All language subtitles for The.Reckoning.2020.1080p.BluRay.x264-PiGNUS-English_en_0_sub_9182964_fps25.000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 I think it's perfect. 2 00:04:49,664 --> 00:04:52,459 I made it for you. 3 00:04:52,501 --> 00:04:57,297 When I can't watch over you both, he will. 4 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 As he always does. 5 00:05:51,476 --> 00:05:54,229 You sure I can't persuade you to stay? 6 00:05:57,315 --> 00:05:59,526 I wish I could. 7 00:06:06,783 --> 00:06:09,077 I don't like it when you leave. 8 00:06:10,328 --> 00:06:13,248 Especially with what's going on out there. 9 00:06:23,675 --> 00:06:25,719 I won't be long, love. 10 00:06:39,941 --> 00:06:41,693 That's it. It's all there. 11 00:06:41,735 --> 00:06:43,528 Good man. 12 00:06:43,570 --> 00:06:45,780 Oh, thanks, Ben. 13 00:07:02,380 --> 00:07:05,425 -Cheers. .Cheers. 14 00:07:05,467 --> 00:07:07,260 Joseph. 15 00:07:07,302 --> 00:07:08,511 -Squire. 16 00:07:08,553 --> 00:07:09,846 -How's that family of yours? 17 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 Very well. 18 00:07:11,389 --> 00:07:13,058 In times like these, that's blessing enough. 19 00:07:13,099 --> 00:07:14,935 -In times like these, I wouldn't let a woman 20 00:07:14,976 --> 00:07:16,728 like Grave out of my sight. 21 00:07:16,770 --> 00:07:18,772 Here, let me light your pipe. 22 00:07:18,813 --> 00:07:20,023 Oh, thank you. 23 00:07:20,065 --> 00:07:21,650 -Leave him be, Leonora. 24 00:07:21,691 --> 00:07:23,818 He's a married man. 25 00:07:36,247 --> 00:07:38,124 Jesus. 26 00:07:56,935 --> 00:07:58,770 Joseph? 27 00:07:58,812 --> 00:08:00,730 It's okay my love. Just go back to bed. 28 00:08:02,774 --> 00:08:06,653 No, Grace. Stay where you are. Don't come any closer. 29 00:08:06,695 --> 00:08:09,614 Joseph, you're scaring me. What's wrong? 30 00:08:09,656 --> 00:08:11,866 Don't touch me! Please. 31 00:08:11,908 --> 00:08:14,452 Oh, my God. It's the sickness. 32 00:08:14,494 --> 00:08:15,954 I just have a fever is all. 33 00:08:15,996 --> 00:08:18,790 I don't want you and Abby succumbing to it. 34 00:08:18,832 --> 00:08:20,417 All right. 35 00:08:20,458 --> 00:08:24,587 I'll go to the forest to fetch some elderberry 36 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 to make a tonic. 37 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 That should help break the fever. 38 00:08:32,345 --> 00:08:37,684 Grace... Grace. 39 00:08:37,726 --> 00:08:40,687 I love you. 40 00:08:40,729 --> 00:08:42,814 Won't be long. 41 00:11:39,199 --> 00:11:42,410 Sorry. The squire wants a word with you. 42 00:11:42,452 --> 00:11:44,871 -Squire? .Mrs. Haverstock. 43 00:11:44,913 --> 00:11:47,081 You don't usually make house calls. 44 00:11:47,123 --> 00:11:49,000 Well, I heard rumor that your husband 45 00:11:49,042 --> 00:11:51,502 had succumbed to the sickness. 46 00:11:51,544 --> 00:11:53,838 Such a pity that he should be cut down in his prime. 47 00:11:53,880 --> 00:11:56,966 But then the Lord moves in mysterious ways. 48 00:11:57,008 --> 00:11:58,509 That he does. 49 00:11:58,551 --> 00:12:01,888 And what of yourself and the child? 50 00:12:01,930 --> 00:12:06,517 We must wait it out in solitude and pray the Lord has spared us. 51 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 And if you do find yourself in his favor, what then? 52 00:12:09,145 --> 00:12:11,189 Surely you don't mean to persist out here, 53 00:12:11,231 --> 00:12:14,150 a frail young woman alone in this isolated place? 54 00:12:14,192 --> 00:12:16,277 I'm not alone. I have my daughter. 55 00:12:16,319 --> 00:12:18,947 And there is work to be done. I must persist. 56 00:12:18,988 --> 00:12:20,615 I see. 57 00:12:20,657 --> 00:12:22,992 And I trust you'll be able to pay the rent. 58 00:12:23,034 --> 00:12:26,162 It's due in a week, and if you cannot fulfill your obligation, 59 00:12:26,204 --> 00:12:27,747 your tenancy will be forfeit. 60 00:12:27,789 --> 00:12:29,582 You'll lose everything. 61 00:12:29,624 --> 00:12:32,293 Your sympathy at this difficult time is the most touching. 62 00:12:32,335 --> 00:12:33,503 Mind your tongue, woman. 63 00:12:33,544 --> 00:12:35,546 My sympathies lie where I choose. 64 00:12:35,588 --> 00:12:37,882 This is business and nothing more. 65 00:12:37,924 --> 00:12:39,884 We all have our stations in life, 66 00:12:39,926 --> 00:12:42,136 and I'm sorry that yours is beneath mine, but there it is. 67 00:12:42,178 --> 00:12:43,554 I'll come back. If you're still alive, 68 00:12:43,596 --> 00:12:45,682 I shall expect the rent paid in full. 69 00:12:45,723 --> 00:12:49,269 If not, well, then we'll call it quits. 70 00:12:49,310 --> 00:12:51,562 Don't worry, Squire. 71 00:12:51,604 --> 00:12:54,274 You'll have your money. 72 00:14:36,626 --> 00:14:39,379 It happened this time. 73 00:14:39,420 --> 00:14:42,298 I'm sure of it. 74 00:14:42,340 --> 00:14:45,051 Sure of what? 75 00:14:45,093 --> 00:14:46,761 Of a child. 76 00:14:46,803 --> 00:14:49,639 How could you possibly know that? 77 00:14:49,680 --> 00:14:52,809 A woman just knows these things. 78 00:15:15,123 --> 00:15:17,875 Come here. 79 00:15:17,917 --> 00:15:20,002 Come here. 80 00:15:51,826 --> 00:15:52,994 Kate? 81 00:15:53,035 --> 00:15:54,871 Grace? 82 00:15:59,959 --> 00:16:01,127 Oh. 83 00:16:01,169 --> 00:16:02,587 It's all right, Kate. 84 00:16:02,628 --> 00:16:04,589 We've gone a week now and showed no signs. 85 00:16:04,630 --> 00:16:06,466 All the same, Kate, it might be wise to keep .. 86 00:16:06,507 --> 00:16:08,926 -Thank the Lord. .Never mind. 87 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 When we heard the news, we feared the worst. 88 00:16:11,387 --> 00:16:13,723 We're glad to see that you're all right. 