All language subtitles for The.United.States.vs.Billie.Holiday.2021.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,542 --> 00:00:08,542 HULU PRESENTA 2 00:00:09,542 --> 00:00:12,542 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:28,292 --> 00:00:30,667 ? m�sica ominosa ? 4 00:00:32,792 --> 00:00:38,792 EN 1937, UNA LEY PARA PROHIBIR EL LINCHAMIENTO DE AFROAMERICANOS 5 00:00:38,792 --> 00:00:44,750 FUE CONSIDERADA POR EL SENADO. 6 00:00:53,042 --> 00:00:59,042 NO FUE APROBADA. 7 00:01:07,292 --> 00:01:12,875 BILLIE HOLIDAY ALCANZ� LA FAMA EN PARTE POR SU CANCI�N STRANGE FRUIT, 8 00:01:12,875 --> 00:01:18,125 UNA DESCRIPCI�N L�RICA Y HORROROSA DE UN LINCHAMIENTO. 9 00:01:42,542 --> 00:01:46,833 - Bueno, creo que es hora de empezar. 10 00:01:49,042 --> 00:01:53,625 Pondr� esto aqu� arriba 11 00:01:53,625 --> 00:01:56,083 para que nos grabe a ambos. 12 00:01:56,083 --> 00:01:57,625 NUEVA YORK 3 DE MAYO DE 1957 13 00:02:00,417 --> 00:02:05,292 Mi pr�xima invitada ha aparecido en Broadway. 14 00:02:05,792 --> 00:02:07,917 Llen� totalmente Carnegie Hall. 15 00:02:07,917 --> 00:02:10,917 Act�a en pel�culas en Hollywood 16 00:02:10,917 --> 00:02:14,000 con gente como Louis Armstrong. 17 00:02:14,000 --> 00:02:17,500 Soy Reginald Lord Divine 18 00:02:17,500 --> 00:02:19,542 y Dios m�o... 19 00:02:19,542 --> 00:02:21,792 Dios m�o. 20 00:02:21,792 --> 00:02:25,875 No puedo creer que tenga la oportunidad 21 00:02:25,875 --> 00:02:29,833 de mi vida al entrevistar a la Lady, 22 00:02:29,833 --> 00:02:34,333 la leyenda, mi hero�na, la Srta. Billie Holiday. 23 00:02:34,833 --> 00:02:38,667 Lady Day. �Cu�l prefieres, cari�o? 24 00:02:39,292 --> 00:02:41,667 - Ella prefiere que le pagues primero. 25 00:02:49,667 --> 00:02:51,750 Dime, dime. 26 00:02:53,000 --> 00:02:56,042 �C�mo es ser una mujer de color? 27 00:03:00,875 --> 00:03:03,875 - �Le preguntar�as algo as� a Doris Day? 28 00:03:03,875 --> 00:03:06,667 - Doris Day no es de color, tontita. 29 00:03:07,167 --> 00:03:08,292 - Cielos. 30 00:03:11,167 --> 00:03:14,083 - Quiero hablar de Strange Fruit. 31 00:03:14,625 --> 00:03:16,708 S�, Strange Fruit. 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,083 Mi p�blico quiere saberlo. 33 00:03:20,083 --> 00:03:22,042 Sigues meti�ndote en problemas por eso, 34 00:03:22,042 --> 00:03:25,500 pero est�s decidida a seguirla cantando. �Alborotadora! 35 00:03:26,542 --> 00:03:28,167 - �Has visto un linchamiento? 36 00:03:33,958 --> 00:03:35,875 Se trata de derechos humanos. 37 00:03:37,458 --> 00:03:39,750 El gobierno olvida eso a veces. 38 00:03:42,792 --> 00:03:45,375 Quieren que me calle y que cante All of Me. 39 00:03:45,375 --> 00:03:47,375 ? suena All of Me ? 40 00:03:47,375 --> 00:03:49,250 Empecemos donde todo empez�. 41 00:03:49,250 --> 00:03:50,458 DIEZ A�OS ANTES 42 00:03:50,458 --> 00:03:52,792 En el Caf� Society. 43 00:03:53,958 --> 00:03:56,250 Oh, cari�o, me encantaba ese lugar. 44 00:03:59,667 --> 00:04:03,125 ? 45 00:04:03,125 --> 00:04:07,333 Recuerdo haber visto a Lena Horne con... �qui�n era? 46 00:04:07,333 --> 00:04:11,208 Esa ebria. Oh, Tallulah Bankhead. 47 00:04:15,208 --> 00:04:18,250 Fue la primera vez que te vi cantar, querida. 48 00:04:18,833 --> 00:04:22,833 Fascinante. Y todos estaban ah�. 49 00:04:22,833 --> 00:04:26,250 El lugar equivocado para la gente adecuada. 50 00:04:27,417 --> 00:04:29,292 Como Jimmy Fletcher. 51 00:04:29,292 --> 00:04:33,083 D�jalo en paz. No sab�a en lo que se met�a. 52 00:04:33,083 --> 00:04:36,500 S� lo sab�a. El soldado. 53 00:04:44,875 --> 00:04:46,750 Estabas ah� con ese famoso m�nager. 54 00:04:46,750 --> 00:04:48,000 �C�mo se llamaba? 55 00:04:48,000 --> 00:04:50,500 Corrupto. - 56 00:04:50,500 --> 00:04:53,167 S�, as� es, el corrupto Joe Glaser. 57 00:04:53,167 --> 00:04:55,750 Estaba ah� con mi esposo Monroe. 58 00:05:04,500 --> 00:05:06,583 - Que pase buena noche, se�or. - Igualmente. 59 00:05:08,083 --> 00:05:10,833 ? 60 00:05:17,125 --> 00:05:20,333 - - 61 00:05:54,667 --> 00:05:56,667 Bien, dame un encendedor. 62 00:05:56,667 --> 00:05:59,625 - Orson Welles est� afuera, necesita verte de nuevo. 63 00:06:02,417 --> 00:06:05,000 - Dile que ma�ana. Monroe est� fuera de la ciudad. 64 00:06:07,375 --> 00:06:10,042 - Hay unos admiradores de Baltimore que quieren verte. 65 00:06:11,750 --> 00:06:15,708 - Lucio, �te gust� el show? - S�. 66 00:06:15,708 --> 00:06:17,667 �Y qui�n eres t�? - Jimmy Fletcher. 67 00:06:18,625 --> 00:06:22,083 - Ella no te conoce. Mu�vete. Vamos, ustedes. 68 00:06:22,083 --> 00:06:25,083 - Gracias. Vengan a conocer a Lady Day. 69 00:06:25,083 --> 00:06:27,750 - Hola, �c�mo est�n? Gracias por venir. 70 00:06:27,750 --> 00:06:30,583 - Hola, Srta. Holiday. - No, por favor dime Billie. 71 00:06:30,583 --> 00:06:33,250 - Te queremos. - Son muy dulces. 72 00:06:34,125 --> 00:06:36,375 Vinieron desde Baltimore a verme, �eh? 73 00:06:36,375 --> 00:06:38,292 - S�, se�ora. - S�, se�ora. 74 00:06:38,292 --> 00:06:40,833 Y me llevar�s a una cena elegante. 75 00:06:41,333 --> 00:06:43,458 Vaya. Tambi�n soy de Baltimore. 76 00:06:43,458 --> 00:06:45,750 Vengan, tomen champ�n. Prez, dales algo de beber. 77 00:06:45,750 --> 00:06:48,792 Dile que te lleve a Jimmie's Chicken Shack en Harlem. 78 00:06:48,792 --> 00:06:50,667 Dios, s�. Ah� se come bien. 79 00:06:50,667 --> 00:06:52,208 A ver, d�jame ver eso. 80 00:06:54,333 --> 00:06:55,708 �De qu� parte de Baltimore son? 81 00:06:56,500 --> 00:07:00,000 - �Cerca de Columbus Park? - Bien, s�, ella es del este. 82 00:07:00,000 --> 00:07:02,250 - S�, Fells Point. 83 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 - Gracias. - Gracias, Srta. Holiday. 84 00:07:07,375 --> 00:07:08,750 No, negro. 85 00:07:10,750 --> 00:07:13,458 - Lo siento, mam�, estaba en una entrevista de trabajo. 86 00:07:15,000 --> 00:07:17,958 - �Cu�l entrevista de trabajo a las 10:30...? 87 00:07:17,958 --> 00:07:20,417 No... basta, basta. 88 00:07:21,292 --> 00:07:24,583 �Qu� entrevistas de trabajo hay en domingo a las 10:30? 89 00:07:25,500 --> 00:07:30,125 James, tus mentiras son inapropiadas y me estoy cansando de eso. 90 00:07:30,625 --> 00:07:33,333 Vives del fideicomiso que se gan� con esfuerzo tu padre. 91 00:07:33,333 --> 00:07:35,333 - Y sabes que odio que llegues tarde. - S�. 92 00:07:35,333 --> 00:07:38,542 - Solo cenamos juntos el domingo ahora que te mudaste. 93 00:07:38,542 --> 00:07:41,833 - S�, madre, estuve en el centro en una entrevista para escribir 94 00:07:41,833 --> 00:07:43,042 en el diario The Sun. 95 00:07:43,042 --> 00:07:44,625 Tuve que ir a casa del editor. 96 00:07:45,125 --> 00:07:46,208 Obtuve el trabajo. 97 00:07:50,583 --> 00:07:53,083 - Tu padre se revolver�a en su tumba 98 00:07:53,083 --> 00:07:55,250 - con todo lo que �l logr�. - Mam�, por favor. 99 00:07:55,250 --> 00:07:59,083 - No enga�as a nadie al usar ese uniforme. 100 00:08:00,250 --> 00:08:03,875 El que no conviva con tus amigos en esos antros 101 00:08:03,875 --> 00:08:06,958 no significa que no sepa lo que pasa. 102 00:08:07,458 --> 00:08:09,792 Sales con esos m�sicos de jazz 103 00:08:09,792 --> 00:08:11,875 en esos clubes y Dios... 104 00:08:11,875 --> 00:08:14,125 Dios sabr� qu� m�s. Ll�vate esto. 105 00:08:17,708 --> 00:08:20,958 - Me gustan los clubes de jazz, mam�. 106 00:08:20,958 --> 00:08:22,417 Hasta conoc� a Billie Holiday. 107 00:08:23,500 --> 00:08:25,542 - �En serio? - S�, en serio. 108 00:08:26,500 --> 00:08:29,792 Deber�as felicitarme por mi nuevo trabajo que empiezo ma�ana. 109 00:08:29,792 --> 00:08:31,458 Al fin dejar� este uniforme. 110 00:08:31,458 --> 00:08:35,667 - �Cielos, Billie Holiday! 111 00:08:35,667 --> 00:08:37,667 O� que es toda una dama. 112 00:08:38,500 --> 00:08:40,792 - No s�, mam�, yo o� lo contrario. 113 00:08:40,792 --> 00:08:42,917 - Esos son rumores. 114 00:08:42,917 --> 00:08:45,333 Cuando le va bien a alguien de color, 115 00:08:45,333 --> 00:08:46,875 nos quieren hacer ver mal. 116 00:08:46,875 --> 00:08:49,375 ? 117 00:08:49,375 --> 00:08:53,125 - Buenos d�as, Srta. Holiday. - Leche. No, es para el beb�. 118 00:08:54,708 --> 00:08:56,708 Mam� no se olvid� de ti. 119 00:08:59,333 --> 00:09:00,875 - Esto parece una perrera. 120 00:09:00,875 --> 00:09:04,333 - La revista Vogue quiere entrevistarme sobre tus vestidos y dem�s. 121 00:09:04,333 --> 00:09:06,292 - No dar�s entrevistas a ninguna revista. 122 00:09:06,292 --> 00:09:08,250 Si alguien quiere saber de ella, que vengan conmigo. 123 00:09:08,250 --> 00:09:10,167 - Mandaron estos. 124 00:09:11,333 --> 00:09:14,000 - Me quedar� ambos. - Me costar�n un brazo y una pierna. 125 00:09:14,000 --> 00:09:15,292 - C�llate, Monroe. 126 00:09:15,292 --> 00:09:16,500 - 127 00:09:16,500 --> 00:09:18,917 M�ndale al dise�ador uno de los brazos de mi esposo, por favor. 128 00:09:20,750 --> 00:09:22,417 - �De d�nde sali�? 129 00:09:26,250 --> 00:09:29,750 - S�. Joe, no entra a tiempo. 130 00:09:30,625 --> 00:09:33,167 - Oye, hombre, gracias por venir. 131 00:09:33,750 --> 00:09:35,792 - Lo siento, se�ora. - Gracias. 132 00:09:35,792 --> 00:09:37,750 - Nos libramos de eso. - Ros. 133 00:09:37,750 --> 00:09:39,333 - Era horrible. - Mira. 134 00:09:42,000 --> 00:09:43,542 - S�, se ve bien. 135 00:09:43,542 --> 00:09:46,042 - Deber�an tener anuncios de media p�gina, cuando menos. 136 00:09:46,042 --> 00:09:48,125 Y deber�an darte m�s participaci�n de las entradas. 137 00:09:48,625 --> 00:09:50,542 Pr�cticamente encabezas la encuesta de DownBeat. 138 00:09:50,542 --> 00:09:53,375 Eleanor Roosevelt debe mover sus influencias para entrar. 139 00:09:53,375 --> 00:09:54,833 - �l tiene un punto. 140 00:09:54,833 --> 00:09:56,792 - S�, como que tienes un punto. 141 00:09:57,917 --> 00:09:59,042 Glaser. 142 00:09:59,042 --> 00:10:00,917 VENGAN A VER A LADY DAY CANTAR STRANGE FRUIT 143 00:10:00,917 --> 00:10:02,083 - Estoy trabajando en eso. 144 00:10:03,333 --> 00:10:06,458 - Cuando ella empez� aqu�, no era nadie, ahora es una estrella. 145 00:10:06,458 --> 00:10:08,333 - Estoy en eso, �de acuerdo? 146 00:10:08,333 --> 00:10:10,458 - Joe est� en eso, cari�o. Dame eso. 147 00:10:16,167 --> 00:10:17,000 Mm-mm. 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,542 �Ves? Te lo dije. 149 00:10:19,750 --> 00:10:22,125 HARRY ANSLINGER, JEFE DEL BUR� FEDERAL DE NARC�TICOS 150 00:10:22,125 --> 00:10:24,458 TESTIFICAR� EN EL CONGRESO ESTA SEMANA 151 00:10:24,458 --> 00:10:25,875 ANSLINGER PROMETE RESULTADOS 152 00:10:29,292 --> 00:10:31,375 - Tu amigo Anslinger est� de nuevo en el peri�dico. 153 00:10:31,375 --> 00:10:33,708 - No es mi amigo. - Claro que s�. 154 00:10:35,042 --> 00:10:36,667 Es amigo de Glaser tambi�n, �s�? 155 00:10:37,875 --> 00:10:39,458 - Quit� Strange Fruit. 156 00:10:39,458 --> 00:10:42,625 - No, Joe, quiero cantar la maldita canci�n, �s�? 157 00:10:42,625 --> 00:10:44,500 El club le hace publicidad. 158 00:10:44,500 --> 00:10:47,042 La gente paga buen dinero por venir y escucharme cantarla. 159 00:10:47,042 --> 00:10:48,292 - Te lo dije como cien ve c es, 160 00:10:48,292 --> 00:10:50,625 gente importante no quiere que cantes esa canci�n. 161 00:10:51,792 --> 00:10:54,000 - Y te lo he preguntado cien veces... 162 00:10:54,500 --> 00:10:56,292 "�Qu� gente, Joe?". 163 00:10:58,333 --> 00:10:59,833 �Por qu� lo miras a �l? 164 00:10:59,833 --> 00:11:01,708 Rayos, soy yo la que te paga. 165 00:11:02,208 --> 00:11:03,375 - El gobierno. 166 00:11:06,417 --> 00:11:07,917 - S�, el gobierno. 167 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Gente como tu amigo Anslinger, �cierto? 168 00:11:10,625 --> 00:11:11,750 - Deja eso, �eh? 169 00:11:12,250 --> 00:11:14,000 - La canci�n significa mucho para m�, Joe. 170 00:11:14,000 --> 00:11:16,042 - Meeropol la escribi� y es un maldito comunista. 171 00:11:16,042 --> 00:11:18,250 - Vamos. No me importa, �s�? 172 00:11:18,708 --> 00:11:19,833 Es importante para m�. 173 00:11:19,833 --> 00:11:21,292 - No cantar�s esa canci�n. 174 00:11:21,292 --> 00:11:23,042 - Cantar� lo que me d� la puta gana. 175 00:11:23,833 --> 00:11:26,208 - Mira, si Lady quiere cantar esa canci�n, debemos cantar la canci�n. 176 00:11:26,208 --> 00:11:28,500 - Les da representaci�n a los ni�os linchados. 