All language subtitles for The.Unwanted.2014.BDRip.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,210 --> 00:00:35,636 Aten��o passageiros! Chegamos em Nova Cana�. 2 00:00:35,799 --> 00:00:38,609 Seguiremos viagem em 10 minutos. 3 00:00:38,689 --> 00:00:41,613 Se este for o seu destino, por favor retire sua bagagem. 4 00:01:06,314 --> 00:01:09,314 A INTRUSA 5 00:01:09,515 --> 00:01:12,515 Subpack by DanDee 6 00:02:37,090 --> 00:02:38,122 Oi! 7 00:02:38,617 --> 00:02:40,493 Estou precisando da sua ajuda. 8 00:02:41,379 --> 00:02:43,060 N�o estou tentando vender nada. 9 00:02:43,094 --> 00:02:44,282 N�o � nada disso. 10 00:02:44,420 --> 00:02:46,887 Estou apenas tentando encontrar algu�m que morava aqui. 11 00:02:47,468 --> 00:02:49,409 Ningu�m morava aqui al�m de n�s. 12 00:02:49,831 --> 00:02:50,878 Quem est� a�? 13 00:02:59,402 --> 00:03:00,871 Quem voc� est� procurando? 14 00:03:02,138 --> 00:03:04,378 Seu nome � Millarca Karnstein? 15 00:03:10,250 --> 00:03:11,360 N�o. 16 00:03:12,036 --> 00:03:14,617 N�o conhe�o ningu�m com esse nome. 17 00:03:16,661 --> 00:03:17,664 Tem certeza? 18 00:03:18,260 --> 00:03:19,259 Acredite em mim. 19 00:03:19,504 --> 00:03:21,250 Me lembraria de um nome assim. 20 00:03:21,284 --> 00:03:22,996 Principalmente por essa regi�o. 21 00:03:27,039 --> 00:03:28,086 Troy Pickett. 22 00:03:28,675 --> 00:03:30,580 -Carmilla. -Oi, Oi. 23 00:03:31,163 --> 00:03:32,647 Agora, ser� que... 24 00:03:33,671 --> 00:03:34,865 Esse poderia ser um apelido? 25 00:03:34,900 --> 00:03:36,770 Ser� que ela n�o poderia usar outro nome? 26 00:03:37,002 --> 00:03:38,457 N�o. N�o poderia. 27 00:03:38,784 --> 00:03:40,224 Ela passou por esta cidade... 28 00:03:40,334 --> 00:03:42,967 E deixou este endere�o para correio. 29 00:03:43,585 --> 00:03:45,745 -Este endere�o? -Sim. 30 00:03:48,109 --> 00:03:49,287 N�o teria ningu�m que more aqui. 31 00:03:49,381 --> 00:03:51,018 Que possa conhec�-la? 32 00:03:51,090 --> 00:03:52,129 N�o. 33 00:03:52,298 --> 00:03:54,341 Somos apenas eu e minha menina. 34 00:03:54,960 --> 00:03:56,295 Te convidaria para entrar... 35 00:03:56,330 --> 00:03:58,560 Mas estamos de sa�da para a cidade. 36 00:03:58,858 --> 00:04:00,887 Sinto muito n�o poder ajud�-la. 37 00:04:02,159 --> 00:04:03,737 Tudo bem. Obrigado por tentar. 38 00:04:03,810 --> 00:04:04,879 Tudo bem. 39 00:04:05,818 --> 00:04:07,461 Posso te dar uma carona at� a cidade? 40 00:04:09,349 --> 00:04:10,420 Se importaria? 41 00:04:10,879 --> 00:04:12,311 Nem um pouco. Vou pegar meu chap�u. 42 00:04:28,137 --> 00:04:31,879 Ol�. Gostaria de pegar algumas informa��es do registro p�blico. 43 00:04:32,704 --> 00:04:37,810 Procuro por relat�rios ou chamadas de emerg�ncia de um endere�o em particular. 44 00:04:38,610 --> 00:04:40,007 Qual � o endere�o? 45 00:04:40,276 --> 00:04:44,305 4880 Highway 58. 46 00:04:44,930 --> 00:04:45,956 4880? 47 00:04:46,028 --> 00:04:47,069 Sim. 48 00:04:47,490 --> 00:04:49,112 � o endere�o de Troy Pickett? 49 00:04:49,338 --> 00:04:50,407 Isso mesmo. 50 00:04:51,483 --> 00:04:53,470 Levar� dois dias. 51 00:04:55,788 --> 00:04:57,759 N�o consegue adiantar? 52 00:04:59,672 --> 00:05:01,301 Dois dias �teis. 53 00:05:56,675 --> 00:05:57,671 O que foi? 54 00:05:58,209 --> 00:05:59,686 N�o se parece muito com uma detetive. 55 00:06:01,240 --> 00:06:02,494 Esteve em minha casa. 56 00:06:02,649 --> 00:06:04,144 Droga... 57 00:06:04,639 --> 00:06:06,115 Quero dizer... Desculpe. 58 00:06:06,567 --> 00:06:09,694 -Teve sorte? -N�o. 59 00:06:11,127 --> 00:06:12,269 Tudo bem. 60 00:06:16,420 --> 00:06:17,490 Apenas caf�. 61 00:06:18,610 --> 00:06:19,660 N�o vai comer? 62 00:06:19,978 --> 00:06:21,396 N�o. Obrigado. 63 00:06:38,720 --> 00:06:40,669 Quer ir agora? 64 00:06:49,031 --> 00:06:51,817 Olhe, n�o fiz o pedido porque... 65 00:06:56,800 --> 00:06:58,129 Obrigado. 66 00:06:59,242 --> 00:07:00,326 De nada. 67 00:07:03,310 --> 00:07:05,141 Sente-se um pouco. 68 00:07:11,939 --> 00:07:13,569 Obrigado por isto. 69 00:07:15,112 --> 00:07:16,225 Tudo bem. 70 00:07:16,901 --> 00:07:20,020 S� n�o chame a aten��o que te cobro apenas o caf�. 71 00:07:23,271 --> 00:07:26,115 Est� viajando sozinha? 72 00:07:29,497 --> 00:07:30,915 N�o est� assustada? 73 00:07:41,279 --> 00:07:43,519 Ent�o, essa Millarca... 74 00:07:44,406 --> 00:07:46,151 Est� com algum problema? 75 00:07:46,908 --> 00:07:47,930 N�o. 76 00:07:48,137 --> 00:07:49,831 N�o que eu saiba. 77 00:07:51,235 --> 00:07:52,538 Quem � ela? 78 00:07:53,591 --> 00:07:55,039 Ou era... 79 00:07:55,322 --> 00:07:59,548 Provavelmente era, mas nem isso ao menos eu sei. 80 00:07:59,963 --> 00:08:02,123 Estou s� procurando por rastros. 81 00:08:03,100 --> 00:08:05,265 Ela te deve dinheiro ou algo do tipo? 82 00:08:13,577 --> 00:08:15,411 Ela era minha m�e. 83 00:08:17,290 --> 00:08:18,603 Sinto muito. 84 00:08:18,879 --> 00:08:21,009 Por que n�o disse antes? 85 00:08:21,139 --> 00:08:23,163 Faria alguma diferen�a? 86 00:08:26,430 --> 00:08:27,934 Creio que n�o. 87 00:08:29,641 --> 00:08:32,032 Al�m disso, procuro por respostas. 88 00:08:32,067 --> 00:08:33,562 N�o por simpatia. 89 00:08:35,580 --> 00:08:37,243 Desculpe ter dito que sinto muito. 90 00:08:42,820 --> 00:08:44,610 Quando foi a �ltima vez que a viu? 91 00:08:45,240 --> 00:08:46,668 Nunca a vi. 92 00:08:48,000 --> 00:08:49,389 Ela te abandonou? 93 00:08:59,933 --> 00:09:01,457 Obrigado pela comida. 94 00:09:01,639 --> 00:09:03,300 Voc� � muito legal. 95 00:09:19,440 --> 00:09:20,734 Ei. 96 00:09:22,995 --> 00:09:24,480 Ela n�o morou em nossa casa. 97 00:09:25,722 --> 00:09:27,424 Ele n�o mentiu sobre isso. 98 00:09:28,260 --> 00:09:29,453 Tecnicamente. 99 00:09:32,006 --> 00:09:34,362 Me encontre aqui as 15:00 e te mostrarei o que estou falando. 100 00:09:34,494 --> 00:09:35,575 Combinado. 101 00:09:35,730 --> 00:09:37,221 -Pode n�o ser nada, mas... -Tudo bem. 102 00:09:38,320 --> 00:09:40,305 Sou Carmilla Karnstein. 103 00:09:41,110 --> 00:09:43,185 Laura Pickett. 104 00:09:43,480 --> 00:09:46,436 -Estarei aqui, Laura. -Tudo bem. 105 00:11:12,471 --> 00:11:13,970 Papai costumava alugar. 106 00:11:15,240 --> 00:11:18,123 Ele parou porque dava muita dor de cabe�a. 107 00:11:19,970 --> 00:11:23,512 -Faz quanto tempo? -Anos. 108 00:11:32,240 --> 00:11:34,020 Mas creio � poss�vel... 109 00:11:34,114 --> 00:11:36,423 Que ela possa ter vivido aqui por mais tempo. 