All language subtitles for The.River.Ran.Red.2008.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,413 --> 00:01:01,758 "How I loved the snow-clad mountains. 2 00:01:04,379 --> 00:01:06,827 "Clear, cool streams. 3 00:01:06,931 --> 00:01:08,482 "The river, an unbridled monster 4 00:01:08,586 --> 00:01:10,689 "in the spring pulverizing rocks 5 00:01:10,793 --> 00:01:12,758 in the swift flow." 6 00:01:12,862 --> 00:01:15,379 Khoren Davidson, survivor. 7 00:01:24,655 --> 00:01:27,000 "At the water's edge, some Armenian women, 8 00:01:27,103 --> 00:01:29,517 "watching the slaughter, pleaded, 9 00:01:29,620 --> 00:01:33,103 "'Please shoot us and not cut our throats with the knife!' 10 00:01:33,206 --> 00:01:36,413 "and the kind Turk answered, 'Don't be afraid. 11 00:01:36,517 --> 00:01:38,103 "The knives have been sharpened well, 12 00:01:38,206 --> 00:01:42,517 and you will not suffer much.'"Abraham Hartunian, survivor. 13 00:01:44,724 --> 00:01:46,206 I was born on the banks 14 00:01:46,310 --> 00:01:47,620 of the Euphrates River, 15 00:01:47,724 --> 00:01:50,172 but my people have long since vanished 16 00:01:50,275 --> 00:01:52,344 from their historic homeland 17 00:01:52,448 --> 00:01:56,172 in a genocide that occurred in 1915. 18 00:01:56,275 --> 00:02:00,413 The waters of the Euphrates were clogged with bodies. 19 00:02:00,517 --> 00:02:04,655 A nation bled to death. The water turned red. 20 00:02:04,758 --> 00:02:08,551 I knew that I had to make a journey of discovery. 21 00:02:08,655 --> 00:02:11,517 I would seek the lost memory of my youth. 22 00:02:11,620 --> 00:02:15,965 I would search for a missing part of my heritage. 23 00:02:16,068 --> 00:02:18,793 So decades ago I started to look for footprints 24 00:02:18,896 --> 00:02:22,241 of witnesses who had walked along the Euphrates, 25 00:02:22,344 --> 00:02:25,689 searching for the faces of those who survived. 26 00:02:41,448 --> 00:02:44,896 I traveled to five continents to discover Armenians 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,931 who would tell me about the death marches 28 00:02:47,034 --> 00:02:51,172 in the deserts through which the Euphrates flows. 29 00:02:51,275 --> 00:02:53,379 I knocked on many doors, 30 00:02:53,482 --> 00:02:55,206 climbed many hills, 31 00:02:55,310 --> 00:02:58,655 walked across hot desert sands. 32 00:02:58,758 --> 00:03:01,758 This is the story of the survivors I found. 33 00:03:01,862 --> 00:03:03,931 It is the story of eyewitnesses 34 00:03:04,034 --> 00:03:07,344 whose nightmares have become my own. 35 00:03:07,448 --> 00:03:09,620 It is the unvarnished, horrendous, 36 00:03:09,724 --> 00:03:13,068 incomprehensible story of the Armenian Genocide 37 00:03:13,172 --> 00:03:16,448 perpetrated by the Ottoman Turkish Government 38 00:03:16,551 --> 00:03:18,482 in 1915. 39 00:03:20,517 --> 00:03:21,724 The Euphrates, 40 00:03:21,827 --> 00:03:25,034 a legendary river from the mists of history 41 00:03:25,137 --> 00:03:29,310 flows past the supposed sites of the Garden of Eden. 42 00:03:29,413 --> 00:03:32,206 Civilizations and empires have sought to dominate 43 00:03:32,310 --> 00:03:35,000 this region from antiquity. 44 00:03:35,103 --> 00:03:37,586 Many nations have struggled for mastery 45 00:03:37,689 --> 00:03:40,620 of these Middle Eastern highlands. 46 00:03:40,724 --> 00:03:43,724 Millenniums ago the Armenians established kingdoms 47 00:03:43,827 --> 00:03:46,758 around the source of the Euphrates River. 48 00:03:46,862 --> 00:03:49,482 They accepted Christianity a thousand years 49 00:03:49,586 --> 00:03:52,137 before the Turks conquered their land. 50 00:03:52,241 --> 00:03:54,620 At the start of the First World War, 51 00:03:54,724 --> 00:03:57,896 two million Christian Armenians lived in the area 52 00:03:58,000 --> 00:04:01,137 that is now known as the Republic of Turkey. 53 00:04:01,241 --> 00:04:04,931 By the end of the war only half a million remained. 54 00:04:05,034 --> 00:04:08,103 The rest were swept down this mighty river. 55 00:04:09,724 --> 00:04:12,551 Michael Hagopian was determined to find Armenians 56 00:04:12,655 --> 00:04:14,275 who had survived. 57 00:04:19,724 --> 00:04:22,206 His odyssey led him down the Euphrates 58 00:04:22,310 --> 00:04:23,896 to the Syrian Desert, 59 00:04:24,000 --> 00:04:27,172 the final graveyard of the Armenian people. 60 00:04:27,275 --> 00:04:31,137 The voices of the tortured, their songs, beckoned him 61 00:04:31,241 --> 00:04:33,586 all the way to the Deir Zor desert 62 00:04:33,689 --> 00:04:36,275 where the largest massacres took place. 63 00:05:07,034 --> 00:05:10,758 And then the next morning they started to take us 64 00:05:10,862 --> 00:05:14,344 to the desert to Deir Zor, 65 00:05:14,448 --> 00:05:18,172 where it was the point of no return. 66 00:05:18,275 --> 00:05:21,000 We knew that we would never come back. 67 00:05:21,103 --> 00:05:24,379 So when people got to Deir Zor with no clothing on, 68 00:05:24,482 --> 00:05:28,413 they even fried in the hot sun. 69 00:05:29,793 --> 00:05:31,689 Far from these burning deserts, 70 00:05:31,793 --> 00:05:33,034 the world was engaged 71 00:05:33,137 --> 00:05:36,448 in a gigantic struggle. 72 00:05:36,551 --> 00:05:39,896 For political, economic and religious reasons, 73 00:05:40,000 --> 00:05:42,310 the Ottoman Turkish Government used the cover 74 00:05:42,413 --> 00:05:44,793 of the First World War to eliminate 75 00:05:44,896 --> 00:05:48,310 its Armenian minority. 76 00:05:48,413 --> 00:05:52,275 "A Turkish policeman said, 'In this land of Islam, 77 00:05:52,379 --> 00:05:54,551 we don't need another religion. 78 00:05:57,172 --> 00:06:00,896 That is why there is a holy war against you. 79 00:06:01,000 --> 00:06:03,862 You are the agents of European powers 80 00:06:03,965 --> 00:06:06,413 and need to be exterminated.'" 81 00:06:09,137 --> 00:06:11,000 In the Middle East, the fault line 82 00:06:11,103 --> 00:06:12,862 between cultural societies 83 00:06:12,965 --> 00:06:15,793 ran through the Armenian plateau. 84 00:06:15,896 --> 00:06:19,896 The clash of civilization had been simmering for centuries. 85 00:06:20,000 --> 00:06:23,827 The final blow was struck in April 1915. 86 00:06:25,724 --> 00:06:28,413 Wartime Turkey was ruled by a triumvirate 87 00:06:28,517 --> 00:06:32,034 of powerful men, including Enver Pasha, 88 00:06:32,137 --> 00:06:35,655 Talaat Pasha and Djemal Bey. 89 00:06:35,758 --> 00:06:38,724 The orders to eject the Armenians from their homes 90 00:06:38,827 --> 00:06:43,275 were given by Talaat Pasha, Minister of Interior. 91 00:06:43,379 --> 00:06:45,896 He dispatched his orders by telegraph 92 00:06:46,000 --> 00:06:47,931 to all parts of the Empire. 93 00:06:55,793 --> 00:06:57,793 "The Turks did not use loudspeakers 94 00:06:57,896 --> 00:07:00,379 "or newspapers to make announcements. 95 00:07:08,275 --> 00:07:11,206 "They would beat drums in the neighborhoods and yell, 96 00:07:11,310 --> 00:07:13,344 "'Tonight we will gather all the Armenians 97 00:07:13,448 --> 00:07:15,000 "and exile them. 98 00:07:20,206 --> 00:07:22,517 "And if any Greek hides an Armenian 99 00:07:22,620 --> 00:07:25,068 he will be shot on the spot.'" 100 00:07:32,620 --> 00:07:36,034 "All our family was saved by a Turk, 101 00:07:36,137 --> 00:07:40,034 "Mehmet Effendi, who was a factory owner. 102 00:07:40,137 --> 00:07:44,758 "That man saved thousands of Armenians besides us. 103 00:07:44,862 --> 00:07:49,310 "He gathered refugees as workers. Saved them all. 104 00:07:49,413 --> 00:07:54,965 He was a very good man.He was a Turk, yet a good man." 105 00:07:59,241 --> 00:08:02,862 The Armenians were very industrious people, 106 00:08:02,965 --> 00:08:06,655 sure that they would be robbed on the way-- deportation-- 107 00:08:06,758 --> 00:08:09,724 so they brought a lot of their jewelry and gold 108 00:08:09,827 --> 00:08:14,586 and so forth, to my father to keep for them. 109 00:08:14,689 --> 00:08:16,931 And he didn't dare keep it in the house, 110 00:08:17,034 --> 00:08:19,827 because he was afraid the Turks would come in and search. 