89 00:16:13,764 --> 00:16:15,183 We're very sorry to hear about Joseph. 90 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 He were a good friend. 91 00:16:16,684 --> 00:16:18,644 Thank you, Morton. That means a lot. 92 00:16:18,686 --> 00:16:20,813 -Where are you going? .I have to go into town. 93 00:16:20,855 --> 00:16:22,815 Grace, no! It's too dangerous. 94 00:16:22,857 --> 00:16:26,068 The sickness is rife there. Morton, she's going into town. 95 00:16:26,110 --> 00:16:28,488 Well, why would you want to do a damn fool thing like that? 96 00:16:28,529 --> 00:16:30,072 I have no choice. 97 00:16:30,114 --> 00:16:31,449 That's something I must do. 98 00:16:31,491 --> 00:16:33,951 Then leave Abby with me. 99 00:16:33,993 --> 00:16:35,453 -No. .You can ride faster 100 00:16:35,495 --> 00:16:37,872 and be back sooner. 101 00:16:37,914 --> 00:16:39,290 Very well. 102 00:16:39,332 --> 00:16:41,626 You and Morton have been like family to me 103 00:16:41,667 --> 00:16:43,503 ever since I came here. 104 00:16:43,544 --> 00:16:47,798 Then take some sisterly advice and don't dally. 105 00:16:47,840 --> 00:16:51,219 The shadow of death hangs over that place. 106 00:16:51,260 --> 00:16:54,013 Come on. 107 00:16:56,349 --> 00:16:58,976 I won't be there a moment longer necessary. 108 00:17:01,521 --> 00:17:03,940 I'll be back before dark. 109 00:18:47,752 --> 00:18:49,670 Mr. Tuttle? 110 00:18:49,712 --> 00:18:52,882 Aye? That's right. 111 00:18:52,923 --> 00:18:56,093 You don't know me, but you were a friend of my husband's, 112 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 Joseph Haverstock. 113 00:18:58,262 --> 00:19:02,683 That I was. It's a bloody shame what happened. 114 00:19:02,725 --> 00:19:04,769 I'm sorry for your loss. 115 00:19:04,810 --> 00:19:08,439 He always did right by you, didn't he? 116 00:19:08,481 --> 00:19:11,150 Why don't you come to the point, Mrs. Haverstock? 117 00:19:11,192 --> 00:19:16,489 I hate to come here like this. 118 00:19:16,530 --> 00:19:19,283 I didn't know where else to turn. 119 00:19:19,325 --> 00:19:21,744 I need money. 120 00:19:21,786 --> 00:19:24,705 A small loan. 121 00:19:24,747 --> 00:19:27,708 I see. 122 00:19:27,750 --> 00:19:30,753 I can't help you. 123 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 But... 124 00:19:32,713 --> 00:19:34,340 The Squire will evict us if we don't pay. 125 00:19:34,382 --> 00:19:35,549 Times are tough. 126 00:19:35,591 --> 00:19:37,051 What must I do? Beg? 127 00:19:37,093 --> 00:19:40,971 Begging won't make any difference. 128 00:19:41,013 --> 00:19:44,266 It's the sickness. People are scared. 129 00:19:44,308 --> 00:19:46,060 They're seeing the devil under their beds 130 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 or hiding in the woodshed. 131 00:19:47,853 --> 00:19:50,773 He arrested Molly Pryor just two days ago for witchery. 132 00:19:50,815 --> 00:19:53,776 Molly Pryor? She's just a harmless old woman. 133 00:19:53,818 --> 00:19:56,278 She confessed to all charges. 134 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 I'll give you some advice because Joseph was my friend 135 00:19:59,031 --> 00:20:01,909 and he didn't deserve to go the way I did. 136 00:20:01,951 --> 00:20:05,663 Leave town while you can. 137 00:20:16,924 --> 00:20:21,595 That day when Joseph came into town, what happened? 138 00:20:21,637 --> 00:20:23,305 He delivered the grain, 139 00:20:23,347 --> 00:20:26,892 then came in for a drink, as usual. 140 00:20:26,934 --> 00:20:28,561 But there was a man here from outside the village 141 00:20:28,602 --> 00:20:31,689 with the sickness. 142 00:20:31,731 --> 00:20:35,693 Joseph drank from the wrong cup. 143 00:20:35,735 --> 00:20:39,029 An honest mistake. 144 00:20:39,071 --> 00:20:42,158 And from that moment, he was done for. 145 00:20:42,199 --> 00:20:44,160 You saw this? 146 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 I heard it. 147 00:20:46,412 --> 00:20:48,247 From who? 148 00:20:50,166 --> 00:20:52,585 Well, the Squire, of course. 149 00:21:09,769 --> 00:21:12,772 Come on. 150 00:22:43,863 --> 00:22:46,031 Do as you must, love. 151 00:23:08,178 --> 00:23:10,556 Grace. 152 00:24:10,449 --> 00:24:12,368 Good morning, Mrs. Haverstock. 153 00:24:12,409 --> 00:24:13,786 Suppose you've come for your money. 154 00:24:13,827 --> 00:24:16,914 All in good time. Mind if I come in? 155 00:24:17,665 --> 00:24:22,920 Never fails to impress me how so many can live on so little. 156 00:24:22,962 --> 00:24:24,296 How are you holding up? 157 00:24:24,338 --> 00:24:26,298 I can only imagine how difficult it is 158 00:24:26,340 --> 00:24:28,175 with all you've been through. 159 00:24:30,135 --> 00:24:32,554 We're getting by. 160 00:24:32,596 --> 00:24:35,474 Could I trouble you for a libation? 161 00:24:35,516 --> 00:24:37,434 We only have ale. 162 00:24:37,476 --> 00:24:39,979 A cool ale would hit the spot. 163 00:24:42,189 --> 00:24:44,817 Poor child. 164 00:24:44,858 --> 00:24:48,404 Won't be easy for her growing up without a father. 165 00:24:48,445 --> 00:24:50,114 Having suffered the loss of my own mother 166 00:24:50,155 --> 00:24:52,992 as a child, I do believe it deprived my character 167 00:24:53,033 --> 00:24:56,745 of the more tender sentiments. 168 00:24:56,787 --> 00:24:58,539 I'm sorry. 169 00:24:58,580 --> 00:24:59,915 About your mother, I mean. 170 00:24:59,957 --> 00:25:02,167 Oh, don't be. She was a whore. 171 00:25:02,209 --> 00:25:04,169 My father beat her to death with an iron skillet 172 00:25:04,211 --> 00:25:09,008 when he caught her looking at another man. 173 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Cheers. 174 00:25:11,093 --> 00:25:16,015 Eviction is such thirsty work. 175 00:25:16,056 --> 00:25:20,728 Then this should keep you imbibed for a while. 