110 00:11:37,009 --> 00:11:38,349 E ele... 111 00:11:39,580 --> 00:11:40,829 Tenha esquecido. 112 00:11:49,606 --> 00:11:51,105 Para onde vai agora? 113 00:11:52,283 --> 00:11:53,345 N�o sei. 114 00:11:54,421 --> 00:11:56,596 Est� parecendo um beco sem sa�da. 115 00:11:57,272 --> 00:11:58,320 Aqui? 116 00:12:01,956 --> 00:12:03,709 Ela se esquivou bastante. 117 00:12:06,523 --> 00:12:09,047 Teve uma tend�ncia para fugir do aluguel. 118 00:12:10,784 --> 00:12:12,209 Isso explica muita coisa. 119 00:12:17,009 --> 00:12:20,049 Ent�o, se n�o tem esperan�a de encontrar sua m�e... 120 00:12:23,883 --> 00:12:25,490 Est� pensando em... 121 00:12:25,825 --> 00:12:27,941 Seguir os passos de sua m�e. 122 00:12:29,076 --> 00:12:31,141 E sentir� que est� pr�xima � ela. 123 00:12:35,149 --> 00:12:36,173 Ei... 124 00:12:37,970 --> 00:12:39,279 Tive uma ideia. 125 00:12:43,809 --> 00:12:47,089 Use as m�os para fazer com que siga por toda a cerca. 126 00:12:47,214 --> 00:12:49,556 Por toda acerca. Isso. 127 00:12:50,363 --> 00:12:51,555 Diminua... 128 00:12:51,590 --> 00:12:53,831 Mais devagar, mais devagar. 129 00:12:56,409 --> 00:12:58,072 Mais devagar. 130 00:13:01,350 --> 00:13:02,951 Deixe comigo. 131 00:13:06,769 --> 00:13:08,559 Assim est� bem... Assim est� bem... 132 00:13:10,035 --> 00:13:11,519 Certo, por aqui. 133 00:13:11,690 --> 00:13:12,843 Me siga. 134 00:13:15,549 --> 00:13:16,764 Mantenha a assim. 135 00:13:16,799 --> 00:13:20,199 -Acho que ela est� indo bem. -Sim, com certeza. 136 00:13:26,567 --> 00:13:28,049 Papai. 137 00:13:28,567 --> 00:13:29,750 Sim madame... 138 00:13:30,919 --> 00:13:33,577 Sabe aquela garota que veio em casa hoje? 139 00:13:35,933 --> 00:13:38,889 Ela foi ao restaurante esta tarde. 140 00:13:43,059 --> 00:13:44,479 Para falar com voc�? 141 00:13:45,155 --> 00:13:46,857 N�o, para comer. 142 00:13:47,419 --> 00:13:49,104 Mas falei com ela um pouco. 143 00:13:55,802 --> 00:13:57,679 Sabe aquela mulher que ela est� procurando? 144 00:13:58,217 --> 00:13:59,759 Millarca? 145 00:14:01,879 --> 00:14:03,453 � m�e dela. 146 00:14:05,269 --> 00:14:06,480 � mesmo? 147 00:14:12,181 --> 00:14:13,978 Ela morou no trailer, n�o foi? 148 00:14:17,720 --> 00:14:20,326 Sim, por um tempo. 149 00:14:21,659 --> 00:14:23,120 Por que n�o contou para ela? 150 00:14:25,629 --> 00:14:27,658 Sabe, querida, � complicado. 151 00:14:29,149 --> 00:14:32,587 A m�e dela era barra pesada. 152 00:14:32,705 --> 00:14:34,900 Estava envolvida com coisas muito ruins. 153 00:14:34,905 --> 00:14:38,313 E contar isso para aquela garota... 154 00:14:39,169 --> 00:14:40,719 N�o velo lado bom nisso. 155 00:14:43,529 --> 00:14:44,886 Mas era m�e dela. 156 00:14:45,214 --> 00:14:48,538 Mais uma raz�o para ela n�o saber. 157 00:14:49,389 --> 00:14:51,082 Pode parecer cruel. 158 00:14:51,788 --> 00:14:54,705 Mas algumas vezes � melhor n�o saber. 159 00:14:55,985 --> 00:14:59,243 E se n�o sou completamente sincero com ela... 160 00:14:59,533 --> 00:15:02,064 � porque n�o quero v�-la magoada. 161 00:15:02,538 --> 00:15:04,989 E essa � a verdade. 162 00:15:07,962 --> 00:15:09,948 Ainda me sinto mal por ela. 163 00:15:10,749 --> 00:15:12,173 Eu sei como se sente... 164 00:15:13,577 --> 00:15:14,788 Porque no final... 165 00:15:15,940 --> 00:15:17,389 Me sinto igual. 166 00:15:18,711 --> 00:15:20,100 Que bom. 167 00:15:20,749 --> 00:15:23,221 Porque disse que ela poderia ficar no trailer. 168 00:15:24,538 --> 00:15:26,196 Apenas por algumas noites. 169 00:15:27,700 --> 00:15:28,989 Por favor... 170 00:15:30,740 --> 00:15:34,494 -Tudo bem. -Obrigado, pai. 171 00:15:36,500 --> 00:15:39,409 -Vamos l�, pare com isso. -Obrigado. 172 00:17:49,505 --> 00:17:50,574 Bom dia. 173 00:17:51,430 --> 00:17:53,512 Pensei que talvez quisesse uma carona para a cidade. 174 00:17:53,740 --> 00:17:56,057 Obrigado, mas n�o preciso. 175 00:17:57,141 --> 00:17:59,110 Papai vai ca�ar veado esse final de semana. 176 00:17:59,265 --> 00:18:02,210 Pensei que se ainda estiver por aqui. 177 00:18:03,577 --> 00:18:06,210 Poder�amos ir ao cinema ou algo parecido. 178 00:18:07,388 --> 00:18:08,574 Apenas para saber... 179 00:18:08,609 --> 00:18:10,464 E seu pai tamb�m, ficar sabendo. 180 00:18:11,329 --> 00:18:13,468 N�o estou querendo me mudar. 181 00:18:19,410 --> 00:18:21,490 Mas ficar� algumas noites, certo? 182 00:18:22,471 --> 00:18:24,980 Apenas at� decidir qual ser� meu pr�ximo passo. 183 00:18:25,519 --> 00:18:29,287 Se for at� a cidade hoje, passe no restaurante �s 15:00. 184 00:18:29,461 --> 00:18:30,836 Te levo para casa. 185 00:18:31,819 --> 00:18:33,111 Tudo bem. 186 00:19:01,374 --> 00:19:03,430 Meu quarto � subindo as escadas. 187 00:19:14,820 --> 00:19:16,923 Se precisar de algo emprestado, pode pegar. 188 00:19:18,230 --> 00:19:19,767 Tudo bem. 189 00:19:30,099 --> 00:19:31,388 Ei Carmilla... 190 00:19:31,599 --> 00:19:35,213 Acho que pod�amos comer algo. 191 00:19:42,276 --> 00:19:44,471 E depois te mostro a cidade. 192 00:19:44,507 --> 00:19:46,669 Para voc� se sentir em casa. 193 00:19:52,009 --> 00:19:54,733 Eu gostaria de ir ao cinema. 194 00:19:56,200 --> 00:20:01,178 N�o que eu goste de cinema, mas � um lugar para paquerar. 195 00:20:21,089 --> 00:20:22,377 Eu amo essa foto. 196 00:20:23,751 --> 00:20:24,930 Ela � linda. 197 00:20:26,028 --> 00:20:27,097 � mesmo. 198 00:20:27,955 --> 00:20:29,660 Talvez eu pudesse falar com ela sobre... 199 00:20:29,695 --> 00:20:31,366 Ela morreu quando eu tinha oito anos. 200 00:20:33,990 --> 00:20:35,300 Sinto muito. 201 00:20:38,967 --> 00:20:40,429 Droga. Entendi agora. 202 00:20:40,789 --> 00:20:41,854 O qu�? 203 00:20:41,926 --> 00:20:43,337 Por que n�o me contou? 204 00:20:48,973 --> 00:20:50,617 Vamos indo. 205 00:21:06,519 --> 00:21:09,562 Desculpe, eu apenas... 206 00:21:09,832 --> 00:21:10,945 Pronto. 207 00:21:16,603 --> 00:21:19,330 Est� vendo um Mustang prata? 208 00:21:21,200 --> 00:21:23,184 Acho que o vi por ali. 209 00:21:28,650 --> 00:21:29,985 Ent�o... 210 00:21:31,904 --> 00:21:33,839 O que voc� diz para algu�m quando... 211 00:21:34,690 --> 00:21:37,112 Voc� acha que gosta dele, mas... 212 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 N�o tem certeza? 