?
518
00:54:48,549 --> 00:54:49,592
Pero...
519
00:54:50,968 --> 00:54:55,223
Pero te irás por la mañana
y no te volveré a ver.
520
00:54:55,681 --> 00:54:56,724
Así que...
521
00:54:57,016 --> 00:54:59,727
puedo quedarme con este recuerdo.
522
00:54:59,894 --> 00:55:02,855
Cenando con alguien conocido.
523
00:55:03,689 --> 00:55:04,732
O...
524
00:55:04,982 --> 00:55:06,025
¿O?
525
00:55:08,152 --> 00:55:11,030
O puedo quedarme con la fantasía.
526
00:55:11,280 --> 00:55:14,033
Una que puedo moldear y cambiar.
527
00:55:14,700 --> 00:55:16,035
A mi parecer.
528
00:55:16,661 --> 00:55:17,703
¿Entonces?
529
00:55:21,499 --> 00:55:23,918
Creo que no haré preguntas.
530
00:55:32,260 --> 00:55:33,678
Háblame de ti.
531
00:55:37,557 --> 00:55:38,933
¿Qué quieres?
532
00:55:39,392 --> 00:55:40,434
¿Ahora?
533
00:55:41,185 --> 00:55:45,690
¿O... en las próximas horas o años?
534
00:55:46,774 --> 00:55:48,109
Lo que tengas claro.
535
00:55:48,609 --> 00:55:52,071
Ahora, quiero
terminar mi hamburguesa.
536
00:55:52,155 --> 00:55:56,075
Y luego, pasar
la noche en un cálido abrazo.
537
00:55:56,409 --> 00:55:59,537
De esos que se dan
después de un buen polvo.
538
00:56:03,749 --> 00:56:06,169
¿Y... en unos años?
539
00:56:11,841 --> 00:56:15,178
Dentro de unos años, quiero...
540
00:56:16,304 --> 00:56:17,346
triunfar.
541
00:56:18,681 --> 00:56:20,808
-¿En qué?
-¿Qué crees?
542
00:56:23,644 --> 00:56:24,687
¿Y tú?
543
00:56:25,855 --> 00:56:29,108
¿Algún sueño, lobo solitario?
544
00:56:33,487 --> 00:56:35,072
¡Cuidado, mamá!
545
00:56:37,909 --> 00:56:39,452
Oye, ¿estás bien?
546
00:56:42,038 --> 00:56:43,080
No.
547
00:56:45,124 --> 00:56:47,084
No tengo sueños.
548
00:56:49,295 --> 00:56:53,090
Me preguntaste sobre White Rivers...
549
00:56:55,134 --> 00:56:56,469
¿Qué es?
550
00:56:58,262 --> 00:57:01,015
No lo sé, quería averiguarlo.
551
00:57:02,266 --> 00:57:05,019
Siento no poder ayudarte.
552
00:57:08,147 --> 00:57:10,024
Sé lo que es querer algo.
553
00:57:14,737 --> 00:57:16,822
Tengo algo que hacer. Gracias.
554
00:57:27,041 --> 00:57:28,584
Dormiré en el motel.
555
00:57:30,920 --> 00:57:33,297
¿El único que hay?
556
00:58:08,124 --> 00:58:09,166
Un momento.
557
00:59:45,805 --> 00:59:47,515
Estoy un poco oxidada...
558
00:59:50,059 --> 00:59:53,270
pero estos
no son preliminares normales.
559
00:59:54,105 --> 00:59:55,147
¿Qué quieres?
560
00:59:57,483 --> 00:59:59,110
Pensé que era obvio.
561
01:00:07,451 --> 01:00:08,494
¡Oye!
562
01:00:09,412 --> 01:00:10,496
¿Quién te envía?
563
01:00:11,247 --> 01:00:13,707
Esto se está poniendo raro.
564
01:00:16,502 --> 01:00:17,545
Vaya.
565
01:00:20,131 --> 01:00:22,716
Supongo que
malinterpreté las señales.