111 00:08:19,931 --> 00:08:23,689 So one day he took us into the chicken yard 112 00:08:23,793 --> 00:08:27,344 and took a brick out of the mud brick wall, 113 00:08:27,448 --> 00:08:31,379 and opened a hole behind it and put a lot of jewelry 114 00:08:31,482 --> 00:08:34,758 and gold coins and so forth back in there, 115 00:08:34,862 --> 00:08:39,068 and put the brick back in and cemented it up with mud. 116 00:08:39,172 --> 00:08:43,206 And I got a big thrill out of being the watch dog, 117 00:08:43,310 --> 00:08:46,793 because I was to keep an eye out and make sure 118 00:08:46,896 --> 00:08:50,448 that the Turkish gendarme did not come around the corner 119 00:08:50,551 --> 00:08:52,931 and catch my father doing this. 120 00:08:53,034 --> 00:08:57,413 In Mezreh where we were living, the Turkish town crier came 121 00:08:57,517 --> 00:09:00,758 and said that, "Be ready, in about couple of weeks-- 122 00:09:00,862 --> 00:09:05,758 couple of days we're going to take you to another city." 123 00:09:05,862 --> 00:09:09,206 And nobody hardly believed them, but two days later, 124 00:09:09,310 --> 00:09:13,379 some of those gendarmes came and with their rifle butts, 125 00:09:13,482 --> 00:09:18,275 hit the doors. "Get out over there and get into the bunch 126 00:09:18,379 --> 00:09:20,586 and we're going to take you to another city. 127 00:09:20,689 --> 00:09:22,862 All we're doing is transporting you." 128 00:09:22,965 --> 00:09:26,344 Evidently, it is very difficult 129 00:09:26,448 --> 00:09:28,517 for the American people or others 130 00:09:28,620 --> 00:09:30,275 to understand the mentality of 131 00:09:30,379 --> 00:09:31,758 the Turkish government over there. 132 00:09:31,862 --> 00:09:34,206 You don't-- There is no question about it. 133 00:09:34,310 --> 00:09:37,310 "You are-- Come out! 134 00:09:37,413 --> 00:09:39,655 We are taking you down to the government building" 135 00:09:39,758 --> 00:09:41,068 or some such thing. 136 00:09:41,172 --> 00:09:42,862 They're not giving any reason. 137 00:09:42,965 --> 00:09:45,000 Any democratic country where you know 138 00:09:45,103 --> 00:09:48,896 about the personal rights and freedoms and so on 139 00:09:49,000 --> 00:09:52,068 did not exist over there. 140 00:09:52,172 --> 00:09:54,620 They bang the door, they're armed, you're not. 141 00:09:54,724 --> 00:09:56,931 And, that's it. "Out!" 142 00:09:57,034 --> 00:10:00,620 The Turks said that they are taking us away from our homes 143 00:10:00,724 --> 00:10:02,862 for our safety sake. 144 00:10:02,965 --> 00:10:06,482 Then why didn't they take their families? 145 00:10:06,586 --> 00:10:09,241 Why didn't they take their kids? 146 00:10:12,448 --> 00:10:13,965 The break-up of their community 147 00:10:14,068 --> 00:10:17,000 was a time of sorrow for the Armenians. 148 00:10:18,931 --> 00:10:22,068 For the Turks it was a time of rejoicing. 149 00:10:22,172 --> 00:10:24,689 The upheaval left many children homeless. 150 00:10:24,793 --> 00:10:26,724 They scattered in the countryside. 151 00:10:26,827 --> 00:10:29,620 Some fled to the forests. 152 00:10:29,724 --> 00:10:32,758 "In the morning, I walked and walked. 153 00:10:32,862 --> 00:10:34,551 "I saw a boy. 154 00:10:34,655 --> 00:10:38,448 "Together we found a girl and we hid in the forest. 155 00:10:38,551 --> 00:10:42,137 "We saw the Turks looking for Armenians in the forest. 156 00:10:42,241 --> 00:10:46,000 "At night they would massacre the men; during the day, 157 00:10:46,103 --> 00:10:47,793 "the women and the boys. 158 00:10:47,896 --> 00:10:50,310 "We were lying down in the blood. 159 00:10:50,413 --> 00:10:52,482 We woke up among the dead." 160 00:10:52,586 --> 00:10:54,827 "How many dead did you see?" 161 00:10:54,931 --> 00:10:58,206 "I can confirm 10,000-20,000. 162 00:10:58,310 --> 00:11:00,862 We were walking through the dead." 163 00:11:00,965 --> 00:11:03,620 "Did you see the massacres with your eyes?" 164 00:11:03,724 --> 00:11:06,862 "Yes, I saw it with my eyes. 165 00:11:06,965 --> 00:11:08,241 "They were massacring. 166 00:11:08,344 --> 00:11:10,310 "They were yelling, men were weeping, 167 00:11:10,413 --> 00:11:12,413 "and we were crying too. 168 00:11:12,517 --> 00:11:16,482 "We could see them with axes and knives and clubs. 169 00:11:16,586 --> 00:11:18,827 "I fled to the forest. 170 00:11:18,931 --> 00:11:20,551 "There was a haystack there. 171 00:11:20,655 --> 00:11:23,655 "During the night I slept there. 172 00:11:23,758 --> 00:11:25,241 "I was an orphan. 173 00:11:31,137 --> 00:11:34,068 "The dogs-- the wolf dogs in the forest. 174 00:11:34,172 --> 00:11:38,862 I would cry. I would dig in and bury myself." 175 00:11:42,344 --> 00:11:45,275 The government started rounding up Armenian children 176 00:11:45,379 --> 00:11:48,275 to dispose of them in mass drownings. 177 00:11:49,689 --> 00:11:52,620 Terrified orphans were everywhere. 178 00:11:55,034 --> 00:11:58,655 "The Turks turned to the city's greatest Hoca, 179 00:11:58,758 --> 00:12:03,103 "'Shall we slaughter the small children too? 180 00:12:03,206 --> 00:12:05,689 "Does the Koran give give us permission?' 181 00:12:09,068 --> 00:12:13,413 'Yes,' he answered, 'Slaughter them too. The Koran permits.'" 182 00:12:13,517 --> 00:12:15,344 Abraham Hartunian. 183 00:12:17,620 --> 00:12:18,965 "When the Turks entered, 184 00:12:19,068 --> 00:12:21,586 "the two fearful children ran away. 185 00:12:21,689 --> 00:12:23,862 "The other one saw that I was being beaten, 186 00:12:23,965 --> 00:12:25,965 "and started to yell, 'Auntie, Auntie!' 187 00:12:26,068 --> 00:12:27,344 "'Get lost!', they said. 188 00:12:27,448 --> 00:12:29,620 "They grabbed him and sliced off his head, 189 00:12:29,724 --> 00:12:32,000 "because the child loved me a great deal, and didn't want 190 00:12:32,103 --> 00:12:36,689 "the Turks to beat me up. 191 00:12:36,793 --> 00:12:40,103 "So they cut off his head, and cast it aside. 192 00:12:42,517 --> 00:12:45,344 "We took his head and tried to stick it back to his body. 193 00:12:45,448 --> 00:12:46,862 "But it was impossible. 194 00:12:46,965 --> 00:12:49,689 "I didn't know if I could glue it on to save him. 195 00:12:49,793 --> 00:12:52,551 "My sister was crying, all my relatives were crying. 196 00:12:57,517 --> 00:13:00,034 "The child was in the center, like a chicken, 197 00:13:00,137 --> 00:13:02,413 "his head fluttering from side to side, 198 00:13:02,517 --> 00:13:04,655 "his body jumping to the other side. 199 00:13:04,758 --> 00:13:06,482 We didn't know what to do." 200 00:13:08,206 --> 00:13:10,137 "The lone voice of one Moslem priest 201 00:13:10,241 --> 00:13:12,137 "was heard pleading, 202 00:13:12,241 --> 00:13:17,000 "'Moslems, it is a sin to kill innocent Armenians. 203 00:13:17,103 --> 00:13:22,724 It is against the law of Allah.'" Ephraim Jernazian. 204 00:13:26,379 --> 00:13:28,379 "The evening before being deported, 205 00:13:28,482 --> 00:13:31,862 "a crier from the minaret called, saying, 206 00:13:31,965 --> 00:13:34,206 "'All those who want to change their religion, 207 00:13:34,310 --> 00:13:39,241 "can stay and register at city hall tomorrow.' 208 00:13:39,344 --> 00:13:42,758 "Quite a few stayed back-- rich people who didn't want 209 00:13:42,862 --> 00:13:46,275 "to leave behind their land and wealth. 210 00:13:46,379 --> 00:13:50,655 "The next day they changed their religion. 211 00:13:50,758 --> 00:13:52,827 They became Moslems." 212 00:13:54,758 --> 00:13:56,206 The Armenians were considered 213 00:13:56,310 --> 00:13:58,793 a troublesome national minority, 214 00:13:58,896 --> 00:14:03,586 with a different religion, language and ethnicity. 215 00:14:03,689 --> 00:14:06,655 For the Ottoman Turks, religion was a key factor 216 00:14:06,758 --> 00:14:08,965 in the Armenian Genocide. 217 00:14:09,068 --> 00:14:11,620 The choice was clear-- 218 00:14:11,724 --> 00:14:15,344 Conversion or death in the desert. 219 00:14:15,448 --> 00:14:19,206 Some estimates claim over 200,000-- 220 00:14:19,310 --> 00:14:22,655 10 to 15 percent of the Christian population-- 221 00:14:22,758 --> 00:14:24,758 converted. 222 00:14:24,862 --> 00:14:26,137 We changed our names. 223 00:14:26,241 --> 00:14:30,310 We disguised ourselves as Turks, and we went to Konya 224 00:14:30,413 --> 00:14:35,758 and we lived in a Turkish town, Turkish neighborhood as Turks. 225 00:14:35,862 --> 00:14:38,965 And my father used to go to mosque, and so forth. 226 00:14:39,068 --> 00:14:40,517 That's how we survived. 227 00:14:40,620 --> 00:14:46,172 Turkish people put me into Turkish orphanage 228 00:14:46,275 --> 00:14:51,000 and since they put me there, 229 00:14:51,103 --> 00:14:57,068 they give all about 300 orphans with us 230 00:14:57,172 --> 00:15:01,344 test of who can call Turks 231 00:15:01,448 --> 00:15:03,655 to the prayer. 