213 00:21:40,355 --> 00:21:43,097 E voc�... 214 00:21:45,577 --> 00:21:47,504 Laura. N�o me leve a mal. 215 00:21:47,825 --> 00:21:49,164 Por mais que eu quisesse ajudar... 216 00:21:49,200 --> 00:21:52,661 N�o sou a pessoa certa para dar conselhos sobre... 217 00:21:52,951 --> 00:21:55,672 Homens, rapazes, seja o que for. 218 00:21:56,359 --> 00:21:57,853 Voc� n�o precisa. 219 00:21:57,960 --> 00:21:59,643 Outra pessoa deveria fazer. 220 00:21:59,849 --> 00:22:01,105 Eu entendo. 221 00:22:01,509 --> 00:22:02,749 Amigas... 222 00:22:04,920 --> 00:22:06,240 Uma tia... 223 00:22:07,767 --> 00:22:09,120 Primas... 224 00:22:09,250 --> 00:22:10,500 Algu�m. 225 00:22:13,519 --> 00:22:14,579 Sinto muito. 226 00:22:14,580 --> 00:22:16,842 Pare de se desculpar. 227 00:22:19,079 --> 00:22:22,013 Voc� est� bem. V� se divertir. 228 00:22:22,289 --> 00:22:24,057 Vou ficar aqui, eu acho. 229 00:22:25,509 --> 00:22:27,141 Voc� � demais. 230 00:22:28,897 --> 00:22:32,701 Prometemos satisfazer sua fome, sua sede... 231 00:22:32,702 --> 00:22:36,940 Venha conhecer nossa lanchonete. 232 00:22:36,941 --> 00:22:38,682 Vamos l�. 233 00:22:39,497 --> 00:22:42,973 Se estiver com sede experimente nossas bebidas. 234 00:22:43,008 --> 00:22:46,682 Temos caf� e para acompanhar. 235 00:22:46,683 --> 00:22:50,168 Um delicioso hot-dog. 236 00:22:52,294 --> 00:22:55,900 Ela tem um encontro com um Mustang prata. 237 00:23:05,522 --> 00:23:07,519 Oi... 238 00:23:09,347 --> 00:23:11,350 Voc� est� linda. 239 00:23:20,689 --> 00:23:22,648 Onde vamos? 240 00:23:23,749 --> 00:23:25,747 Para lugar nenhum. 241 00:24:02,960 --> 00:24:04,763 N�o veio aqui para assistir ao filme. 242 00:24:04,843 --> 00:24:05,898 N�o �? 243 00:24:08,329 --> 00:24:09,569 N�o. 244 00:24:11,178 --> 00:24:12,843 Vim para te ver. 245 00:24:17,789 --> 00:24:19,417 Ent�o olhe para mim. 246 00:24:24,538 --> 00:24:25,970 Venha aqui. 247 00:24:28,810 --> 00:24:30,326 Chegue mais perto. 248 00:25:02,250 --> 00:25:03,614 Gosta disso, n�o �? 249 00:25:07,990 --> 00:25:09,832 Aposto que sim. 250 00:25:14,420 --> 00:25:16,240 Vamos l�. 251 00:25:19,950 --> 00:25:21,614 S� um pouco. 252 00:25:31,390 --> 00:25:32,682 Vem. 253 00:26:40,500 --> 00:26:42,253 O que fez com ela? 254 00:26:45,319 --> 00:26:47,047 Quem � voc�? 255 00:26:47,505 --> 00:26:49,985 Sou a mulher que quer que voc� des�a do carro. 256 00:26:51,897 --> 00:26:53,453 Vamos. Saia do carro. 257 00:26:55,136 --> 00:26:57,023 Sai fora vadia. 258 00:27:01,730 --> 00:27:03,047 Desligue o carro. 259 00:27:03,126 --> 00:27:04,529 Saia do carro. 260 00:27:23,839 --> 00:27:25,409 Vamos... 261 00:27:27,980 --> 00:27:29,890 Quer que eu saia do carro? 262 00:27:29,970 --> 00:27:32,779 Quero muito que voc� des�a do carro. 263 00:27:38,039 --> 00:27:39,686 Carmilla. 264 00:27:55,089 --> 00:27:56,399 Me leve pra casa. 265 00:28:00,559 --> 00:28:02,442 Vadia maluca. 266 00:28:11,498 --> 00:28:14,196 N�o pode deix�-lo se safar assim. 267 00:28:14,785 --> 00:28:16,778 S�o valent�es do jardim da inf�ncia. 268 00:28:17,076 --> 00:28:20,857 Quando sentem fraqueza, n�o param de explor�-la. 269 00:28:21,390 --> 00:28:22,843 N�o � bem assim. 270 00:28:22,940 --> 00:28:24,698 Eu poderia ter dito n�o. 271 00:28:25,529 --> 00:28:27,738 Ent�o por que n�o disse? 272 00:28:29,250 --> 00:28:30,785 Queria aten��o? 273 00:28:32,119 --> 00:28:36,362 Esse lugar � t�o ruim que n�o se pode falar com um cara... 274 00:28:36,442 --> 00:28:37,897 Sem estar sem o seu pinto na boca? 275 00:28:38,596 --> 00:28:40,019 N�o me leve a mal... 276 00:28:40,144 --> 00:28:41,410 Eu gosto de homens. 277 00:28:41,420 --> 00:28:44,138 S� n�o ligo para estes idiotas... 278 00:28:57,119 --> 00:28:58,340 O qu�? 279 00:29:07,509 --> 00:29:08,747 Laura. 280 00:29:09,329 --> 00:29:11,002 Relaxe. 281 00:29:12,130 --> 00:29:13,345 Certo? 282 00:29:16,094 --> 00:29:17,316 Sim? 283 00:29:19,960 --> 00:29:21,329 Sinto muito. 284 00:29:27,002 --> 00:29:28,693 J� pensou em ir embora? 285 00:29:28,729 --> 00:29:30,384 Talvez estudar fora? 286 00:29:32,460 --> 00:29:33,780 J� pensei nisso. 287 00:29:34,894 --> 00:29:39,047 Comecei a guardar dinheiro, mas n�o consegui muita coisa. 288 00:29:40,049 --> 00:29:42,086 Bem, poderia fazer outras coisas. 289 00:29:43,482 --> 00:29:45,991 Gostaria de ficar por conta pr�pria... 290 00:29:46,733 --> 00:29:49,293 Mas odeio pensar em ficar sozinha. 291 00:29:51,105 --> 00:29:52,973 Ficar sozinha n�o � t�o ruim. 292 00:29:57,880 --> 00:29:59,112 Ent�o... 293 00:30:01,730 --> 00:30:03,505 Est� sozinha agora? 294 00:30:06,109 --> 00:30:09,620 N�o, estou com voc�. 295 00:30:12,020 --> 00:30:13,868 Entendeu o que eu disse. 296 00:30:55,839 --> 00:30:57,374 Vou deitar. 297 00:31:00,119 --> 00:31:01,671 O que fez hoje? 298 00:31:03,498 --> 00:31:05,068 S� fui ao drive-in. 299 00:31:08,849 --> 00:31:10,109 Com aquela garota? 300 00:31:14,603 --> 00:31:15,985 E sobre o qu� falaram? 301 00:31:18,101 --> 00:31:19,700 Apenas falamos sobre garotos. 302 00:31:21,949 --> 00:31:23,360 E o que fizeram depois? 303 00:31:25,672 --> 00:31:27,019 Viemos embora. 304 00:31:27,027 --> 00:31:28,250 Fomos ao trailer... 305 00:31:28,340 --> 00:31:29,929 E assistimos TV. 306 00:31:32,740 --> 00:31:34,311 Venha aqui. 307 00:31:38,892 --> 00:31:42,189 S� estou perguntando porque me preocupo com voc�. 308 00:31:43,470 --> 00:31:45,635 N�o precisa se preocupar. 309 00:31:46,123 --> 00:31:47,170 N�o? 310 00:31:48,579 --> 00:31:51,591 Est� grande o suficiente para se cuidar sozinha? 311 00:31:51,720 --> 00:31:52,821 Sim. 312 00:31:54,369 --> 00:31:56,479 E se aparecer um grande lobo mau? 313 00:31:56,486 --> 00:31:57,651 Cuidaria disso? 314 00:31:57,970 --> 00:31:59,687 -Sim. -� mesmo? 315 00:32:00,009 --> 00:32:05,076 E se o diabo em pessoa aparecer... 316 00:32:05,170 --> 00:32:07,774 E te agarrar? 317 00:32:13,640 --> 00:32:14,916 Sabe... 318 00:32:15,563 --> 00:32:17,269 Voc� � tudo para mim. 319 00:32:17,424 --> 00:32:18,668 Tudo para mim. 320 00:32:20,779 --> 00:32:22,108 Quer saber? 321 00:32:22,872 --> 00:32:25,620 Fiz um juramento quando sua m�e morreu. 322 00:32:25,941 --> 00:32:30,028 De que n�o me casaria ou sequer olharia para outra mulher. 