566
01:00:26,887 --> 01:00:27,930
¿Me lo das?
567
01:00:35,855 --> 01:00:37,106
Háblame de...
568
01:00:39,316 --> 01:00:41,318
White Rivers.
569
01:00:41,652 --> 01:00:43,446
Otra vez con eso.
570
01:00:46,407 --> 01:00:47,741
Menuda suerte.
571
01:00:48,242 --> 01:00:51,745
Conozco a un tío interesante
y mira lo que pasa.
572
01:00:54,415 --> 01:00:55,749
No llevas armas.
573
01:00:57,835 --> 01:00:59,336
¿Cuál era tu plan?
574
01:01:01,088 --> 01:01:05,426
¿Podemos quedar en que
ha sido un error y me marcho?
575
01:01:07,344 --> 01:01:09,555
Prometo no llamar a la policía.
576
01:01:10,139 --> 01:01:11,724
¿Por qué no conocías al agente?
577
01:01:11,807 --> 01:01:15,895
-¿Qué?
-No cuadra, en este pueblo.
578
01:01:16,604 --> 01:01:18,731
Rosie, mi tía, es la dueña.
579
01:01:19,732 --> 01:01:23,777
Tiene cáncer, si tanto te interesa.
580
01:01:25,279 --> 01:01:31,076
Vine a este pueblucho
para ayudarla. Y así me va.
581
01:01:32,453 --> 01:01:35,122
Además,
algo del agente no cuadraba.
582
01:01:37,124 --> 01:01:38,167
¿El qué?
583
01:01:39,293 --> 01:01:42,838
No lo sé. Es un presentimiento.
584
01:01:44,507 --> 01:01:48,219
Su placa no parecía real,
¿no debería tener números?
585
01:02:04,818 --> 01:02:06,946
No voy a hacerte daño.
586
01:02:11,158 --> 01:02:12,743
Tenía que asegurarme.
587
01:02:14,870 --> 01:02:15,913
Vale.
588
01:02:17,915 --> 01:02:19,250
Lo que tú digas.
589
01:02:22,836 --> 01:02:28,092
¿Qué tal si me marcho
y nos olvidamos de esto?
590
01:02:54,618 --> 01:02:56,036
Ha sido un placer.
591
01:03:00,291 --> 01:03:01,584
Joder.
592
01:03:05,921 --> 01:03:09,425
Genial. Voy a morir
intentando volver a casa.
593
01:03:11,552 --> 01:03:12,595
Espera.
594
01:03:14,346 --> 01:03:15,556
¿Qué pasa?
595
01:03:15,848 --> 01:03:16,890
Vuelve dentro.
596
01:03:18,934 --> 01:03:20,519
Mejor no.
597
01:03:20,853 --> 01:03:25,399
Lo voy a intentar.
Suficiente emoción por hoy.
598
01:03:26,817 --> 01:03:28,819
Solo hasta que pare de nevar.
599
01:03:29,320 --> 01:03:30,362
Por favor.
600
01:03:32,865 --> 01:03:33,907
Vale.
601
01:03:35,951 --> 01:03:37,453
Pero sin cosas raras.
602
01:05:44,079 --> 01:05:47,291
Lo primero de un asalto
nocturno son los perros.
603
01:05:47,416 --> 01:05:50,836
La aparente calma puede confundirte.
604
01:05:51,503 --> 01:05:52,671
Esta noche...
605
01:05:52,963 --> 01:05:55,883
solo los más crueles
dejarán a sus perros fuera.
606
01:06:14,234 --> 01:06:17,571
Las casas tan aisladas
suelen estar abiertas.
607
01:06:19,323 --> 01:06:22,075
La puerta principal podría estar cerrada.
608
01:06:22,367 --> 01:06:23,786
Pero no todas.
609
01:07:17,047 --> 01:07:19,174
Los perros comen en la cocina.
610
01:07:19,299 --> 01:07:20,968
Buscas un cuenco de agua.