232 00:15:03,758 --> 00:15:06,827 They picked me out because I could sing better, 233 00:15:06,931 --> 00:15:09,034 I-- they told me. 234 00:15:09,137 --> 00:15:14,310 Naturally, I had to accept it because that was a force, 235 00:15:14,413 --> 00:15:19,413 and I did that while I was in Turkish orphanage. 236 00:15:19,517 --> 00:15:21,344 I show you what I mean. 237 00:15:44,551 --> 00:15:47,103 They had circumcised me. 238 00:15:48,827 --> 00:15:50,724 Because they knew that my father 239 00:15:50,827 --> 00:15:55,103 was quite religious man, Armenian. 240 00:15:55,206 --> 00:16:00,034 And they made me dig up some of the famous celebrities 241 00:16:00,137 --> 00:16:06,137 who were buried in the church yard-- 242 00:16:06,241 --> 00:16:10,482 dig them up and made me urinate on them. 243 00:16:10,586 --> 00:16:12,448 Made me urinate on them. 244 00:16:12,551 --> 00:16:17,310 Horrible stories kept coming to my office. 245 00:16:17,413 --> 00:16:20,000 Unspeakable, unbelievable. 246 00:16:20,103 --> 00:16:24,275 The eyewitness testimonies of survivors overwhelmed me. 247 00:16:24,379 --> 00:16:26,413 And made me urinate on them. 248 00:16:26,517 --> 00:16:29,034 "Dig them up and made me--" 249 00:16:30,586 --> 00:16:33,413 For 40 years I've been filming survivors 250 00:16:33,517 --> 00:16:35,620 of the Armenian Genocide. 251 00:16:35,724 --> 00:16:38,862 As a survivor myself I often wondered, 252 00:16:38,965 --> 00:16:40,103 "Why did it happen?" 253 00:16:40,206 --> 00:16:42,482 "How come it happened to the Armenians?" 254 00:16:42,586 --> 00:16:44,689 I have finally come to the conclusion 255 00:16:44,793 --> 00:16:47,103 that it was a clash of civilizations, 256 00:16:47,206 --> 00:16:51,379 a clash of nationalities defined by religion. 257 00:16:51,482 --> 00:16:55,689 The Turks conquered Armenia some 700 years ago, 258 00:16:55,793 --> 00:16:59,241 yet the Armenians continued to occupy 259 00:16:59,344 --> 00:17:04,655 a strategic geographical part of the Ottoman Empire. 260 00:17:04,758 --> 00:17:08,034 In the 19th Century, the Armenians were influenced 261 00:17:08,137 --> 00:17:12,586 by European ideas, Westernization, equality, 262 00:17:12,689 --> 00:17:15,896 freedom, justice and democracy. 263 00:17:16,000 --> 00:17:18,172 The Turkish ruling class feared 264 00:17:18,275 --> 00:17:20,689 the Armenians would break up their empire. 265 00:17:20,793 --> 00:17:23,793 So they inflamed religious fanaticism 266 00:17:23,896 --> 00:17:26,965 to slaughter, deport, exterminate 267 00:17:27,068 --> 00:17:30,482 and wipe the Armenians off the face of the map. 268 00:17:32,137 --> 00:17:34,586 From the capital in Constantinople, 269 00:17:34,689 --> 00:17:37,344 telegraphs were being sent to all the provinces 270 00:17:37,448 --> 00:17:40,724 to coordinate the deportation plan. 271 00:17:40,827 --> 00:17:44,448 Local lists were prepared and posted in public places 272 00:17:44,551 --> 00:17:48,379 and on doors of Armenian homes. 273 00:17:48,482 --> 00:17:52,275 One group from Yozgat passed through the town of Sivas 274 00:17:52,379 --> 00:17:54,068 where there was a Christian mission 275 00:17:54,172 --> 00:17:56,586 and a brave American woman. 276 00:17:59,379 --> 00:18:01,103 My Aunt Polly, 277 00:18:01,206 --> 00:18:02,931 Mary Louise Graffam, 278 00:18:03,034 --> 00:18:06,551 was quite noted because she went out with these people 279 00:18:06,655 --> 00:18:10,689 on the trek when they were walking-- deported. 280 00:18:10,793 --> 00:18:14,068 She said to the Governor,"I'm going with these people." 281 00:18:14,172 --> 00:18:17,689 And he said, "You can't go with them. I forbid you." 282 00:18:17,793 --> 00:18:20,896 She said, "Well, I'm going anyhow," and she did. 283 00:18:21,000 --> 00:18:21,724 It took the Turks three days to figure out 284 00:18:21,827 --> 00:18:26,275 how to force her to turn back. 285 00:18:26,379 --> 00:18:27,586 They were afraid of America. 286 00:18:27,689 --> 00:18:32,034 They didn't dare threaten her or do anything to her. 287 00:18:32,137 --> 00:18:35,931 But they finally put a pistol to the head of her driver 288 00:18:36,034 --> 00:18:39,103 who was also a personal friend, and told her they would shoot 289 00:18:39,206 --> 00:18:41,206 this man if she didn't turn back. 290 00:18:41,310 --> 00:18:44,827 Well, she realized that she got as far as she could. 291 00:18:44,931 --> 00:18:46,413 She turned back. 292 00:18:46,517 --> 00:18:48,793 While on the deportation caravan, 293 00:18:48,896 --> 00:18:51,517 Polly Graffam reported from Malatya , 294 00:18:51,620 --> 00:18:57,275 a town of eastern Turkey, 125 miles southeast of Sivas. 295 00:18:57,379 --> 00:19:00,482 Later she sent a dispatch to the U.S. State Department, 296 00:19:00,586 --> 00:19:05,137 saying, "I have tried to write only what I have seen and know 297 00:19:05,241 --> 00:19:09,862 to be true, the valley was full of corpses." 298 00:19:12,413 --> 00:19:15,310 It was a common sight, everywhere we were passing by, 299 00:19:15,413 --> 00:19:16,344 there were bodies. 300 00:19:20,275 --> 00:19:22,724 "A woman was seven months pregnant. 301 00:19:26,172 --> 00:19:29,931 "Two policemen bet about the sex of her child. 302 00:19:30,034 --> 00:19:33,586 "If it was a girl, the winner would get two coins. 303 00:19:33,689 --> 00:19:38,103 "If a boy, he would get five coins. 304 00:19:38,206 --> 00:19:40,793 "They slit her belly. 305 00:19:40,896 --> 00:19:45,689 "The policeman who won the bet got five coins. 306 00:19:45,793 --> 00:19:48,379 "After three hours on the road, 307 00:19:48,482 --> 00:19:50,931 "the woman and child died. 308 00:19:54,000 --> 00:19:56,448 I saw this with my own eyes." 309 00:19:56,551 --> 00:20:00,000 I saw it with my own eyes, 310 00:20:00,103 --> 00:20:02,965 a woman didn't have no milk in her breast, 311 00:20:03,068 --> 00:20:05,068 so her baby was crying. 312 00:20:05,172 --> 00:20:09,172 One of these Turkish soldiers grabbed the baby with-- 313 00:20:09,275 --> 00:20:13,379 by the arm, tossed the little thing up into the air 314 00:20:13,482 --> 00:20:16,724 and another Turkish soldier caught it with his bayonet 315 00:20:16,827 --> 00:20:18,172 on his rifle. 316 00:20:18,275 --> 00:20:22,206 She made a little squeak, and she was gone. 317 00:20:22,310 --> 00:20:25,586 I suppose I should hate the Turks, but as a Christian 318 00:20:25,689 --> 00:20:29,620 I must learn to forgive them, but I will never forget 319 00:20:29,724 --> 00:20:33,068 the horrible tragedy that the government and some Turks 320 00:20:33,172 --> 00:20:38,241 imposed on the 1 and 1/2 million Armenians who perished. 321 00:20:38,344 --> 00:20:41,413 First of all, as we came down the hills, into-- 322 00:20:41,517 --> 00:20:44,827 they came around a lot of Turkish men and women 323 00:20:44,931 --> 00:20:47,620 and they were grabbing Armenian children. 324 00:20:47,724 --> 00:20:52,137 A Turkish sergeant in the Turkish army grabbed me 325 00:20:52,241 --> 00:20:54,724 by the arm, by the hand, and pulled it away 326 00:20:54,827 --> 00:20:57,448 from my mother and took me away. 327 00:20:57,551 --> 00:21:02,241 And weeks later, evidently the Turkish government 328 00:21:02,344 --> 00:21:05,379 had changed their mind and a proclamation came around 329 00:21:05,482 --> 00:21:09,379 that they must-- they should not save the Armenian children. 330 00:21:09,482 --> 00:21:13,896 So they came and the policemen, the Turkish police, 331 00:21:14,000 --> 00:21:16,310 knocked the door and took me away. 332 00:21:16,413 --> 00:21:19,137 They took me away to a vacant Armenian home. 333 00:21:19,241 --> 00:21:20,965 There were a lot of empty houses 334 00:21:21,068 --> 00:21:22,655 that were made into a prison. 335 00:21:22,758 --> 00:21:25,586 So there I met my sister, and there were a lot of, 336 00:21:25,689 --> 00:21:28,413 at least about, close to about 100 children. 337 00:21:28,517 --> 00:21:30,793 The very next day they lined us up. 338 00:21:30,896 --> 00:21:34,310 They were going to take us toward the Euphrates River. 339 00:21:34,413 --> 00:21:37,689 Now, I found out later what they had done. 340 00:21:37,793 --> 00:21:41,482 What happened was a Turkish woman that had got-- 341 00:21:41,586 --> 00:21:45,655 had come to like me very much had realized what was going 342 00:21:45,758 --> 00:21:48,206 to happen to the children, had come there 343 00:21:48,310 --> 00:21:50,137 and he bribed one of the gendarmes, 344 00:21:50,241 --> 00:21:54,172 Turkish soldiers, with two pieces of silver, 345 00:21:54,275 --> 00:21:57,137 and grabbed my arm and took me away from the group. 