323 00:32:30,711 --> 00:32:32,490 At� que voc� se case com algu�m. 324 00:32:32,791 --> 00:32:34,500 Mas pai, n�o me importaria se voc�. 325 00:32:34,778 --> 00:32:36,799 N�o, n�o, n�o... 326 00:32:37,873 --> 00:32:39,090 Vamos... 327 00:32:39,519 --> 00:32:40,740 � minha palavra. 328 00:32:40,990 --> 00:32:42,065 E n�o vou quebr�-la. 329 00:32:42,144 --> 00:32:44,471 N�o importa o motivo. Entendeu? 330 00:32:48,013 --> 00:32:51,869 Voc� � o meu mundo, Laura. 331 00:32:54,508 --> 00:32:59,642 �s vezes, quando te abra�o... 332 00:33:01,200 --> 00:33:03,635 E fecho meus olhos... 333 00:33:04,309 --> 00:33:09,317 Poderia jurar que estou com ela. 334 00:34:13,710 --> 00:34:15,425 Voc� tem o direito de ficar com raiva. 335 00:34:18,981 --> 00:34:20,760 V� se ferrar. 336 00:34:22,021 --> 00:34:23,512 Que educada. 337 00:34:24,806 --> 00:34:26,551 � assim que voc� costuma falar com as pessoas? 338 00:34:27,409 --> 00:34:30,755 Pessoas que te receberam e te deram um lugar para ficar? 339 00:34:32,710 --> 00:34:34,099 Ser� dif�cil para voc� entender... 340 00:34:34,108 --> 00:34:35,906 Mas estava te poupando. 341 00:34:36,820 --> 00:34:37,795 N�o, n�o estava. 342 00:34:37,829 --> 00:34:39,431 S� queria que eu fosse embora. 343 00:34:40,989 --> 00:34:42,420 Mas est� escondendo alguma coisa. 344 00:34:42,646 --> 00:34:44,400 Consigo ver no seu rosto. 345 00:34:46,429 --> 00:34:48,756 Vou te contar tudo o que sei sobre a Millarca. 346 00:34:49,380 --> 00:34:51,083 Se acha que isso te far� feliz. 347 00:34:51,340 --> 00:34:53,192 Mas tenho o pressentimento de que n�o far�. 348 00:34:54,639 --> 00:34:55,824 Venha c�! 349 00:34:59,690 --> 00:35:00,813 Venha c�! 350 00:35:15,322 --> 00:35:17,409 N�o estou pedindo por favores... 351 00:35:17,519 --> 00:35:18,806 Ou ajuda. 352 00:35:19,570 --> 00:35:20,720 Tudo o que quero... 353 00:35:20,726 --> 00:35:22,300 Tudo o que sempre quis... 354 00:35:22,893 --> 00:35:25,489 � saber como ela era... 355 00:35:26,065 --> 00:35:27,970 Para onde pode ter ido quando saiu daqui. 356 00:35:28,050 --> 00:35:29,076 S� isso. 357 00:35:30,188 --> 00:35:33,556 N�o vai descobrir isso nos relat�rios policiais. 358 00:35:36,916 --> 00:35:38,545 Sabe como ela veio parar aqui? 359 00:35:40,260 --> 00:35:41,927 Estava vindo pela Rota 20. 360 00:35:42,349 --> 00:35:43,778 Com um rapaz negro dirigindo. 361 00:35:43,813 --> 00:35:45,210 O nome dele era Dwight... 362 00:35:46,871 --> 00:35:47,984 Algo do tipo. 363 00:35:48,516 --> 00:35:49,796 Era no meio da noite. 364 00:35:50,675 --> 00:35:53,920 Depois descobrimos que queriam chegar a Montgomery pela manh�. 365 00:35:54,726 --> 00:35:55,751 Montgomery! 366 00:35:56,501 --> 00:35:58,632 Assim que passaram por Nova Cana�. 367 00:35:59,527 --> 00:36:01,831 Esse Dwight adormeceu. 368 00:36:04,268 --> 00:36:06,173 Bateu com for�a no acesso � ponte. 369 00:36:07,829 --> 00:36:08,973 Mas n�o morreram. 370 00:36:14,469 --> 00:36:16,093 Nem um deles. 371 00:36:20,050 --> 00:36:21,664 Sua m�e ficou mais ferida... 372 00:36:21,777 --> 00:36:23,974 Porque seu lado foi mais afetado no acidente. 373 00:36:24,217 --> 00:36:26,210 Levaram-na para o hospital. 374 00:36:29,478 --> 00:36:33,960 O rapaz negro disse que tinha que ir para Montgomery. 375 00:36:34,181 --> 00:36:37,228 Porque o pai dele estava doente � beira da morte 376 00:36:37,367 --> 00:36:39,192 ou algo do tipo. 377 00:36:40,304 --> 00:36:43,475 O carro foi totalmente destru�do. 378 00:36:44,333 --> 00:36:48,259 Ent�o ele pegou o dinheiro do bolso da mulher... 379 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 E comprou uma passagem de �nibus. 380 00:36:51,418 --> 00:36:52,617 D� para acreditar? 381 00:36:56,574 --> 00:36:57,577 Pois �. 382 00:36:58,289 --> 00:36:59,425 Pois �. 383 00:37:00,443 --> 00:37:02,872 Deixou-a no hospital inconsciente... 384 00:37:05,715 --> 00:37:06,967 E deixou um bilhete dizendo... 385 00:37:08,000 --> 00:37:09,519 "Volto em cinco dias". 386 00:37:09,686 --> 00:37:10,697 Bem... 387 00:37:11,505 --> 00:37:13,200 Pode imaginar o que aconteceu. 388 00:37:15,264 --> 00:37:19,293 Ligaram para Montgomery, ligaram para os hospitais, mas... 389 00:37:19,978 --> 00:37:22,240 N�o encontraram ningu�m chamado Dwight... 390 00:37:23,148 --> 00:37:24,304 Dwight... 391 00:37:25,809 --> 00:37:28,170 Se quiser posso perguntar por a� o sobrenome dele. 392 00:37:28,509 --> 00:37:29,512 Lewis. 393 00:37:30,740 --> 00:37:31,940 Ent�o sabe sobre ele. 394 00:37:33,657 --> 00:37:35,228 Sei tudo sobre ele. 395 00:37:38,858 --> 00:37:40,516 Ent�o deram alta do hospital. 396 00:37:42,764 --> 00:37:44,297 O que ela poderia fazer? 397 00:37:44,487 --> 00:37:45,635 Sem dinheiro. 398 00:37:46,079 --> 00:37:48,599 Parecia que n�o tinha para onde ir. 399 00:37:49,498 --> 00:37:51,963 Ent�o ela come�ou a trabalhar como gar�onete no restaurante. 400 00:37:52,260 --> 00:37:53,294 No restaurante? 401 00:37:53,460 --> 00:37:55,280 Minha espora Karen a acolheu. 402 00:37:56,574 --> 00:37:58,530 Laura e ela eram muito parecidas. 403 00:38:00,443 --> 00:38:02,021 Por quanto tempo ela ficou? 404 00:38:04,000 --> 00:38:05,309 Uns seis meses. 405 00:38:07,000 --> 00:38:08,282 Depois de um ou dois meses... 406 00:38:08,369 --> 00:38:09,859 Pedimos que ela ajudasse pagando o aluguel. 407 00:38:10,038 --> 00:38:11,880 A Laura era pequena e eu estava incapacitado. 408 00:38:11,882 --> 00:38:13,736 N�o era f�cil pagar as contas. 409 00:38:14,487 --> 00:38:15,715 Mas ela n�o nos pagou. 410 00:38:17,300 --> 00:38:19,083 Karen chegou a pensar que ela estava usando drogas. 411 00:38:22,748 --> 00:38:24,659 Um dia ela n�o apareceu no trabalho. 412 00:38:24,829 --> 00:38:26,305 Karen foi at� o trailer e... 413 00:38:27,396 --> 00:38:29,068 Millarca tinha ido embora. 414 00:38:30,690 --> 00:38:32,825 Levou uma TV e um r�dio que t�nhamos no trailer... 415 00:38:32,860 --> 00:38:34,960 Que encontramos em uma loja de penhores na cidade. 416 00:38:39,780 --> 00:38:42,036 E n�o sabe para onde ela foi? 417 00:38:44,210 --> 00:38:46,443 Quando se rouba de algu�m... 418 00:38:46,530 --> 00:38:48,429 Geralmente n�o se conta para onde vai. 419 00:38:50,246 --> 00:38:52,730 Eu ia te contar isso antes... 420 00:38:54,115 --> 00:38:55,440 Mas n�o vi nada de bom nisso. 