611
01:07:22,928 --> 01:07:25,222
No todo sale según lo previsto.
612
01:07:25,597 --> 01:07:28,350
Lo mejor es controlar
el acceso a otras armas.
613
01:07:28,851 --> 01:07:32,729
Si tu presa está confundida,
puedes ganar unos segundos.
614
01:10:50,260 --> 01:10:52,804
Suele pasar. Daños colaterales.
615
01:10:55,140 --> 01:10:56,183
Ya lo sabes.
616
01:12:02,582 --> 01:12:05,292
No tengas prisa.
617
01:12:08,964 --> 01:12:12,050
No dudes.
618
01:12:14,427 --> 01:12:15,929
No te distraigas.
619
01:12:21,393 --> 01:12:22,894
No lo cuestiones.
620
01:13:23,537 --> 01:13:24,622
CAFE ROSIE
16:30 A 17:00
621
01:13:24,706 --> 01:13:26,249
Interesante.
622
01:13:29,544 --> 01:13:30,919
No pone White Rivers.
623
01:13:43,141 --> 01:13:46,435
Te enseñaron que,
en esta situación, es mejor...
624
01:13:46,560 --> 01:13:48,104
que parezca un robo.
625
01:13:48,396 --> 01:13:52,067
Coges dinero en efectivo,
tarjetas de crédito, cosas
626
01:13:52,150 --> 01:13:53,235
y desordenas.
627
01:17:12,100 --> 01:17:14,811
Si este es el agente Myers real...
628
01:17:15,228 --> 01:17:16,855
¿Quién está en la casa?
629
01:18:48,738 --> 01:18:50,698
No puedes arrancar el coche.
630
01:18:50,907 --> 01:18:54,118
Soltaría demasiado humo.
631
01:18:55,203 --> 01:18:56,329
Sin cobertura.
632
01:18:56,955 --> 01:18:59,374
Le pasará igual al impostor.
633
01:18:59,666 --> 01:19:01,834
Esperas que se vaya rápido.
634
01:19:02,585 --> 01:19:05,838
Si no, tendrás que arriesgarte.
635
01:20:01,894 --> 01:20:04,230
Tengo un problemilla.
636
01:20:04,689 --> 01:20:07,775
Ya veo. ¿Ha pedido ayuda?
637
01:20:08,776 --> 01:20:11,321
Mi radio se ha roto...
638
01:20:12,238 --> 01:20:14,407
y no tengo cobertura.
639
01:20:18,119 --> 01:20:22,540
Veamos...
Yo igual, sin cobertura.
640
01:20:23,041 --> 01:20:24,459
¿De dónde viene?
641
01:20:25,793 --> 01:20:26,836
Del este.
642
01:20:28,588 --> 01:20:33,343
¿Sabe algo de un robo
a pocos kilómetros de aquí?
643
01:20:33,426 --> 01:20:35,470
Por el amor de Dios.
Lo siento, pero no.
644
01:20:35,553 --> 01:20:37,221
Llamaron al 911.
645
01:20:37,388 --> 01:20:39,807
Algo inusual en este pueblo.
646
01:20:40,808 --> 01:20:43,478
Desde la casa de una mujer de la zona.
647
01:20:43,686 --> 01:20:47,398
Además, han disparado
a un hombre en una habitación.
648
01:20:47,482 --> 01:20:48,816
Ha muerto.
649
01:20:50,735 --> 01:20:53,780
Había una mujer.
Probablemente esté herida.
650
01:20:54,155 --> 01:20:55,907
No hay rastro de ella.
651
01:20:58,076 --> 01:20:59,702
Le vi en el restaurante.
652
01:21:01,245 --> 01:21:03,331
Es usted muy perspicaz.
653
01:21:05,249 --> 01:21:09,712
Solía ir bastante,
conocía a todo el mundo.
654
01:21:10,421 --> 01:21:12,840
Ahora es diferente.
655
01:21:13,883 --> 01:21:18,721
No me acostumbro
a tantas caras desconocidas.