176 00:25:20,769 --> 00:25:24,356 For three months at least. 177 00:25:24,398 --> 00:25:27,192 I'm impressed. 178 00:25:27,234 --> 00:25:29,862 What about the next month and the month after? 179 00:25:29,903 --> 00:25:31,655 Surely you don't expect me to believe that you're going to 180 00:25:31,697 --> 00:25:33,073 work this land whilst tending to an infant .. 181 00:25:33,115 --> 00:25:35,451 -We'll manage. .And you'll fail. 182 00:25:35,492 --> 00:25:39,872 All you will have achieved is to delay the inevitable. 183 00:25:56,180 --> 00:25:58,057 Another three months. 184 00:26:02,186 --> 00:26:04,229 Satisfied? 185 00:26:06,857 --> 00:26:09,401 Doesn't have to be this way. 186 00:26:09,443 --> 00:26:10,903 An arrangement could be reached. 187 00:26:10,944 --> 00:26:12,905 You could cover your rent by... 188 00:26:12,946 --> 00:26:16,200 other means. 189 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Other means? 190 00:26:18,327 --> 00:26:21,246 Well, let's not mince words. 191 00:26:21,288 --> 00:26:24,124 You have your money. Now please leave. 192 00:26:32,758 --> 00:26:34,301 .You should count 193 00:26:34,343 --> 00:26:35,969 yourself bloody lucky. 194 00:26:36,011 --> 00:26:38,472 You think I make an offer like this to just anyone. 195 00:26:38,514 --> 00:26:40,808 Get off or me! 196 00:26:40,849 --> 00:26:43,977 Get your hands off of me! 197 00:26:45,104 --> 00:26:48,357 I saw how you were with Joseph, flaunting your tender body 198 00:26:48,398 --> 00:26:50,776 like bait on a fishhook, reeling him in 199 00:26:50,818 --> 00:26:52,277 with the promise of succulent quim. 200 00:26:52,319 --> 00:26:54,780 Please stop this! 201 00:26:54,822 --> 00:26:57,658 You can feel me, can't you? 202 00:26:57,699 --> 00:27:00,160 -Get off of me! 203 00:27:00,202 --> 00:27:02,204 Get out! 204 00:27:03,080 --> 00:27:05,582 You're hardly in a position to be choosy, 205 00:27:05,624 --> 00:27:07,793 not after your husband's misfortune. 206 00:27:07,835 --> 00:27:09,294 Get out. 207 00:27:09,336 --> 00:27:11,046 Make me. 208 00:27:14,633 --> 00:27:17,302 You got some fight in you. I like that. 209 00:27:19,763 --> 00:27:21,557 That's more like it. 210 00:27:21,598 --> 00:27:24,268 On your knees. Relax. 211 00:27:24,309 --> 00:27:26,979 You might even enjoy it. 212 00:27:36,613 --> 00:27:38,031 Aaah! 213 00:27:42,578 --> 00:27:46,415 Now get the hell out of my house! 214 00:27:46,456 --> 00:27:49,459 -Come here, you little shit! .Aaah! 215 00:27:57,009 --> 00:27:58,927 You'll pay for this, harlot. 216 00:27:58,969 --> 00:28:00,762 Ha! 217 00:28:00,804 --> 00:28:02,472 -Come on. 218 00:28:18,488 --> 00:28:22,492 They murdered her. 219 00:28:22,534 --> 00:28:24,661 What re you talking about? 220 00:28:24,703 --> 00:28:27,581 I never told you about my mother. 221 00:28:27,623 --> 00:28:29,458 I was very young. 222 00:28:29,499 --> 00:28:33,462 It was early on the Sabbath when they came for. 223 00:28:33,503 --> 00:28:35,005 My father tried to stop them, 224 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 but he was helpless to prevent it. 225 00:28:38,425 --> 00:28:40,636 A few days later we were summoned to Blackthorne Castle 226 00:28:40,677 --> 00:28:42,679 to hear the verdict. 227 00:28:44,014 --> 00:28:46,183 The whole village came out. 228 00:28:46,225 --> 00:28:48,352 They were too afraid not to. 229 00:28:49,019 --> 00:28:53,899 For fear of Judge Moorcroft, the witch finder. 230 00:28:56,026 --> 00:28:59,154 Would you let your shame fall on your daughter's shoulders? 231 00:28:59,196 --> 00:29:00,906 Don't you dare hurt her! 232 00:29:00,948 --> 00:29:04,952 Then confess, or you condemn her as you condemn yourself. 233 00:29:04,993 --> 00:29:06,787 All right, I confess. 234 00:29:06,828 --> 00:29:08,247 I didn't hear you. 235 00:29:08,288 --> 00:29:11,041 I confess, damn you! 236 00:29:11,083 --> 00:29:12,876 Moorcroft declared my mother a witch 237 00:29:12,918 --> 00:29:15,003 and sentenced her to death. 238 00:29:15,045 --> 00:29:16,421 Burn her. 239 00:29:16,463 --> 00:29:20,259 I didn't understand what was happening. 240 00:29:20,300 --> 00:29:22,427 All I knew is that they were taking away my mother. 241 00:29:22,469 --> 00:29:26,139 I'm sorry, Grace. I wasn't strong enough. 242 00:29:26,181 --> 00:29:28,433 Don't be afraid. 243 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 Promise me, always stay true to yourself. 244 00:29:31,186 --> 00:29:33,146 Let no one tell you who you are. 245 00:29:33,188 --> 00:29:35,857 Take her away. 246 00:29:35,899 --> 00:29:38,235 And I had to watch. 247 00:29:38,277 --> 00:29:39,486 Please! 248 00:29:41,029 --> 00:29:43,323 As they burned her alive. 249 00:29:50,330 --> 00:29:53,292 I should have told you. 250 00:29:53,333 --> 00:29:55,210 You deserve to know who I am. 251 00:29:55,252 --> 00:29:58,213 I know who you are. 252 00:29:58,255 --> 00:30:00,090 And I love you. 253 00:30:03,969 --> 00:30:08,598 This, us... 254 00:30:08,640 --> 00:30:10,892 it's all that matters. 255 00:30:10,934 --> 00:30:14,271 You and the baby are the most precious thing to me. 256 00:30:14,313 --> 00:30:16,940 I'll do anything to keep you safe. 257 00:30:18,233 --> 00:30:20,277 I know. 258 00:30:21,194 --> 00:30:24,781 Your mother... 259 00:30:24,823 --> 00:30:26,408 she was innocent. 260 00:30:26,450 --> 00:30:30,370 It doesn't matter. Innocent or not, she confessed. 261 00:30:33,290 --> 00:30:35,083 That makes her a witch. 262 00:30:37,753 --> 00:30:42,632 Ale. Make it quick. 263 00:30:43,467 --> 00:30:45,344 Rough day, Squire? 264 00:30:45,385 --> 00:30:47,929 Keep your insolent tongue inside your wretched head. 265 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 Just asking, Squire. 