177 00:11:28,500 --> 00:11:29,875 - No te metas donde no debes, Freddy. 178 00:11:30,625 --> 00:11:33,083 Mira, perra, no hablaremos de esto de nuevo. 179 00:11:39,917 --> 00:11:42,708 - Si ninguno de ustedes es amigo de Anslinger, 180 00:11:42,708 --> 00:11:44,583 �entonces por qu� se sientan con �l cada noche? 181 00:11:44,583 --> 00:11:46,458 - �Qu� esperas que hagamos? 182 00:11:46,458 --> 00:11:49,292 �Huir del hombre? Intento proteger tu trasero. 183 00:11:49,833 --> 00:11:51,042 - No me mientas, negro. 184 00:11:52,375 --> 00:11:53,792 - No miento. 185 00:11:53,792 --> 00:11:54,958 - La eliminar�. 186 00:11:55,417 --> 00:11:56,792 Es por tu propio bien, �s�? 187 00:11:58,417 --> 00:11:59,542 Lev�ntate, vamos. 188 00:11:59,542 --> 00:12:02,083 - Su�ltame, carajo. Ven, vamos. 189 00:12:02,625 --> 00:12:05,792 - Al diablo con los federales y Anslinger. 190 00:12:06,917 --> 00:12:11,625 AGENTE HARRY ANSLINGER WASHINGTON D. C. 3 DE ABRIL DE 1947 191 00:12:12,917 --> 00:12:14,542 C�MARA DEL SENADO 192 00:12:16,250 --> 00:12:17,417 Caballeros. 193 00:12:17,417 --> 00:12:20,333 Deben ayudarme a que el Congreso apruebe este presupuesto ma�ana. 194 00:12:20,333 --> 00:12:22,625 - Aumentamos tu presupuesto al a�o pasado. 195 00:12:23,375 --> 00:12:24,708 Gracias, Roy. 196 00:12:24,708 --> 00:12:27,292 McCarthy, debo conseguirme un Roy Cohn, as� como t�. 197 00:12:27,917 --> 00:12:29,500 �Por qu� esto te es tan importante, Harry? 198 00:12:29,500 --> 00:12:33,458 - Las drogas y los negros contaminan nuestra gran civilizaci�n estadounidense. 199 00:12:33,458 --> 00:12:36,542 - Por eso te ayudamos en primera instancia. 200 00:12:36,542 --> 00:12:39,500 - John, esc�chame, esta m�sica de jazz es obra del diablo. 201 00:12:39,500 --> 00:12:42,583 Por eso debemos detener a esa mujer Holiday. 202 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Sigue cantando esa canci�n de Strange Fruit 203 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 y hace que mucha gente piense cosas equivocadas. 204 00:12:47,625 --> 00:12:50,833 Le hemos advertido que deje de cantarla, pero no lo hace. 205 00:12:50,833 --> 00:12:56,792 Tenemos a su esposo en la bolsa, aunque no deja de cantar la canci�n. 206 00:12:56,792 --> 00:12:59,000 - La gente llama a la canci�n un llamado musical 207 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 para el movimiento de derechos civiles. 208 00:13:01,417 --> 00:13:03,208 - Bueno, d�jame hacerte una pregunta. 209 00:13:04,125 --> 00:13:05,250 �Tienen un plan? 210 00:13:05,917 --> 00:13:08,750 No podemos arrestar a una negra por cantar una canci�n. 211 00:13:09,958 --> 00:13:11,583 - Est� incitando una revuelta. 212 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 Es un delito menor. 213 00:13:14,333 --> 00:13:15,750 Aunque es drogadicta. 214 00:13:17,458 --> 00:13:18,458 - Exacto. 215 00:13:20,000 --> 00:13:21,833 - Ac�sala por lo de las drogas. 216 00:13:23,042 --> 00:13:25,250 ? 217 00:13:31,958 --> 00:13:35,042 ? 218 00:13:37,333 --> 00:13:39,167 - �Oye, Joe! 219 00:13:41,875 --> 00:13:44,208 Vine a que me salves el trasero. 220 00:13:44,750 --> 00:13:46,333 No necesitas que haga eso. 221 00:13:47,750 --> 00:13:49,167 Rayos, Lady... 222 00:13:51,167 --> 00:13:53,083 T� lo haces sola. 223 00:13:57,667 --> 00:14:00,625 ? 224 00:14:57,042 --> 00:14:58,583 Es por tu propio bien, �s�? 225 00:14:58,583 --> 00:14:59,792 La eliminar�. 226 00:14:59,792 --> 00:15:01,333 Gracias. 227 00:15:03,042 --> 00:15:04,375 �Todos me escuchan? 228 00:15:04,375 --> 00:15:05,917 �S�! 229 00:15:05,917 --> 00:15:07,708 - Bien, porque yo s� los escucho. 230 00:15:09,500 --> 00:15:11,292 Saluden a Louis Armstrong. 231 00:15:15,583 --> 00:15:19,208 Grabaremos un V-disc esta noche para los hombres y mujeres en el ej�rcito, 232 00:15:19,208 --> 00:15:21,208 y eso hace que esta noche sea m�s especial. 233 00:15:21,208 --> 00:15:22,917 Pelean por una verdadera lucha 234 00:15:22,917 --> 00:15:24,250 y los queremos por eso. 235 00:15:26,417 --> 00:15:28,333 ? 236 00:15:32,375 --> 00:15:33,958 Me siento sola, Louis. 237 00:15:34,917 --> 00:15:36,542 Intentemos Solitude. 238 00:15:37,125 --> 00:15:38,708 - Lo que sea por ti, Lady. 239 00:15:45,417 --> 00:15:48,417 ? 240 00:16:05,917 --> 00:16:08,917 ? 241 00:16:27,417 --> 00:16:30,417 ? 242 00:16:56,375 --> 00:16:58,958 ? 243 00:17:42,875 --> 00:17:43,958 Hola. 244 00:17:44,708 --> 00:17:46,250 �La Srta. Holiday est� aqu�? 245 00:17:46,250 --> 00:17:48,583 - Finalmente te armaste de valor para venir a verla. 246 00:17:48,958 --> 00:17:50,042 �Qui�n es? 247 00:17:50,667 --> 00:17:52,042 - El escritor negro vino a verte. 248 00:17:52,042 --> 00:17:54,083 - �Freddy! �Qui�n es? 249 00:17:54,083 --> 00:17:56,250 - Ese idiota guapo que escribe todo el tiempo. 250 00:17:56,250 --> 00:17:58,250 - S�. D�jalo pasar. 251 00:18:01,375 --> 00:18:03,583 - Dame las flores, ella no las necesita. 252 00:18:05,458 --> 00:18:06,750 �Qu�, est�s asustado? 253 00:18:08,833 --> 00:18:11,000 M�s vale que no seas uno de esos chismosos. 254 00:18:15,167 --> 00:18:16,750 - Lady, ahora vuelvo. - S�. 255 00:18:21,333 --> 00:18:24,333 Hoy no traes uniforme, soldado. 256 00:18:25,875 --> 00:18:27,333 Est�s aqu� todo el tiempo. 257 00:18:28,625 --> 00:18:30,458 Jimmy Fletcher. 258 00:18:32,792 --> 00:18:34,250 - Fue un gran show el de anoche. 259 00:18:35,292 --> 00:18:36,333 - S�... 260 00:18:38,625 --> 00:18:40,083 Ahora est� silencioso. 261 00:18:42,375 --> 00:18:43,750 No me gusta el silencio. 262 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 Es muy ruidoso, �sabes? 263 00:18:48,125 --> 00:18:50,125 ? 264 00:18:51,000 --> 00:18:52,708 He estado practicando algo nuevo. 265 00:18:54,792 --> 00:18:57,250 - �Qu� opinas? - Me gusta. 266 00:18:57,250 --> 00:18:58,833 - Es lindo, �cierto? - S�. 267 00:18:59,750 --> 00:19:01,792 - �No tienes una chica? - No. 268 00:19:04,500 --> 00:19:07,958 Cumpl� mi servicio al pa�s, ahora empezar� un nuevo trabajo. 269 00:19:08,458 --> 00:19:10,458 ? 270 00:19:12,875 --> 00:19:14,625 �Tu novio te da eso? 271 00:19:16,542 --> 00:19:18,042 - �Por qu�, quieres un poco? 272 00:19:18,458 --> 00:19:19,458 - No, gracias. 273 00:19:20,708 --> 00:19:22,458 - Me quita la tensi�n, �sabes? 274 00:19:22,458 --> 00:19:24,083 Dos, tres... 275 00:19:24,083 --> 00:19:25,250 S�rvete un trago. 276 00:19:25,250 --> 00:19:26,750 ...tres. 277 00:19:26,750 --> 00:19:28,208 - Claro. 278 00:19:28,208 --> 00:19:30,042 - Uno, dos, tres. 279 00:19:30,458 --> 00:19:32,417 Uno, dos, tres. 280 00:19:34,708 --> 00:19:36,667 - �Por qu� no cantas Strange Fruit? 281 00:19:37,375 --> 00:19:39,000 - Strange Fruit. 282 00:19:41,708 --> 00:19:43,875 Debo estar muy drogada para cantar esa. 283 00:19:46,042 --> 00:19:47,583 - Nunca te he o�do cantarla. 284 00:19:53,875 --> 00:19:56,333 - Es una canci�n sobre cosas importantes, �sabes? 285 00:19:58,042 --> 00:20:00,333 Son las cosas que pasan en el pa�s. 286 00:20:00,792 --> 00:20:03,083 No creo que la gente sepa que me importan esas cosas. 287 00:20:04,292 --> 00:20:06,250 La mayor�a de mis dem�s canciones son sobre el amor. 288 00:20:07,750 --> 00:20:09,875 - El amor es importante tambi�n, �cierto? 289 00:20:12,458 --> 00:20:17,292 - �Sabes? Un d�a dejar� de beber. 290 00:20:17,958 --> 00:20:19,958 Y dejar� eso tambi�n. 291 00:20:21,333 --> 00:20:23,000 Quiz� ir� a uno de esos hospitales, 292 00:20:23,000 --> 00:20:25,417 como Judy Garland y esas estrellas de cine. 293 00:20:27,917 --> 00:20:30,292 �Sabes bailar vals? Es muy hermoso. 294 00:20:30,292 --> 00:20:31,292 - S�. 295 00:20:32,125 --> 00:20:33,500 - �S�? 296 00:20:34,792 --> 00:20:36,292 Te ver�as bien de esmoquin. 297 00:20:36,792 --> 00:20:38,042 - Eres chistosa. 298 00:20:39,833 --> 00:20:41,042 - S�. 299 00:20:46,042 --> 00:20:47,833 Porque s� lo que quieres. 300 00:20:54,542 --> 00:20:57,542 ? 301 00:21:06,333 --> 00:21:08,833 �Cu�l de mis canciones es tu favorita? 302 00:21:09,333 --> 00:21:10,500 - All of Me. 303 00:21:19,958 --> 00:21:21,000 - S�. 304 00:21:21,500 --> 00:21:23,750 Bien, entonces esa ser� nuestra canci�n. 305 00:21:23,750 --> 00:21:25,958 ? 306 00:21:25,958 --> 00:21:27,708 Entonces realmente sabes bailar vals, �eh? 307 00:21:27,708 --> 00:21:28,708 - S�. 308 00:21:28,708 --> 00:21:31,625 ? 309 00:21:31,625 --> 00:21:34,667 EL LUGAR EQUIVOCADO PARA LA GENTE INDICADA 310 00:21:38,792 --> 00:21:42,750 HOY NO HAY SHOW UNA MUERTE FAMILIAR 311 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 - Est� bien, vamos. 312 00:21:49,208 --> 00:21:51,750 - Vamos, vamos. - Eso es. 313 00:21:53,667 --> 00:21:54,750 Est� bien. 314 00:21:55,667 --> 00:21:57,333 - Lo s�. - Bien. 315 00:22:09,208 --> 00:22:10,583 - Lamento su p�rdida. 316 00:22:11,875 --> 00:22:14,375 - Claro. - Perd� a mi padre de joven. 317 00:22:14,375 --> 00:22:15,875 - Dios m�o... 318 00:22:20,167 --> 00:22:22,208 - Chiquita se sentaba en mi regazo a diario. 319 00:22:23,667 --> 00:22:25,208 - Era su perro. 320 00:22:25,875 --> 00:22:28,292 Muri� su perro. 321 00:22:30,167 --> 00:22:33,417 - Era el peque�o, no el grande. 322 00:22:34,417 --> 00:22:36,250 M�ster est� bien, �s�? 323 00:22:36,250 --> 00:22:37,542 M�ster est� bien, �s�? 324 00:22:38,292 --> 00:22:39,917 Billie, te lo dije, 325 00:22:39,917 --> 00:22:43,083 no deb�as dejar que Chiquita comiera de tu plato. 326 00:22:43,083 --> 00:22:46,167 - Por eso se ahog�. - Ros. 327 00:22:51,083 --> 00:22:53,667 Alguien me dijo 328 00:22:53,667 --> 00:22:56,292 que eres muy cercana 329 00:22:56,292 --> 00:22:58,667 a Tallulah Bankhead. 330 00:22:59,167 --> 00:23:00,542 �Sabes a qu� me refiero? 331 00:23:01,875 --> 00:23:04,083 - Espera, �qu� tiene que ver Tallulah Bankhead en esto? 332 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 Dijiste que esta entrevista era una retrospectiva de su carrera. 333 00:23:08,208 --> 00:23:09,208 Para la cinta. 334 00:23:10,458 --> 00:23:11,542 Para la cinta. 335 00:23:13,167 --> 00:23:16,625 Perra, tienes una oportunidad para hacer una pregunta mejor. 336 00:23:16,625 --> 00:23:19,417 ? 337 00:23:25,375 --> 00:23:27,625 - Nadie nos vio entrar, �cierto? - No. 338 00:23:29,125 --> 00:23:31,667 La revista Vogue quiere hablar conmigo sobre ti. 339 00:23:32,208 --> 00:23:34,333 - �Lo hago? - Adelante. 340 00:23:36,000 --> 00:23:37,667 Solo ll�vame a tu cuarto. 341 00:23:41,167 --> 00:23:43,083 - James. - Se�ora. 342 00:23:44,625 --> 00:23:46,375 Sabe que no puedo dejarla entrar. 343 00:23:48,375 --> 00:23:50,208 - James, �no sabes qui�n es? 344 00:23:50,208 --> 00:23:52,458 - S� qui�n es, Srta. Bankhead. 345 00:23:52,458 --> 00:23:53,958 Tambi�n quiero conservar mi trabajo. 346 00:23:56,250 --> 00:23:59,583 Srta. Holiday, el �nico negro permitido en este elevador soy yo. 347 00:24:01,167 --> 00:24:02,625 - �Qu�? Los negros no pueden, 348 00:24:03,750 --> 00:24:06,875 pero s� pueden un mont�n de lesbianas. 349 00:24:08,875 --> 00:24:10,875 - Srta. Holiday, debe tomar el elevador de servicio. 350 00:24:10,875 --> 00:24:13,875 - No tomar� el elevador de servicio. 351 00:24:14,542 --> 00:24:15,583 Mu�vete. 352 00:24:16,458 --> 00:24:17,833 Con permiso. 353 00:24:18,375 --> 00:24:19,292 - Por favor. 354 00:24:19,875 --> 00:24:22,000 Nos matan por menos en el sur. 355 00:24:22,000 --> 00:24:23,458 Linchan a hombres y mujeres. 356 00:24:24,250 --> 00:24:25,917 Por favor no haga un esc�ndalo. 357 00:24:28,292 --> 00:24:30,583 ? 358 00:24:33,750 --> 00:24:35,000 - Su�ltame. 359 00:24:36,083 --> 00:24:37,500 No me toques. 360 00:24:39,708 --> 00:24:41,875 ? 361 00:24:45,042 --> 00:24:47,750 - Ir� en el maldito elevador de servicio contigo. 362 00:24:51,167 --> 00:24:53,667 ? m�sica melanc�lica ? 363 00:25:07,208 --> 00:25:09,583 ? 364 00:25:09,583 --> 00:25:10,917 - Maldici�n. 365 00:25:13,792 --> 00:25:16,792 ? 366 00:25:25,792 --> 00:25:30,042 TEATRO EARLE, FILADELFIA 27 DE MAYO DE 1947 367 00:26:02,833 --> 00:26:04,208 - �Billie! - �Billie! 368 00:26:08,042 --> 00:26:10,250 - Ansiamos o�rte cantar, Billie. 369 00:26:11,000 --> 00:26:13,792 - Canta Strange Fruit. - Strange Fruit, Billie. 