656
01:21:19,806 --> 01:21:24,644
¿Va a cenar allí
todas las noches a las cinco?
657
01:21:25,144 --> 01:21:28,940
¿Usted también es perspicaz?
658
01:21:29,440 --> 01:21:32,318
Perdone,
¿puedo preguntarle algo?
659
01:21:33,027 --> 01:21:36,489
Le suena... ¿White Rivers?
660
01:21:37,448 --> 01:21:38,491
¿White Rivers?
661
01:21:39,450 --> 01:21:41,285
Sí. Me suena.
662
01:21:42,412 --> 01:21:44,038
Tenía que asegurarme.
663
01:22:07,895 --> 01:22:10,314
¡White Rivers!
664
01:22:34,464 --> 01:22:37,383
¡He estado devanándome los sesos!
665
01:22:37,970 --> 01:22:41,619
Subtítulos proporcionados
por la comerciante de subtítulos.
666
01:22:42,221 --> 01:22:44,766
¿Qué significa?
667
01:22:49,061 --> 01:22:51,689
Te calmas. Ralentizas la respiración.
668
01:22:52,106 --> 01:22:53,649
Escuchas.
669
01:23:49,205 --> 01:23:50,540
Misión cumplida.
670
01:23:50,832 --> 01:23:54,043
No ha sido perfecta,
por los daños colaterales.
671
01:23:54,126 --> 01:23:56,629
A largo plazo, no importa.
672
01:23:56,921 --> 01:23:59,882
Siete mil millones
de personas en la Tierra.
673
01:23:59,966 --> 01:24:04,595
E incluso con avances médicos,
todas las personas vivas...
674
01:24:05,012 --> 01:24:09,308
estarán muertas
en tan solo 130 años o menos.
675
01:24:09,559 --> 01:24:11,143
Siete mil millones.
676
01:24:11,561 --> 01:24:14,981
Tu trabajo no equivale
ni a un error de redondeo.
677
01:24:20,111 --> 01:24:22,446
No sabes por qué,
678
01:24:23,406 --> 01:24:25,908
pero esperas que la mujer viva.
679
01:25:11,871 --> 01:25:12,914
¿Estás bien?
680
01:25:14,832 --> 01:25:15,875
Sí.
681
01:25:17,376 --> 01:25:18,419
Supongo.
682
01:25:22,340 --> 01:25:23,716
Acabo de terminar.
683
01:25:24,592 --> 01:25:26,093
¿Todo ha ido bien?
684
01:25:27,887 --> 01:25:29,555
Me alegra saberlo.
685
01:25:30,097 --> 01:25:31,140
Gracias.
686
01:25:33,184 --> 01:25:35,686
Hubo un pequeño problema.
687
01:25:38,314 --> 01:25:39,857
Otro civil.
688
01:25:41,108 --> 01:25:42,902
Pero no como el último.
689
01:25:43,361 --> 01:25:45,279
¿Queda algún rastro?
690
01:25:47,323 --> 01:25:49,992
Será mejor que vengas lo antes posible.
691
01:25:50,076 --> 01:25:50,826
Sí.
692
01:25:53,412 --> 01:25:55,414
Necesito descansar.
693
01:25:57,708 --> 01:25:59,460
Queda un cabo suelto.
694
01:26:01,462 --> 01:26:02,880
¿Un cabo suelto?
695
01:26:03,839 --> 01:26:05,299
Algo personal.
696
01:26:07,218 --> 01:26:08,260
¿Sí?
697
01:26:11,639 --> 01:26:13,182
¿Te preocupa algo?
698
01:26:16,686 --> 01:26:17,853
Es solo que...
699
01:26:24,068 --> 01:26:26,278
Sigo viendo cómo arden.
700
01:26:28,698 --> 01:26:29,740
Lo sé.
701
01:26:31,575 --> 01:26:32,868
Lo siento, muchacho.
702
01:26:36,622 --> 01:26:40,126
Vuelve en cuanto puedas.