421 00:39:05,025 --> 00:39:06,247 Vou te pagar... 422 00:39:06,333 --> 00:39:07,585 Pelas noites que passei no trailer. 423 00:39:10,974 --> 00:39:12,021 N�o. 424 00:39:14,625 --> 00:39:16,246 N�o precisa fazer isso. 425 00:39:17,773 --> 00:39:18,996 Mas te digo uma coisa... 426 00:39:20,516 --> 00:39:22,443 Se for seguir sua vida... 427 00:39:23,257 --> 00:39:25,875 Gostaria que fizesse isso o quantos antes. 428 00:39:26,893 --> 00:39:30,508 Laura costuma se apegar �s pessoas. 429 00:39:31,869 --> 00:39:33,730 E n�o quero mais v�-la se magoar. 430 00:39:37,309 --> 00:39:38,567 Certo. 431 00:39:40,179 --> 00:39:41,424 Certo. 432 00:40:51,230 --> 00:40:53,909 Carmilla! Estou entrando. 433 00:41:15,360 --> 00:41:17,789 Existe a possibilidade daquela pesquisa... 434 00:41:18,407 --> 00:41:20,220 Est� aqui. 435 00:41:31,751 --> 00:41:32,858 Laura? 436 00:41:36,268 --> 00:41:37,533 Querida, voc� est� bem? 437 00:41:42,304 --> 00:41:43,569 Voc� mandou ela embora, n�o foi? 438 00:41:43,789 --> 00:41:45,685 N�o, n�o, n�o... N�o mandei. 439 00:41:45,719 --> 00:41:48,019 Apenas contei que ela queria saber. 440 00:41:48,340 --> 00:41:49,853 Eu gostava de t�-la aqui. 441 00:41:52,021 --> 00:41:53,571 Eu gostava de ter algu�m para conversar. 442 00:41:53,606 --> 00:41:54,661 Eu sei. 443 00:41:55,032 --> 00:41:57,512 Voc� n�o queria ela aqui porque tem ci�mes. 444 00:41:57,650 --> 00:42:01,010 N�o queria ela aqui porque... 445 00:42:01,090 --> 00:42:03,221 Se ela for igual � m�e dela, ela � perigosa. 446 00:42:04,682 --> 00:42:05,766 Perigosa? 447 00:42:06,239 --> 00:42:08,137 E n�o vou deix�-la te machucar... 448 00:42:08,172 --> 00:42:10,035 Como a m�e dela machucou a sua m�e. 449 00:42:11,454 --> 00:42:12,480 Viu s�? 450 00:42:12,791 --> 00:42:15,527 Viu o que acontece quando se pergunta demais? 451 00:42:16,704 --> 00:42:19,447 Existem coisas na vida que � melhor n�o saber. 452 00:42:22,123 --> 00:42:23,744 Como ela machucou a mam�e? 453 00:42:25,882 --> 00:42:28,835 N�o se lembra dela, n�o �? 454 00:42:34,594 --> 00:42:36,762 Ela trabalhava com a sua m�e no restaurante. 455 00:42:38,144 --> 00:42:39,344 Sabia disso? 456 00:42:45,447 --> 00:42:49,221 Ela e sua m�e eram grandes amigas. 457 00:42:49,349 --> 00:42:52,903 O que eu, na minha vida inteira, nunca entendi. 458 00:42:54,282 --> 00:42:58,049 Sua m�e era boa, uma mulher crist�. 459 00:43:01,730 --> 00:43:06,420 E essa Millarca... N�o valia nada... 460 00:43:08,880 --> 00:43:10,990 Sempre pensei que ela era algum tipo de cigana. 461 00:43:11,322 --> 00:43:13,606 Sua m�e jurou que ela n�o era. 462 00:43:19,193 --> 00:43:22,403 Come�aram a se vestir e agir iguais. 463 00:43:23,076 --> 00:43:26,050 A forma com ela fez a cabe�a da sua m�e. 464 00:43:26,769 --> 00:43:27,940 Com o qu�? 465 00:43:29,155 --> 00:43:33,933 Como ela era bonita, maravilhosa... 466 00:43:34,500 --> 00:43:35,795 Ent�o? 467 00:43:37,559 --> 00:43:39,846 Como ela era boa demais para viver aqui. 468 00:43:39,954 --> 00:43:41,841 Como elas poderiam ir embora... 469 00:43:42,108 --> 00:43:45,344 E nos abandonar... Voc� e eu. 470 00:43:49,213 --> 00:43:53,300 Costumavam sair juntas... 471 00:43:54,065 --> 00:43:57,737 E me deixava tomando conta de voc� sozinho. 472 00:44:00,333 --> 00:44:06,246 Me lembro de estar sentada na camionete, tarde da noite. 473 00:44:09,440 --> 00:44:10,588 Isso mesmo. 474 00:44:13,380 --> 00:44:14,980 Voc� estava espionando. 475 00:44:16,842 --> 00:44:18,042 Isso mesmo. 476 00:44:21,170 --> 00:44:22,596 Tentei ser tolerante. 477 00:44:22,675 --> 00:44:25,250 Poderia viver sem nada. 478 00:44:25,831 --> 00:44:27,469 Se isso fizesse sua m�e feliz. 479 00:44:27,715 --> 00:44:29,155 Eu a amava demais. 480 00:44:33,985 --> 00:44:36,820 Sua m�e come�ou a dormir no outro quarto. 481 00:44:37,606 --> 00:44:40,057 N�o sabia o que fazer al�m de dar espa�o � ela. 482 00:44:41,190 --> 00:44:45,184 N�o demorou muito para eu perceber algumas coisas mudarem. 483 00:44:46,920 --> 00:44:48,653 Ela come�ou a parecer doente. 484 00:44:49,730 --> 00:44:51,005 Estava perdendo peso. 485 00:44:51,039 --> 00:44:53,076 Mal tinha forcas para se locomover. 486 00:44:54,239 --> 00:44:58,377 Quando est�vamos sozinhos, ela tentava fingir que nada mudou... 487 00:44:58,472 --> 00:45:00,269 Mas n�o tinha como n�o perceber. 488 00:45:00,480 --> 00:45:03,309 Sempre cansada... 489 00:45:03,454 --> 00:45:05,818 Come�ou a ter tonturas... 490 00:45:06,829 --> 00:45:08,458 A levei ao m�dico... 491 00:45:09,170 --> 00:45:12,682 Eles pensaram que era alguma doen�a no sangue. 492 00:45:13,170 --> 00:45:15,418 Fizeram uma bateria de exames... 493 00:45:15,978 --> 00:45:17,693 Anemia. 494 00:45:17,969 --> 00:45:19,439 Leucemia. 495 00:45:20,101 --> 00:45:22,130 N�o conseguiram encontrar nada. 496 00:45:24,530 --> 00:45:28,450 Finalmente eu me enchi e disse chega! 497 00:45:29,210 --> 00:45:32,391 Disse que acabou. 498 00:45:33,090 --> 00:45:35,105 Procurei por respostas eu mesmo. 499 00:45:36,253 --> 00:45:39,213 Pedi ao Senhor que me guiasse. 500 00:45:41,449 --> 00:45:43,089 Eu me lembro. 501 00:45:55,719 --> 00:45:59,192 E jejuei e orei. 502 00:46:16,869 --> 00:46:19,097 Pedi por uma luz. 503 00:46:30,590 --> 00:46:33,316 E ent�o Ele colocou a resposta no meu cora��o. 504 00:46:37,489 --> 00:46:39,540 O que Ele disse. 505 00:46:52,289 --> 00:46:54,125 V� dormir agora... 506 00:46:55,090 --> 00:46:57,039 Estarei no quarto ao lado. 507 00:46:57,280 --> 00:46:59,018 Tudo bem. Boa noite. 508 00:46:59,309 --> 00:47:01,229 Deixe a luz acesa. 509 00:47:03,264 --> 00:47:04,813 A luz do corredor est� acesa. 510 00:47:06,469 --> 00:47:07,809 Estou com medo. 511 00:47:11,192 --> 00:47:14,945 Estarei bem aqui. V� dormir agora. 512 00:47:21,744 --> 00:47:23,527 Mas de alguma forma... 513 00:47:23,969 --> 00:47:25,933 Eu sabia que tinha rela��o com a Millarca. 514 00:47:26,730 --> 00:47:28,144 Ent�o uma noite. 515 00:47:30,480 --> 00:47:34,036 Eu decidi que saberia o que estava acontecendo. 516 00:47:38,458 --> 00:47:39,690 O que voc� fez? 517 00:48:40,375 --> 00:48:44,809 Eu estava no trailer, que aluguei de Troy Pickett. 518 00:48:45,349 --> 00:48:49,802 Karen Pickett estava comigo no trailer... 519 00:48:50,750 --> 00:48:54,740 Porque tinha tido um desentendimento com seu marido. 