370 00:26:21,708 --> 00:26:23,250 - S�cala del escenario. 371 00:26:25,375 --> 00:26:27,375 ? 372 00:26:35,042 --> 00:26:38,375 - Debemos irnos de aqu�. - �Oye, Prez, su�ltame! 373 00:26:38,375 --> 00:26:41,250 - �Oye, d�jala en paz! - �Qu� haces? 374 00:26:44,167 --> 00:26:45,958 - �Cantar� esta maldita canci�n! 375 00:26:45,958 --> 00:26:47,958 �Cantar� esta canci�n! 376 00:26:54,875 --> 00:26:56,750 �Billy! �Billy! 377 00:26:56,750 --> 00:26:58,042 - �Ap�rate! 378 00:27:08,792 --> 00:27:10,667 Est�s a salvo aqu�, cari�o. 379 00:27:10,667 --> 00:27:13,958 Oye, Joe cari�o, me traes helado, �por favor? 380 00:27:13,958 --> 00:27:15,375 - No quiero helado. 381 00:27:15,375 --> 00:27:17,542 - Vamos, por favor, solo ve a Libby's 382 00:27:17,542 --> 00:27:18,750 a la vuelta de la esquina. 383 00:27:19,708 --> 00:27:21,500 Suena bien. Helado suena bien. 384 00:27:21,500 --> 00:27:24,333 - Bien, cari�o, te traer� helado, �de acuerdo? 385 00:27:24,833 --> 00:27:27,167 - Gracias, cari�o. - Ya estoy arriba. 386 00:27:30,417 --> 00:27:31,875 �De qu� helado quieres? 387 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 - Helado de chocolate. Quiero de chocolate. 388 00:27:34,250 --> 00:27:35,958 - Helado de chocolate en camino. 389 00:27:37,375 --> 00:27:40,667 - No me traer�s helado. No puedes traerme nada. 390 00:27:40,667 --> 00:27:42,208 �Ad�nde vas? El helado es para all�. 391 00:27:42,208 --> 00:27:44,500 - Ir� a donde est� el helado. 392 00:27:45,750 --> 00:27:47,667 - Lev�ntate, Joe. - Mm-mm. 393 00:27:50,083 --> 00:27:51,667 - Bien, ir� por �l yo misma. 394 00:28:00,500 --> 00:28:02,417 - Debes ponerte algo de ropa. 395 00:28:02,417 --> 00:28:04,083 - Ya tengo ropa puesta. 396 00:28:04,083 --> 00:28:05,917 �No ves mi abrigo? 397 00:28:05,917 --> 00:28:07,458 - Negra, es mi abrigo. 398 00:28:08,542 --> 00:28:09,833 - C�llate, tonto. 399 00:28:22,000 --> 00:28:23,208 Por ah� debe estar. 400 00:28:23,208 --> 00:28:24,625 - Joe, �p�rate, los federales! 401 00:28:24,625 --> 00:28:25,792 - Ambos est�n bajo arresto. 402 00:28:26,125 --> 00:28:28,042 No, Holiday. �Alto, alto! - 403 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 �Alto! 404 00:28:32,500 --> 00:28:33,792 Lev�ntate. 405 00:28:38,292 --> 00:28:40,125 Dame tus manos. Su�ltame, hombre. 406 00:28:40,125 --> 00:28:42,583 - Bebiste conmigo detr�s del escenario 407 00:28:42,583 --> 00:28:44,417 fingiendo ser un soldado. 408 00:28:45,042 --> 00:28:48,125 Eso es bajo. P�gale en la cara, Billie. 409 00:28:48,917 --> 00:28:50,792 - Casi te beso. 410 00:28:52,542 --> 00:28:55,958 Fuiste al funeral de mi beb�, Jimmy. 411 00:28:58,500 --> 00:29:01,167 �Y todo el tiempo eras un maldito federal! 412 00:29:04,667 --> 00:29:07,417 Quiz� ni te gusta nada de mi m�sica, �cierto? 413 00:29:12,125 --> 00:29:15,000 - Est� bajo arresto, Srta. Holiday. 414 00:29:16,917 --> 00:29:20,250 - Y t� eres un maldito negro mentiroso. 415 00:29:23,583 --> 00:29:26,958 - La oficial vendr� pronto a registrarla y ver si hay m�s evidencia. 416 00:29:26,958 --> 00:29:28,500 - �Van a registrarme? 417 00:29:29,000 --> 00:29:30,333 Hazlo t�. 418 00:29:31,083 --> 00:29:32,958 Esa polic�a solo va a manosearme. 419 00:29:32,958 --> 00:29:35,167 - No, se�ora. - Eso es lo que quer�as. 420 00:29:39,750 --> 00:29:41,792 - Srta. Holiday, d�jese la ropa puesta, por favor. 421 00:29:48,042 --> 00:29:49,792 - Vas a arrestarme... 422 00:29:53,542 --> 00:29:55,708 agente Fletcher. 423 00:30:01,000 --> 00:30:02,875 Abran paso. �Srta. Holiday! 424 00:30:02,875 --> 00:30:04,750 Denle espacio. �Srta. Holiday! 425 00:30:05,875 --> 00:30:07,500 - Billie, �por qu�...? 426 00:30:08,083 --> 00:30:09,708 Habla con �l, ah�. 427 00:30:10,625 --> 00:30:11,833 Mu�vanse, abran paso. 428 00:30:12,375 --> 00:30:13,625 - Deber�a estar avergonzada. 429 00:30:16,042 --> 00:30:18,000 Sigue meti�ndose en problemas con la ley, Srta. Holiday. 430 00:30:18,833 --> 00:30:20,500 �No quiere darle un buen ejemplo a su raza, 431 00:30:20,500 --> 00:30:22,375 como Ella Fitzgerald y Marian Anderson? 432 00:30:25,500 --> 00:30:28,042 - La gente que es m�s dura conmigo es de mi propia raza. 433 00:30:28,833 --> 00:30:29,917 Necesito ayuda. 434 00:30:30,375 --> 00:30:31,500 No ir a prisi�n. 435 00:30:37,292 --> 00:30:38,292 Mu�vanse. 436 00:30:41,625 --> 00:30:43,458 Fletcher, �cierto? S�, se�or. 437 00:30:43,458 --> 00:30:45,625 - Felicidades por su buen trabajo. 438 00:30:46,708 --> 00:30:47,708 - Gracias, Sr. Anslinger. 439 00:30:47,708 --> 00:30:51,917 - Estados Unidos vs. Billie Holiday. N�mero de caso 14-243. 440 00:30:51,917 --> 00:30:54,167 Preside el honorable juez Cullen Ganey. 441 00:30:54,167 --> 00:30:55,333 Todos de pie. 442 00:30:56,875 --> 00:30:59,208 Necesitamos saber toda la verdad sobre su adicci�n. 443 00:30:59,708 --> 00:31:02,875 Queremos que nos ayude a rastrear la droga hasta su origen. 444 00:31:04,417 --> 00:31:08,625 La polic�a hall� hero�na en su cuarto en el Hotel Attucks. 445 00:31:08,625 --> 00:31:10,375 �Qui�n es su proveedor? 446 00:31:21,375 --> 00:31:24,208 - Solo m�ndeme al hospital y acabemos con esto. 447 00:31:30,333 --> 00:31:33,333 ? m�sica intrigante ? 448 00:31:38,792 --> 00:31:40,167 - Srta. Holiday... 449 00:31:42,167 --> 00:31:45,042 Por la presente la sentencio a un a�o y un d�a... 450 00:31:45,042 --> 00:31:46,458 �A prisi�n? 451 00:31:46,458 --> 00:31:49,125 Ser� encarcelada de nuevo en Alderson. - �Joe! �Joe! 452 00:31:49,125 --> 00:31:50,792 �Espere! �Qu�teme las manos de encima! 453 00:31:50,792 --> 00:31:53,625 Oye, Joe, me dijiste que me enviar�an a un hospital. 454 00:31:53,625 --> 00:31:54,792 �Me tendieron una trampa! 455 00:31:54,792 --> 00:31:57,417 Me pusieron una trampa. Joe, te di todo ese dinero. 456 00:31:57,417 --> 00:31:59,208 Negro, ve t� a prisi�n. 457 00:31:59,208 --> 00:32:00,833 Confi� en ti, Joe. 458 00:32:04,792 --> 00:32:06,875 ? 459 00:32:06,875 --> 00:32:08,625 De pie, mujeres. 460 00:32:13,792 --> 00:32:16,208 De pie. Aqu� no eres Billie Holiday. 461 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 - Jimmy. - Lo hiciste. 462 00:32:22,375 --> 00:32:24,042 - Estoy orgulloso de ti. 463 00:32:29,375 --> 00:32:32,042 ? 464 00:32:38,750 --> 00:32:41,917 - Oye, Shirley, �tienes algo? - S�, aqu� tienes. 465 00:32:51,833 --> 00:32:54,625 - Sab�an que ning�n blanco podr�a infiltrarse en Harlem. 466 00:32:54,625 --> 00:32:56,875 As� que lo haremos nosotros y t� ser�s el l�der. 467 00:32:58,500 --> 00:33:00,333 - S�, Sam, supongo que as� ser�. 468 00:33:02,458 --> 00:33:04,417 - Est�s abriendo camino para todos nosotros. 469 00:33:04,958 --> 00:33:07,208 Que se preparen Hoover y los blancos. 470 00:33:07,208 --> 00:33:10,625 Nadie lo hace mejor que un negro cuando tiene la oportunidad. 471 00:33:13,417 --> 00:33:14,667 CANTANTE DE JAZZ ARRESTADA POR DROGAS 472 00:33:14,667 --> 00:33:15,917 BILLIE HOLIDAY ATRAPADA CON HERO�NA 473 00:33:15,917 --> 00:33:18,875 - "Deber�as felicitarme por mi nuevo trabajo 474 00:33:18,875 --> 00:33:20,208 que empiezo ma�ana". 475 00:33:20,708 --> 00:33:22,375 Me mentiste, 476 00:33:22,375 --> 00:33:24,417 as� como le mentiste a la Srta. Holiday. 477 00:33:25,250 --> 00:33:28,875 �Por qu� no me dijiste que eres agente federal? 478 00:33:28,875 --> 00:33:30,958 - Hice un juramento de confidencialidad, mam�. 479 00:33:31,458 --> 00:33:34,792 - Puedes hacer lo que sea, ni siquiera necesitas trabajar. 480 00:33:35,792 --> 00:33:37,000 �Por qu� eso? 481 00:33:39,292 --> 00:33:41,042 - No quer�a ser sepulturero. 482 00:33:41,708 --> 00:33:45,542 - El negocio funerario no fue malo para nosotros, James. 483 00:33:46,292 --> 00:33:49,875 El dinero de tu padre te da oportunidades 484 00:33:49,875 --> 00:33:51,792 que ning�n negro normal tiene. 485 00:33:52,458 --> 00:33:54,833 - Las drogas est�n arruinando a Harlem. 486 00:33:55,375 --> 00:33:56,958 Quer�a hacer la diferencia. 487 00:33:58,083 --> 00:34:01,833 Soy uno de los primeros agentes federales negros. 488 00:34:03,208 --> 00:34:05,208 - Te est�n usando. 489 00:34:06,583 --> 00:34:08,750 No solo son las drogas. 490 00:34:08,750 --> 00:34:10,708 No quieren que cante esa canci�n, 491 00:34:10,708 --> 00:34:13,125 pero si ella no lo hace, �qui�n lo har�? 492 00:34:13,125 --> 00:34:16,250 No hay otra estrella negra suficientemente osada para hacerlo. 493 00:34:16,875 --> 00:34:19,000 Canta por todos nosotros. 494 00:34:19,000 --> 00:34:20,667 Esa joven es una hero�na. 495 00:34:22,417 --> 00:34:25,417 ? 496 00:34:44,208 --> 00:34:47,208 ? 497 00:35:01,583 --> 00:35:03,833 ? 498 00:35:15,708 --> 00:35:18,208 ROYAL HALL PRESENTA A BILLIE HOLIDAY Y SU ORQUESTA 499 00:35:20,458 --> 00:35:23,458 ? 500 00:35:25,625 --> 00:35:28,375 PROHIBIDO FUMAR O GRITAR 501 00:35:35,375 --> 00:35:38,375 ? 502 00:35:59,333 --> 00:36:02,625 E, incluso hasta el d�a de grabaci�n, 503 00:36:02,625 --> 00:36:06,708 Billie parec�a emocionada de hacer la grabaci�n. 504 00:36:07,583 --> 00:36:08,958 - Quiz� nunca vuelva a casarme. 505 00:36:08,958 --> 00:36:11,958 Voy a volver a levantarme desde esta celda. 506 00:36:12,833 --> 00:36:15,833 ? 507 00:36:38,458 --> 00:36:40,417 - �Por qu� lo hiciste? 508 00:36:42,250 --> 00:36:44,542 - Mi pap� me dijo de ni�o 509 00:36:44,542 --> 00:36:46,667 que las drogas acabar�an con nuestra gente. 510 00:36:48,583 --> 00:36:51,708 - Para ser uno de esos agentes, s� que eres est�pido. 511 00:36:53,667 --> 00:36:56,500 Te dir� algo real de la persona que metiste a prisi�n. 512 00:36:57,083 --> 00:36:58,542 Fue violada... 513 00:36:59,708 --> 00:37:01,792 cuando ten�a solo diez a�os. 514 00:37:02,583 --> 00:37:05,292 No sabes c�mo es que te falte algo en la vida 515 00:37:05,292 --> 00:37:07,167 que solo una dosis de droga arregla. 516 00:37:08,417 --> 00:37:10,167 Est� con esos hombres, 517 00:37:13,000 --> 00:37:14,500 y la tratan mal. 518 00:37:15,208 --> 00:37:17,708 Anduvo por ah� robando baratijas. 519 00:37:20,542 --> 00:37:23,625 Ella luce fant�stica, pero siente que es nada. 520 00:37:27,000 --> 00:37:29,792 La hero�na calma el dolor, pero luego esa mierda regresa 521 00:37:29,792 --> 00:37:31,500 y le pega m�s duro que antes. 522 00:37:32,542 --> 00:37:33,750 Como un martillo. 523 00:37:38,333 --> 00:37:40,208 Billie no tiene a nadie. 524 00:37:43,625 --> 00:37:45,417 Cantar es su vida y... 525 00:37:48,625 --> 00:37:50,875 Le da eso al mundo. 526 00:37:50,875 --> 00:37:53,375 Entonces, al final del d�a, no lastima a nadie m�s que a ella. 527 00:37:54,583 --> 00:37:57,583 ? m�sica dram�tica ? 528 00:38:15,667 --> 00:38:17,333 - Vengo a ver al Sr. Anslinger. 529 00:38:17,333 --> 00:38:19,958 - �Qu� quiere? - �El Sr. Anslinger? 530 00:38:19,958 --> 00:38:21,792 Soy el agente James Fletcher. 531 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 - Si�ntese. 532 00:38:33,208 --> 00:38:34,250 - Vamos. 533 00:38:37,542 --> 00:38:39,125 - No tenemos nada contra Holiday. 534 00:38:41,250 --> 00:38:43,792 �C�mo puede ser, se�or? Est� en prisi�n. 535 00:38:47,875 --> 00:38:49,250 Disculpe que pregunte, 536 00:38:50,125 --> 00:38:52,250 pero �por qu� esa canci�n es tan importante para nosotros? 537 00:38:52,833 --> 00:38:54,500 - Hoover dice que es antiestadounidense. 538 00:38:55,708 --> 00:38:57,292 Ha o�do la letra. 539 00:38:57,292 --> 00:39:00,000 Provoca a la gente de mala forma. 540 00:39:02,708 --> 00:39:03,708 - De mala forma. 541 00:39:06,583 --> 00:39:08,417 �Qu� quiere que haga, se�or? 542 00:39:08,417 --> 00:39:09,917 - Eres bueno para mentir. 543 00:39:11,292 --> 00:39:14,667 Ahora, quiero que vayas a la prisi�n y le digas que lo lamentas. 544 00:39:16,375 --> 00:39:17,708 Ella te creer�. 545 00:39:18,250 --> 00:39:20,083 Es una tonta con los hombres. 546 00:39:23,792 --> 00:39:25,000 - S�, se�or. 547 00:39:28,875 --> 00:39:31,417 - Veremos que jam�s recupere su licencia para cantar en cabarets. 548 00:39:33,750 --> 00:39:35,625 ? 549 00:39:38,625 --> 00:39:41,042 - Srta. Holiday, no puede confiar en nadie. 550 00:39:43,833 --> 00:39:46,083 Le pondr�n una trampa en cuanto salga de aqu�. 551 00:39:46,583 --> 00:39:49,333 Quieren que caiga y quieren que yo la haga caer de nuevo. 