266 00:30:49,723 --> 00:30:53,060 It was that damn Haverstock woman, if you must know. 267 00:30:53,101 --> 00:30:54,311 I only went round to collect the rent. 268 00:30:54,353 --> 00:30:55,937 She flew into a rage and attacked me. 269 00:30:55,979 --> 00:30:57,522 The woman's a menace. 270 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 You mean she doesn't fancy you? 271 00:30:59,608 --> 00:31:01,401 It's written all over your face, Squire. 272 00:31:01,443 --> 00:31:03,570 One more word. 273 00:31:03,612 --> 00:31:05,781 Your rent's coming up soon, isn't it? 274 00:31:05,822 --> 00:31:08,575 I'd hate to have to it raise it. That goes for all of you! 275 00:31:08,617 --> 00:31:10,035 I own you! 276 00:31:10,077 --> 00:31:12,287 Remember that! 277 00:31:12,329 --> 00:31:16,458 What I mean is, does anyone know what really happened 278 00:31:16,500 --> 00:31:17,667 to Joseph? 279 00:31:17,709 --> 00:31:19,127 She claims the sickness took him. 280 00:31:19,169 --> 00:31:21,004 But what about her and her baby, too? 281 00:31:21,046 --> 00:31:23,215 I tell you. 282 00:31:23,256 --> 00:31:26,510 There's something wicked at work in that place. 283 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 I saw her in town the other day. 284 00:31:32,599 --> 00:31:34,559 Acting bloody peculiar, she was. 285 00:31:34,601 --> 00:31:38,105 She and Molly Pryor were close friends, I heard tell. 286 00:31:38,146 --> 00:31:41,942 Joseph was showing me interest until she came along. 287 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 She must have beguiled him. 288 00:31:43,902 --> 00:31:46,113 There's only one thing that can explain it. 289 00:31:46,154 --> 00:31:48,073 She made a pact with the devil. 290 00:31:48,115 --> 00:31:50,492 Grace Haverstock's a witch. 291 00:31:50,534 --> 00:31:54,162 She came here looking for money. I sent her away. 292 00:31:54,204 --> 00:31:56,081 Then I reckon you're fucked, mate. 293 00:31:56,123 --> 00:31:58,291 She and Molly were in league. 294 00:31:58,333 --> 00:32:00,419 Killing one witch didn't rid us of the sickness. 295 00:32:00,460 --> 00:32:03,255 Then we burn her, too. 296 00:32:03,296 --> 00:32:06,633 Did somebody say witch? 297 00:32:16,893 --> 00:32:20,272 Shh, shh, shh. 298 00:32:26,111 --> 00:32:28,738 Shh, shh, shh. 299 00:33:17,996 --> 00:33:20,415 Sleep soundly, my little one. 300 00:34:36,491 --> 00:34:40,328 Got to prime it first, or don't work so good. 301 00:34:40,370 --> 00:34:41,538 Who are you? What do you want? 302 00:34:41,580 --> 00:34:43,498 We want you, witch. 303 00:34:46,793 --> 00:34:48,295 Aaah! 304 00:34:48,336 --> 00:34:50,964 Witch! 305 00:34:51,506 --> 00:34:53,258 She's a feisty one, isn't she? 306 00:34:53,300 --> 00:34:55,468 Nowhere to run, witch. 307 00:35:33,923 --> 00:35:35,717 Yeah, look. 308 00:35:35,759 --> 00:35:38,511 She bleeds like the rest of us. 309 00:35:38,553 --> 00:35:40,055 Let's go. 310 00:35:45,810 --> 00:35:48,647 No sense taking any chances. 311 00:36:03,745 --> 00:36:05,914 Now, that's how you deal with witches. 312 00:36:11,419 --> 00:36:14,547 No! What have you done? 313 00:36:14,589 --> 00:36:16,007 You were supposed to bring her in, 314 00:36:16,049 --> 00:36:17,926 not but the house to the ground. 315 00:36:17,967 --> 00:36:19,761 She was going to burn anyway, so what's the difference? 316 00:36:19,803 --> 00:36:23,098 It's my property, you moron. 317 00:36:29,521 --> 00:36:32,899 Morton, how could you? What are you doing? 318 00:36:32,941 --> 00:36:34,734 Alright, well, she's dead now. 319 00:36:34,776 --> 00:36:36,194 So naught can be done about it. 320 00:36:36,236 --> 00:36:37,946 She's not bloody dead, you useless fools! 321 00:36:37,987 --> 00:36:39,989 She escaped down the back. 322 00:36:40,031 --> 00:36:41,366 I should have known it wouldn't be so easy 323 00:36:41,408 --> 00:36:43,243 to rid ourselves of you. 324 00:36:43,284 --> 00:36:46,538 Grace Haverstock, you stand accused of the crimes 325 00:36:46,579 --> 00:36:50,208 of witchcraft and making unholy covenant with the devil. 326 00:36:50,250 --> 00:36:51,960 What say you to these charges? 327 00:36:52,001 --> 00:36:53,586 .Bring me the child. 328 00:36:53,628 --> 00:36:57,549 No! No! No! Not my baby! 329 00:36:58,842 --> 00:37:00,719 Grace! 330 00:37:01,886 --> 00:37:04,222 -Quit your struggling. .No! 331 00:37:07,642 --> 00:37:11,062 -So innocent. .No! My baby! 332 00:37:11,104 --> 00:37:13,940 Won't harm a hair on her head. 333 00:37:28,872 --> 00:37:31,249 Abby! 334 00:38:03,615 --> 00:38:06,659 What's this then? Another witch? 335 00:38:41,110 --> 00:38:42,737 -Got another witch for you. .Ah. 336 00:38:42,779 --> 00:38:43,947 I'm no witch. 337 00:38:43,988 --> 00:38:45,615 That's what they all say, darling. 338 00:38:45,657 --> 00:38:48,660 Not often we get one as fine as you down here. 339 00:38:48,701 --> 00:38:50,370 Hey! Come on. 340 00:38:50,411 --> 00:38:52,914 You! You can see it, can't you? 341 00:38:52,956 --> 00:38:56,125 The seeds of our destruction have already taken root. 342 00:38:56,167 --> 00:38:57,627 Shut it, you! 343 00:38:57,669 --> 00:38:59,420 Come on, don't make this any bloody harder. 344 00:38:59,462 --> 00:39:01,464 Come on. Don't keep on struggling. 345 00:39:01,506 --> 00:39:05,552 Right. Here, give me that. 346 00:39:05,593 --> 00:39:08,429 Yes, and enemy who sowed them is the devil. 347 00:39:08,471 --> 00:39:10,471 For the harvest is the close of the age. 348 00:39:13,810 --> 00:39:15,603 Welcome to Paradise. 349 00:39:20,984 --> 00:39:23,069 I want to see my baby. 350 00:39:23,111 --> 00:39:24,863 I want to see my daughter. 351 00:39:25,864 --> 00:39:27,740 Damn you! 352 00:39:35,498 --> 00:39:37,917 How could you? 353 00:39:37,959 --> 00:39:39,878 She's your friend. 