520 00:49:38,538 --> 00:49:41,552 Por favor, n�o. 521 00:49:44,643 --> 00:49:48,353 Pare, Troy... 522 00:49:51,000 --> 00:49:52,668 N�o me machuque. 523 00:49:55,148 --> 00:49:58,609 Troy, sou eu. 524 00:50:18,320 --> 00:50:23,978 Temendo por minha vida, Fugi pela velha estrada Oak. 525 00:50:59,949 --> 00:51:01,592 Filho da m�e. 526 00:51:17,813 --> 00:51:21,692 Voc� precisa vir comigo. 527 00:51:21,949 --> 00:51:24,000 Esta noite. 528 00:51:34,690 --> 00:51:35,854 Precisamos ir. 529 00:51:36,039 --> 00:51:37,534 Quanto antes melhor. 530 00:51:38,710 --> 00:51:40,820 Onde est�o suas coisas? 531 00:51:41,780 --> 00:51:42,974 N�o posso ir ainda. 532 00:51:44,780 --> 00:51:46,392 Tem algo que preciso te dizer. 533 00:51:46,614 --> 00:51:47,984 N�o precisa. 534 00:51:48,019 --> 00:51:49,324 Eu li o relat�rio da pol�cia. 535 00:51:49,360 --> 00:51:52,000 -Eu sei. -O relat�rio dizia porque ele fez isso. 536 00:51:52,748 --> 00:51:54,489 Por que a espancou at� quase a morte? 537 00:51:54,871 --> 00:51:56,819 Por que tentou atropelar ela com a camionete? 538 00:51:56,929 --> 00:51:58,224 Eu n�o preciso saber. 539 00:51:59,599 --> 00:52:01,809 -Voc� precisa saber! -Jesus Cristo, Laura! 540 00:52:03,480 --> 00:52:05,476 N�o foi por isso que voc� veio? 541 00:52:06,682 --> 00:52:08,260 Para descobrir que ela era? 542 00:52:09,235 --> 00:52:10,340 Quem elas eram? 543 00:52:11,737 --> 00:52:12,900 O que elas eram? 544 00:52:13,701 --> 00:52:15,242 Minha m�e, sua m�e. 545 00:52:15,418 --> 00:52:16,653 Elas eram amantes. 546 00:52:17,210 --> 00:52:18,275 Sabia disso? 547 00:52:18,675 --> 00:52:20,123 J� tinha suspeitado. 548 00:52:21,840 --> 00:52:23,076 Mas elas eram algo mais. 549 00:52:25,010 --> 00:52:26,712 Nunca vai acreditar em mim. 550 00:52:27,134 --> 00:52:28,195 Laura... 551 00:52:28,945 --> 00:52:30,341 Mas posso te mostrar. 552 00:52:32,567 --> 00:52:36,719 Nunca soube o quanto eu me parecia com minha m�e at� agora. 553 00:52:39,300 --> 00:52:41,003 O quanto temos em comum. 554 00:52:55,235 --> 00:52:57,795 Sempre me odiei por ser como eu sou. 555 00:52:58,726 --> 00:53:00,668 Mas agora vejo que est� tudo bem. 556 00:53:00,789 --> 00:53:02,384 � como ela era. 557 00:53:02,938 --> 00:53:05,680 � como eu deveria ser. 558 00:53:17,018 --> 00:53:19,721 Foi assim que aconteceu naquela noite. 559 00:53:20,630 --> 00:53:23,978 Quando meu pai veio ao trailer e olhou pela janela. 560 00:53:26,130 --> 00:53:28,108 Elas estavam neste quarto. 561 00:53:29,360 --> 00:53:31,338 Elas estavam nesta cama. 562 00:53:32,750 --> 00:53:34,835 Assim como n�s. 563 00:53:46,157 --> 00:53:48,771 Elas estavam neste quarto. 564 00:53:51,920 --> 00:53:54,530 Elas estavam nesta cama. 565 00:53:59,280 --> 00:54:01,374 Assim como n�s. 566 00:54:07,599 --> 00:54:09,730 Elas estavam neste quarto. 567 00:54:15,590 --> 00:54:17,789 Elas estavam nesta cama. 568 00:54:23,440 --> 00:54:25,505 Assim como n�s. 569 00:54:29,170 --> 00:54:32,094 Elas estavam neste quarto. 570 00:54:36,699 --> 00:54:39,068 Elas estavam nesta cama. 571 00:54:42,199 --> 00:54:44,006 Assim como n�s. 572 00:54:52,077 --> 00:54:53,965 Carmilla... Est� tudo bem. 573 00:55:03,155 --> 00:55:05,625 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 574 00:55:17,849 --> 00:55:20,014 Ele me contou tudo. 575 00:55:22,929 --> 00:55:24,719 Deixe-me mostrar. 576 00:55:39,110 --> 00:55:41,585 Rasgue a minha carne. 577 00:55:43,980 --> 00:55:45,795 Me consuma. 578 00:55:48,480 --> 00:55:50,340 Termine o que elas come�aram. 579 00:56:05,010 --> 00:56:06,101 Laura. 580 00:56:16,199 --> 00:56:18,006 Senhor Jesus. 581 00:56:18,307 --> 00:56:20,179 Bom dia papai. 582 00:59:20,465 --> 00:59:23,021 N�o precisa ficar aqui, sabe disso. 583 00:59:23,630 --> 00:59:25,345 N�o posso partir. 584 00:59:26,250 --> 00:59:27,431 Por que n�o? 585 00:59:27,570 --> 00:59:28,989 Eu nasci aqui. 586 00:59:29,130 --> 00:59:30,769 Aqui � o meu lugar. 587 00:59:43,476 --> 00:59:46,581 Senhor atenda nossas ora��es em nome de Jesus... 588 00:59:46,615 --> 00:59:47,672 Am�m. 589 00:59:53,219 --> 00:59:54,672 Espere um pouco... O que � isso? 590 00:59:54,706 --> 00:59:56,391 Cuidado... Estou bem. 591 00:59:56,500 --> 00:59:58,159 Me cortei em uma l�mina no trabalho. 592 00:59:58,458 --> 00:59:59,498 Est� tudo bem. 593 00:59:59,940 --> 01:00:01,829 Passou algum antiss�ptico? 594 01:00:02,224 --> 01:00:03,751 Apenas coma, certo? 595 01:00:04,523 --> 01:00:07,126 Estou irritada e ainda tenho que limpar a cozinha. 596 01:00:09,722 --> 01:00:11,969 Voc� poderia ajudar mais por aqui. 597 01:00:32,969 --> 01:00:34,145 N�o posso ficar. 598 01:00:34,146 --> 01:00:35,295 Voc� sabe disso. 599 01:00:35,297 --> 01:00:36,686 Apenas por algumas noites. 600 01:00:36,721 --> 01:00:37,885 J� deixei pago. 601 01:00:37,920 --> 01:00:38,966 Laura... 602 01:00:39,889 --> 01:00:41,039 Por favor. 603 01:00:41,519 --> 01:00:42,965 N�o � t�o complicado. 604 01:00:43,000 --> 01:00:44,755 S� precisa ir para casa e fazer suas malas. 605 01:00:44,791 --> 01:00:46,510 E podemos partir. 606 01:00:47,177 --> 01:00:48,569 Eu vou. Eu vou. 607 01:00:49,940 --> 01:00:52,006 Preciso de um pouco de tempo para dar uma desculpa. 608 01:00:52,130 --> 01:00:53,570 Voc� n�o precisa dar desculpas... 609 01:00:53,737 --> 01:00:55,395 Voc� � uma pessoa adulta. 610 01:01:14,030 --> 01:01:15,563 Sinto muito. 611 01:01:17,076 --> 01:01:18,820 Se disser "sinto muito" mais uma vez 612 01:01:18,938 --> 01:01:20,682 Juro por Deus que eu... 613 01:01:36,748 --> 01:01:38,049 E outra coisa. 614 01:01:38,260 --> 01:01:39,360 O que? 615 01:01:39,599 --> 01:01:41,156 Estava pensando em tentar uma vez... 616 01:01:41,192 --> 01:01:42,748 Sem a faca. 617 01:01:48,333 --> 01:01:50,326 -Carmilla... -Relaxe. 618 01:01:58,835 --> 01:02:00,709 Jesus, Laura. 619 01:02:01,050 --> 01:02:03,163 Eu tentei te contar. 620 01:02:04,610 --> 01:02:06,552 N�o � apenas por elas. 621 01:02:09,690 --> 01:02:11,221 Sou eu. 622 01:02:11,460 --> 01:02:12,996 � quem eu sou. 623 01:02:15,039 --> 01:02:16,967 -Mas eu n�o me corto mais. -Eu juro. 624 01:02:17,177 --> 01:02:19,548 Eu sei, porque agora eu fa�o os cortes por voc�. 625 01:02:30,760 --> 01:02:31,905 Venha aqui. 626 01:02:37,280 --> 01:02:38,756 � apenas pele. 627 01:02:52,407 --> 01:02:53,950 Chega de cortes, Laura. 