552 00:39:49,917 --> 00:39:51,333 No lo har�. 553 00:39:53,292 --> 00:39:55,042 - �A qu� est�s jugando, hombre? 554 00:39:57,000 --> 00:39:58,708 - Cre� que hac�a lo correcto. 555 00:39:59,500 --> 00:40:00,958 - Lo correcto, �eh? 556 00:40:05,958 --> 00:40:07,542 Te ves mayor, soldado. 557 00:40:11,667 --> 00:40:13,625 - Dijo que dejar�a esa cosa. 558 00:40:17,375 --> 00:40:19,208 Aun en prisi�n est� hermosa. 559 00:40:19,208 --> 00:40:21,125 - No coquetees conmigo. 560 00:40:22,292 --> 00:40:23,833 No eres mi tipo. 561 00:40:24,750 --> 00:40:27,167 ? 562 00:40:30,917 --> 00:40:31,750 Vamos. 563 00:40:35,042 --> 00:40:36,500 NUEVA YORK 16 DE MARZO DE 1948 564 00:40:36,500 --> 00:40:39,833 Eso fue eterno. Sabes c�mo son los trenes. 565 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 Hola. 566 00:40:46,125 --> 00:40:48,333 - Odio las gips�filas. 567 00:40:49,667 --> 00:40:53,083 Hola, beb�, mam� te extra�� mucho. 568 00:40:54,083 --> 00:40:55,917 No cre� que se acordar�a de m�. 569 00:40:55,917 --> 00:40:58,542 Este es Ed Fishman, es un buen m�nager. 570 00:40:59,583 --> 00:41:00,708 - �En serio? 571 00:41:00,708 --> 00:41:02,292 �Qu� har� por m�? 572 00:41:02,292 --> 00:41:03,375 Dile. 573 00:41:03,875 --> 00:41:08,208 - Billie Holiday ser� la artista principal en el Carnegie Hall. 574 00:41:09,625 --> 00:41:11,292 Artista principal, chica. 575 00:41:12,958 --> 00:41:14,417 - Nadie vendr� a verme. 576 00:41:15,208 --> 00:41:16,958 He le�do los peri�dicos. 577 00:41:18,042 --> 00:41:20,625 Todos dicen cosas feas de m�. 578 00:41:20,625 --> 00:41:22,667 - Ayer salieron los boletos a la venta 579 00:41:23,250 --> 00:41:24,917 y se est�n vendiendo bien. 580 00:41:26,500 --> 00:41:28,250 - Solo quieren o�rte cantar, Lady. 581 00:41:28,250 --> 00:41:29,208 - Es todo. 582 00:41:29,708 --> 00:41:31,667 Oye, �por qu� no te quedas en casa de Lester? 583 00:41:31,667 --> 00:41:34,625 - S�, podemos revisar los n�meros y comer las tripas de cerdo de mam�. 584 00:41:34,625 --> 00:41:36,792 - S�, s� lo que est�n pensando. 585 00:41:38,000 --> 00:41:39,417 Esta vez lo super�. 586 00:41:41,083 --> 00:41:43,250 No planeo seguir consumiendo nada de eso. 587 00:41:48,042 --> 00:41:49,458 Carnegie Hall, �eh? 588 00:41:51,458 --> 00:41:54,125 �Rayos, Prez! 589 00:42:00,125 --> 00:42:01,667 �A qui�n le sonr�es? Rayos. 590 00:42:01,667 --> 00:42:04,000 Rayos, ese negro no. Ella es incre�ble. 591 00:42:04,000 --> 00:42:06,250 - Toma a tu maldito perro, vamos. 592 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Maldita sea. 593 00:42:08,458 --> 00:42:09,917 Tu visita funcion�. 594 00:42:11,292 --> 00:42:13,667 Te dije que no trajeras gips�filas. 595 00:42:15,458 --> 00:42:17,083 No ten�an los malditos tulipanes. 596 00:42:17,083 --> 00:42:19,125 �Qu� rayos quieres que haga, que los saque de mi trasero? 597 00:42:19,125 --> 00:42:21,000 ? suena I cried for you ? 598 00:42:22,375 --> 00:42:24,833 DOS MESES DESPU�S 599 00:42:24,833 --> 00:42:26,292 - Hola, Srta. Mona. 600 00:42:29,833 --> 00:42:32,792 Escucha, Bobby, tengo una idea. - �Qu�? 601 00:42:32,792 --> 00:42:35,958 - Creo que debemos hacer de la canci�n m�s una conversaci�n, �sabes? 602 00:42:35,958 --> 00:42:38,458 Y t� le dar�s la entrada a la banda, Prez. 603 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 T�calo. T� sabes c�mo. 604 00:42:42,500 --> 00:42:44,667 605 00:42:50,000 --> 00:42:52,125 Ahora no, cari�o, mam� est� trabajando. 606 00:42:59,917 --> 00:43:01,000 - S�. - �Entiendes? 607 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 - Entiendo, s�. - �Crees que funcionar�? 608 00:43:03,375 --> 00:43:05,250 - Me alegra que regresaras, Lady. 609 00:43:05,250 --> 00:43:06,625 - S�, no me siento nada mal. 610 00:43:10,750 --> 00:43:12,417 �Sabes? He estado pensando. 611 00:43:12,417 --> 00:43:15,167 Debemos integrar al p�blico en el show. 612 00:43:15,167 --> 00:43:17,167 Ya sabes, negros y blancos sentados juntos, 613 00:43:17,167 --> 00:43:19,542 t� sabes, si... 614 00:43:19,542 --> 00:43:21,792 As� se sentir�a que es m�s una fiesta. 615 00:43:21,792 --> 00:43:25,458 Carnegie Hall y Broadway, toda la escena, �me entiendes? 616 00:43:25,458 --> 00:43:27,542 Est� hecho para mantener a los negros afuera. 617 00:43:27,542 --> 00:43:30,000 Cambi�moslo un poco, hagamos algo distinto. 618 00:43:30,583 --> 00:43:32,458 - Es una gran idea. - Ya sabes. 619 00:43:32,958 --> 00:43:35,500 Oh, no. �Srta. Mona? 620 00:43:36,000 --> 00:43:37,458 - S�, �Srta. Holiday? 621 00:43:37,458 --> 00:43:39,917 - Cari�o, �me sacas el traje de rayas? 622 00:43:39,917 --> 00:43:41,833 - Est� bien. - S�, ir� a rezar. 623 00:43:41,833 --> 00:43:44,833 ? 624 00:43:57,750 --> 00:44:00,292 ? 625 00:44:05,500 --> 00:44:11,167 ED FISHMAN PRESENTA A BILLIE HOLIDAY 626 00:44:15,708 --> 00:44:17,708 - Es como si todo el mundo estuviera afuera ahora. 627 00:44:17,708 --> 00:44:20,125 - �Qu� te dije? Casa llena, Billie, casa llena. 628 00:44:21,708 --> 00:44:24,750 - No muevas la cabeza. - �Sabes qu�? Alto, alto. 629 00:44:25,250 --> 00:44:26,375 Lo har� yo misma. 630 00:44:30,208 --> 00:44:31,375 �Ay, rayos! 631 00:44:37,083 --> 00:44:38,208 Bien, debo irme. 632 00:44:46,583 --> 00:44:48,458 Idiota, �qu� haces? 633 00:44:48,458 --> 00:44:50,375 �Qui�n est� afuera ahora? Es curioso que preguntes. 634 00:44:50,375 --> 00:44:52,250 Tengo una lista de la gente m�s importante... 635 00:45:26,083 --> 00:45:27,792 - Se ve incre�ble. 636 00:45:27,792 --> 00:45:30,833 - Gracias. Gracias a todos. 637 00:45:32,625 --> 00:45:35,375 Bueno, estoy de regreso. 638 00:45:39,625 --> 00:45:41,167 La prisi�n fue divertida. 639 00:45:42,667 --> 00:45:44,292 - Canta Strange Fruit. 640 00:45:47,708 --> 00:45:49,792 - Me temo que no podr� cantar esa esta noche, cari�o. 641 00:45:52,542 --> 00:45:53,875 - �Te amo, Billie! 642 00:45:54,625 --> 00:45:56,500 - Estoy un poco nerviosa esta noche. 643 00:45:56,500 --> 00:45:58,583 Todos esos reporteros me siguen preguntando: 644 00:45:59,083 --> 00:46:01,458 "Billie, �por qu� haces lo que haces?". 645 00:46:01,458 --> 00:46:04,250 Deber�a ser m�s como esta persona o esa persona. 646 00:46:04,792 --> 00:46:06,333 Esto es lo que les digo. 647 00:46:06,333 --> 00:46:08,833 ? 648 00:46:20,917 --> 00:46:22,875 ? 649 00:46:59,417 --> 00:47:03,458 ? 650 00:47:27,083 --> 00:47:29,458 ? 651 00:47:46,875 --> 00:47:51,000 ? 652 00:48:22,375 --> 00:48:25,750 ? 653 00:48:43,417 --> 00:48:46,167 ? 654 00:48:56,500 --> 00:48:59,000 ? m�sica melanc�lica de piano ? 655 00:49:09,375 --> 00:49:12,625 ? 656 00:49:18,500 --> 00:49:23,750 ? 657 00:49:34,667 --> 00:49:37,708 ? 658 00:49:47,167 --> 00:49:50,167 ? 659 00:49:57,000 --> 00:49:59,750 �C�mo que no puedes recuperar mi licencia de cabaret? 660 00:49:59,750 --> 00:50:01,417 Ten�amos a tres abogados en eso. 661 00:50:01,417 --> 00:50:03,167 Todos regresaron sin nada, yo... 662 00:50:03,167 --> 00:50:05,417 - Bueno, no me dejar�n cantar sin esa licencia. 663 00:50:05,417 --> 00:50:07,625 Sin clubes, no hay dinero ni nada. 664 00:50:07,625 --> 00:50:09,292 - Resolveremos algo. 665 00:50:10,125 --> 00:50:11,792 - �No est�s resolviendo nada! 666 00:50:13,125 --> 00:50:14,542 �Desgraciado! 667 00:50:15,000 --> 00:50:16,375 �Est�s drogada, carajo! 668 00:50:34,083 --> 00:50:35,833 - Claro que lo estoy, Ed. 669 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 ? m�sica melanc�lica de piano ? 670 00:50:42,667 --> 00:50:44,500 Quer�a dar un gran show. 671 00:50:50,042 --> 00:50:51,417 Todos los fans... 672 00:50:54,792 --> 00:50:58,875 y esos malditos federales sentados en primera fila. 673 00:51:02,708 --> 00:51:04,208 �Claro que estoy drogada! 674 00:51:06,542 --> 00:51:07,833 Mierda. 675 00:51:12,333 --> 00:51:15,333 ? 676 00:51:19,458 --> 00:51:21,125 �C�mo voy a trabajar... 677 00:51:25,208 --> 00:51:27,417 si no tengo mi maldita licencia? 678 00:51:37,833 --> 00:51:40,708 ? suena m�sica jazz ? 679 00:51:42,667 --> 00:51:44,792 ? 680 00:51:51,458 --> 00:51:53,458 ? suena Hallelujah, I Love Her So por Ray Charles ? 681 00:52:00,500 --> 00:52:02,750 �C�mo rayos lograste esto? 682 00:52:04,250 --> 00:52:06,375 �Esa es la banda? - Aj�. 683 00:52:07,708 --> 00:52:09,292 - �Son Ros y Freddy? - S�. 684 00:52:09,292 --> 00:52:12,333 - No es tu asunto, nena. Ahora sal y canta una canci�n. 685 00:52:12,792 --> 00:52:16,333 - Prez, sabes que pueden arrestarme por cantar sin mi licencia. 686 00:52:16,333 --> 00:52:19,958 - Bobby Tucker jura que John Levy tiene conexiones. Vamos. 687 00:52:20,917 --> 00:52:21,958 Y adem�s es apuesto. 688 00:52:23,083 --> 00:52:25,042 - Mm... S�. 689 00:52:26,625 --> 00:52:28,542 No sabes ni lo que vamos a cantar. 690 00:52:29,958 --> 00:52:31,167 Mira a todos esos tontos. 691 00:52:31,167 --> 00:52:33,750 �C�mo dejaron que los convenciera de esto? 692 00:52:34,875 --> 00:52:37,583 - Lo resolveremos como siempre. 693 00:52:37,583 --> 00:52:39,125 Solo debes encargarte de �l. 694 00:52:43,708 --> 00:52:46,500 Bien, todos, debemos prepararnos para lo que sea. 695 00:52:55,292 --> 00:52:57,667 - �Me arrestar�n por cantar aqu�? 696 00:53:00,042 --> 00:53:01,208 - Ven aqu�. 697 00:53:13,958 --> 00:53:16,333 De ahora en adelante, no quiero que te preocupes por eso. 698 00:53:17,125 --> 00:53:18,292 Le pagar� a la gente correcta. 699 00:53:18,292 --> 00:53:20,375 - �Y har�as eso por m�? 700 00:53:22,042 --> 00:53:23,500 - Te aplaudieron de pie 701 00:53:23,500 --> 00:53:26,208 y saliste tres veces en un concierto con lleno total en Carnegie Hall. 702 00:53:27,667 --> 00:53:29,583 Adem�s, la polic�a me debe unos favores. 703 00:53:31,458 --> 00:53:34,083 T� y yo podr�amos hacer un gran equipo. 704 00:53:37,500 --> 00:53:40,333 - Solo yo decido cu�ndo es momento de hacer equipo as�. 705 00:53:41,542 --> 00:53:43,458 - Te divorciaste de Monroe, �cierto? 706 00:53:44,583 --> 00:53:46,292 - No es asunto tuyo. 707 00:53:47,292 --> 00:53:48,958 Rayos. Vine aqu� a cantar. 708 00:53:49,458 --> 00:53:51,000 A hacerte ganar dinero. 709 00:53:51,917 --> 00:53:53,958 - Bueno, ve a hacerme ganar dinero. 710 00:54:14,583 --> 00:54:16,125 - Gracias. 711 00:54:17,042 --> 00:54:18,875 Seguramente ya todos saben 712 00:54:18,875 --> 00:54:20,875 que a�n no me regresan mi licencia de cabaret. 713 00:54:20,875 --> 00:54:22,875 - S�, �bu! - �Apestan! 714 00:54:23,583 --> 00:54:25,500 - As� que para seguir trabajando he tenido que viajar, 715 00:54:25,500 --> 00:54:28,500 cant� en Washington y Filadelfia porque no necesito licencia all�, 716 00:54:28,500 --> 00:54:30,625 pero esta noche... 717 00:54:30,625 --> 00:54:32,333 se siente bien estar de regreso en casa. 718 00:54:34,583 --> 00:54:35,750 Gracias, John. 719 00:54:37,250 --> 00:54:39,708 As� que esta noche haremos algo nuevo. 720 00:54:39,708 --> 00:54:42,333 Them There Eyes. Them There Eyes. 721 00:54:42,333 --> 00:54:45,500 ? 722 00:55:07,417 --> 00:55:10,500 ? 723 00:55:23,875 --> 00:55:27,875 ? 724 00:55:45,083 --> 00:55:48,417 ? 725 00:56:19,542 --> 00:56:22,750 ? 726 00:56:33,458 --> 00:56:34,917 �Muy bien! 727 00:56:44,167 --> 00:56:46,792 ...una camioneta que ten�a un anuncio que dec�a: 728 00:56:46,792 --> 00:56:49,833 "Bienvenidos, Satchmo y sus superestrellas 729 00:56:49,833 --> 00:56:52,250 de la New Orleans Roman Jazz Band". 730 00:56:52,250 --> 00:56:54,417 Tocamos en un concierto de tres d�as 731 00:56:54,417 --> 00:56:56,917 y una de las noches que fuimos a la casa del trompetista... 732 00:56:56,917 --> 00:56:58,833 Le digo a la gente que soy m�sico. 733 00:56:58,833 --> 00:57:00,333 - �Perd�n? 734 00:57:00,333 --> 00:57:02,208 - Le digo a la gente que soy m�sico. 735 00:57:03,583 --> 00:57:05,625 - Solo aseg�rate de que no te pidan tocar algo. 736 00:57:19,792 --> 00:57:21,708 - �Qu� tal eso, negro? 737 00:57:23,208 --> 00:57:24,333 - �Qu� tienes? 738 00:57:25,125 --> 00:57:27,042 - El burdel de Marleen est� cerrado. 739 00:57:29,833 --> 00:57:31,875 Ya no me preocupar� por pegarle gonorrea a mi esposa. 740 00:57:35,125 --> 00:57:36,917 - �Tienes algo de Louis o Charlie? 741 00:57:37,542 --> 00:57:38,792 - Nada importante. 742 00:57:41,625 --> 00:57:43,542 �No te sientes raro por lo que hacemos, Jimmy? 