354 00:39:39,919 --> 00:39:41,921 She's your friend. 355 00:39:41,963 --> 00:39:43,256 At least she was. 356 00:39:43,298 --> 00:39:44,883 What do you mean by that? 357 00:39:44,924 --> 00:39:46,259 You'll have nothing more to do with her. 358 00:39:46,301 --> 00:39:47,677 Do you understand? 359 00:39:47,719 --> 00:39:49,554 The Squire would take away everything we had 360 00:39:49,596 --> 00:39:51,180 if he knew we were associated with that witch. 361 00:39:51,222 --> 00:39:53,516 But Grace is not a witch! 362 00:39:53,558 --> 00:39:55,393 Enough! 363 00:39:58,229 --> 00:39:59,856 I'll hear no more of it. 364 00:39:59,898 --> 00:40:03,985 Or do you want to be chained up alongside your friend? 365 00:40:05,486 --> 00:40:07,488 All it takes is a word. 366 00:41:22,689 --> 00:41:25,108 Mama? 367 00:41:43,459 --> 00:41:45,211 -Wait. .I can't stay. 368 00:41:45,253 --> 00:41:47,005 A moment, that's all I ask. 369 00:41:47,046 --> 00:41:49,298 I'm forbidden to speak to you. 370 00:42:12,447 --> 00:42:15,199 Psst. 371 00:42:15,241 --> 00:42:17,910 Are you okay? 372 00:42:17,952 --> 00:42:20,121 It's okay. They've gone now. 373 00:42:20,913 --> 00:42:22,707 What's your name? 374 00:42:22,749 --> 00:42:24,542 Astrid. 375 00:42:24,584 --> 00:42:26,419 Where's your family, Astrid? 376 00:42:26,461 --> 00:42:28,421 They're all gone. 377 00:42:28,463 --> 00:42:31,591 The sickness took them. 378 00:42:31,632 --> 00:42:33,843 I'm so sorry. 379 00:42:39,682 --> 00:42:42,602 You don't look much like a thief. 380 00:42:42,643 --> 00:42:45,229 What'd you do to end up in here? 381 00:42:45,271 --> 00:42:46,981 Nothing. 382 00:42:47,023 --> 00:42:48,608 That's what I told them. 383 00:42:48,649 --> 00:42:51,486 But they beat me. 384 00:42:51,527 --> 00:42:54,363 And kept on beating me till I confessed 385 00:42:54,405 --> 00:42:56,949 to stealing a chicken and a loaf of bread. 386 00:42:58,493 --> 00:43:02,163 But I was starving. I had no choice. 387 00:43:04,749 --> 00:43:07,251 Soul of Christ, sanctify me. 388 00:43:07,293 --> 00:43:09,462 Blood of Christ, wash me. 389 00:43:09,504 --> 00:43:11,422 Body of Christ save me! 390 00:43:11,464 --> 00:43:13,549 Blood of Christ, inebriate me. 391 00:43:13,591 --> 00:43:14,926 And him? 392 00:43:14,967 --> 00:43:18,721 Reverend Malcolm, he's out of his mind. 393 00:43:18,763 --> 00:43:20,431 He talks to himself day and night. 394 00:43:20,473 --> 00:43:23,893 He thinks that the sickness is the devil's work, 395 00:43:23,935 --> 00:43:28,439 that the end of times is here. 396 00:43:28,481 --> 00:43:32,443 You must be strong tomorrow. 397 00:43:32,485 --> 00:43:35,029 What's to happen to me? 398 00:43:35,071 --> 00:43:37,907 They'll try to break you. 399 00:43:37,949 --> 00:43:41,035 Like they did to poor old Molly. 400 00:43:41,077 --> 00:43:43,329 And the rest of us. 401 00:43:44,872 --> 00:43:49,627 Sooner or later, he breaks everyone. 402 00:43:49,669 --> 00:43:53,756 You mustn't let him. 403 00:43:57,802 --> 00:44:00,054 Behold, thou witch! 404 00:44:00,096 --> 00:44:02,515 -There she is! .Witch! 405 00:44:02,557 --> 00:44:03,808 -Witch! .Witch! 406 00:44:03,850 --> 00:44:05,977 -Witch! .Witch! 407 00:44:06,018 --> 00:44:07,645 -Witch! .Get away! 408 00:44:07,687 --> 00:44:09,230 I'll break your bloody skull! 409 00:44:09,272 --> 00:44:11,649 -Witch! .That's for Joseph, witch! 410 00:44:37,049 --> 00:44:39,510 Witch! Witch! 411 00:44:46,517 --> 00:44:51,772 Woman, cry no, we won't. 412 00:44:53,024 --> 00:44:56,986 Woman, cry no, we won't. 413 00:44:59,572 --> 00:45:02,366 Cry no, we won't. 414 00:45:02,408 --> 00:45:03,743 Aaah! 415 00:45:08,581 --> 00:45:11,626 Give it to her! Yes! 416 00:45:11,667 --> 00:45:13,920 Hurt her! 417 00:45:38,361 --> 00:45:41,614 Your friend Molly Pryor here only managed two days 418 00:45:41,656 --> 00:45:44,367 before she spilled her guts. 419 00:45:44,408 --> 00:45:47,286 Doesn't have to be this way. 420 00:45:47,328 --> 00:45:50,331 I could still help you, if you'd let me. 421 00:45:50,373 --> 00:45:52,708 Did you help Molly, too? 422 00:45:54,335 --> 00:45:56,087 Or was she not your type? 423 00:45:56,128 --> 00:45:58,965 I suspected I was going to have trouble with you, 424 00:45:59,006 --> 00:46:01,133 so I've sent for help from some more skilled 425 00:46:01,175 --> 00:46:02,927 in the art of persuasion, 426 00:46:02,969 --> 00:46:07,807 the witch finder John Moorcroft. 427 00:46:07,848 --> 00:46:11,852 So why not spare yourself the pain, confess. 428 00:46:11,894 --> 00:46:15,106 Your conscience will be clear. 429 00:46:15,147 --> 00:46:18,317 My conscience is already clear. 430 00:46:18,359 --> 00:46:20,444 Where is my daughter? What have you done with her? 431 00:46:20,486 --> 00:46:22,947 I haven't done anything with her. 432 00:46:22,989 --> 00:46:24,907 You think I'd harm an innocent child? 433 00:46:24,949 --> 00:46:26,492 What kind of man do you take me for? 434 00:46:26,534 --> 00:46:29,829 I take you for a fool and a coward. 435 00:46:29,870 --> 00:46:32,540 You have an insolent tongue, witch. 436 00:46:32,581 --> 00:46:34,542 You're lucky that I'm feeling charitable today. 437 00:46:34,583 --> 00:46:37,211 Otherwise, I take great pleasure in cutting it out. 438 00:46:37,253 --> 00:46:41,674 But I warn you, judgment is coming. 439 00:46:41,716 --> 00:46:44,677 And he won't be so forgiving. 440 00:46:44,719 --> 00:46:47,722 Let him come. 441 00:47:22,089 --> 00:47:24,633 -God bless all here. .Welcome, sir. 442 00:47:24,675 --> 00:47:27,386 Care for a drink? 443 00:47:27,428 --> 00:47:30,389 My companion and I have been on the road since dawn 444 00:47:30,431 --> 00:47:32,641 We require food, libation. 