628 01:02:54,123 --> 01:02:55,155 Certo. 629 01:02:57,534 --> 01:02:58,608 Certo. 630 01:03:08,530 --> 01:03:09,876 Chega de cortes. 631 01:03:10,806 --> 01:03:12,399 Nem eu. Nem voc�. 632 01:03:54,179 --> 01:03:56,413 N�o precisamos da faca, Laura. 633 01:03:59,130 --> 01:04:01,236 N�o precisa machucar. 634 01:04:05,780 --> 01:04:07,440 Chega de sangue. 635 01:04:09,079 --> 01:04:10,552 Chega de culpa. 636 01:04:14,639 --> 01:04:16,275 Chega de medo. 637 01:04:19,820 --> 01:04:21,461 Chega de dor. 638 01:04:27,769 --> 01:04:29,351 Preciso da faca. 639 01:04:29,960 --> 01:04:31,708 Preciso do sangue. 640 01:04:33,257 --> 01:04:34,682 Preciso da culpa. 641 01:04:36,329 --> 01:04:37,940 Para sentir a dor. 642 01:04:38,480 --> 01:04:39,490 Como voc� sabe... 643 01:04:39,579 --> 01:04:41,679 Se nunca amou de outra maneira. 644 01:04:57,255 --> 01:04:58,850 Laura. Olhe para mim... 645 01:04:59,235 --> 01:05:00,480 Concentre-se em meus olhos. 646 01:05:14,119 --> 01:05:17,294 � assim que o amor deve ser. 647 01:06:16,786 --> 01:06:19,471 Tem passado tempo com aquela garota? 648 01:06:20,239 --> 01:06:21,482 Um pouco. 649 01:06:22,849 --> 01:06:24,449 Depois de tudo o que contei? 650 01:06:26,710 --> 01:06:28,887 -Ela n�o � a m�e dela. -� mesmo? 651 01:06:29,750 --> 01:06:31,257 E voc�? 652 01:06:31,690 --> 01:06:33,389 N�o � como sua m�e? 653 01:06:33,539 --> 01:06:35,344 Ou voc� � totalmente diferente? 654 01:06:36,210 --> 01:06:38,900 -N�o saberia. -Sim. 655 01:06:45,699 --> 01:06:48,435 Algumas vezes as pessoas n�o sabem quem s�o at� envelhecer. 656 01:06:49,541 --> 01:06:51,854 Pensam que n�o tem nada em comum com seus pais. 657 01:06:52,494 --> 01:06:54,850 Mas se pegam fazendo as mesmas coisas que eles faziam. 658 01:06:55,574 --> 01:06:57,532 Acreditando nas mesmas coisas. 659 01:06:59,519 --> 01:07:01,420 Cometendo os mesmos erros. 660 01:07:05,130 --> 01:07:06,733 Eu odeio meu pai. 661 01:07:07,789 --> 01:07:11,520 E percebo que estou agindo como ele todos os dias. 662 01:07:11,849 --> 01:07:13,592 S� estou tentando fazer com que voc�. 663 01:07:14,268 --> 01:07:17,459 N�o cometa os mesmos erros que sua m�e. 664 01:07:17,657 --> 01:07:18,929 Mas o que tinha de errado com minha m�e? 665 01:07:18,965 --> 01:07:20,501 Pare de discutir. 666 01:07:22,661 --> 01:07:23,970 Igual a sua m�e. 667 01:07:24,039 --> 01:07:26,166 N�o ouvia ningu�m. Pensa que � esperta. 668 01:07:26,391 --> 01:07:27,556 Veja onde sua m�e foi parar. 669 01:07:27,963 --> 01:07:29,454 A Millarca n�o matou a minha m�e. 670 01:07:29,556 --> 01:07:30,639 Voc� estava l�? 671 01:07:31,889 --> 01:07:33,213 O c�ncer matou a minha m�e. 672 01:07:33,338 --> 01:07:34,570 Sim, foi o que os m�dicos disseram. 673 01:07:34,605 --> 01:07:35,802 E voc� sabe mais do que os m�dicos. 674 01:07:35,882 --> 01:07:37,766 Eu sei o que vi com meus olhos. 675 01:07:39,983 --> 01:07:41,980 Vi sua m�e morrer por nada. 676 01:07:42,320 --> 01:07:44,392 E olhei no rosto daquela mulher. 677 01:07:44,516 --> 01:07:47,105 -Papai. -Se voc� pudesse ver o que eu vi. 678 01:07:47,512 --> 01:07:50,370 Nunca vi uma apar�ncia t�o maligna. 679 01:07:50,503 --> 01:07:51,764 Pare com isso! 680 01:07:51,799 --> 01:07:53,072 Vai me escutar? 681 01:07:53,108 --> 01:07:54,407 Me escute! 682 01:07:54,858 --> 01:07:56,430 Pare de reclamar e resmungar... 683 01:07:56,440 --> 01:07:58,733 E preste aten��o em quem quer te ajudar. 684 01:07:58,768 --> 01:08:00,259 Voc� se acham t�o espertos. 685 01:08:00,268 --> 01:08:02,048 Voc�, ela, os m�dicos... 686 01:08:02,181 --> 01:08:04,472 Mas n�o puderam fazer nada para salv�-la. 687 01:08:05,003 --> 01:08:06,109 Mas eu sim. 688 01:08:06,864 --> 01:08:11,068 Sim, tentou passar por cima dela com sua camionete. 689 01:08:13,534 --> 01:08:15,309 Fiz mais que isso. 690 01:08:17,323 --> 01:08:18,910 O que voc� fez? 691 01:08:20,944 --> 01:08:23,060 Peguei-a no flagra. 692 01:08:25,659 --> 01:08:26,996 Laura. 693 01:08:30,128 --> 01:08:31,970 Laura. 694 01:08:35,748 --> 01:08:37,940 N�o acabei de falar com voc�. 695 01:08:41,860 --> 01:08:43,032 Laura. 696 01:08:43,140 --> 01:08:44,509 Laura. 697 01:09:06,820 --> 01:09:08,269 Laura. 698 01:09:11,162 --> 01:09:13,402 Querida. Eu... 699 01:09:18,457 --> 01:09:20,838 Papai que te ver. 700 01:09:24,913 --> 01:09:27,666 Preciso te ver. 701 01:09:31,170 --> 01:09:33,229 S� preciso olhar para voc� querida. 702 01:09:33,409 --> 01:09:35,250 Para saber que ainda n�o � tarde demais. 703 01:09:48,270 --> 01:09:51,498 Se eu soubesse que algo de ruim possa te acontecer. 704 01:10:43,621 --> 01:10:45,345 Meu Jesus. 705 01:10:45,971 --> 01:10:48,055 N�o � o que est� pensando. 706 01:10:49,006 --> 01:10:50,645 Meu Deus. 707 01:10:50,680 --> 01:10:52,506 N�o �! 708 01:10:53,130 --> 01:10:54,748 Papai espere. 709 01:10:55,659 --> 01:10:57,480 Para onde est� indo? 710 01:11:10,909 --> 01:11:13,242 Maldi��o! 711 01:12:13,555 --> 01:12:15,606 Papai? 712 01:13:22,626 --> 01:13:23,909 N�o se mexa. 713 01:13:23,944 --> 01:13:26,157 Precisa esperar pela ambul�ncia. 714 01:13:36,210 --> 01:13:37,824 Jesus! Apenas fique quieta. 715 01:13:38,036 --> 01:13:39,449 A ajuda est� chegando. 716 01:13:42,939 --> 01:13:44,646 Droga! 717 01:14:45,710 --> 01:14:47,207 Aonde est� indo? 718 01:14:48,630 --> 01:14:50,465 Me diga onde est� indo. 719 01:14:57,329 --> 01:14:58,930 Me mostre. 720 01:16:03,453 --> 01:16:04,625 O que voc� est� fazendo aqui? 721 01:16:04,659 --> 01:16:06,069 Tinha que te ver. 722 01:16:06,385 --> 01:16:07,774 Mas voc� n�o pode. 723 01:16:08,487 --> 01:16:09,690 Ele vai te matar. 724 01:16:10,006 --> 01:16:11,446 S� quero conversar. 725 01:16:11,689 --> 01:16:13,395 N�o posso. 726 01:16:13,880 --> 01:16:14,900 Por que? 727 01:16:15,039 --> 01:16:16,762 Porque ele mandou? 728 01:16:17,670 --> 01:16:19,671 N�o vai demorar. 729 01:16:21,453 --> 01:16:23,389 Ele pode entrar aqui. 730 01:16:28,900 --> 01:16:30,501 Ser� apenas um minuto. 731 01:16:36,909 --> 01:16:39,032 Alguma coisa mudou? 732 01:16:40,729 --> 01:16:42,391 Algo mudou Karen? 733 01:16:46,079 --> 01:16:47,716 Algo mudou? 734 01:16:53,934 --> 01:16:55,207 Ele est� vindo. 735 01:16:55,591 --> 01:16:57,527 Vou abrir a porta. 