346 00:21:57,241 --> 00:21:59,724 Later we learned from the stories, 347 00:21:59,827 --> 00:22:03,551 these soldiers came and told the people how they took them 348 00:22:03,655 --> 00:22:06,551 to Kemakh Boghazi, a spot near the Euphrates River 349 00:22:06,655 --> 00:22:09,586 which is very treacherous and dumped them there, 350 00:22:09,689 --> 00:22:11,896 because they weren't going to waste their bullets. 351 00:22:20,310 --> 00:22:23,034 Well, the Turkish government had evidently realized that 352 00:22:23,137 --> 00:22:25,275 these children were going to grow up and remember 353 00:22:25,379 --> 00:22:27,586 all the things that had happened to their parents, 354 00:22:27,689 --> 00:22:32,965 and their families, and so they decided to kill, 355 00:22:33,068 --> 00:22:36,724 not save the children. 356 00:22:36,827 --> 00:22:39,172 This gentleman-- he was a lawyer, by the way, 357 00:22:39,275 --> 00:22:43,620 Turkish lawyer-- he gave me a present to the local Turks. 358 00:22:43,724 --> 00:22:46,689 He'd become to be friend with them. 359 00:22:46,793 --> 00:22:49,241 And he gave me a present to them. 360 00:22:49,344 --> 00:22:50,689 You were given as a present? 361 00:22:50,793 --> 00:22:53,241 As a present. He said, "You like this boy? 362 00:22:53,344 --> 00:22:54,655 Okay, you can have him." 363 00:22:54,758 --> 00:22:58,931 And they took. In those days Armenian children had no value. 364 00:22:59,034 --> 00:23:00,689 I mean, you could give them away. 365 00:23:00,793 --> 00:23:04,724 You could kill them, you could do anything you want. 366 00:23:04,827 --> 00:23:08,965 If you would ask me who I am, I couldn't tell you 367 00:23:09,068 --> 00:23:12,862 because I don't know what's my real name. 368 00:23:12,965 --> 00:23:15,310 I don't know when I was born. 369 00:23:15,413 --> 00:23:18,655 I don't know when I was born. 370 00:23:18,758 --> 00:23:22,965 I don't know who my parents they were. 371 00:23:23,068 --> 00:23:27,379 When I was little, about four years maybe, 372 00:23:27,482 --> 00:23:31,793 I remember I was living in a Turkish family. 373 00:23:31,896 --> 00:23:35,344 There were a lot of people over there-- kids too. 374 00:23:35,448 --> 00:23:39,068 But I was not allowed to mix with them. 375 00:23:39,172 --> 00:23:42,000 I was eating separately. 376 00:23:42,103 --> 00:23:46,793 I was not allowed to go in the garden or outside, 377 00:23:46,896 --> 00:23:51,241 so I was watching from the window in the garden. 378 00:23:51,344 --> 00:23:54,724 Eventually I was adopted from an orphanage 379 00:23:54,827 --> 00:23:58,758 by an Armenian family, and they gave me the name 380 00:23:58,862 --> 00:24:02,103 of Jirair Suchiasian. 381 00:24:02,206 --> 00:24:06,586 Still, I don't know what's my name, 382 00:24:06,689 --> 00:24:11,137 where I was born, who was my parents. 383 00:24:11,241 --> 00:24:16,724 Now here I am. I am somebody, but I am nobody. 384 00:24:22,034 --> 00:24:24,344 Father Guerguerian,retired priest 385 00:24:24,448 --> 00:24:26,413 of the Roman Catholic Church, 386 00:24:26,517 --> 00:24:28,379 also has pondered long over the issue 387 00:24:28,482 --> 00:24:31,931 of his lost family, his lost heritage. 388 00:24:33,827 --> 00:24:36,896 Thirty-eight years after his parents had been massacred, 389 00:24:37,000 --> 00:24:39,034 he returned to the land of his birth 390 00:24:39,137 --> 00:24:42,103 and made an outstanding discovery. 391 00:24:42,206 --> 00:24:45,689 1953, 392 00:24:45,793 --> 00:24:49,620 I went to the town Gurun 393 00:24:49,724 --> 00:24:54,655 where I am born in 1911. 394 00:24:54,758 --> 00:24:57,379 Mehmet Zeidan, 395 00:24:57,482 --> 00:25:01,344 who spoke Armenian and Turkish, 396 00:25:01,448 --> 00:25:05,620 came to see me with other Turks 397 00:25:05,724 --> 00:25:07,586 in my hotel room. 398 00:25:09,413 --> 00:25:13,000 And he asked me many, many questions. 399 00:25:14,655 --> 00:25:18,344 And this gentleman came 400 00:25:18,448 --> 00:25:21,379 and put before my feet 401 00:25:21,482 --> 00:25:26,000 a basket of fruit, and in Turkish language 402 00:25:26,103 --> 00:25:30,241 he told me, "This is from your garden." 403 00:25:34,241 --> 00:25:36,965 And I told him in Turkish language, 404 00:25:37,068 --> 00:25:39,103 "Thank you, thank you very much." 405 00:25:41,482 --> 00:25:43,172 The man 406 00:25:44,517 --> 00:25:48,068 lifted up his arms, 407 00:25:48,172 --> 00:25:50,827 and he asked me forgiveness. 408 00:25:52,379 --> 00:25:58,310 And I told him, "God bless you, God forgive you, 409 00:25:58,413 --> 00:26:01,793 but I don't know who you are." 410 00:26:01,896 --> 00:26:07,379 He told me that he killed father, three brothers; 411 00:26:07,482 --> 00:26:12,137 and he confiscated our home and our garden. 412 00:26:19,344 --> 00:26:21,586 As Father Guerguerian before me, 413 00:26:21,689 --> 00:26:24,620 I also wanted to know the truth of what happened 414 00:26:24,724 --> 00:26:28,448 during those dark days of 1915. 415 00:26:28,551 --> 00:26:30,758 I would go to the Syrian Desert, 416 00:26:30,862 --> 00:26:33,172 to the banks of the Euphrates River, 417 00:26:33,275 --> 00:26:35,068 all the way to Deir Zor, 418 00:26:35,172 --> 00:26:39,517 to the final graveyard of the Armenian people. 419 00:26:39,620 --> 00:26:42,379 My journey passed through Aleppo in northern Syria, 420 00:26:42,482 --> 00:26:45,931 once a part of the former Turkish Ottoman Empire. 421 00:26:46,034 --> 00:26:49,000 During the genocide, refugees had tried to escape 422 00:26:49,103 --> 00:26:51,655 the death marches by hiding in Aleppo 423 00:26:51,758 --> 00:26:54,827 where they had found friendly Arabs. 424 00:26:56,275 --> 00:26:58,965 U.S. Consul Jesse B. Jackson, 425 00:26:59,068 --> 00:27:01,862 in a special report to the Secretary of State 426 00:27:01,965 --> 00:27:06,137 on March 4, 1918, wrote: 427 00:27:06,241 --> 00:27:07,827 "One of the most terrible sights ever seen 428 00:27:07,931 --> 00:27:13,034 "in Aleppo was the arrival in August of 1915 429 00:27:13,137 --> 00:27:17,896 "from the province of Sivas some 5,000 emaciated, 430 00:27:18,000 --> 00:27:21,586 "dirty, ragged women and children 431 00:27:21,689 --> 00:27:24,586 "traveling perhaps a thousand miles 432 00:27:24,689 --> 00:27:28,931 and reaching Aleppo about four months afterwards." 433 00:27:29,034 --> 00:27:30,896 A portion of Polly Graffam's group 434 00:27:31,000 --> 00:27:34,655 of deportees from Sivas had survived. 435 00:27:36,413 --> 00:27:39,827 In Aleppo, Michael Hagopian interviewed many Arabs 436 00:27:39,931 --> 00:27:42,931 who remembered the arrival of these Armenians from Sivas 437 00:27:43,034 --> 00:27:47,068 and elsewhere fleeing from Turkish atrocities. 438 00:27:50,620 --> 00:27:53,344 I wanted only eyewitness testimonies-- 439 00:27:53,448 --> 00:27:56,482 what people had seen with their own eyes-- 440 00:27:56,586 --> 00:27:58,827 not hearsay. 441 00:27:58,931 --> 00:28:01,448 Arab chieftains told me how Armenians had been 442 00:28:01,551 --> 00:28:04,413 on forced marches to the desert. 443 00:28:04,517 --> 00:28:08,241 And how they had been driven to Deir Zor to be finished off. 444 00:28:14,344 --> 00:28:16,896 "Do you know why the Armenians came here?" 445 00:28:18,758 --> 00:28:21,000 "They came from Turkey, because they were massacred 446 00:28:21,103 --> 00:28:23,344 by the Turkish people." 447 00:28:23,448 --> 00:28:26,344 "And when did they come?" 448 00:28:26,448 --> 00:28:29,103 "I don't know exactly, but we used to say that 449 00:28:29,206 --> 00:28:32,310 this child was born during the Armenian massacre year." 450 00:28:33,689 --> 00:28:35,896 "And how did they come?" 451 00:28:36,000 --> 00:28:37,517 "They came walking, barefoot, 452 00:28:37,620 --> 00:28:38,620 "their clothes were torn; 453 00:28:38,724 --> 00:28:41,931 "and their physical condition was very poor. 454 00:28:42,034 --> 00:28:45,068 They settled in towns like Aleppo." 455 00:28:47,344 --> 00:28:49,689 From ancient times the city of Aleppo 456 00:28:49,793 --> 00:28:52,413 has been situated on a major trade route 457 00:28:52,517 --> 00:28:54,655 between East and West. 458 00:28:54,758 --> 00:28:57,206 Aleppo has thrived as a commercial center 459 00:28:57,310 --> 00:28:59,034 for centuries. 