445 00:47:32,683 --> 00:47:34,352 Take a seat. I'll have the food sent over. 446 00:47:34,393 --> 00:47:36,729 Thank you. 447 00:47:36,771 --> 00:47:40,941 Moorcroft, is it? 448 00:47:40,983 --> 00:47:43,652 -Aye. .That's him, all right. 449 00:47:43,694 --> 00:47:46,447 George Moorcroft. 450 00:47:46,489 --> 00:47:47,948 Butcher and bastard. 451 00:47:47,990 --> 00:47:51,786 Hey, Watkins, you're drunk. Leave the man be. 452 00:47:51,827 --> 00:47:55,206 You have me at a disadvantage, sir. 453 00:47:55,247 --> 00:47:57,625 You appear to know me, but I must confess, 454 00:47:57,666 --> 00:48:00,503 I'm at a total loss. 455 00:48:00,544 --> 00:48:03,964 No, I don't suppose you do remember me. 456 00:48:04,006 --> 00:48:07,176 Just another grieving husband amongst the countless 457 00:48:07,218 --> 00:48:08,803 that you've left behind. 458 00:48:08,844 --> 00:48:12,098 Sir, your wife was a witch then? 459 00:48:12,139 --> 00:48:14,725 My wife was no witch. 460 00:48:14,767 --> 00:48:16,227 Mistakes are made. 461 00:48:16,268 --> 00:48:18,187 Mistake? Is that what it was? 462 00:48:18,229 --> 00:48:19,355 If that helps. 463 00:48:19,397 --> 00:48:21,774 The only thing that'll help me 464 00:48:21,816 --> 00:48:22,983 is seeing you dead. 465 00:48:23,025 --> 00:48:24,693 Watkins, don't! 466 00:48:24,735 --> 00:48:26,654 There's no need for bloodshed. 467 00:48:29,782 --> 00:48:31,951 What in the name of God happened to you? 468 00:48:31,992 --> 00:48:34,578 The judge showed me the path to truth. 469 00:48:34,620 --> 00:48:37,665 Open your heart, and he will show you, too. 470 00:48:37,706 --> 00:48:40,334 Get the hell out of my way. 471 00:48:40,376 --> 00:48:41,919 Aah! 472 00:48:53,639 --> 00:48:56,934 For some, the truth is beyond them. 473 00:48:58,811 --> 00:49:01,230 Come, Ursula. 474 00:49:01,272 --> 00:49:04,191 I fear we've outstayed our welcome. 475 00:49:14,869 --> 00:49:17,455 You can be as selfless as you like. 476 00:49:17,496 --> 00:49:20,249 You can't win. 477 00:49:20,291 --> 00:49:22,418 We're innocent. 478 00:49:22,460 --> 00:49:24,837 I don't care. 479 00:49:36,098 --> 00:49:37,766 That man's got the sickness. 480 00:49:37,808 --> 00:49:39,810 Is that right? 481 00:49:39,852 --> 00:49:43,522 You're not just a pretty face, are you then? 482 00:49:43,564 --> 00:49:45,774 Come on, then. 483 00:49:45,816 --> 00:49:48,068 Whew. 484 00:49:50,988 --> 00:49:54,658 The sickness, eh? 485 00:49:54,700 --> 00:49:57,620 All the more reason to keep him locked up. 486 00:50:18,432 --> 00:50:21,602 Fresh water straight from the river. 487 00:50:21,644 --> 00:50:23,229 For all it's worth. 488 00:50:23,270 --> 00:50:25,564 I thought you were forbidden to speak to me. 489 00:50:25,606 --> 00:50:29,443 Well, they'll punish me I do. You'll curse me if I don't. 490 00:50:31,278 --> 00:50:33,364 You know why I'm really here. 491 00:50:35,032 --> 00:50:36,909 All I ask is news of my daughter. 492 00:50:36,951 --> 00:50:38,410 I don't know anything. 493 00:50:38,452 --> 00:50:41,330 Ask around. Anything you can find out, please. 494 00:50:41,372 --> 00:50:43,415 Sorry, I have to go. 495 00:50:58,889 --> 00:51:03,310 And I looked, beheld a pale horse. 496 00:51:07,189 --> 00:51:11,860 His name who sat on him was Death. 497 00:51:13,320 --> 00:51:15,364 Hell followed with him. 498 00:51:16,365 --> 00:51:20,578 Judge Moorcroft, thank you for your swift response. 499 00:51:20,619 --> 00:51:23,455 We're in need of your expertise in this matter. 500 00:51:23,497 --> 00:51:24,999 Has my equipment arrived? 501 00:51:25,040 --> 00:51:27,209 It got here just before you did. 502 00:51:27,251 --> 00:51:29,628 -Good. Take me to her. .So soon? 503 00:51:29,670 --> 00:51:33,173 After such a long journey, would you not prefer to rest? 504 00:51:33,215 --> 00:51:36,093 The devil never rests. 505 00:51:36,135 --> 00:51:38,262 Nor must we. 506 00:51:38,304 --> 00:51:39,805 She has a bed in her cell? 507 00:51:39,847 --> 00:51:42,349 Yes, it's crude, but it's enough to sleep on. 508 00:51:42,391 --> 00:51:45,144 We must get rid of it. You're too lenient. 509 00:51:45,185 --> 00:51:48,856 And if she sleeps, you douse her with ice water. 510 00:51:48,897 --> 00:51:51,567 She's in league with the dark one. 511 00:51:51,609 --> 00:51:53,611 Never forget that. 512 00:51:55,863 --> 00:52:00,326 Fear not, my child. Salvation is at hand. 513 00:52:02,411 --> 00:52:04,538 Have food and wine sent to my room. 514 00:52:04,580 --> 00:52:06,498 I must prepare. 515 00:52:06,540 --> 00:52:09,960 There is God's work to be done. 516 00:52:35,277 --> 00:52:37,279 Joseph. 517 00:52:37,321 --> 00:52:39,490 Grace. 518 00:52:40,991 --> 00:52:42,618 Grace. 519 00:52:44,578 --> 00:52:45,954 Joseph. 520 00:52:46,830 --> 00:52:48,332 Joseph? 521 00:53:27,579 --> 00:53:29,123 No! 522 00:53:35,462 --> 00:53:37,715 She won't last long. 523 00:53:37,756 --> 00:53:39,550 I don't know. 524 00:53:39,591 --> 00:53:42,553 There's something about her, something different. 525 00:53:42,594 --> 00:53:45,222 -Different? .Yeah. 526 00:53:45,264 --> 00:53:49,476 Well, witch or not, I'd still do her. 527 00:53:51,145 --> 00:53:53,439 You're a sick bastard, Peck. 528 00:53:53,480 --> 00:53:57,443 She'll curse you, make your balls drop off. 529 00:53:57,484 --> 00:53:59,611 I'd still do her. 530 00:54:12,416 --> 00:54:16,503 Never forget who you are. 531 00:54:16,545 --> 00:54:19,131 Wake up, witch! 532 00:54:24,219 --> 00:54:26,180 It's time. 533 00:54:28,182 --> 00:54:31,977 Grace Haverstock, I am confused. 534 00:54:32,019 --> 00:54:35,481 The depositions are unanimous, and the evidence is clear. 535 00:54:35,522 --> 00:54:38,776 Yet you persist in claiming your innocence. 536 00:54:38,817 --> 00:54:40,486 Now, you must understand that you have put me 537 00:54:40,527 --> 00:54:43,822 in a very difficult position. 