703
01:26:40,209 --> 01:26:41,752
Te estaré esperando.
704
01:28:27,233 --> 01:28:28,275
¿Has salido?
705
01:28:30,152 --> 01:28:32,029
He comprobado la carretera.
706
01:28:32,571 --> 01:28:34,115
¿Por mí?
707
01:28:34,907 --> 01:28:36,158
Qué detalle.
708
01:28:40,788 --> 01:28:44,500
No puedo creer que me haya dormido.
709
01:28:45,167 --> 01:28:46,627
En esta situación.
710
01:28:49,421 --> 01:28:54,552
Podrías haberme hecho de todo.
Pero no lo has hecho.
711
01:28:56,345 --> 01:28:58,639
Tal vez no seas tan malo.
712
01:29:04,228 --> 01:29:05,396
¿Qué me dices?
713
01:29:09,692 --> 01:29:11,026
La vida es corta.
714
01:30:41,325 --> 01:30:42,701
¿Te marchas hoy?
715
01:30:46,121 --> 01:30:47,414
Seguramente.
716
01:30:49,959 --> 01:30:52,461
Estoy deseando salir de este pueblo.
717
01:30:53,379 --> 01:30:54,463
¿Tan mal está?
718
01:30:56,131 --> 01:30:58,926
¿Por qué? ¿Te vas a mudar aquí?
719
01:31:01,095 --> 01:31:02,179
Ya decía yo.
720
01:31:05,516 --> 01:31:06,767
¿A dónde irías?
721
01:31:09,812 --> 01:31:11,146
A cualquier lugar.
722
01:31:11,689 --> 01:31:12,731
¿Dónde?
723
01:31:13,774 --> 01:31:14,984
No lo sé.
724
01:31:16,986 --> 01:31:18,654
Florida, quizás.
725
01:31:20,614 --> 01:31:22,700
Has dicho "cualquier lugar".
726
01:31:24,326 --> 01:31:27,830
¿Y eliges Florida?
727
01:31:33,544 --> 01:31:34,920
Vale, Italia.
728
01:31:35,838 --> 01:31:37,131
El sur de Italia.
729
01:31:39,216 --> 01:31:41,176
En Roma nieva.
730
01:31:43,053 --> 01:31:44,888
Tiene que ser precioso.
731
01:31:46,265 --> 01:31:47,474
¿Hablas italiano?
732
01:31:48,267 --> 01:31:52,730
Estudié español en el colegio.
733
01:31:53,480 --> 01:31:55,190
Se parece un poco.
734
01:31:58,068 --> 01:31:59,194
Más o menos.
735
01:32:04,491 --> 01:32:08,829
También hay cosas buenas aquí.
736
01:32:11,665 --> 01:32:12,958
Dime una.
737
01:32:32,853 --> 01:32:35,356
Voy un momento al baño, ¿vale?
738
01:33:26,573 --> 01:33:28,992
White. Rivers.
739
01:33:30,160 --> 01:33:31,703
El mundo es un pañuelo.
740
01:33:31,870 --> 01:33:33,497
En cualquier mesa.
741
01:33:34,790 --> 01:33:36,583
-Dixy.
-Sí, como los vasos.
742
01:33:36,667 --> 01:33:38,585
La mayoría me llama "Dee".
743
01:33:38,961 --> 01:33:40,796
Rosie, mi tía, es la dueña.
744
01:33:41,046 --> 01:33:43,257
Tiene cáncer, si tanto te interesa.
745
01:33:43,465 --> 01:33:46,218
¿Por qué no conocías al agente?
746
01:33:46,343 --> 01:33:48,554
No le conocías. No cuadra, en este pueblo.
747
01:33:49,012 --> 01:33:50,639
Agente Myers.
748
01:34:05,154 --> 01:34:06,196
Es falso.
749
01:34:06,905 --> 01:34:08,031
Casi todo.
750
01:34:09,074 --> 01:34:10,200
¿Y el tuyo?