460 00:28:59,137 --> 00:29:03,448 Hotel Baron in Aleppo, owned and operated by Armenians, 461 00:29:03,551 --> 00:29:05,379 has been the legendary gathering place 462 00:29:05,482 --> 00:29:08,689 for such notables as Prince Hussein of Iraq 463 00:29:08,793 --> 00:29:10,379 and Lawrence of Arabia. 464 00:29:10,482 --> 00:29:13,620 For all intents and purposes, it was the headquarters 465 00:29:13,724 --> 00:29:16,724 of the Turkish army, although it was run 466 00:29:16,827 --> 00:29:20,241 on the lines of an ordinary hotel 467 00:29:20,344 --> 00:29:23,586 with the staff mostly Armenian. 468 00:29:23,689 --> 00:29:25,965 Djemal Pasha, the third member 469 00:29:26,068 --> 00:29:27,586 of the ruling triumvirate 470 00:29:27,689 --> 00:29:30,034 used this hotel as his headquarters 471 00:29:30,137 --> 00:29:31,551 during the war. 472 00:29:31,655 --> 00:29:35,000 Seven decades later Michael Hagopian occupied 473 00:29:35,103 --> 00:29:39,344 the same second floor room in his search for survivors. 474 00:29:39,448 --> 00:29:42,793 In the basement of the hotel was a secret chamber. 475 00:29:42,896 --> 00:29:44,827 During the massacres and deportations 476 00:29:44,931 --> 00:29:47,482 of the Armenians, a young intellectual 477 00:29:47,586 --> 00:29:50,310 from Constantinople was hiding there. 478 00:29:50,413 --> 00:29:53,896 His name was Aram Andonian. 479 00:29:54,000 --> 00:29:56,517 He had become a friend of an Armenian chambermaid 480 00:29:56,620 --> 00:29:59,000 who took care of Djemal Pasha's room. 481 00:29:59,103 --> 00:30:01,655 In this way he monitored the activities 482 00:30:01,758 --> 00:30:04,862 and communications of the Turkish Government. 483 00:30:04,965 --> 00:30:07,758 Andonian's revelation of Turkish orders 484 00:30:07,862 --> 00:30:11,103 for deportation and massacre were confirmed 485 00:30:11,206 --> 00:30:13,965 by Western consular agents. 486 00:30:14,068 --> 00:30:19,275 In a letter dated June 5, 1915, United States Consul 487 00:30:19,379 --> 00:30:21,896 Jessie Jackson of Aleppo reported 488 00:30:22,000 --> 00:30:24,793 to U.S. Ambassador Henry Morgenthau: 489 00:30:24,896 --> 00:30:26,655 "There is a living stream of Armenians 490 00:30:26,758 --> 00:30:28,620 "pouring into Aleppo, 491 00:30:28,724 --> 00:30:31,655 "they all come under heavy armed escort, 492 00:30:31,758 --> 00:30:35,275 "usually from 300 to 500 at a time, 493 00:30:35,379 --> 00:30:39,517 "and consist of old men, women, and children. 494 00:30:39,620 --> 00:30:41,379 "They are being scattered over the desert 495 00:30:41,482 --> 00:30:45,551 "to starve or die of disease in the burning heat. 496 00:30:45,655 --> 00:30:49,931 "It is without doubt a carefully planned scheme 497 00:30:50,034 --> 00:30:53,862 to thoroughly extinguish the Armenian race." 498 00:30:55,965 --> 00:30:59,379 Far below in the rugged mountains of Anatolia 499 00:30:59,482 --> 00:31:02,931 a family was on a death march to the desert. 500 00:31:03,034 --> 00:31:05,689 Their son was desperately trying to save them, 501 00:31:05,793 --> 00:31:09,068 if he could only get them to hide out in Aleppo. 502 00:31:09,172 --> 00:31:11,551 Dr. Navasart Deirmendjian was a major 503 00:31:11,655 --> 00:31:14,206 in the Turkish medical corps. 504 00:31:14,310 --> 00:31:16,827 As a medical student in Constantinople, 505 00:31:16,931 --> 00:31:20,448 he had played backgammon with Talaat Pasha. 506 00:31:20,551 --> 00:31:22,689 Now he rushed to Constantinople 507 00:31:22,793 --> 00:31:24,827 and with the help of a German officer, 508 00:31:24,931 --> 00:31:27,620 received an audience with Talaat Pasha 509 00:31:27,724 --> 00:31:31,310 who was in charge of the deportation. 510 00:31:31,413 --> 00:31:33,931 "He came to me and said, 511 00:31:34,034 --> 00:31:37,034 "'Do you know how to play backgammon?' 512 00:31:37,137 --> 00:31:39,275 "'Yes, I know a little. 513 00:31:39,379 --> 00:31:42,137 I know enough to beat you!'" 514 00:31:42,241 --> 00:31:46,275 Dr. Deirmendjian approached his old friend, Talaat. 515 00:31:46,379 --> 00:31:50,344 He reminded Talaat of when they had played backgammon together. 516 00:31:58,206 --> 00:31:59,551 "He grabbed me and shook my hand. 517 00:31:59,655 --> 00:32:02,931 "And he said, 'I am very thankful. 518 00:32:03,034 --> 00:32:07,068 "I've missed you a lot. Now, what do you want?' 519 00:32:07,172 --> 00:32:11,655 "My family. I don't want them to be driven further. 520 00:32:11,758 --> 00:32:15,793 "Could they come back to Aleppo or to Konya?' 521 00:32:15,896 --> 00:32:18,517 "He sent a telegram to the governor of Aleppo. 522 00:32:26,517 --> 00:32:28,241 "The telegram read, 523 00:32:28,344 --> 00:32:31,172 "'These people have to be found within 24 hours, 524 00:32:31,275 --> 00:32:33,896 "and sent to Aleppo, and to stay in Aleppo 525 00:32:34,000 --> 00:32:37,068 "to the end of the war.' 526 00:32:37,172 --> 00:32:42,551 "These people in 24 hours they have to be in Aleppo. 527 00:32:42,655 --> 00:32:46,586 They found them. They came back." 528 00:32:46,689 --> 00:32:49,344 Talaat's control and knowledge of the caravans' 529 00:32:49,448 --> 00:32:53,103 exact whereabouts was astonishing. 530 00:32:53,206 --> 00:32:56,000 He could pick a single family out of thousands 531 00:32:56,103 --> 00:32:58,241 on the deportation routes. 532 00:32:58,344 --> 00:33:00,931 The next year Dr. Deirmendjian's parents 533 00:33:01,034 --> 00:33:03,275 were deported again. 534 00:33:03,379 --> 00:33:05,517 This time they were slaughtered. 535 00:33:08,206 --> 00:33:12,000 Armin Wegner, a German, photographed the devastation 536 00:33:12,103 --> 00:33:13,724 in the Aleppo region. 537 00:33:16,758 --> 00:33:20,896 I came in Turkey in April 1915. 538 00:33:21,000 --> 00:33:24,517 I came as a member of the Red Cross, 539 00:33:24,620 --> 00:33:27,931 of the German Red Cross. 540 00:33:28,034 --> 00:33:34,241 I was always willing to speak of this terrible thing. 541 00:33:34,344 --> 00:33:37,586 Wegner, together with many other Germans, 542 00:33:37,689 --> 00:33:40,724 condemned the Turks for their premeditated genocide 543 00:33:40,827 --> 00:33:42,827 of the Armenians. 544 00:33:42,931 --> 00:33:47,310 They denounced the complicity of their own government. 545 00:33:47,413 --> 00:33:50,896 Wegner's photographs cover the horrors of the deportations 546 00:33:51,000 --> 00:33:53,103 to the Syrian Desert. 547 00:33:53,206 --> 00:33:56,206 He moved from one concentration camp to another, 548 00:33:56,310 --> 00:33:57,758 east of Aleppo. 549 00:33:57,862 --> 00:34:01,310 He noticed how slowly the caravans moved, 550 00:34:01,413 --> 00:34:06,689 accompanied by decimated, bedraggled refugees on foot. 551 00:34:06,793 --> 00:34:09,931 U.S. Consul Jackson sent Agent August Bernan 552 00:34:10,034 --> 00:34:13,655 to investigate the caravans along the Euphrates. 553 00:34:13,758 --> 00:34:18,241 On September 10, 1916 he reported: 554 00:34:18,344 --> 00:34:19,931 "On the right bank of the Euphrates 555 00:34:20,034 --> 00:34:22,586 "between Meskene and Deir Zor, 556 00:34:22,689 --> 00:34:25,241 "Armenians are penned up in the open like cattle 557 00:34:25,344 --> 00:34:28,482 "without shelter, almost no clothing, 558 00:34:28,586 --> 00:34:32,758 "fed barely by food altogether insufficient. 559 00:34:32,862 --> 00:34:38,241 "As far as the eye can reach, mounds of 200-300 corpses 560 00:34:38,344 --> 00:34:40,517 "are buried pell-mell . 561 00:34:40,620 --> 00:34:45,827 Nearly 60,000 Armenians are buried there." 562 00:34:45,931 --> 00:34:48,793 On his search for witnesses, Michael Hagopian 563 00:34:48,896 --> 00:34:51,551 moved southward along the Euphrates. 564 00:34:51,655 --> 00:34:54,241 He passed through Meskene and Rakka 565 00:34:54,344 --> 00:34:58,482 identifying the locations of the concentration camps. 566 00:34:58,586 --> 00:35:02,310 Recently discovered pictures in the German Military Archives 567 00:35:02,413 --> 00:35:05,896 support the already existing evidence: 568 00:35:06,000 --> 00:35:10,482 Lt. Captain Hellmuth von MuĆ¼cke ,of the German Imperial Navy, 569 00:35:10,586 --> 00:35:13,827 photographed the death camps along the Euphrates. 570 00:35:30,448 --> 00:35:32,655 "Wherever there was no water, 571 00:35:32,758 --> 00:35:35,172 "wherever it was thorny, rocky, 572 00:35:35,275 --> 00:35:37,793 "they made us walk in those areas. 