743 00:57:45,375 --> 00:57:46,833 - Suenas a mi madre. 744 00:57:47,458 --> 00:57:50,250 - Nos tienen en el s�tano tratando de atrapar negros. 745 00:57:51,292 --> 00:57:53,417 Gente que respeto, �sabes? 746 00:57:57,833 --> 00:58:00,792 TRES MESES DESPU�S 747 00:58:03,333 --> 00:58:04,417 Se�or... 748 00:58:05,833 --> 00:58:06,750 Se�or... 749 00:58:07,583 --> 00:58:11,208 �cu�l es su mejor bebida? 750 00:58:12,000 --> 00:58:14,667 - Te dije que no sirven pi�as coladas aqu�, Ros. 751 00:58:14,667 --> 00:58:18,125 - Tienes que ver c�mo lograr�s que nos pague ese tipo. 752 00:58:18,125 --> 00:58:19,125 - S�. 753 00:58:20,583 --> 00:58:23,667 - Por favor, d�game que tiene crema de menta. 754 00:58:28,542 --> 00:58:29,708 - Un momento, Srta. Holiday. 755 00:58:29,708 --> 00:58:31,750 Pondr� una mesa especial para usted. 756 00:58:31,750 --> 00:58:33,875 - Claro, gracias. - �A qui�n miras? 757 00:58:36,417 --> 00:58:37,625 �Oh, Dios! 758 00:58:40,625 --> 00:58:42,458 - Hola, cari�o. 759 00:58:45,542 --> 00:58:47,167 - �C�mo est�s? - Bien. 760 00:58:47,167 --> 00:58:49,042 Me alegra que al fin cenemos juntos. 761 00:58:49,042 --> 00:58:50,417 - S�, sobre eso... 762 00:58:50,417 --> 00:58:52,458 - Tengo que revisar unos n�meros. - �Qu�? 763 00:58:52,458 --> 00:58:54,333 Cari�o, no, vamos. Dijiste que cenar�as con nosotros. 764 00:58:54,333 --> 00:58:56,167 - Lo siento, olvid� que ten�a trabajo. 765 00:58:58,292 --> 00:59:00,125 - Te ver� en el club. - S�, claro. 766 00:59:03,542 --> 00:59:04,958 �Oye, Levy! 767 00:59:04,958 --> 00:59:07,375 Maldita sea, no volver�s a darme menos dinero, negro. 768 00:59:07,375 --> 00:59:08,500 - Te lo dije. 769 00:59:09,458 --> 00:59:12,333 Oye, �qui�n es ese? Louis McKay. 770 00:59:12,333 --> 00:59:13,958 Se hace llamar empresario. 771 00:59:13,958 --> 00:59:16,875 Es un boxeador y proxeneta. Solo da problemas. 772 00:59:17,667 --> 00:59:19,833 - Su mesa est� lista, Srta. Holiday. Por aqu�. 773 00:59:19,833 --> 00:59:21,958 - Luigi, eso no es necesario. 774 00:59:21,958 --> 00:59:24,292 La Srta. Holiday cenar� conmigo esta noche. 775 00:59:25,167 --> 00:59:26,750 - Oh... 776 00:59:26,750 --> 00:59:28,417 Es muy amable de su parte. 777 00:59:28,958 --> 00:59:30,458 �No es amable, Ros? 778 00:59:31,708 --> 00:59:33,083 Ven, vamos. 779 00:59:33,083 --> 00:59:35,333 - Aunque la mesa es solo para dos. 780 00:59:36,833 --> 00:59:37,958 - Oh... 781 00:59:41,542 --> 00:59:42,917 Bueno... 782 00:59:44,000 --> 00:59:47,583 No querr�s comer con nosotros, �o s�? 783 00:59:48,083 --> 00:59:49,250 �S�? 784 00:59:49,917 --> 00:59:52,333 Te ver� en el club m�s tarde, �s�? 785 00:59:52,333 --> 00:59:53,875 Ten, ll�vate al beb�. 786 00:59:54,958 --> 00:59:57,208 Toma al beb�. �T�mala! 787 00:59:58,500 --> 01:00:01,500 ? m�sica intrigante ? 788 01:00:08,667 --> 01:00:10,250 Tallulah Bankhead. 789 01:00:11,167 --> 01:00:12,250 Gracias por verme. 790 01:00:14,750 --> 01:00:16,917 Soy el agente federal Harry Anslinger. 791 01:00:22,375 --> 01:00:24,167 - �Con qui�n rayos cree que est� jugando? 792 01:00:25,750 --> 01:00:27,167 �Qu� es esto? 793 01:00:27,667 --> 01:00:29,667 - S� que es amiga de la Srta. Holiday. 794 01:00:31,083 --> 01:00:32,292 Intentamos ayudarla. 795 01:00:33,917 --> 01:00:35,667 - Apuesto a que s�. 796 01:00:36,625 --> 01:00:39,625 - Sabemos que no aprueba su consumo de drogas. 797 01:00:39,625 --> 01:00:42,375 - No s� si la Srta. Holiday toma drogas. 798 01:00:44,792 --> 01:00:46,875 - �La considera una amiga? 799 01:00:47,875 --> 01:00:48,875 - S�. 800 01:00:50,042 --> 01:00:51,708 Billie tiene muchos amigos. 801 01:00:52,833 --> 01:00:57,833 - O� que le gusta conocer a sus amigas... �ntimamente. 802 01:00:59,292 --> 01:01:01,833 - No s� de eso. 803 01:01:02,333 --> 01:01:05,208 - �Tiene una relaci�n sexual con la Srta. Holiday? 804 01:01:07,583 --> 01:01:10,875 ? m�sica intrigante ? 805 01:01:10,875 --> 01:01:12,708 La situaci�n fue perturbadora. 806 01:01:12,708 --> 01:01:16,125 Querida, lamento que tuvieras que pasar por eso, Bankhead. 807 01:01:16,875 --> 01:01:18,958 - No sigues consumiendo eso, �verdad? 808 01:01:18,958 --> 01:01:21,458 - Vamos, Bank, es un lindo d�a. �No podemos disfrutarlo, por favor? 809 01:01:21,958 --> 01:01:23,667 - �C�mo te trata John Levy? 810 01:01:23,667 --> 01:01:25,208 - Estoy cantando en su club. 811 01:01:26,042 --> 01:01:27,917 - Supe que te roba tu dinero. 812 01:01:27,917 --> 01:01:30,708 Te podr�a ir mejor. Todos te est�n usando. 813 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 - �Qu� te hace pensar que yo no lo uso a �l? 814 01:01:34,625 --> 01:01:36,708 M�ster, basta. Vamos. 815 01:01:38,417 --> 01:01:40,792 Jam�s entender�s mi vida, chica blanca. 816 01:01:43,000 --> 01:01:45,292 M�ster puede rogar, pero no se arrodilla. 817 01:01:45,292 --> 01:01:47,000 No es su culpa, no lo he entrenado bien. 818 01:01:47,000 --> 01:01:48,958 Entrenar� a este. - S�. 819 01:01:52,083 --> 01:01:53,292 - Es un mundo peque�o. 820 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 - Solo si me est� siguiendo. 821 01:01:57,958 --> 01:02:00,208 - La seguir�a a la luna y de regreso, Lady. 822 01:02:00,208 --> 01:02:02,250 Le entrenar�a a ese perro gratis. 823 01:02:03,000 --> 01:02:06,375 �Y si nos deshacemos de los conejitos de nieve y hablamos cosas de negros? 824 01:02:08,375 --> 01:02:10,667 - Detesto el East End. 825 01:02:12,250 --> 01:02:14,167 �En serio, Billie? 826 01:02:14,167 --> 01:02:17,167 ? 827 01:02:23,167 --> 01:02:24,292 - No nos extra�ar�. 828 01:02:25,708 --> 01:02:27,667 He cantado aqu� todo este tiempo. 829 01:02:27,667 --> 01:02:29,250 Haciendo rico a ese desgraciado. 830 01:02:31,375 --> 01:02:33,625 �Cree que no nos pagar�? Rayos. 831 01:02:33,625 --> 01:02:36,292 ? suena Lady Sings The Blues ? 832 01:02:47,167 --> 01:02:50,167 ? 833 01:02:54,875 --> 01:02:56,333 �C�mo que "no"? 834 01:02:56,333 --> 01:02:58,417 - Negra, estoy harto de ir a prisi�n. 835 01:02:58,417 --> 01:03:00,583 - Vamos, Joe. Cari�o, por favor, �s�? 836 01:03:00,583 --> 01:03:03,375 Solo necesito... un poco, solo un poco. 837 01:03:03,375 --> 01:03:06,667 - �Por qu�? Llevas un rato sobria. 838 01:03:06,667 --> 01:03:08,667 Dijimos que pod�amos dejar esa mierda, Billie, 839 01:03:08,667 --> 01:03:09,792 y s� podemos. 840 01:03:12,958 --> 01:03:14,833 - Mira, s� que lo dije, Joe, �s�? 841 01:03:14,833 --> 01:03:16,417 Lo s�, pero... 842 01:03:16,417 --> 01:03:17,833 Tienes que entender, cari�o. 843 01:03:17,833 --> 01:03:19,875 En este momento estoy en una situaci�n. 844 01:03:19,875 --> 01:03:21,667 Y el maldito de Levy... 845 01:03:21,667 --> 01:03:23,792 Me ha estado fastidiando, �sabes? 846 01:03:24,542 --> 01:03:26,917 Mira, siempre habr� alguien que nos est� fastidiando. 847 01:03:26,917 --> 01:03:29,542 Oye, �qu� pas� con esa cl�nica de la que hablaste? 848 01:03:31,833 --> 01:03:32,958 - �Carajo! 849 01:03:35,417 --> 01:03:37,625 Mira, al diablo la cl�nica, Joe. 850 01:03:37,625 --> 01:03:39,042 Necesito algo ahora. 851 01:03:39,042 --> 01:03:42,000 - Rayos, mira, �qu� tal si vamos juntos? 852 01:03:42,417 --> 01:03:44,583 Mira, ya no recibir�s su dinero. 853 01:03:44,583 --> 01:03:46,667 �Por qu� no hacemos buen uso de �l? 854 01:03:46,667 --> 01:03:48,167 - No es su dinero. 855 01:03:48,625 --> 01:03:49,792 Este no es su dinero. 856 01:03:49,792 --> 01:03:51,708 Negro, este es mi maldito dinero. 857 01:03:51,708 --> 01:03:54,500 - �Sabes qu�, Joe? P�drete. - Billie... 858 01:03:54,500 --> 01:03:56,792 - Si no vas a ayudarme, buscar� a quien lo haga. 859 01:04:11,167 --> 01:04:15,083 ? 860 01:04:33,333 --> 01:04:35,042 - Oh, cielos. 861 01:04:35,750 --> 01:04:37,333 Oye, vamos. 862 01:04:37,333 --> 01:04:38,417 Vamos. 863 01:04:49,083 --> 01:04:50,708 �Eres tan tonta! 864 01:04:50,708 --> 01:04:51,958 - Hola, papi. 865 01:04:51,958 --> 01:04:53,958 - �Chica, eres tan tonta! 866 01:04:55,792 --> 01:04:57,333 - Guau. 867 01:04:57,333 --> 01:04:59,792 - Tomas mi dinero e intentas regresar a mi club. 868 01:05:01,667 --> 01:05:03,458 - Vamos, �ya basta! 869 01:05:06,958 --> 01:05:07,958 Billie, no. 870 01:05:13,375 --> 01:05:14,500 - Haz algo. 871 01:05:19,375 --> 01:05:20,375 - �Carajo! 872 01:05:22,625 --> 01:05:24,625 - Lev�ntate y l�mpiate. 873 01:05:28,375 --> 01:05:31,875 - Vamos, cari�o. �Vamos, lev�ntate! 874 01:05:31,875 --> 01:05:33,417 Vamos, lev�ntate. 875 01:05:33,417 --> 01:05:35,458 - �Su�ltame, carajo! - �No, Billie, basta! 876 01:05:35,458 --> 01:05:37,167 - �Maldito, regresa aqu�! 877 01:05:37,167 --> 01:05:39,208 - Billie, �basta! �Vamos! 878 01:05:42,958 --> 01:05:43,958 Por favor. 879 01:05:44,625 --> 01:05:47,000 Por favor, Billie, detente. 880 01:06:13,917 --> 01:06:17,208 ? 881 01:07:11,667 --> 01:07:14,667 ? 882 01:07:31,583 --> 01:07:34,583 ? 883 01:07:44,000 --> 01:07:45,500 Holiday se va a Hollywood... 884 01:07:45,500 --> 01:07:47,500 esperemos que sin hero�na. 885 01:07:47,500 --> 01:07:50,208 Billie Holiday es un �xito en San Francisco. 886 01:07:50,208 --> 01:07:52,833 Ha sido v�ctima de agentes de narc�ticos y vendedores de droga 887 01:07:52,833 --> 01:07:54,833 que la han acosado constantemente. 888 01:07:55,625 --> 01:07:57,375 Esta chica toca muy bien. 889 01:08:01,000 --> 01:08:02,875 Quiz� deber�a aprender a tocar la guitarra. 890 01:08:06,250 --> 01:08:09,542 - �Sabes? Algunos dicen que tenemos una relaci�n poco saludable. 891 01:08:10,750 --> 01:08:12,208 - �Por qu�? 892 01:08:13,333 --> 01:08:15,125 �Porque te pegu� en el vest�bulo? 893 01:08:17,750 --> 01:08:19,792 S�, aprender�s a pagarme a tiempo. 894 01:08:21,750 --> 01:08:24,500 �Creer�as que no he consumido drogas en dos meses? 895 01:08:25,208 --> 01:08:26,792 - S�, s� lo creo, nena. 896 01:08:29,083 --> 01:08:31,000 �Por qu� nunca hablamos de casarnos? 897 01:08:32,167 --> 01:08:33,875 Sabes cu�nto te necesito. 898 01:08:33,875 --> 01:08:35,667 - C�llate, Levy. 899 01:08:35,667 --> 01:08:37,375 Ya est�s casado, �recuerdas? 900 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 - Y te dije que me estaba divorciando. 901 01:08:40,000 --> 01:08:41,167 - S�. 902 01:08:42,667 --> 01:08:44,750 Me agrada nuestro acuerdo. 903 01:08:44,750 --> 01:08:46,208 - �No me digas? 904 01:08:46,208 --> 01:08:48,458 Quiz� este regalo te haga cambiar de parecer. 905 01:08:49,708 --> 01:08:51,000 - �Qu�? 906 01:08:56,708 --> 01:08:58,917 �Qu� me compraste, papi? 907 01:08:58,917 --> 01:09:01,042 - Es una peque�a cosa. - �Qu�? 908 01:09:01,042 --> 01:09:02,292 - Ven aqu�. 909 01:09:10,542 --> 01:09:13,042 - �Qu� es esto? - No, no te preocupes por eso. 910 01:09:13,042 --> 01:09:14,292 - �Qu� es esto? - Nada. 911 01:09:14,292 --> 01:09:15,375 - Levy, �qu� es esto? 912 01:09:15,375 --> 01:09:16,833 No tomar� esta mierda. 913 01:09:18,500 --> 01:09:22,500 ? 914 01:09:32,750 --> 01:09:34,417 BILLIE HOLIDAY ARRESTADA POR POSESI�N DE OPIO 915 01:09:34,417 --> 01:09:37,625 El hecho es que la droga la cuchara, la jeringa y dem�s 916 01:09:37,625 --> 01:09:41,375 fueron encontrados en una papelera. Fue extra�o, s�. 917 01:09:43,250 --> 01:09:44,667 T�picamente, el... 918 01:09:45,875 --> 01:09:48,250 ...el adicto mantiene sus utensilios cerca. 919 01:09:49,208 --> 01:09:53,875 Y ella ten�a el opio, pero yo... 920 01:09:53,875 --> 01:09:55,750 - �Pudieron hab�rselo plantado? 921 01:09:56,458 --> 01:09:58,333 - No dije eso. 922 01:09:59,917 --> 01:10:01,833 - �A qu� se refiere con eso? 923 01:10:01,833 --> 01:10:02,833 - Yo... 924 01:10:05,875 --> 01:10:07,250 - Carajo. 925 01:10:07,250 --> 01:10:09,000 - Se�ores, por favor, retrocedan. 926 01:10:14,042 --> 01:10:15,750 - �Qu� pas� all� adentro, Billie? 927 01:10:15,750 --> 01:10:18,625 - Intentaron incriminarme, pero los agarraron en el acto. 928 01:10:18,625 --> 01:10:20,333 - �Qu� sigue para usted, Billie? 929 01:10:21,417 --> 01:10:23,333 - Har� una gira por Estados Unidos. 930 01:10:24,167 --> 01:10:26,250 S�, as� es. S�, me ir� de gira. 931 01:10:26,250 --> 01:10:27,542 Todos podr�n verme en la gira. 932 01:10:38,542 --> 01:10:41,042 - Te viste como Nat King Cole ah�. 933 01:10:43,500 --> 01:10:47,458 "Ella ten�a el opio, pero yo...". 