751
01:34:11,034 --> 01:34:12,161
Casi todo.
752
01:34:13,245 --> 01:34:14,621
¿Mataste a todos?
753
01:34:20,377 --> 01:34:21,420
Sí.
754
01:34:22,171 --> 01:34:23,213
Continúa.
755
01:34:24,673 --> 01:34:27,217
El informe indicará
un infarto de miocardio.
756
01:34:28,510 --> 01:34:29,553
¿Nitro y...?
757
01:34:29,678 --> 01:34:30,721
Viagra.
758
01:34:31,221 --> 01:34:33,599
Una combinación divertida.
759
01:34:35,517 --> 01:34:36,643
¿Y el resto?
760
01:34:37,144 --> 01:34:38,479
Intento de robo.
761
01:34:40,981 --> 01:34:44,109
Parecerá que el agente
les detuvo al escapar.
762
01:34:49,072 --> 01:34:52,993
Todos ellos... armados gracias a ti.
763
01:34:55,913 --> 01:34:56,955
No.
764
01:34:59,500 --> 01:35:00,876
Llegué temprano.
765
01:35:01,793 --> 01:35:04,379
Te vi entrar.
766
01:35:05,964 --> 01:35:09,510
Ese era mi plan.
Excepto que me detuve para...
767
01:35:10,177 --> 01:35:11,220
¿Te llevo?
768
01:35:18,227 --> 01:35:20,020
A veces funciona así.
769
01:35:21,480 --> 01:35:23,690
Tuve que matar al cocinero.
770
01:35:28,028 --> 01:35:30,447
Y a la tía Rosie.
771
01:35:37,329 --> 01:35:39,414
No sabía que hubiera cocinero.
772
01:35:40,040 --> 01:35:41,917
Está en el sótano.
773
01:35:43,377 --> 01:35:45,128
¿Quién llegó primero?
774
01:35:46,088 --> 01:35:47,464
Una inocente.
775
01:35:48,924 --> 01:35:54,346
La muchacha
salía de trabajar y vino a comer.
776
01:35:54,972 --> 01:35:56,723
Pensé que podían ser pareja.
777
01:35:57,057 --> 01:35:58,100
No.
778
01:35:58,642 --> 01:36:03,939
Nada más llegar, Johnnie
se puso a ligar con la chica.
779
01:36:05,899 --> 01:36:09,861
¿Qué hace una mujer
tan guapa comiendo sola?
780
01:36:10,112 --> 01:36:14,783
Al ser del pueblo,
debió pensar que la salvaría.
781
01:36:15,075 --> 01:36:18,370
Pero tuvo mala suerte.
782
01:36:19,580 --> 01:36:20,622
¿El solitario?
783
01:36:21,456 --> 01:36:23,292
Entró justo después.
784
01:36:25,794 --> 01:36:29,089
Y se sentó a esperarte.
785
01:36:30,674 --> 01:36:31,717
¿A mí?
786
01:36:33,302 --> 01:36:35,053
¿Ahora te das cuenta?
787
01:36:35,971 --> 01:36:38,890
Tampoco me agradó verle.
788
01:36:47,149 --> 01:36:48,191
¿Y el agente?
789
01:36:50,235 --> 01:36:51,612
No estaba seguro.
790
01:36:54,489 --> 01:36:55,532
Luego sí.
791
01:37:06,918 --> 01:37:10,672
Voy allí. Creo que el tío tiene un arma.
792
01:37:11,173 --> 01:37:13,550
Sigue preguntando por White Rivers.
793
01:37:14,343 --> 01:37:16,219
Nunca lo había visto.
794
01:37:17,179 --> 01:37:18,930
Estás mayor para esto.
795
01:37:19,306 --> 01:37:21,933
Termínate el café y déjamelo a mí.
796
01:37:24,311 --> 01:37:27,022
Tengo propina para ti.
797
01:37:27,898 --> 01:37:29,149
Seguro.
798
01:37:33,487 --> 01:37:34,529
Gracias.