573 00:35:37,896 --> 00:35:41,034 Thirsty, hungry, our money gone. 574 00:35:41,137 --> 00:35:43,448 "Three months later,my mother who had no more milk 575 00:35:43,551 --> 00:35:47,103 "to give to the baby, the baby died. 576 00:35:47,206 --> 00:35:49,862 "She couldn't tie her to my back any longer, 577 00:35:49,965 --> 00:35:52,310 so she gave it into my arms. 578 00:35:52,413 --> 00:35:55,689 "'It's too heavy. I can't carry it.' I said. 579 00:35:55,793 --> 00:36:00,379 "She said, 'Daughter, place her under a bush. Let's go. 580 00:36:00,482 --> 00:36:04,172 "I replied, 'I won't place my sister on the ground.' 581 00:36:04,275 --> 00:36:06,206 "Meantime, the Turks were pressing us, 582 00:36:06,310 --> 00:36:09,724 "'Walk, keep going, don't sit down.' 583 00:36:09,827 --> 00:36:13,689 "The child was going to fall under our feet from my arms. 584 00:36:13,793 --> 00:36:18,620 "She said, 'Put her under that bush. Let's go.' 585 00:36:18,724 --> 00:36:21,758 "I won't put my sister under a bush and leave. 586 00:36:21,862 --> 00:36:23,620 "'You put her there,' I said. 587 00:36:23,724 --> 00:36:26,620 "She said, 'Daughter, you are the sister. 588 00:36:26,724 --> 00:36:29,482 "You will forget,' she said. 589 00:36:29,586 --> 00:36:33,379 "'Mother, I won't forget. Don't force me to do this.' 590 00:36:33,482 --> 00:36:37,689 "She made me do it. We put her under the bush. 591 00:36:37,793 --> 00:36:41,000 The soldiers were poking us to move on. 592 00:36:41,103 --> 00:36:44,517 "That night there was a very heavy rain. 593 00:36:44,620 --> 00:36:47,896 "I said, 'Mother, I want to go and bring my sister. 594 00:36:48,000 --> 00:36:51,620 "I know the way. Do you think they would let me go?' 595 00:36:52,896 --> 00:36:56,206 I cried and cried, and I fell asleep." 596 00:36:58,137 --> 00:36:59,413 "One night I was awakened 597 00:36:59,517 --> 00:37:02,620 "by the sound of my father crying. 598 00:37:02,724 --> 00:37:05,655 "He was sobbing just like a child. 599 00:37:05,758 --> 00:37:08,034 "I reached out to him and wiped his tears away 600 00:37:08,137 --> 00:37:12,689 "with my fingers, and curled upon my mat to sleep. 601 00:37:12,793 --> 00:37:16,000 "Then I heard someone singing, far away 602 00:37:16,103 --> 00:37:18,344 "in another section of the camp. 603 00:37:29,000 --> 00:37:32,517 "I can hear, to this day, that unrehearsed duet 604 00:37:32,620 --> 00:37:36,931 "the sound of my father crying and the melancholy lamentation 605 00:37:37,034 --> 00:37:41,517 "of the song, his voice drifting with the wind 606 00:37:41,620 --> 00:37:44,344 "through the gorges of the Euphrates, 607 00:37:44,448 --> 00:37:48,172 over the waters, on to the desert beyond." 608 00:37:52,655 --> 00:37:55,448 Night before Turks were going to kill 609 00:37:55,551 --> 00:37:57,620 the Armenians, 610 00:37:57,724 --> 00:38:01,000 I woke up middle of the night. 611 00:38:01,103 --> 00:38:03,344 I heard 612 00:38:03,448 --> 00:38:08,310 all Armenians hollering 613 00:38:10,172 --> 00:38:12,517 in Turkish language, 614 00:38:12,620 --> 00:38:16,310 'Allah, Allah, nerdasin' 615 00:38:23,413 --> 00:38:26,241 This is, in English, I will explain. 616 00:38:26,344 --> 00:38:30,413 They were asking God, "Where are you, God?" 617 00:38:30,517 --> 00:38:33,758 "Why are we being punished so much this way?" 618 00:38:33,862 --> 00:38:36,448 "Why don't you save us, dear God?" 619 00:38:38,793 --> 00:38:42,655 Another day,it was probably mid-afternoon, 620 00:38:42,758 --> 00:38:45,517 a woman utterly exhausted, 621 00:38:45,620 --> 00:38:49,103 looking up into the heavens, said: 622 00:38:54,413 --> 00:38:55,413 "God, we are suffering. 623 00:38:55,517 --> 00:38:57,827 Let this child not suffer any more." 624 00:38:57,931 --> 00:38:59,931 And with that, she hurled 625 00:39:00,034 --> 00:39:03,344 her young child down the creek,30-40 feet below. 626 00:39:08,517 --> 00:39:10,344 "I could see the Euphrates River. 627 00:39:10,448 --> 00:39:13,241 "I thought I saw bodies of people I knew. 628 00:39:13,344 --> 00:39:15,482 "I would get close to the bank. 629 00:39:15,586 --> 00:39:19,448 "I would see hundreds of naked human bodies passing by. 630 00:39:21,620 --> 00:39:26,931 In a half an hour, you would see more hundreds pass by." 631 00:39:27,034 --> 00:39:30,172 We lived close to river, the Euphrates. 632 00:39:30,275 --> 00:39:32,068 My brother and I and some of the kids 633 00:39:32,172 --> 00:39:34,551 would go swimming in the river. 634 00:39:34,655 --> 00:39:38,448 And, lo and behold, we used to see 635 00:39:38,551 --> 00:39:40,965 bodies floating down the river, you know. 636 00:39:41,068 --> 00:39:45,551 And as we tried to swim to them, but the current was so, 637 00:39:45,655 --> 00:39:49,931 so fast that we couldn't catch up with them. 638 00:39:50,034 --> 00:39:52,862 Hundreds and thousands of them. 639 00:39:52,965 --> 00:39:57,275 Not far from the river a drama was unfolding. 640 00:39:57,379 --> 00:39:59,620 Children buried in the sands, 641 00:39:59,724 --> 00:40:03,482 little girls wandering aimlessly in the wilderness. 642 00:40:07,206 --> 00:40:10,103 "My mother said to me, 'Azad, run away. 643 00:40:10,206 --> 00:40:12,862 "I'll also run after you.' 644 00:40:12,965 --> 00:40:17,068 "She knew the way-- I did not see where she ran. 645 00:40:17,172 --> 00:40:20,655 "We walked-- we walked for a month. 646 00:40:22,965 --> 00:40:26,034 "We're passing through a large wilderness. 647 00:40:26,137 --> 00:40:28,379 "We are walking through the desert, 648 00:40:28,482 --> 00:40:32,551 "two children, my brother on my back. 649 00:40:32,655 --> 00:40:34,241 "Suddenly we heard a voice. 650 00:40:35,724 --> 00:40:39,965 "The sky blue, the ground sandy 651 00:40:40,068 --> 00:40:42,517 "'Water, water.' 652 00:40:42,620 --> 00:40:44,310 "A voice was calling. 653 00:40:48,448 --> 00:40:53,517 "We ran toward the voice. We saw that it was a girl. 654 00:40:53,620 --> 00:40:55,758 "We found a girl buried. 655 00:40:55,862 --> 00:40:59,241 "Only her head was above the sand. 656 00:40:59,344 --> 00:41:02,103 "'Water, water', she's yelling. 657 00:41:02,206 --> 00:41:04,586 "We ran to where the voice was coming from. 658 00:41:09,655 --> 00:41:12,724 "We started to dig down to her shoulders 659 00:41:12,827 --> 00:41:14,172 "where she was buried. 660 00:41:14,275 --> 00:41:17,689 "The Turk soldier had done all kinds of tortures. 661 00:41:17,793 --> 00:41:20,551 "After torturing her, after raping her, 662 00:41:20,655 --> 00:41:22,931 "he buried her in the sand. 663 00:41:23,034 --> 00:41:26,758 "'You might as well die here like a dog. 664 00:41:26,862 --> 00:41:30,344 "Hundreds, thousands died a dog's death. 665 00:41:30,448 --> 00:41:33,310 "You might as well expire here.' 666 00:41:33,413 --> 00:41:36,137 He left her, and went away." 667 00:41:37,965 --> 00:41:40,586 "Suddenly we heard many babies crying. 668 00:41:40,689 --> 00:41:44,103 "We ran towards the sound, and saw many babies buried, 669 00:41:44,206 --> 00:41:45,931 "only their heads above the ground. 670 00:41:48,172 --> 00:41:50,586 "Our guards got on their horses and charged towards 671 00:41:50,689 --> 00:41:53,689 "the buried children and trampled them to death. 672 00:41:53,793 --> 00:41:57,068 The crying voices stopped." John Yervant. 673 00:42:01,758 --> 00:42:04,172 As people heard of my mission, they wrote to me 674 00:42:04,275 --> 00:42:06,655 from Canada, Australia, 675 00:42:06,758 --> 00:42:09,137 Europe, South America, the Middle East 676 00:42:09,241 --> 00:42:12,241 and from every part of the United States. 677 00:42:12,344 --> 00:42:14,206 My files expanded. 678 00:42:14,310 --> 00:42:17,310 Year after year I continued my research. 679 00:42:19,103 --> 00:42:21,758 I wondered, 'Were there any survivors 680 00:42:21,862 --> 00:42:24,551 who still lived on the banks of the Euphrates, 681 00:42:24,655 --> 00:42:26,965 in the wilderness of Deir Zor?' 682 00:42:29,206 --> 00:42:32,275 During the summer and autumn of 1915, 683 00:42:32,379 --> 00:42:37,758 some 870,000 Armenians arrived in Syria. 684 00:42:37,862 --> 00:42:40,862 They were spread out in three lines: 685 00:42:40,965 --> 00:42:44,517 one moving toward what now is Northern Iraq 686 00:42:44,620 --> 00:42:49,344 another moving southward from Aleppo to Damascus. 