934 01:10:47,458 --> 01:10:49,208 Sonaste a Stepin Fetchit. 935 01:10:49,792 --> 01:10:52,250 Todo nuestro trabajo duro se fue por el ca�o. 936 01:10:52,958 --> 01:10:54,500 - �Quer�as que mintiera? 937 01:10:54,500 --> 01:10:56,417 - Ten�as un trabajo que hacer y fallaste. 938 01:10:56,792 --> 01:10:59,458 �Ahora qu� crees, maldito Nat King Fletcher? 939 01:11:01,875 --> 01:11:03,208 Te ir�s de gira. 940 01:11:03,208 --> 01:11:05,458 ? 941 01:11:09,042 --> 01:11:11,625 BILLIE HOLIDAY Y SU ORQUESTA 942 01:11:11,625 --> 01:11:14,625 - �Por qu� contin�a sigui�ndonos ese agente federal negro? 943 01:11:14,625 --> 01:11:16,042 Ese negro a�n nos sigue. 944 01:11:16,042 --> 01:11:17,833 - S�, va como tres kil�metros atr�s. 945 01:11:19,292 --> 01:11:20,958 - �Por qu� no va a fastidiar a una gente blanca? 946 01:11:20,958 --> 01:11:23,375 ? 947 01:11:34,708 --> 01:11:36,375 - �Sabes a qu� me refiero? - Claro. 948 01:11:36,375 --> 01:11:38,750 - Porque comienza con un do sostenido, y despu�s puedo cambiar a un do. 949 01:11:38,750 --> 01:11:41,500 ? 950 01:11:45,792 --> 01:11:46,833 - D�jame ver lo que dice. 951 01:11:46,833 --> 01:11:48,500 - Dice: "Me cur� para siempre". 952 01:11:48,500 --> 01:11:50,542 Esa perra debe estar drogada ahora, y habla de... 953 01:11:50,542 --> 01:11:53,667 - �Qu� se meti�, hombre? �Qu� se meti�? 954 01:11:54,458 --> 01:11:57,250 - Esto es de cuando... �Miren, miren! 955 01:11:57,667 --> 01:11:59,667 Esta perra cree que es de noche... 956 01:12:00,042 --> 01:12:03,042 No significa que puedes andar as�... 957 01:12:04,667 --> 01:12:06,292 - Est�n celosos. 958 01:12:06,292 --> 01:12:07,917 - Perra, dame la maldita... 959 01:12:10,958 --> 01:12:13,458 ME CUR� DE VERDAD POR BILLIE HOLIDAY 960 01:12:14,000 --> 01:12:16,167 BALTIMORE, MARYLAND 3 DE ABRIL DE 1949 961 01:12:23,833 --> 01:12:26,083 ? 962 01:12:29,042 --> 01:12:30,333 - Oye, t�, ven aqu�. 963 01:12:32,500 --> 01:12:34,375 �C�mo me fue? - Estuviste fant�stica. 964 01:12:34,375 --> 01:12:36,375 Vendimos todos los boletos. No pares. 965 01:12:39,542 --> 01:12:43,208 ? 966 01:13:09,667 --> 01:13:11,708 - Diciembre, viernes. 967 01:13:11,708 --> 01:13:13,125 - Bien, aqu� vamos. 968 01:13:14,458 --> 01:13:15,542 - No estabas viendo. 969 01:13:15,542 --> 01:13:17,250 Jes�s, vigila la mano de Freddy. 970 01:13:17,250 --> 01:13:19,583 - En nombre de Jes�s, m�s vale que vigilen la mano de Freddy. 971 01:13:19,583 --> 01:13:23,417 - En su nombre, vigilaremos tu mano por el dinero que no nos pagas. 972 01:13:23,417 --> 01:13:25,542 Jes�s dijo que nos dar�a dinero. 973 01:13:25,542 --> 01:13:28,333 Eso haremos mientras traemos su Esp�ritu Santo aqu�. 974 01:13:28,333 --> 01:13:29,458 Cierra la boca. 975 01:13:30,500 --> 01:13:32,708 - Claro que no, m�s vale que te vayas de aqu�. 976 01:13:33,792 --> 01:13:36,417 Oye, d�jalo en paz. D�jalo. 977 01:13:36,417 --> 01:13:38,417 - �Despu�s de todos los problemas que nos ha ocasionado? 978 01:13:39,125 --> 01:13:40,125 - D�jalo ser. 979 01:13:40,125 --> 01:13:42,375 - Lady, una cabeza dura te hace blando. 980 01:13:42,375 --> 01:13:44,208 A�n no aprendes tu lecci�n. 981 01:13:44,208 --> 01:13:46,000 - Es complicado. 982 01:13:47,417 --> 01:13:48,417 Ven aqu�, si�ntate. 983 01:13:54,292 --> 01:13:56,500 - Puedes jugar con este todo lo que quieras, 984 01:13:56,500 --> 01:13:58,250 pero necesito que me pagues. 985 01:13:59,125 --> 01:14:00,875 Si el club no tiene el dinero, �para qu� tocamos? 986 01:14:00,875 --> 01:14:03,000 - Nos dieron lo que ten�an, Prez. 987 01:14:03,375 --> 01:14:05,833 Vamos, hombre, sabes que lo compensaremos con el que sigue. 988 01:14:11,375 --> 01:14:13,292 Gracias por lo que hiciste por m� en del juicio. 989 01:14:15,625 --> 01:14:17,292 - Quieren que pienses que me despidieron. 990 01:14:18,667 --> 01:14:20,167 - �Sigues trabajando para ellos? 991 01:14:22,042 --> 01:14:23,250 - Es complicado. 992 01:14:27,625 --> 01:14:29,083 - �Solo viniste a pasar el rato? 993 01:14:34,833 --> 01:14:36,417 - Sabes que tiene un dulce para ti. 994 01:14:36,417 --> 01:14:37,417 - Hola, Sr. De los Dulces. 995 01:14:38,500 --> 01:14:40,042 - D�jame hacer una burbuja. 996 01:14:40,042 --> 01:14:41,250 - �Qu� tienes? 997 01:14:47,208 --> 01:14:48,250 Mm. 998 01:14:48,250 --> 01:14:51,208 Bien, esto es lo que hay. 999 01:14:52,292 --> 01:14:54,000 S�, es todo lo que hay. 1000 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 - Muy bien. 1001 01:14:56,667 --> 01:14:58,375 - Espero que le dieras suficiente para m�. 1002 01:14:58,375 --> 01:15:00,042 - Claro que s�. - C�llate, Freddy. 1003 01:15:00,042 --> 01:15:02,625 - �Qu�, est�s enojado porque no traigo labial? 1004 01:15:04,708 --> 01:15:08,000 A veces se enoja mucho conmigo. 1005 01:15:08,000 --> 01:15:09,958 Ese hombre est� loco por m�. 1006 01:15:09,958 --> 01:15:12,208 - Freddy, juega el maldito juego. 1007 01:15:21,625 --> 01:15:23,917 - Intento ser cuerdo. 1008 01:15:24,750 --> 01:15:27,083 - �Por qu� no hacemos esa pista? 1009 01:15:27,083 --> 01:15:29,417 - Haremos... - Billie's Blues, s�. 1010 01:15:29,417 --> 01:15:30,750 - Espera, espera. 1011 01:15:33,917 --> 01:15:35,792 - Billie, �c�mo le pagas a ese vendedor de drogas? 1012 01:15:35,792 --> 01:15:37,083 Pero yo no tengo nada. 1013 01:15:37,083 --> 01:15:38,333 - Vamos, Ros. 1014 01:15:38,333 --> 01:15:40,000 Saben que necesito mi medicina. 1015 01:15:40,000 --> 01:15:41,417 - Medicina, c�mo no. 1016 01:15:41,417 --> 01:15:42,917 - Sab�as en lo que te met�as 1017 01:15:42,917 --> 01:15:44,125 cuando decidiste venir de gira. 1018 01:15:44,125 --> 01:15:46,000 C�llate, Freddy. No hablo contigo. 1019 01:15:46,000 --> 01:15:47,292 Debes hacer lo que yo. 1020 01:15:47,292 --> 01:15:49,542 - C�llate, carajo. - Claro que no. 1021 01:15:49,542 --> 01:15:51,458 - No, Freddy... - Esta perra no me paga mi dinero, 1022 01:15:51,458 --> 01:15:53,708 - tomo sus cosas. - Deja mi ropa. 1023 01:15:53,708 --> 01:15:56,167 - Te aviso que tomar� todo 1024 01:15:56,167 --> 01:15:57,875 excepto tu sost�n y tus pantaletas. 1025 01:15:57,875 --> 01:16:00,167 No son de mi talla. 1026 01:16:00,917 --> 01:16:04,042 No puedo usar vestido, no voy a... 1027 01:16:04,042 --> 01:16:05,792 - Si lo vas a hacer, hazlo bien. 1028 01:16:05,792 --> 01:16:07,083 - Toma. - Oye, Fletcher. 1029 01:16:07,083 --> 01:16:09,125 �Nos seguir�s por todo el pa�s en ese auto? 1030 01:16:11,042 --> 01:16:12,500 - No tengo nada mejor que hacer. 1031 01:16:14,250 --> 01:16:17,667 - No conf�o nada en ti. Oh. 1032 01:16:18,375 --> 01:16:19,792 - Lady conf�a en m�. 1033 01:16:19,792 --> 01:16:20,875 - No, no es as�. 1034 01:16:22,875 --> 01:16:24,250 - M�s te vale que no. 1035 01:16:24,250 --> 01:16:25,958 - Bien, c�llense, esto es serio. 1036 01:16:25,958 --> 01:16:27,625 - Aqu� vamos. 1037 01:16:27,625 --> 01:16:29,542 - Hipot�ticamente hablando, �s�? 1038 01:16:30,042 --> 01:16:31,333 Digamos que atrapas a Freddy. 1039 01:16:31,333 --> 01:16:34,333 Aunque no trae drogas en la mano, 1040 01:16:34,333 --> 01:16:36,542 en el maletero de su auto hay una cantidad considerable. 1041 01:16:36,542 --> 01:16:38,833 - �Entonces qu�? - Dijo "una cantidad considerable". 1042 01:16:39,458 --> 01:16:41,167 - �Andas manejando con drogas en tu maletero? 1043 01:16:41,167 --> 01:16:44,083 - Ella dijo: "Hipot�ticamente". Negro, no tengo auto. 1044 01:16:44,083 --> 01:16:46,125 Si me ves manejando un auto, es robado. 1045 01:16:46,125 --> 01:16:47,292 Te lo prometo. 1046 01:16:48,208 --> 01:16:49,667 - Bueno, si es tu auto, 1047 01:16:49,667 --> 01:16:52,167 podr�an arrestarte por posesi�n o algo. 1048 01:16:52,167 --> 01:16:55,125 - Rayos. - Eso es rid�culo. 1049 01:16:55,125 --> 01:16:56,417 - �Por qu� el FBI me fastidia? 1050 01:16:56,917 --> 01:16:59,708 - Bien, damas y caballeros, que siga la fiesta. 1051 01:16:59,708 --> 01:17:01,375 Es hora del evento principal. 1052 01:17:01,375 --> 01:17:03,792 - Bien, es hora de que me vaya. 1053 01:17:03,792 --> 01:17:04,875 Que tengan una noche bendecida. 1054 01:17:04,875 --> 01:17:06,375 - Vamos, Ros, no tienes que irte. 1055 01:17:06,375 --> 01:17:08,042 No tienes que irte. - Est� bien. 1056 01:17:08,042 --> 01:17:10,208 - Adi�s. - Adi�s, perra. 1057 01:17:12,667 --> 01:17:14,208 - Reza por nosotros, Ros. 1058 01:17:14,208 --> 01:17:17,000 ? 1059 01:17:26,417 --> 01:17:29,417 ? 1060 01:17:40,333 --> 01:17:41,625 - Hazlo. 1061 01:17:45,833 --> 01:17:47,667 Si est�s con nosotros, hazlo. 1062 01:17:48,833 --> 01:17:50,292 Sr. Agente Federal. 1063 01:17:52,458 --> 01:17:56,042 ? 1064 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 ? 1065 01:18:15,000 --> 01:18:16,417 Rel�jate. 1066 01:18:16,417 --> 01:18:17,917 Deja que haga efecto. 1067 01:18:18,667 --> 01:18:21,667 ? 1068 01:18:27,375 --> 01:18:28,417 �Lo sientes? 1069 01:18:29,083 --> 01:18:30,250 Se siente bien, �cierto? 1070 01:18:31,917 --> 01:18:33,083 Ven conmigo. 1071 01:18:43,042 --> 01:18:46,042 ? 1072 01:18:50,417 --> 01:18:52,708 Nunca pude jugar a las mu�ecas. 1073 01:18:53,083 --> 01:18:54,167 Mam�. 1074 01:18:54,167 --> 01:18:55,667 Empec� a trabajar a los seis. 1075 01:18:56,125 --> 01:18:57,125 Mam�. 1076 01:18:58,042 --> 01:18:59,250 - Hola, Eleanora. 1077 01:18:59,250 --> 01:19:00,625 - Hola, �has visto a mi mam�? 1078 01:19:00,625 --> 01:19:01,625 - No. 1079 01:19:03,750 --> 01:19:05,000 Te extra��, hermosa. 1080 01:19:05,625 --> 01:19:06,875 - �D�nde rayos est� mi madre? 1081 01:19:07,625 --> 01:19:09,000 - Est� al fondo del pasillo, Eleanora. 1082 01:19:10,500 --> 01:19:13,500 ? 1083 01:19:20,417 --> 01:19:21,417 - Mam�. 1084 01:19:23,500 --> 01:19:24,500 Mam�. 1085 01:19:25,542 --> 01:19:26,542 Rayos. 1086 01:19:34,667 --> 01:19:37,292 ? suena Ain't Nobody's Business por Bessie Smith ? 1087 01:19:52,792 --> 01:19:53,875 Mam�, �d�nde has estado? 1088 01:19:54,417 --> 01:19:55,667 - Debes irte, Eleanora. 1089 01:19:56,833 --> 01:19:57,833 - �Por qu�? 1090 01:19:58,583 --> 01:20:00,542 - Es hora de que aprendas a ganarte tu propio dinero. 1091 01:20:00,542 --> 01:20:01,625 Vamos. 1092 01:20:01,625 --> 01:20:02,750 - No quiero ir, mam�. 1093 01:20:03,375 --> 01:20:04,958 - Ahora eres una mujer, Eleanora. 1094 01:20:04,958 --> 01:20:07,375 Es deber de una mujer mantener a su hombre feliz, �s�? 1095 01:20:07,375 --> 01:20:08,583 - �Qu� quieres decir con "feliz"? 1096 01:20:08,583 --> 01:20:10,250 - �Qu� rayos crees que quiero decir con "feliz"? 1097 01:20:10,250 --> 01:20:11,333 �Feliz! 1098 01:20:11,333 --> 01:20:13,542 Haz feliz al negro. T�calo, acar�cialo. 1099 01:20:14,042 --> 01:20:15,542 - No quiero ser una ramera. 1100 01:20:15,542 --> 01:20:17,750 - Bueno, es suficientemente bueno para m�, �no? 1101 01:20:19,000 --> 01:20:20,292 Vamos, puedes hacerlo. 1102 01:20:20,917 --> 01:20:22,375 No hay lugar para ti aqu�. 1103 01:20:22,375 --> 01:20:23,500 Est�s ocupando un espacio. 1104 01:20:23,500 --> 01:20:25,792 La Sra. Gerty en la esquina tiene un cuarto para ti. 1105 01:20:25,792 --> 01:20:27,083 - Por favor, no me hagas ir, mam�. 1106 01:20:27,542 --> 01:20:28,875 Quiero quedarme contigo. 1107 01:20:31,125 --> 01:20:32,292 - Yo... 1108 01:20:33,208 --> 01:20:35,250 Le dije a la Sra. Gertrude que cuide de ti. 1109 01:20:35,875 --> 01:20:38,208 Vete ya. Regresa cuando quieras. 1110 01:20:38,208 --> 01:20:41,917 ? 1111 01:20:47,458 --> 01:20:49,667 �Qu� rayos piensas? Cree no poder ir a ning�n lado. 1112 01:20:49,667 --> 01:20:50,917 Es una superestrella. 1113 01:20:50,917 --> 01:20:52,542 Puedo ir adonde yo quiera. 1114 01:20:54,250 --> 01:20:55,792 Ten cuidado con ese sentimiento. 1115 01:20:59,292 --> 01:21:00,792 Ese amor, querido. 1116 01:21:02,208 --> 01:21:03,417 No te amar� de regreso. 1117 01:21:06,708 --> 01:21:07,917 Te lo prometo. 1118 01:21:08,500 --> 01:21:11,500 ? 1119 01:22:06,167 --> 01:22:10,458 Papi, baja a mam� de ese �rbol. 1120 01:22:10,458 --> 01:22:13,042 SE HIZO JUSTISIA 1121 01:22:26,792 --> 01:22:28,792 �Papi! 1122 01:22:44,667 --> 01:22:47,417 ? 1123 01:23:19,083 --> 01:23:22,083 ? 1124 01:23:35,833 --> 01:23:38,833 ? 1125 01:23:54,417 --> 01:23:55,417 - Vamos. 1126 01:23:55,417 --> 01:23:58,417 ? 