538 00:54:43,864 --> 00:54:47,493 But when dealing with the forces of darkness, 539 00:54:47,534 --> 00:54:51,830 I cannot afford to be reckless. 540 00:54:51,872 --> 00:54:58,212 The devil, Grace, is deceitful, 541 00:54:58,253 --> 00:55:02,257 and it is my sworn duty to uncover the truth. 542 00:55:04,968 --> 00:55:07,346 Oh. 543 00:55:07,387 --> 00:55:09,473 You won't be needing this anymore. 544 00:55:12,768 --> 00:55:17,606 For this is between you and I now, Grace. 545 00:55:18,565 --> 00:55:22,528 It's a battle of wills, if you like, 546 00:55:22,569 --> 00:55:25,823 and I warn you of this. 547 00:55:25,864 --> 00:55:29,076 My will is greater than yours. 548 00:55:29,117 --> 00:55:31,328 We'll see. 549 00:55:34,289 --> 00:55:37,209 Well, let us begin. 550 00:55:37,251 --> 00:55:39,211 Gentlemen. 551 00:55:46,343 --> 00:55:48,512 Strap her in. 552 00:56:02,985 --> 00:56:07,114 Sister Agatha, you may proceed with the examination. 553 00:56:50,908 --> 00:56:53,493 We have something. 554 00:56:59,917 --> 00:57:01,585 And there we have it! 555 00:57:01,627 --> 00:57:04,630 Clear as day! The devil's mark. 556 00:57:06,214 --> 00:57:09,051 Tell me something, my dear. 557 00:57:09,092 --> 00:57:11,386 When you fornicate with the beast, 558 00:57:11,428 --> 00:57:13,972 does his bite sting? 559 00:57:15,390 --> 00:57:16,683 Come on! 560 00:57:16,725 --> 00:57:18,018 No, I don't want to go back in there. 561 00:57:18,060 --> 00:57:20,979 You will go where you are bloody well told. 562 00:57:23,148 --> 00:57:26,068 And cover yourself up. 563 00:57:31,323 --> 00:57:35,035 I brought you extra bread and cheese. 564 00:57:35,077 --> 00:57:38,080 -Do you duties, boy! .I've got to go. 565 00:57:38,121 --> 00:57:40,165 Just don't give up. 566 00:57:40,207 --> 00:57:43,001 The judge is begging for his wine. 567 00:57:43,043 --> 00:57:47,172 -What news from London? .Oh, London is lost. 568 00:57:47,214 --> 00:57:52,678 Thousands have fled to the safety of the countryside. 569 00:57:52,719 --> 00:57:55,472 Bodies are piled high in the narrow streets. 570 00:57:55,514 --> 00:57:59,893 Burial parties struggle to cope, so the stench of rotting flesh 571 00:57:59,935 --> 00:58:03,981 hangs over the city like putrid fog. 572 00:58:04,022 --> 00:58:05,649 And the rats... 573 00:58:08,860 --> 00:58:12,489 The rats are everywhere. 574 00:58:12,531 --> 00:58:16,785 It's as if the day of judgement has finally arrived. 575 00:58:16,827 --> 00:58:19,162 All the more reason we should seek out and destroy evil 576 00:58:19,204 --> 00:58:20,789 where we find it, don't you think? 577 00:58:20,831 --> 00:58:22,374 Easier said than done. 578 00:58:22,416 --> 00:58:26,169 Grace may be stubborn, but she will break. 579 00:58:26,211 --> 00:58:31,383 You'd be surprised. Such is the power of conviction. 580 00:58:31,425 --> 00:58:34,845 Well, maybe you're just not hurting her enough, 581 00:58:34,886 --> 00:58:37,139 You really are a vicious brute, aren't you? 582 00:58:37,180 --> 00:58:39,891 Coming from you, I'll take that as a compliment. 583 00:58:39,933 --> 00:58:43,186 I just hope we didn't bring you here for nothing. 584 00:58:43,228 --> 00:58:45,230 She has the devil inside her. 585 00:58:45,272 --> 00:58:48,817 Any fool can see that. 586 00:58:48,859 --> 00:58:51,445 You will have your confession. I guarantee it. 587 00:59:24,311 --> 00:59:26,855 Joseph. 588 00:59:31,526 --> 00:59:35,030 There, my love. 589 00:59:35,072 --> 00:59:37,199 I'm with you. 590 00:59:37,240 --> 00:59:39,868 Oh, I want to see you. 591 00:59:39,910 --> 00:59:41,703 Open your eyes. 592 01:00:10,857 --> 01:00:12,859 Oh. 593 01:00:14,861 --> 01:00:17,697 A sign of despair. 594 01:00:22,369 --> 01:00:25,539 I care not for your flesh. 595 01:00:25,580 --> 01:00:28,208 I just want your soul. 596 01:00:33,505 --> 01:00:38,009 What did I tell you? No sleeping! 597 01:00:45,517 --> 01:00:47,435 They usually give up by now. 598 01:00:47,477 --> 01:00:49,729 Hm. 599 01:00:59,614 --> 01:01:02,117 You playing, or what? 600 01:01:02,159 --> 01:01:05,245 What if she's innocent like she says? 601 01:01:05,287 --> 01:01:08,707 Does she go to Hell? Or do we? 602 01:01:08,748 --> 01:01:11,585 Look around you, mate. 603 01:01:11,626 --> 01:01:13,795 We're already here. 604 01:01:13,837 --> 01:01:16,590 Roll. 605 01:01:17,007 --> 01:01:19,384 Shit! 606 01:01:19,426 --> 01:01:21,595 What's with all these bloody rats all of a sudden? 607 01:01:21,636 --> 01:01:24,264 Have you seen any cats lately? 608 01:01:24,306 --> 01:01:26,224 Roll. 609 01:01:41,948 --> 01:01:44,701 Grace, Grace! 610 01:01:44,743 --> 01:01:47,412 I have news. 611 01:01:47,454 --> 01:01:48,872 Tell me, please. 612 01:01:48,914 --> 01:01:50,540 Your daughter is in the keeping of the Squire 613 01:01:50,582 --> 01:01:52,083 in the South Tower. 614 01:01:52,125 --> 01:01:53,919 A nurse maid is called to attend to her needs. 615 01:01:53,960 --> 01:01:55,587 She's safe. .She's not safe. 616 01:01:55,629 --> 01:01:57,172 Not with him. 617 01:01:57,214 --> 01:01:59,299 That's all I know. 618 01:01:59,341 --> 01:02:02,427 -Thank you. .Make sure you eat. 619 01:02:19,277 --> 01:02:21,571 I feel it is time that we discussed the recent 620 01:02:21,613 --> 01:02:24,407 passing of your husband, Joseph. 621 01:02:24,449 --> 01:02:30,288 I hear from the Squire that he succumbed to the sickness. 622 01:02:30,330 --> 01:02:32,374 And given the circumstance, I felt the need 623 01:02:32,415 --> 01:02:36,086 for absolute certainty. 624 01:02:36,127 --> 01:02:39,422 And so I had his body exhumed. 