687 00:42:49,448 --> 00:42:54,103 The largest group of 590,000 moved along the Euphrates 688 00:42:54,206 --> 00:42:56,965 toward Deir Zor. 689 00:42:57,068 --> 00:43:00,448 Along the path between Aleppo and Deir Zor 690 00:43:00,551 --> 00:43:05,482 deportees were dying at the rate of 500-600 a day. 691 00:43:06,724 --> 00:43:09,689 The banks of the Euphrates were clogged 692 00:43:09,793 --> 00:43:12,379 with slow moving multitudes. 693 00:43:15,172 --> 00:43:16,965 I was finally approaching Deir Zor 694 00:43:17,068 --> 00:43:18,758 on the lower Euphrates. 695 00:43:21,655 --> 00:43:25,758 In 1915 this was an isolated desert village; 696 00:43:25,862 --> 00:43:29,310 and a wilderness, a place of extinction, 697 00:43:29,413 --> 00:43:31,655 a place of no return. 698 00:43:31,758 --> 00:43:34,517 To this day, in the 21st Century, 699 00:43:34,620 --> 00:43:38,413 Deir Zor is still branded on the Armenian soul 700 00:43:38,517 --> 00:43:39,896 as "hell on Earth". 701 00:43:44,275 --> 00:43:46,758 The dreaded outpost of the Ottoman Empire, 702 00:43:46,862 --> 00:43:50,034 Deir Zor, has become in our day, 703 00:43:50,137 --> 00:43:52,000 a thriving Syrian town. 704 00:43:55,482 --> 00:43:57,551 Michael Hagopian found a few Armenians 705 00:43:57,655 --> 00:44:00,448 still remained in Deir Zor. 706 00:44:00,551 --> 00:44:02,724 He had to be cautious in seeking evidence 707 00:44:02,827 --> 00:44:06,206 of the genocide of 1915. 708 00:44:06,310 --> 00:44:09,137 Officials told Hagopian that they feared the Turks 709 00:44:09,241 --> 00:44:11,758 could stop the flow of water to Syria 710 00:44:11,862 --> 00:44:15,310 if the Syrians assisted him in the search for witnesses. 711 00:44:19,931 --> 00:44:22,413 "You say events took place." 712 00:44:26,482 --> 00:44:29,586 "Those events that occurred they came from Turkey, 713 00:44:29,689 --> 00:44:30,965 "through the wilderness. 714 00:44:34,482 --> 00:44:36,793 "But the Turk soldiers did not allow the Armenians 715 00:44:36,896 --> 00:44:39,448 "to reach the Euphrates. 716 00:44:39,551 --> 00:44:42,034 "Because they wanted to kill and starve them. 717 00:44:47,965 --> 00:44:51,034 "Between the Euphrates and Khabour Rivers, 718 00:44:52,206 --> 00:44:54,482 "is the wilderness of Deir Zor. 719 00:44:57,034 --> 00:45:01,758 "The massacre took place there,the massacre of Deir Zor. 720 00:45:01,862 --> 00:45:05,551 "10 kilometers from Deir Zor there is a small hill, 721 00:45:05,655 --> 00:45:09,482 and beyond that is all a wilderness". 722 00:45:10,931 --> 00:45:13,827 In 1916, Armenians who had survived 723 00:45:13,931 --> 00:45:15,206 the death marches, 724 00:45:15,310 --> 00:45:18,448 were forced into this forsaken desert prison. 725 00:45:19,586 --> 00:45:21,896 This region became the dumping ground 726 00:45:22,000 --> 00:45:24,758 of unwanted Armenians. 727 00:45:24,862 --> 00:45:27,551 The largest massacres of the Armenian Genocide 728 00:45:27,655 --> 00:45:30,000 took place in the concentration camps 729 00:45:30,103 --> 00:45:33,172 of this desert triangle between the Euphrates 730 00:45:33,275 --> 00:45:35,896 and Khabour rivers. 731 00:45:36,000 --> 00:45:39,310 This hell hole region is commonly referred to 732 00:45:39,413 --> 00:45:42,137 as the Deir Zor Desert. 733 00:45:42,241 --> 00:45:46,448 192,000 were slaughtered out right 734 00:45:46,551 --> 00:45:48,793 in the vicinity of Deir Zor. 735 00:45:50,206 --> 00:45:53,965 At Sheddeh another 200,000 were killed 736 00:45:54,068 --> 00:45:57,724 by sword and by fire in burning caves. 737 00:45:58,965 --> 00:46:02,068 At Ras ul Ain convicts were let out of prison 738 00:46:02,172 --> 00:46:06,344 to butcher 300,000 defenseless deportees, 739 00:46:06,448 --> 00:46:09,413 old men, women and children. 740 00:46:10,620 --> 00:46:13,758 German Consul Rossler reported: 741 00:46:13,862 --> 00:46:16,241 "300 to 500 deportees are taken out 742 00:46:16,344 --> 00:46:20,482 "of the concentration camp each day and butchered 743 00:46:20,586 --> 00:46:24,206 "at a distance often kilometers from Ras ul Ain. 744 00:46:26,275 --> 00:46:30,344 The corpses are then thrown into the river." 745 00:46:30,448 --> 00:46:33,068 Nium Sukkar was an Arab boy 746 00:46:33,172 --> 00:46:36,137 who witnessed the same events. 747 00:46:36,241 --> 00:46:39,034 They were putting all the sick people 748 00:46:39,137 --> 00:46:41,137 that couldn't walk or couldn't eat. 749 00:46:41,241 --> 00:46:44,310 They were pouring gasoline on them 750 00:46:44,413 --> 00:46:46,689 and burning them to death. 751 00:46:46,793 --> 00:46:50,310 Not only this one ditch but I saw three, four 752 00:46:50,413 --> 00:46:53,931 other ditches, all the same way. 753 00:46:54,034 --> 00:46:56,724 Before hiding out in the basement of Hotel Baron, 754 00:46:56,827 --> 00:47:01,448 in Aleppo, Aram Andonian had been a runaway refugee 755 00:47:01,551 --> 00:47:04,206 in the Deir Zor region. 756 00:47:04,310 --> 00:47:07,137 His greatest fear was that the Turks would deny 757 00:47:07,241 --> 00:47:09,793 their crimes after the war. 758 00:47:11,344 --> 00:47:15,241 Andonian's exhaustive research and field investigations 759 00:47:15,344 --> 00:47:18,793 help us to understand the final horrific events 760 00:47:18,896 --> 00:47:20,310 of the genocide. 761 00:47:20,413 --> 00:47:22,344 He interviewed survivors. 762 00:47:22,448 --> 00:47:26,172 He sketched in great detail the places of torture, 763 00:47:26,275 --> 00:47:30,551 burning and death on the banks of the Euphrates River. 764 00:47:30,655 --> 00:47:32,517 Others followed the documentation 765 00:47:32,620 --> 00:47:35,344 started by Andonian. 766 00:47:35,448 --> 00:47:37,241 They searched the deserts for bones 767 00:47:37,344 --> 00:47:39,689 and surviving Armenians. 768 00:47:39,793 --> 00:47:41,000 "The Armenians 769 00:47:41,103 --> 00:47:44,241 "among them my father and other friends 770 00:47:44,344 --> 00:47:47,241 "took some small trucks and went to gather the bones 771 00:47:47,344 --> 00:47:49,000 in the desert." 772 00:47:53,310 --> 00:47:54,931 They found the desert full of 773 00:47:55,034 --> 00:47:58,379 bleached bones as far as the eye could see 774 00:47:58,482 --> 00:48:01,310 on either side, strewn on the ground, 775 00:48:01,413 --> 00:48:03,379 thousands of skeletons. 776 00:48:09,448 --> 00:48:11,620 "I saw the bones with my own eyes, 777 00:48:11,724 --> 00:48:14,103 and gathered them with the others." 778 00:48:14,206 --> 00:48:16,344 "You also gathered them?" 779 00:48:16,448 --> 00:48:19,344 "Yes, I also gathered them." 780 00:48:19,448 --> 00:48:22,172 "How do we know these were Armenian bones?" 781 00:48:23,310 --> 00:48:24,965 "There were no human bones there 782 00:48:25,068 --> 00:48:27,517 because there are no Arabs there." 783 00:48:27,620 --> 00:48:30,551 "Maybe they were animal bones." 784 00:48:30,655 --> 00:48:33,000 "No, no, no, no, animal bones 785 00:48:33,103 --> 00:48:35,551 are different from those of humans." 786 00:48:35,655 --> 00:48:37,689 "Maybe they were the bones of Arabs?" 787 00:48:39,413 --> 00:48:41,724 "There were no Arab bones there. 788 00:48:41,827 --> 00:48:45,103 On this side of the river, there were no Arabs." 789 00:48:48,068 --> 00:48:51,172 "Maybe the Armenians killed the Turks?" 790 00:48:51,275 --> 00:48:53,137 "The Armenians killed the Turks?" 791 00:48:53,241 --> 00:48:56,724 "Yes, maybe these were Turkish bones." 792 00:48:56,827 --> 00:49:01,482 "Good question, but the Turkish soldiers 793 00:49:01,586 --> 00:49:05,172 did not come here, nor was there a battle here, 794 00:49:05,275 --> 00:49:07,275 to give the Armenians the opportunity 795 00:49:07,379 --> 00:49:08,620 to massacre the Turks. 796 00:49:15,758 --> 00:49:19,896 "When the caravans arrived, the Armenians were naked. 797 00:49:25,551 --> 00:49:28,275 "Many men without anything to wear 798 00:49:28,379 --> 00:49:32,931 "and the women barely able to conceal themselves. 799 00:49:33,034 --> 00:49:38,689 People in that condition are not able to wage war." 800 00:49:38,793 --> 00:49:40,620 Michael Hagopian was determined 801 00:49:40,724 --> 00:49:42,103 to find survivors 802 00:49:42,206 --> 00:49:44,827 who might still live in the remote deserts. 803 00:49:45,965 --> 00:49:48,758 His film crew explored the region of Deir Zor 804 00:49:48,862 --> 00:49:51,137 seeking evidence of the footprints 805 00:49:51,241 --> 00:49:56,620 destitute Armenians had left in these alien Arab lands. 806 00:49:56,724 --> 00:49:59,379 "Talk to us about the arrival of the Armenians 807 00:49:59,482 --> 00:50:00,793 to Syria." 