799
01:37:39,159 --> 01:37:42,120
ES MÍO.
¡DÉJALO O TE MATARÉ!
800
01:37:56,426 --> 01:37:57,719
No sospeché de ti.
801
01:37:58,136 --> 01:38:01,306
Ves lo que quieres ver.
802
01:38:04,893 --> 01:38:06,353
Mira en el pasaporte.
803
01:38:23,537 --> 01:38:26,373
Lees tu propio nombre.
804
01:38:29,876 --> 01:38:31,878
Llámame cuando acabes.
805
01:38:50,939 --> 01:38:53,275
Y yo pensando que la había cagado.
806
01:38:56,611 --> 01:38:59,197
Tendría que haberme deshecho de todos.
807
01:38:59,781 --> 01:39:00,907
No.
808
01:39:02,075 --> 01:39:03,118
Tenías razón.
809
01:39:05,746 --> 01:39:06,788
Excepto...
810
01:39:07,080 --> 01:39:08,248
Tú.
811
01:39:11,918 --> 01:39:12,961
Y...
812
01:39:17,007 --> 01:39:18,300
¿Todo esto?
813
01:39:19,551 --> 01:39:21,178
El jefe se preocupa por ti.
814
01:39:23,805 --> 01:39:25,265
¿Te preocupa algo?
815
01:39:26,433 --> 01:39:28,894
Sigo viendo cómo arden.
816
01:39:30,187 --> 01:39:31,229
Lo sé.
817
01:39:33,106 --> 01:39:34,566
Lo siento, muchacho.
818
01:39:35,066 --> 01:39:36,568
White Rivers...
819
01:39:37,152 --> 01:39:39,029
Nunca te mintió.
820
01:39:40,781 --> 01:39:42,574
Quería que estuvieras satisfecho.
821
01:39:43,784 --> 01:39:45,702
Incluso feliz.
822
01:39:47,788 --> 01:39:48,830
¿Cómo?
823
01:39:50,499 --> 01:39:52,042
Esa fue mi decisión.
824
01:40:01,051 --> 01:40:02,302
¿Eres feliz?
825
01:40:05,722 --> 01:40:06,765
En mi...
826
01:40:09,434 --> 01:40:10,644
En mi cabaña.
827
01:40:14,397 --> 01:40:15,440
Comprueba...
828
01:40:17,776 --> 01:40:20,153
El maletero del coche. ¿Vale?
829
01:40:34,251 --> 01:40:37,921
La decisión es tuya.
830
01:40:46,513 --> 01:40:47,556
Lo sé.
831
01:41:22,090 --> 01:41:23,133
Hecho.
832
01:41:58,543 --> 01:41:59,878
Feliz Navidad.
833
01:42:13,141 --> 01:42:16,311
NO MOLESTAR
834
01:42:38,416 --> 01:42:41,920
Odias este tipo de trabajos.
Son un desastre.
835
01:42:42,420 --> 01:42:45,256
A veces, el otro bando
piensa que es personal.
836
01:42:45,799 --> 01:42:49,594
Desde ahora, trabajarás para
empresas o para el Gobierno.
837
01:42:49,970 --> 01:42:52,263
Mejores datos. Minuciosos.
838
01:42:52,722 --> 01:42:56,518
Hay tiempo para un plan,
para enmendar problemas...
839
01:42:56,643 --> 01:43:00,313
o para contingencias.
Es un simple trabajo.
840
01:43:00,939 --> 01:43:03,274
Pero las reglas son vitales.
841
01:43:06,528 --> 01:43:09,155
Y las promesas se tienen que cumplir.
842
01:43:15,036 --> 01:43:18,623
Al fin y al cabo,
eres la mejor, una experta.
843
01:43:19,332 --> 01:43:20,542
Una profesional.
844
01:43:20,917 --> 01:43:22,419
Como algunos dicen...
845
01:43:23,503 --> 01:43:24,796
una virtuosa.
846
01:44:30,764 --> 01:44:35,764
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
58105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.