1127 01:24:07,833 --> 01:24:09,667 - Est� listo. Vamos, vamos. 1128 01:24:10,458 --> 01:24:11,708 Vamos. 1129 01:24:17,042 --> 01:24:18,458 - Ay�dame, por favor. 1130 01:24:26,375 --> 01:24:28,208 - Su�ltala. - �Alto, alto! 1131 01:24:44,958 --> 01:24:47,958 ? 1132 01:26:16,500 --> 01:26:20,500 ? entra m�sica de Strange Fruit ? 1133 01:26:35,333 --> 01:26:37,167 ? 1134 01:27:21,875 --> 01:27:24,792 ? 1135 01:28:24,417 --> 01:28:27,417 ? 1136 01:28:33,667 --> 01:28:36,708 CANTA STRANGE FRUIT 1137 01:28:38,833 --> 01:28:41,417 HOLIDAY CANTA "STRANGE FRUIT" 1138 01:28:43,042 --> 01:28:45,208 Necesitamos atrapar a esa perra. 1139 01:28:46,083 --> 01:28:50,333 �Dices que no ha consumido drogas durante toda la gira? 1140 01:28:51,917 --> 01:28:52,917 No, se�or. 1141 01:29:02,292 --> 01:29:03,583 �Est� ah�, se�or? 1142 01:29:07,583 --> 01:29:09,333 - Aseg�rate de llamarme ma�ana. 1143 01:29:11,917 --> 01:29:12,833 - S�, se�or. 1144 01:29:50,625 --> 01:29:51,833 Cre� que estabas dormida. 1145 01:29:54,833 --> 01:29:56,375 - Estabas llamando... 1146 01:30:00,667 --> 01:30:02,042 ...a tu jefe. 1147 01:30:04,083 --> 01:30:05,083 - S�. 1148 01:30:07,625 --> 01:30:08,875 - Le dices todo lo que hago. 1149 01:30:09,708 --> 01:30:10,708 - No. 1150 01:30:17,167 --> 01:30:18,750 - �Le dijiste que te inyectaste? 1151 01:30:21,333 --> 01:30:23,292 �Que me has estado cogiendo? 1152 01:30:28,083 --> 01:30:29,708 Qu�tate la ropa, negro. 1153 01:30:34,125 --> 01:30:35,542 �Qu� van a darte, Jimmy? 1154 01:30:37,333 --> 01:30:39,375 �Un reloj de oro y un auto nuevo? 1155 01:30:42,958 --> 01:30:44,500 �Tu foto en el peri�dico? 1156 01:30:48,625 --> 01:30:50,417 Tengo eso cada d�a de la semana. 1157 01:31:01,833 --> 01:31:03,458 Vamos, Jimmy. 1158 01:31:38,500 --> 01:31:39,500 �Qu�? 1159 01:31:43,625 --> 01:31:44,667 - As� no. 1160 01:31:46,375 --> 01:31:47,375 - �Qu�? 1161 01:31:48,542 --> 01:31:49,875 Entonces, �c�mo? 1162 01:31:52,042 --> 01:31:53,458 �C�mo? 1163 01:31:53,458 --> 01:31:54,458 - Oye. 1164 01:31:57,292 --> 01:31:58,292 As�. 1165 01:32:17,292 --> 01:32:20,292 ? 1166 01:32:43,542 --> 01:32:46,542 ? 1167 01:32:56,500 --> 01:32:59,667 ? 1168 01:33:03,167 --> 01:33:04,833 BIENVENIDOS A VIRGINIA 1169 01:33:19,792 --> 01:33:20,708 - Oh, oh. 1170 01:33:26,250 --> 01:33:28,083 BIENVENIDOS A CLARKSVILLE RECLAMANDO NUESTRO FUTURO 1171 01:33:31,333 --> 01:33:33,917 L�NEA ESTATAL DE FLORIDA 1172 01:33:34,542 --> 01:33:38,250 ? 1173 01:33:55,083 --> 01:33:59,083 ? 1174 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 - �Vamos, carajos! 1175 01:34:08,750 --> 01:34:11,292 �Qu� haces? - Tengo humo en mi ojo. 1176 01:34:11,292 --> 01:34:13,083 - Cuidado, Freddy le dar� primero. 1177 01:34:13,750 --> 01:34:15,333 Vamos, Lester. �Qu� rayos! 1178 01:34:15,333 --> 01:34:16,875 �Qu� tipo de lanzamiento es ese? 1179 01:34:22,875 --> 01:34:24,250 - Vamos. - Vamos, cari�o. 1180 01:34:25,500 --> 01:34:26,958 �Maldita sea! 1181 01:34:26,958 --> 01:34:28,042 �S�! 1182 01:34:28,042 --> 01:34:29,375 Oh, rayos. 1183 01:34:33,333 --> 01:34:35,208 Este desgraciado debe tomar vitaminas. 1184 01:34:36,375 --> 01:34:37,583 - Mira a la Srta. Freddy. 1185 01:34:38,875 --> 01:34:40,500 Oye, �por qu� las maletas? 1186 01:34:44,208 --> 01:34:45,542 �Qu� pasa con las maletas, Billie? 1187 01:34:47,667 --> 01:34:49,125 - Jimmy, debemos hablar. 1188 01:34:55,583 --> 01:34:57,208 Debemos hablar en serio. 1189 01:35:00,583 --> 01:35:01,750 - �Qu� tal si...? 1190 01:35:02,917 --> 01:35:04,125 �Y si regresamos a Nueva York? 1191 01:35:06,792 --> 01:35:08,208 Te llevo en mi auto, podemos... 1192 01:35:09,542 --> 01:35:10,792 conseguirte la ayuda que necesitas. 1193 01:35:15,417 --> 01:35:17,292 - No, eso no funcionar�. 1194 01:35:18,417 --> 01:35:20,500 Debes hallar una buena chica, �s�? 1195 01:35:24,042 --> 01:35:25,417 Y no ser� yo. 1196 01:35:32,875 --> 01:35:34,250 S� lo que est�s pensando. 1197 01:35:37,250 --> 01:35:38,250 Tonto. 1198 01:35:41,458 --> 01:35:44,667 Yo solo conozco cierto tipo de amor que me hace sentir segura. 1199 01:35:51,208 --> 01:35:53,500 Al menos, lo que tenemos es... 1200 01:35:58,000 --> 01:35:59,292 No lo entiendo. 1201 01:36:05,125 --> 01:36:06,750 No me siento en control. 1202 01:36:10,875 --> 01:36:12,250 - Billie. 1203 01:36:12,250 --> 01:36:14,333 Llamaste diciendo que estaban varados, 1204 01:36:14,333 --> 01:36:15,833 as� que manej� toda la noche para llegar aqu�. 1205 01:36:16,625 --> 01:36:17,667 Vamos. 1206 01:36:18,208 --> 01:36:19,833 Tenemos que tomar un avi�n. 1207 01:36:19,833 --> 01:36:21,333 - Ya voy. 1208 01:36:34,792 --> 01:36:35,917 Billie, vamos. 1209 01:36:37,292 --> 01:36:38,625 - Lo siento, Jimmy. - S�. 1210 01:36:42,625 --> 01:36:44,000 - Billie, te conozco bien 1211 01:36:44,000 --> 01:36:46,292 y no vas a dejarnos tirados aqu� como perros callejeros. 1212 01:36:46,292 --> 01:36:48,458 No tenemos dinero para la gasolina e ir a casa. 1213 01:36:49,083 --> 01:36:50,500 - Bien, Ros, Freddy, vamos. 1214 01:36:50,500 --> 01:36:52,458 - Lady, cre� que �ramos familia. 1215 01:36:53,500 --> 01:36:55,000 No le haces esto a tu familia. 1216 01:36:55,667 --> 01:36:57,125 - Les enviar� el dinero cuando llegue a casa. 1217 01:36:57,125 --> 01:36:58,208 No me mires as�... 1218 01:37:00,083 --> 01:37:02,417 - Ya acab� contigo, Billie. - Toma mi maleta, Ros. 1219 01:37:02,417 --> 01:37:04,500 - Carajo, �qu� rayos vamos a hacer? 1220 01:37:06,125 --> 01:37:07,417 - Billie, vamos. 1221 01:37:12,792 --> 01:37:13,917 �Vamos! 1222 01:37:16,583 --> 01:37:19,583 ? 1223 01:37:26,833 --> 01:37:28,667 - Nos vemos en la iglesia, soldado. 1224 01:37:31,708 --> 01:37:33,458 - P�drete, maldita. 1225 01:37:33,458 --> 01:37:35,542 Vamos, Carl, subamos al maldito autob�s. 1226 01:37:36,292 --> 01:37:37,417 - Billie. 1227 01:37:37,417 --> 01:37:38,958 Debemos ver la forma de llegar a casa. 1228 01:37:38,958 --> 01:37:41,083 Tenemos que tomar un avi�n. Vamos. 1229 01:37:43,375 --> 01:37:46,375 ? 1230 01:37:47,250 --> 01:37:48,833 Te estoy viendo, negro. 1231 01:37:51,042 --> 01:37:52,750 Esa mierda no es chistosa. 1232 01:37:54,083 --> 01:37:55,458 - Louis McKay est� aqu�, �cierto? 1233 01:37:55,458 --> 01:37:57,833 - �Louis McKay lleg� para salvarlos! 1234 01:38:11,292 --> 01:38:12,792 - �Y mis cosas, Shirley? - No s�. 1235 01:38:13,292 --> 01:38:15,167 - �D�nde est�n mis cosas? - No s�, Sr. Fletcher. 1236 01:38:15,167 --> 01:38:16,875 Preg�ntele al Sr. Williams. 1237 01:38:17,792 --> 01:38:19,875 - �Qu� pasa, Sam? �D�nde est�n mis cosas? 1238 01:38:19,875 --> 01:38:21,042 - Lo siento, Jimmy. 1239 01:38:21,042 --> 01:38:22,958 No s�, �qu� quieres que diga? 1240 01:38:23,333 --> 01:38:25,250 - �Y mis cosas, Sam? 1241 01:38:25,250 --> 01:38:26,333 - Se las llevaron. 1242 01:38:30,000 --> 01:38:32,083 Te mandar�n a Administraci�n, Jimmy. 1243 01:38:37,333 --> 01:38:39,208 Quieren que contin�e donde te quedaste. 1244 01:38:50,000 --> 01:38:52,750 - Esta guerra contra las drogas es solo una guerra contra nosotros. 1245 01:38:53,458 --> 01:38:54,708 Tengo familia, amigo. 1246 01:38:55,458 --> 01:38:56,500 No puedo irme. 1247 01:38:57,792 --> 01:38:59,125 - Te van a joder a ti tambi�n. 1248 01:39:00,708 --> 01:39:02,708 Ahora, aclaremos esto. 1249 01:39:03,208 --> 01:39:05,000 En una forma m�s realista, 1250 01:39:05,000 --> 01:39:09,167 el gran regreso de su carrera no empez� esta noche, 1251 01:39:09,708 --> 01:39:11,417 sino hace cinco a�os, 1252 01:39:12,333 --> 01:39:14,500 en un a�o de oscuridad. 1253 01:39:14,917 --> 01:39:19,292 Cuando fue v�ctima de una de las enfermedades m�s temidas, 1254 01:39:19,750 --> 01:39:21,292 el uso de narc�ticos. 1255 01:39:21,750 --> 01:39:24,625 Billie, es un privilegio tenerte con nosotros esta noche. 1256 01:39:25,250 --> 01:39:27,917 - Gracias, George, es un honor estar aqu�. 1257 01:39:28,458 --> 01:39:32,750 - Billie, esta es la parte habitual en el procedimiento del show 1258 01:39:32,750 --> 01:39:36,500 donde presentamos en el p�blico a la familia de nuestros invitados, 1259 01:39:36,500 --> 01:39:40,500 aquellos que estuvieron cerca, 1260 01:39:40,500 --> 01:39:43,458 que dieron la fuerza y seguridad necesaria 1261 01:39:43,458 --> 01:39:45,958 cuando sus parientes est�n en problemas. 1262 01:39:46,333 --> 01:39:48,542 Pero no hay nadie aqu� que recuerde a Billie. 1263 01:39:48,542 --> 01:39:50,000 No hay familia. 1264 01:39:50,375 --> 01:39:53,375 No hay un solo pariente. 1265 01:39:55,792 --> 01:39:58,792 - S�, bueno, tengo a mi esposo. 1266 01:39:58,792 --> 01:40:00,333 El Sr. Louis McKay. 1267 01:40:01,750 --> 01:40:04,333 ? 1268 01:40:11,667 --> 01:40:14,667 ? 1269 01:40:37,250 --> 01:40:38,875 AEROL�NEAS ESCANDINAVAS 1270 01:40:38,875 --> 01:40:41,125 ? 1271 01:40:45,708 --> 01:40:47,250 - Ir� a ver al maldito papa. 1272 01:40:47,250 --> 01:40:49,958 - Si�ntate. No ir�s a ninguna parte. 1273 01:40:56,833 --> 01:40:58,042 Toma la foto, hombre. 1274 01:40:59,417 --> 01:41:01,125 Hombre, toma la maldita foto. 1275 01:41:01,750 --> 01:41:02,833 - No estaba viendo. 1276 01:41:06,083 --> 01:41:07,625 - Je t'aime - T'aime 1277 01:41:07,625 --> 01:41:08,958 - S�. - Je t'aime 1278 01:41:08,958 --> 01:41:10,750 - Es como lo dices, �cierto? �"Te amo" "Je t'aime"? 1279 01:41:10,750 --> 01:41:11,833 - �Je t'aime? 1280 01:41:11,833 --> 01:41:13,125 - As� es. 1281 01:41:22,667 --> 01:41:24,708 ? 1282 01:41:26,375 --> 01:41:27,958 - Su chicle, Srta. Holiday. 1283 01:41:31,542 --> 01:41:33,292 LADY EN SAT�N 1284 01:41:35,458 --> 01:41:37,792 ? 1285 01:41:50,542 --> 01:41:53,125 ? 1286 01:42:03,500 --> 01:42:07,583 - Ustedes, desgraciados, no toleran ver a dos negros hermosos 1287 01:42:07,583 --> 01:42:09,792 dando la vuelta por el mundo pas�ndola bien en la vida. 1288 01:42:10,208 --> 01:42:11,833 Y ahora me hacen perder mi tiempo. 1289 01:42:12,417 --> 01:42:14,667 - No hab�a suficientes pruebas para armar un caso. 1290 01:42:14,667 --> 01:42:16,000 Tuvieron suerte. 1291 01:42:16,000 --> 01:42:17,208 - Soy un tipo afortunado. 1292 01:42:17,208 --> 01:42:19,042 - La suerte de ella est� por acabarse. 1293 01:42:19,708 --> 01:42:21,583 Puede estar del lado correcto. 1294 01:42:22,042 --> 01:42:23,750 Ay�deme a plantarle hero�na. 1295 01:42:24,500 --> 01:42:26,458 Necesitamos que ella hable. 1296 01:42:26,458 --> 01:42:27,708 - Rayos. 1297 01:42:27,708 --> 01:42:29,708 No puedo forzarla a decir nada. 1298 01:42:30,333 --> 01:42:32,875 Como no puedo hacer que deje de cantar esa maldita canci�n. 1299 01:42:32,875 --> 01:42:35,208 - Le dice a todos que vive de su dinero. 1300 01:42:35,208 --> 01:42:37,500 - No tendr�a dinero si no la mantuviera en cintura. 1301 01:42:39,000 --> 01:42:40,375 - Usted lleva los pantalones, �cierto? 1302 01:42:40,375 --> 01:42:41,375 - As� es. 1303 01:42:41,375 --> 01:42:43,167 - Quiz� lo tiene agarrado de las bolas. 1304 01:42:48,875 --> 01:42:50,708 MR. KELLY'S, CHICAGO 16 DE SEPTIEMBRE DEL 1954 1305 01:43:05,250 --> 01:43:08,250 ? 1306 01:43:39,667 --> 01:43:42,667 ? 1307 01:44:08,042 --> 01:44:10,750 ? 1308 01:44:21,875 --> 01:44:24,875 ? 1309 01:44:36,125 --> 01:44:38,250 ? 1310 01:44:49,833 --> 01:44:52,167 ? 1311 01:45:00,292 --> 01:45:01,417 ? 1312 01:45:02,958 --> 01:45:05,958 ? 1313 01:45:12,000 --> 01:45:13,708 - Puedes quedarte con ella, perra. 1314 01:45:15,625 --> 01:45:19,375 Su p�blico quiere saber sobre Louis McKay. 1315 01:45:19,375 --> 01:45:22,000 Se ve�an muy enamorados y... 1316 01:45:23,208 --> 01:45:26,417 luego �l desapareci�. 1317 01:45:26,417 --> 01:45:27,333 �Puf! 1318 01:45:28,958 --> 01:45:31,750 - S�, McKay y yo, nos separamos. 1319 01:45:33,292 --> 01:45:35,542 Intenta controlar mis bienes. 1320 01:45:37,208 --> 01:45:40,292 Pero mi amigo Jimmy ha estado conmigo y me ha ayudado. 1321 01:45:41,958 --> 01:45:43,667 - Vaya que te ha ayudado. 1322 01:45:44,125 --> 01:45:45,583 Es un federal. 1323 01:45:48,042 --> 01:45:52,458 - �Cu�l es el problema del gobierno con Billie Holiday? 1324 01:45:52,875 --> 01:45:56,375 �Por qu� siempre te persigue el gobierno? 1325 01:45:57,917 --> 01:45:58,917 - Mi canci�n. 1326 01:45:59,708 --> 01:46:01,250 Strange Fruit. 