808 00:50:00,896 --> 00:50:03,827 "They came the year of the genocide. 809 00:50:03,931 --> 00:50:08,517 Some were adopted by the Arabs and some by the Kurds." 810 00:50:08,620 --> 00:50:10,689 "And how did they arrive?" 811 00:50:10,793 --> 00:50:13,241 "Some were massacred by the Turks, 812 00:50:13,344 --> 00:50:15,793 and others were driven here." 813 00:50:15,896 --> 00:50:18,586 "What was the number of the arrivals?" 814 00:50:18,689 --> 00:50:22,137 "More than 2000, maybe 3000." 815 00:50:24,379 --> 00:50:25,862 In small villages 816 00:50:25,965 --> 00:50:29,000 I searched for eyewitness survivors 817 00:50:29,103 --> 00:50:32,103 who had escaped the Turkish atrocities 818 00:50:32,206 --> 00:50:35,206 and who were still living among the Arabs. 819 00:50:36,620 --> 00:50:39,655 In the twilight I heard a voice in the distance 820 00:50:39,758 --> 00:50:44,034 a woman singing in Armenian. It was an old woman. 821 00:50:44,137 --> 00:50:46,000 Her name was Serpouhi. 822 00:50:46,103 --> 00:50:48,517 She led me to the two other survivors 823 00:50:48,620 --> 00:50:51,724 who still lived on the banks of the Euphrates. 824 00:50:51,827 --> 00:50:55,172 Serpouhi had survived the long march to the desert. 825 00:50:55,275 --> 00:51:00,137 She married an Arab, a Moslem man, a kind man, 826 00:51:00,241 --> 00:51:03,724 who showered her with many gifts. 827 00:51:03,827 --> 00:51:06,724 So that she would not forget her Armenian heritage, 828 00:51:06,827 --> 00:51:09,448 Serpouhi had tattooed on her wrist 829 00:51:09,551 --> 00:51:15,482 her family name, "Papazian", and the year "1915". 830 00:51:17,793 --> 00:51:20,344 Serpouhi told me a horrible story 831 00:51:20,448 --> 00:51:23,413 of how she was rounded up by Turkish soldiers 832 00:51:23,517 --> 00:51:27,241 and driven into a cave at a place called Sheddeh. 833 00:51:27,344 --> 00:51:30,931 She was stuffed into a burning furnace in the earth. 834 00:51:31,034 --> 00:51:34,724 In that terrifying place was an Armenian boy 835 00:51:34,827 --> 00:51:37,241 she had fallen in love with. 836 00:51:37,344 --> 00:51:41,000 After their rescue, he was renamed Abdulla Garabed, 837 00:51:41,103 --> 00:51:44,103 and married off to a Moslem girl. 838 00:51:44,206 --> 00:51:46,827 Over the years the pain was softened; 839 00:51:46,931 --> 00:51:50,000 Abdulla Garabed had given his daughter in marriage 840 00:51:50,103 --> 00:51:52,931 to Serpouhi's son, hoping to carry on 841 00:51:53,034 --> 00:51:55,000 their shared heritage. 842 00:51:57,344 --> 00:51:58,551 "Were you alone when you came 843 00:51:58,655 --> 00:52:00,482 or were there many of you?" 844 00:52:01,827 --> 00:52:04,379 "We came till that bridge. 845 00:52:04,482 --> 00:52:08,655 "Some of the caravans continued, but we stayed. 846 00:52:08,758 --> 00:52:10,793 I was crying." 847 00:52:11,758 --> 00:52:13,034 "Were you too many?" 848 00:52:13,137 --> 00:52:17,655 "Oh, many, oh so many tents." 849 00:52:23,344 --> 00:52:27,689 The final survivor of the fire lived in Sheddeh, 850 00:52:27,793 --> 00:52:30,862 by himself in a hut on the horizon. 851 00:52:30,965 --> 00:52:34,793 He was born in Zeitun, on the Armenian plateau. 852 00:52:34,896 --> 00:52:38,586 He, also, had been cast into the underground cave 853 00:52:38,689 --> 00:52:41,448 along with Serpouhi, Abdulla Garabed 854 00:52:41,551 --> 00:52:43,827 and the other terrified children. 855 00:52:46,689 --> 00:52:50,241 A little later Turkish women came into the cave and began 856 00:52:50,344 --> 00:52:54,379 to shout, 'Infidels, do you have any children to sell?' 857 00:52:54,482 --> 00:52:58,068 About 10 mothers, tears flowing down their cheeks, 858 00:52:58,172 --> 00:53:01,724 stood up and holding their children's hands, 859 00:53:01,827 --> 00:53:04,586 began to walk towards the Turkish women. 860 00:53:04,689 --> 00:53:06,344 The children were sobbing. 861 00:53:08,206 --> 00:53:10,310 The Turkish woman tried to buy the boy 862 00:53:10,413 --> 00:53:11,827 from Zeitun. 863 00:53:11,931 --> 00:53:16,000 He refused to leave his little sisters. 864 00:53:16,103 --> 00:53:19,620 The opening to the cave was closed and a fire started. 865 00:53:21,206 --> 00:53:23,689 Hundreds of helpless, sun stroked, 866 00:53:23,793 --> 00:53:25,551 starving women and children 867 00:53:25,655 --> 00:53:27,931 were locked in this dark chamber. 868 00:53:29,310 --> 00:53:31,068 Only seven survived. 869 00:53:33,448 --> 00:53:37,000 Three of them were still living when Hagopian arrived. 870 00:53:37,103 --> 00:53:40,551 One was Serpouhi, one was Abdulla Garabed, 871 00:53:40,655 --> 00:53:43,586 and the other was the boy from Zeitun. 872 00:53:43,689 --> 00:53:47,103 The Arabs gave him a new religion and a new name. 873 00:53:47,206 --> 00:53:49,758 They called him Mubarak. 874 00:53:49,862 --> 00:53:53,965 He retains the most searing memory of the burning cave. 875 00:53:54,068 --> 00:53:55,724 "They separated the old 876 00:53:55,827 --> 00:53:57,793 "from the young, 877 00:53:57,896 --> 00:54:01,413 "and they separated the males from the females. 878 00:54:01,517 --> 00:54:04,620 "They placed us children in a cave, locked the opening 879 00:54:04,724 --> 00:54:07,931 "with wood and burned the wood. 880 00:54:08,034 --> 00:54:10,827 "The ones that were near the door and close to the fire 881 00:54:10,931 --> 00:54:13,655 "were killed immediately, 882 00:54:13,758 --> 00:54:17,275 "while the rest who were far from the fire, 883 00:54:17,379 --> 00:54:20,586 "suffocated from the smoke. 884 00:54:20,689 --> 00:54:24,931 "The survivors, I was one of them, 885 00:54:25,034 --> 00:54:29,724 "remained 15 days without food or water. 886 00:54:29,827 --> 00:54:33,517 "The cave was cold,and the heat from our exhaling 887 00:54:33,620 --> 00:54:36,620 "and body formed moisture on the cave wall, 888 00:54:36,724 --> 00:54:40,000 "we squeezed it to drink the water from it. 889 00:54:40,103 --> 00:54:44,206 "After they left us, we dug the cave wall, 890 00:54:44,310 --> 00:54:48,068 formed some type of stairs, and escaped." 891 00:54:54,655 --> 00:54:56,862 Serpouhi had walked a 1000 miles, 892 00:54:56,965 --> 00:54:59,517 all the way from Constantinople. 893 00:54:59,620 --> 00:55:03,310 She had seen a 1000 deaths in the burning sands, 894 00:55:03,413 --> 00:55:06,310 and in the waters of the Euphrates. 895 00:55:06,413 --> 00:55:09,379 In her torment she unlocked for me the mystery 896 00:55:09,482 --> 00:55:12,413 of the final survivors of Deir Zor. 897 00:55:12,517 --> 00:55:16,241 To fill the void in her soul, she often sat on the banks 898 00:55:16,344 --> 00:55:18,448 of this mighty river of death, 899 00:55:18,551 --> 00:55:20,689 thinking of the old days. 900 00:55:20,793 --> 00:55:24,896 The voices of her youth,the verses of the great poets, 901 00:55:25,000 --> 00:55:28,137 still lingered in her heart. 902 00:55:28,241 --> 00:55:32,379 "The ages pass, no tidings come. 903 00:55:32,482 --> 00:55:36,413 "Eternal sorrow is my doom. 904 00:55:36,517 --> 00:55:40,586 "Tell them I die of grief and tell how hope is dead 905 00:55:40,689 --> 00:55:43,068 "within my heart. 906 00:55:43,172 --> 00:55:45,689 "I am exiled from my ruined nest, 907 00:55:45,793 --> 00:55:49,758 "and roam with faltering steps. 908 00:55:49,862 --> 00:55:54,862 "When shall night end this day's last glimmering spark? 909 00:55:54,965 --> 00:55:59,586 Where shall my weary feet tonight find rest?" 910 00:56:03,931 --> 00:56:06,103 For me this was a long journey. 911 00:56:06,206 --> 00:56:09,000 I do not know if my search is finished, 912 00:56:09,103 --> 00:56:11,758 or if I have found all of the footprints 913 00:56:11,862 --> 00:56:14,448 of those who survived. 914 00:56:14,551 --> 00:56:17,482 I interviewed and filmed some 400 who had been 915 00:56:17,586 --> 00:56:21,896 on the caravan trails along the Euphrates River. 916 00:56:22,000 --> 00:56:24,689 I found survivors in many lands, 917 00:56:24,793 --> 00:56:27,000 strangers to each other, 918 00:56:27,103 --> 00:56:30,379 speaking in 13 different languages. 919 00:56:30,482 --> 00:56:33,172 But they had one story to tell the world. 920 00:56:33,275 --> 00:56:36,793 "We are all survivors of a simple truth 921 00:56:36,896 --> 00:56:39,379 we saw a colossal genocide. 922 00:56:39,482 --> 00:56:42,517 We witnessed it with our own eyes." 68896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.