736 01:17:17,235 --> 01:17:18,282 Ei... 737 01:17:20,014 --> 01:17:21,134 Voc� n�o me deu boa noite. 738 01:17:21,563 --> 01:17:25,265 Desculpe, s� estou muito cansada. 739 01:17:27,373 --> 01:17:28,449 O qu�? 740 01:17:29,345 --> 01:17:31,047 Quero descansar. 741 01:17:33,439 --> 01:17:35,606 Por que n�o desce para assistir TV comigo? 742 01:17:37,643 --> 01:17:38,864 Amanh�. 743 01:17:41,265 --> 01:17:42,836 Eu vou, prometo. 744 01:17:45,962 --> 01:17:49,177 N�o precisa se preocupar, N�o se preocupe mais comigo. 745 01:17:49,567 --> 01:17:54,404 N�o mais. Eu te amo. 746 01:17:57,039 --> 01:17:58,399 Boa noite. 747 01:18:17,380 --> 01:18:19,716 Serei bem silenciosa. 748 01:18:33,359 --> 01:18:35,489 A serpente � tentou. 749 01:18:37,832 --> 01:18:39,548 E ela caiu em pecado. 750 01:18:41,752 --> 01:18:43,490 Aqui nessa cama. 751 01:18:47,646 --> 01:18:49,555 Voc� � minha. 752 01:18:50,618 --> 01:18:52,920 Vamos ficar juntas. 753 01:18:53,960 --> 01:18:56,980 Voc� e eu somos uma. 754 01:18:57,300 --> 01:18:58,734 Para sempre. 755 01:19:46,952 --> 01:19:48,974 Eu sabia que n�o havia salva��o para a sua m�e. 756 01:19:49,920 --> 01:19:51,840 Eu falhei com ela. 757 01:19:55,739 --> 01:19:58,297 N�o podia sofrer vendo a bruxa viver. 758 01:19:59,547 --> 01:20:01,769 Ent�o eu a cortei. 759 01:20:49,426 --> 01:20:50,926 Voc� a matou. 760 01:20:51,279 --> 01:20:54,479 Eu tinha obriga��o moral de proteger minha fam�lia. 761 01:20:57,460 --> 01:20:59,287 Se pelo menos tivesse feito antes... 762 01:20:59,909 --> 01:21:02,449 O que eu sabia no meu cora��o ser certo. 763 01:21:03,235 --> 01:21:04,260 Talvez... 764 01:21:04,539 --> 01:21:06,653 Eu poderia t�-la salvado. 765 01:21:09,497 --> 01:21:10,784 Mas era tarde demais. 766 01:21:11,020 --> 01:21:15,801 Te pedimos em ora��o em nome de Jesus... 767 01:21:16,341 --> 01:21:17,371 Am�m. 768 01:21:17,585 --> 01:21:21,130 Millarca j� havia contaminado o sangue de sua m�e. 769 01:21:21,601 --> 01:21:24,847 E sua m�e, n�o s� permitiu... 770 01:21:25,636 --> 01:21:27,924 Como gostou! 771 01:21:28,300 --> 01:21:32,894 Seu sangue, sua alma, estavam envenenados. 772 01:21:34,289 --> 01:21:38,769 S� o que pude fazer foi tentar afastar o mal. 773 01:21:39,404 --> 01:21:42,537 Deixei-a sob meu controle. 774 01:21:43,095 --> 01:21:46,860 E me dediquei a cuidar de voc�s duas. 775 01:21:47,627 --> 01:21:50,408 Procurando por sinais de sangue. 776 01:21:50,760 --> 01:21:52,726 Sangue dela. 777 01:21:53,484 --> 01:21:55,221 Seu sangue. 778 01:21:57,409 --> 01:22:00,675 Esperando pelo dia em que Millarca ou algu�m como ela... 779 01:22:00,916 --> 01:22:02,311 Viria at� n�s. 780 01:22:04,072 --> 01:22:07,800 E com certeza viria. 781 01:22:11,789 --> 01:22:15,170 Voc� j� tem idade para saber o que eu fiz e o porqu�... 782 01:22:17,155 --> 01:22:20,079 E entender que se aquela garota aparecer aqui hoje... 783 01:22:20,603 --> 01:22:21,796 O que significa? 784 01:22:22,510 --> 01:22:24,269 O que significa? 785 01:22:25,373 --> 01:22:27,337 Que ela � igual a m�e dela. 786 01:22:28,903 --> 01:22:30,661 E o que eu fiz com a m�e dela... 787 01:22:32,327 --> 01:22:34,509 Vou ter que fazer com ela tamb�m. 788 01:22:36,317 --> 01:22:37,460 N�o papai... 789 01:22:37,461 --> 01:22:39,059 Ela vir�. 790 01:22:39,801 --> 01:22:41,942 Espere e ver�. 791 01:22:42,029 --> 01:22:43,291 Por favor pai. 792 01:22:43,390 --> 01:22:46,094 Por favor. Me deixe consertar, por favor. 793 01:22:46,417 --> 01:22:47,841 Voc� n�o entende. 794 01:22:47,876 --> 01:22:49,265 Papai por favor. 795 01:22:49,359 --> 01:22:52,166 Ela nunca me machucou. 796 01:22:52,828 --> 01:22:54,668 Ela me curou. 797 01:25:53,050 --> 01:25:54,729 Laura. 798 01:25:54,923 --> 01:25:56,351 Carmilla, n�o! 799 01:26:05,359 --> 01:26:08,152 Carmilla, n�o! 800 01:26:09,828 --> 01:26:12,779 N�o Carmilla, n�o! Voc� precisa sair daqui. 801 01:26:13,121 --> 01:26:15,703 S� depois que eu te soltar. 802 01:26:15,958 --> 01:26:18,073 S� saio com voc� comigo. 803 01:26:18,327 --> 01:26:20,342 -N�o, n�o posso! -Pare! 804 01:26:20,529 --> 01:26:22,362 N�o, por favor. 805 01:26:22,454 --> 01:26:23,354 Escute. 806 01:26:23,390 --> 01:26:25,382 Voc� tem que sair daqui. 807 01:26:25,417 --> 01:26:27,374 N�o Carmilla, precisa fugir. 808 01:26:27,970 --> 01:26:29,055 Pare! 809 01:26:29,250 --> 01:26:32,010 -Pare! -Voc� tem que sair daqui. 810 01:26:34,542 --> 01:26:38,158 Estou bem, precisa ir. 811 01:26:40,864 --> 01:26:43,663 Voc� precisa ir, entendeu? 812 01:26:53,150 --> 01:26:56,045 Voc� n�o vai mais precisar voltar aqui. 813 01:26:57,993 --> 01:27:01,744 Me deixe aqui, apenas v�! 814 01:27:03,046 --> 01:27:05,650 Por favor... V�, v�! 815 01:27:05,685 --> 01:27:08,653 Saia daqui. N�o quero voc� aqui. 816 01:27:08,654 --> 01:27:13,497 Voc� precisa ir. 817 01:27:13,532 --> 01:27:15,062 Olhe para mim Carmilla... 818 01:27:15,359 --> 01:27:19,926 Voc� tem que ir... Ele est� te esperando. 819 01:27:24,239 --> 01:27:26,028 � uma armadilha. 820 01:27:33,520 --> 01:27:35,360 Voc� precisa ir. 821 01:27:35,860 --> 01:27:37,613 Voc� precisa ir. 822 01:27:39,260 --> 01:27:41,368 Por favor, v�! 823 01:27:46,990 --> 01:27:48,850 Voc� precisa ir. 824 01:28:07,770 --> 01:28:09,891 Ele matou a sua m�e. 825 01:28:14,050 --> 01:28:16,087 Ele vai te matar tamb�m. 826 01:29:14,213 --> 01:29:16,621 Eu te avisei para n�o voltar. 827 01:30:01,682 --> 01:30:03,402 Afaste-se papai. 828 01:30:15,046 --> 01:30:17,620 V� se ferrar! V� se ferrar! 829 01:30:20,500 --> 01:30:22,529 Ela me feriu bastante, Laura. 830 01:30:23,216 --> 01:30:25,573 Precisamos chamar a pol�cia para trazer ajuda aqui. 831 01:30:25,671 --> 01:30:28,289 Precisa ligar agora. 832 01:30:29,439 --> 01:30:30,646 Carmilla? 833 01:30:34,198 --> 01:30:35,692 Droga. 834 01:30:45,234 --> 01:30:47,105 L� vai ela. 835 01:30:55,051 --> 01:30:57,903 N�o � t�o bonita agora. 836 01:31:09,413 --> 01:31:11,932 Voc� devia ter ido embora. 837 01:31:26,079 --> 01:31:28,640 Perdeu bastante sangue. 838 01:31:32,219 --> 01:31:37,416 N�o sinta vergonha, se for desmaiar ou algo. 839 01:31:39,842 --> 01:31:42,881 Tudo bem. Tudo bem. 840 01:32:15,869 --> 01:32:17,838 Mam�e te ama. 841 01:34:17,039 --> 01:34:22,039 Subpack e Corre��es by DanDee 55590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.