1327 01:46:03,375 --> 01:46:05,625 Les recuerda que nos est�n matando. 1328 01:46:07,583 --> 01:46:09,167 Se los recuerda. 1329 01:46:10,750 --> 01:46:12,625 A ti tambi�n, Reginald. 1330 01:46:13,625 --> 01:46:15,708 - Lady, no digas eso. 1331 01:46:17,500 --> 01:46:20,708 �Ves? Por eso siempre se mete en problemas. 1332 01:46:20,708 --> 01:46:22,083 Editar� esa parte. 1333 01:46:23,500 --> 01:46:25,917 - No tienes que editar nada para Harry Anslinger. 1334 01:46:27,167 --> 01:46:29,000 Estaba a cargo de la Prohibici�n, �recuerdas? 1335 01:46:30,208 --> 01:46:31,583 Nos ves bebiendo, �no? 1336 01:46:34,917 --> 01:46:37,000 No puede perder con las drogas. 1337 01:46:38,958 --> 01:46:42,125 - Pero es una guerra contra las drogas, no contra ti, Lady. 1338 01:46:46,625 --> 01:46:48,833 - S�, es lo que quieren que creas. 1339 01:46:54,542 --> 01:46:57,042 Dicen que quieren el nombre de mis proveedores. 1340 01:47:02,958 --> 01:47:04,542 No quieren nombres. 1341 01:47:08,667 --> 01:47:10,333 Quieren destruirme. 1342 01:47:19,792 --> 01:47:22,708 Quiere que deje de cantar lo que hay en mi alma. 1343 01:47:28,083 --> 01:47:33,042 - �Y por qu� no dejas de cantar la maldita canci�n? 1344 01:47:33,625 --> 01:47:38,667 �No ser�a m�s f�cil tu vida si te comportaras? 1345 01:47:49,125 --> 01:47:51,167 - No me salen estas palabras. 1346 01:47:57,417 --> 01:47:59,792 �Qu� es? �Lady Sings The Blues? 1347 01:47:59,792 --> 01:48:03,583 Grabaste esa hace unos a�os, Billie. 1348 01:48:05,708 --> 01:48:08,333 Cari�o, te llevaremos a casa, �s�? 1349 01:48:12,208 --> 01:48:13,292 - Jimmy. 1350 01:48:33,125 --> 01:48:35,833 Rayos, �d�nde est� mi ron? 1351 01:48:38,292 --> 01:48:40,083 ? m�sica dram�tica suave ? 1352 01:48:42,792 --> 01:48:46,583 HOLIDAY SE TAMBALEA EN PHOENIX, DEJA EL ESCENARIO 1353 01:48:48,125 --> 01:48:53,333 "NECESITABA HERO�NA PARA VIVIR" 1354 01:49:16,875 --> 01:49:18,958 Deb� ser cantante de g�spel, �sabes? 1355 01:49:18,958 --> 01:49:20,167 - �Cantante de g�spel? 1356 01:49:20,167 --> 01:49:21,542 - S�, g�spel. 1357 01:49:23,375 --> 01:49:25,208 Como Sister Rosetta. 1358 01:49:26,083 --> 01:49:26,958 Mm. 1359 01:49:28,500 --> 01:49:30,792 Le da un poco de luz a la muerte, �sabes? 1360 01:49:36,167 --> 01:49:37,917 Prez muri�. 1361 01:49:39,750 --> 01:49:42,083 Su esposa no me dej� cantar en su funeral. 1362 01:49:49,625 --> 01:49:51,375 Lo extra�o. 1363 01:49:51,375 --> 01:49:53,000 - Lo siento. 1364 01:49:56,417 --> 01:49:58,958 - �Recuerdas la �ltima vez que estuvimos todos juntos? 1365 01:50:03,750 --> 01:50:05,583 Lo dej� ah�, Jimmy. 1366 01:50:12,083 --> 01:50:14,083 - Te amo, Billie Holiday. 1367 01:50:22,208 --> 01:50:23,917 - Mi h�gado ya no funciona. 1368 01:50:28,417 --> 01:50:30,333 Dicen que es cirrosis. 1369 01:50:33,917 --> 01:50:35,417 �Quiero que soples! 1370 01:50:35,417 --> 01:50:37,083 - �Quiero que soples! 1371 01:50:37,583 --> 01:50:41,125 �Sopla, sopla, sopla! 1372 01:51:02,583 --> 01:51:04,958 - Srta. Mona, llame al doctor. 1373 01:51:08,375 --> 01:51:12,875 HOSPITAL METROPOLITAN 1374 01:51:12,875 --> 01:51:15,417 - Tus fans te aman. 1375 01:51:16,000 --> 01:51:17,625 Mira esto. 1376 01:51:17,625 --> 01:51:18,625 Mira esto. 1377 01:51:19,042 --> 01:51:20,167 Mira. 1378 01:51:20,167 --> 01:51:25,625 NAACP dice: "Billie Holiday es la voz de nuestra gente". 1379 01:51:30,500 --> 01:51:33,042 - Intenta no culparte por nada de esto. 1380 01:51:39,000 --> 01:51:41,417 - Tienes gente con buenos deseos amonton�ndose afuera. 1381 01:51:41,875 --> 01:51:43,708 Es una locura all� afuera. 1382 01:51:44,417 --> 01:51:45,708 - Es agradable. 1383 01:51:48,250 --> 01:51:49,792 Dame. 1384 01:52:00,042 --> 01:52:01,917 Debo verme muy mal. 1385 01:52:09,250 --> 01:52:11,583 Oye, ay�dame a pintarme las u�as, �s�? 1386 01:52:12,375 --> 01:52:13,625 - Eh... 1387 01:52:13,625 --> 01:52:15,708 Eso... no s� c�mo hacerlo, Billie. 1388 01:52:15,708 --> 01:52:17,833 - Vamos, hombre. 1389 01:52:18,375 --> 01:52:19,417 Ve por mi bolso. 1390 01:52:21,208 --> 01:52:22,208 - S�. 1391 01:52:24,500 --> 01:52:26,542 - Tengo dos frascos ah�. - Bien. 1392 01:52:28,042 --> 01:52:29,250 - Dame el rojo sangre. 1393 01:52:33,500 --> 01:52:34,583 - Rojo sangre. 1394 01:52:35,542 --> 01:52:36,667 Muy bien. 1395 01:52:39,708 --> 01:52:41,833 - Sabes lo que haces, �cierto? - Te dije que no s�. 1396 01:52:43,083 --> 01:52:44,042 No escuchas. 1397 01:52:54,083 --> 01:52:57,083 ? 1398 01:53:05,292 --> 01:53:06,333 Hola, se�or. 1399 01:53:07,500 --> 01:53:08,750 No deber�as estar aqu�. 1400 01:53:09,625 --> 01:53:11,125 - Quiz� �l es su proveedor. 1401 01:53:13,292 --> 01:53:15,708 - Si hay obstrucci�n de justicia, tenemos con qu� vincularte con ella. 1402 01:53:20,500 --> 01:53:22,833 Y es una larga ca�da. 1403 01:53:26,500 --> 01:53:27,750 - La odias. 1404 01:53:30,375 --> 01:53:32,542 A pesar de todo lo que le ha pasado, 1405 01:53:32,542 --> 01:53:35,250 hizo algo de su vida, y no lo toleras 1406 01:53:36,083 --> 01:53:37,833 porque ella es fuerte, 1407 01:53:39,208 --> 01:53:40,792 hermosa 1408 01:53:41,958 --> 01:53:43,542 y negra. 1409 01:53:46,292 --> 01:53:49,250 ? 1410 01:53:55,250 --> 01:53:58,250 ? 1411 01:54:24,083 --> 01:54:25,375 - P�rate, negro. 1412 01:54:27,125 --> 01:54:29,375 - �Vamos! �Alto! Oigan, �qu� hacen? 1413 01:54:29,375 --> 01:54:31,208 - �Basta, todos! 1414 01:54:33,750 --> 01:54:36,333 Vamos, �qu� hacen? 1415 01:54:39,000 --> 01:54:40,625 Hola, nena. 1416 01:54:40,625 --> 01:54:43,125 O� que no te sent�as bien. 1417 01:54:44,708 --> 01:54:46,292 - S�, de pronto, no me siento bien. 1418 01:54:47,083 --> 01:54:48,167 - Te llevar� a casa. 1419 01:54:48,167 --> 01:54:49,125 �No! 1420 01:54:51,375 --> 01:54:52,583 - Jimmy, ven aqu�. 1421 01:55:03,917 --> 01:55:06,167 �Qu� opinan los cr�ticos de mi �ltimo disco? 1422 01:55:08,375 --> 01:55:10,125 - Cre� que no te importaban los cr�ticos. 1423 01:55:11,333 --> 01:55:12,333 - No. 1424 01:55:19,125 --> 01:55:21,000 Quiero que le guste a la gente, �sabes? 1425 01:55:24,458 --> 01:55:25,792 - A los cr�ticos no les gust�. 1426 01:55:29,833 --> 01:55:31,042 - �Te gust�? 1427 01:55:33,667 --> 01:55:35,125 - S�. 1428 01:55:37,000 --> 01:55:40,000 ? 1429 01:55:41,792 --> 01:55:43,500 - Vamos, l�rgate, 1430 01:55:44,167 --> 01:55:45,958 para que saque a este hombre de aqu�. 1431 01:55:47,583 --> 01:55:50,042 - Jimmy. Jimmy. 1432 01:55:50,042 --> 01:55:52,375 Anslinger estar� aqu� en un minuto. Debemos irnos. 1433 01:55:55,042 --> 01:55:56,917 - Nos vemos en la iglesia, soldado. 1434 01:56:02,167 --> 01:56:04,375 - Hola, princesa. 1435 01:56:06,125 --> 01:56:08,667 Debemos hablar de estos papeles, querida. 1436 01:56:09,792 --> 01:56:11,542 Tienes que firmarlos. 1437 01:56:15,042 --> 01:56:18,542 Ella quiz� no hable contigo. Esto no se siente bien, hermano. 1438 01:56:24,750 --> 01:56:26,417 Oye, rubia. 1439 01:56:28,292 --> 01:56:30,208 Jimmy. 1440 01:56:36,042 --> 01:56:37,750 Es un desastre ah�. 1441 01:56:37,750 --> 01:56:39,292 - S�. 1442 01:56:39,292 --> 01:56:41,292 - Mi amiga es enfermera ah�. 1443 01:56:43,125 --> 01:56:46,500 Jimmy, le quitar�n la metadona y ella est� en abstinencia. 1444 01:56:47,792 --> 01:56:49,708 Si lo hacen, la matar�n. 1445 01:56:49,708 --> 01:56:51,750 Tienes que hacer algo, Jimmy, 1446 01:56:51,750 --> 01:56:53,625 porque esos bastardos no me dejan entrar. 1447 01:56:53,625 --> 01:56:57,167 Tienes que hacer algo, �me oyes? Debes hacer algo. 1448 01:56:58,292 --> 01:57:00,542 Shh. 1449 01:57:04,583 --> 01:57:06,667 - Anslinger le plantar� hero�na. 1450 01:57:18,500 --> 01:57:20,333 Hola, cari�o. 1451 01:57:26,375 --> 01:57:27,958 Mi esposa es su admiradora. 1452 01:57:29,583 --> 01:57:31,042 - Ella entiende lo que necesita. 1453 01:57:31,042 --> 01:57:32,708 Billie y yo discutimos las cosas. 1454 01:57:33,125 --> 01:57:36,833 No ha estado bien, pero lamenta los problemas que ha causado 1455 01:57:36,833 --> 01:57:38,167 y est� lista para ayudar. 1456 01:57:40,708 --> 01:57:44,292 - Para el registro, necesito que diga su nombre. 1457 01:57:49,875 --> 01:57:51,792 - Mi nombre es Billie Holiday. 1458 01:57:55,250 --> 01:57:57,625 Vamos, Lady, habla y di lo que sientes. 1459 01:57:59,958 --> 01:58:01,708 - Es v�ctima de las drogas. 1460 01:58:01,708 --> 01:58:03,458 Lo sabemos. 1461 01:58:06,750 --> 01:58:08,458 - Soy la �nica culpable. 1462 01:58:09,667 --> 01:58:12,625 - Anda, diles lo que necesitas decirles, cari�o. 1463 01:58:14,417 --> 01:58:17,417 - Srta. Holiday, quiere limpiar su nombre, �cierto? 1464 01:58:20,458 --> 01:58:23,958 La dejaremos en paz y no volveremos a verla. 1465 01:58:33,958 --> 01:58:35,917 - �Cree que dejar� de cantar esa canci�n? 1466 01:58:45,333 --> 01:58:47,583 Sus nietos cantar�n Strange Fruit. 1467 01:58:54,333 --> 01:58:57,583 �Ustedes, desgraciados, creen que tienen pruebas contra m�? 1468 01:59:02,875 --> 01:59:03,917 No es as�. 1469 01:59:11,958 --> 01:59:14,375 Idiotas, no tienen nada contra m�. 1470 01:59:22,458 --> 01:59:24,458 Ch�peme mi negro trasero. 1471 02:00:31,625 --> 02:00:33,292 �Dejen vivir a Lady! �Dejen vivir a Lady! 1472 02:00:33,292 --> 02:00:38,875 EL 17 DE JULIO DE 1959, BILLIE HOLIDAY MURI� A LOS 44 A�OS. 1473 02:00:40,667 --> 02:00:43,667 ? 1474 02:00:48,583 --> 02:00:52,958 AGENTES DE NARC�TICOS DIJERON QUE HALLARON HERO�NA 1475 02:00:52,958 --> 02:00:55,583 Y LA ARRESTARON MIENTRA MOR�A. 1476 02:01:28,708 --> 02:01:32,792 ? 1477 02:01:48,292 --> 02:01:52,542 HARRY ANSLINGER SIGUI� COMO COMISIONADO DE NARC�TICOS 1478 02:01:52,542 --> 02:01:55,875 HASTA SU RETIRO A LA EDAD DE 70. 1479 02:01:57,792 --> 02:02:01,125 Harry Jacob Anslinger, distinguido ciudadano, 1480 02:02:01,125 --> 02:02:05,583 por sus esfuerzos al combatir el tr�fico ilegal de drogas 1481 02:02:05,583 --> 02:02:08,417 se ha ganado el respeto de la comunidad del mundo. 1482 02:02:08,417 --> 02:02:10,208 Firmado por John F. Kennedy. 1483 02:02:15,500 --> 02:02:20,167 JIMMY FLETCHER LAMENT� SUS ACCIONES AL TRABAJAR PARA HARRY ANSLINGER 1484 02:02:20,167 --> 02:02:23,458 Y EL GOBIERNO DE EE. UU. HASTA EL D�A EN QUE MURI�. 1485 02:02:25,167 --> 02:02:28,167 ? 1486 02:02:32,875 --> 02:02:35,167 EN 1978, LA CANCI�N DE BILLIE HOLIDAY "STRANGE FRUIT" 1487 02:02:35,167 --> 02:02:37,708 INGRES� AL SAL�N DE LA FAMA DE LOS GRAMMY. 1488 02:02:37,708 --> 02:02:42,042 LA REVISTA TIME LA LLAM� "LA CANCI�N DEL SIGLO". 1489 02:02:45,583 --> 02:02:48,583 ? 1490 02:02:53,875 --> 02:02:56,958 EN FEBRERO DEL 2020, LA LEY ANTILINCHAMIENTO DE EMMETT TILL 1491 02:02:56,958 --> 02:03:00,167 FUE CONSIDERADA POR EL SENADO. 1492 02:03:03,167 --> 02:03:07,667 A�N DEBE SER APROBADA. 1493 02:03:12,125 --> 02:03:16,125 ? 1494 02:06:13,250 --> 02:06:15,958 - Uno, dos, tres... no, mi vestido. Maldici�n. 1495 02:06:16,667 --> 02:06:19,000 Uno, dos, tres... uno, dos... 1496 02:06:19,917 --> 02:06:21,917 Y ahora una vuelta. - Vuelta. 1497 02:06:22,250 --> 02:06:24,833 - Cre� que sab�as hacer esto. - S� s�. 1498 02:06:26,333 --> 02:06:27,292 - Uno... 1499 02:06:29,042 --> 02:06:31,708 Uno, dos, tres... - Y luego... 1500 02:06:32,250 --> 02:06:34,417 - Uno, dos, tres. Negro, uno, dos tres. 1501 02:06:35,042 --> 02:06:37,208 - Uno, dos... - Uno, dos, tres. 1502 02:06:37,208 --> 02:06:40,125 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 1503 02:06:40,125 --> 02:06:41,625 - Afuera. - Afuera. 1504 02:06:41,625 --> 02:06:44,208 - Adentro. Te equivocaste de giro, Jimmy. 1505 02:06:44,208 --> 02:06:45,375 - Es... bien. 1506 02:06:46,375 --> 02:06:50,542 - Uno, uno... No pises mi vestido Prada, por favor. 1507 02:06:51,167 --> 02:06:54,000 - Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres. 1508 02:06:54,000 --> 02:06:55,458 - Uno, dos, tres. 1509 02:06:55,458 --> 02:06:57,000 Uno, dos, tres. 1510 02:06:57,000 --> 02:06:58,958 Uno, dos... �Jimmy! 1511 02:06:58,958 --> 02:07:00,542 �Prada! �El vestido es Prada! 1512 02:07:00,542 --> 02:07:02,458 - No hab�a Prada entonces. 1513 02:07:02,458 --> 02:07:03,792 - P�drete, negro. 1514 02:07:06,500 --> 02:07:07,542 - �Billie! 1515 02:08:40,458 --> 02:08:42,250 ? 1516 02:10:05,750 --> 02:10:07,875 ? 108052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.