625 01:02:39,464 --> 01:02:40,840 And although his death 626 01:02:40,882 --> 01:02:43,927 by pestilence was a foregone conclusion, 627 01:02:43,969 --> 01:02:48,682 you could only imagine how perplexed I was to find... 628 01:02:51,184 --> 01:02:52,352 ...this... 629 01:02:53,770 --> 01:02:57,148 ...hanging around his stretched neck. 630 01:02:57,190 --> 01:03:00,902 Now, I did not know your husband, Grace, 631 01:03:00,944 --> 01:03:03,405 but by all accounts, I hear that he was a good man, 632 01:03:03,446 --> 01:03:07,742 that he was a kind man, that he was a godly man. 633 01:03:08,952 --> 01:03:13,373 Which makes me wonder, why would such a man commit 634 01:03:13,415 --> 01:03:16,710 the mortal crime of taking his own life 635 01:03:16,751 --> 01:03:19,296 unless it was the witch he was fool enough 636 01:03:19,337 --> 01:03:21,965 to marry or the devil himself? 637 01:03:25,093 --> 01:03:28,722 Admit it, Grace, please. 638 01:03:29,431 --> 01:03:33,226 Admit it, that you... that you cursed him 639 01:03:33,268 --> 01:03:36,563 and you sent an innocent man to the bowels of hell! 640 01:03:39,524 --> 01:03:41,651 Take her down. 641 01:03:49,409 --> 01:03:54,080 Repent your sins, redeem your soul. 642 01:03:54,122 --> 01:03:57,292 Free yourself. 643 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 Begin. 644 01:05:01,398 --> 01:05:03,733 Take her away. 645 01:05:04,192 --> 01:05:09,197 You, boy! Give me a hand. 646 01:05:26,798 --> 01:05:29,175 For the love of God, why did you do this? 647 01:05:29,217 --> 01:05:31,010 Just give them what they want. 648 01:05:31,052 --> 01:05:32,887 -I won't. 649 01:05:32,929 --> 01:05:35,890 If you continue like this, they're going to kill you. 650 01:05:35,932 --> 01:05:38,643 They're going to kill me anyway. 651 01:05:39,185 --> 01:05:42,313 I do not fight for my life. 652 01:05:44,023 --> 01:05:48,153 Please do not abandon hope. 653 01:05:51,573 --> 01:05:53,741 I think hope has abandoned me. 654 01:06:04,335 --> 01:06:07,839 There's only way out of this now. 655 01:06:18,516 --> 01:06:23,605 Something troubles you, Ursula. 656 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 She has courage, don't you think? 657 01:06:26,733 --> 01:06:30,528 It is but a mask, that is all. 658 01:06:30,570 --> 01:06:32,947 I know. 659 01:06:32,989 --> 01:06:36,034 Forgive me. 660 01:06:36,075 --> 01:06:40,663 Never doubt the virtue of our task. 661 01:06:40,705 --> 01:06:44,167 Never mind how difficult or painful it may be. 662 01:06:44,209 --> 01:06:48,087 Always remember what she is. 663 01:06:54,636 --> 01:06:57,972 The darkness an allure to it. 664 01:06:58,014 --> 01:07:00,183 I understand this. 665 01:07:01,601 --> 01:07:04,521 And that is why our struggle is so much harder 666 01:07:04,562 --> 01:07:09,442 and the Lord's soldiers must be so much stronger. 667 01:07:09,484 --> 01:07:12,487 I remember the day the rain came. 668 01:07:15,198 --> 01:07:19,077 Deluge direct from Heaven above. 669 01:07:20,662 --> 01:07:25,708 And I pulled you from the ashes, purged of evil. 670 01:07:27,460 --> 01:07:31,881 And in your heart, a new resolve to enlighten those 671 01:07:31,923 --> 01:07:34,509 that had strayed into the darkness. 672 01:07:37,178 --> 01:07:40,974 That is true courage, Ursula. 673 01:07:41,015 --> 01:07:43,685 That is strength. 674 01:07:43,726 --> 01:07:48,398 And that is why I need you by my side. 675 01:07:50,316 --> 01:07:57,316 You... are my anchor in the eternal storm. 676 01:08:01,077 --> 01:08:03,371 I should have held my tongue. 677 01:08:03,413 --> 01:08:08,459 On the contrary, I think it is time that you spoke with her. 678 01:08:13,381 --> 01:08:15,008 Stay awake. 679 01:08:15,049 --> 01:08:19,387 For you do not know on what day your Lord is coming. 680 01:08:50,835 --> 01:08:52,879 Grace. 681 01:08:53,838 --> 01:08:55,256 No. 682 01:08:56,132 --> 01:08:57,800 It's not you. 683 01:08:59,469 --> 01:09:01,137 Don't you know your own husband? 684 01:09:01,179 --> 01:09:03,431 My love. 685 01:09:04,557 --> 01:09:06,601 I know the devil has many faces. 686 01:09:06,643 --> 01:09:11,397 Oh, Grace, please. 687 01:09:11,439 --> 01:09:14,525 You're just a dream. 688 01:09:14,567 --> 01:09:18,404 But you're awake. 689 01:09:18,446 --> 01:09:20,740 Joseph. 690 01:09:20,782 --> 01:09:21,908 Joseph! 691 01:09:21,949 --> 01:09:23,826 I will not be denied! 692 01:09:53,606 --> 01:09:55,733 Mama. 693 01:09:55,775 --> 01:09:59,153 I'm sorry. 694 01:09:59,195 --> 01:10:03,533 I blamed you and I scolded you. 695 01:10:03,574 --> 01:10:07,370 I didn't understand. 696 01:10:07,412 --> 01:10:11,374 I did not understand. 697 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 Fear not, child. 698 01:10:13,418 --> 01:10:15,795 The Lord forgives. 699 01:10:19,048 --> 01:10:21,259 How did you get in here? What do you want? 700 01:10:21,300 --> 01:10:23,428 I mean you no harm. 701 01:10:23,469 --> 01:10:25,888 Here, eat. 702 01:10:31,227 --> 01:10:36,441 Tell me, what does he say to you? 703 01:10:36,482 --> 01:10:38,025 Who? 704 01:10:38,067 --> 01:10:42,280 The devil, when he comes to you in the night. 705 01:10:44,240 --> 01:10:46,701 -I don't know... .It's okay. 706 01:10:46,743 --> 01:10:48,536 You can tell me. 707 01:10:48,578 --> 01:10:51,372 I myself spoke with him frequently. 708 01:10:53,583 --> 01:10:55,752 I know how it feels. 709 01:10:55,793 --> 01:10:57,754 Leave me alone. 710 01:10:57,795 --> 01:10:59,338 Get out. 711 01:10:59,380 --> 01:11:01,007 I, too, succumbed to temptation, 712 01:11:01,048 --> 01:11:04,552 made unholy union with the devil. 713 01:11:04,594 --> 01:11:09,265 But Judge Moorcroft showed me the path to truth. 714 01:11:09,307 --> 01:11:11,100 You mean he tortured you. 715 01:11:11,142 --> 01:11:13,269 Enlightened me. 716 01:11:15,897 --> 01:11:19,525 I was in denial at first. 717 01:11:19,567 --> 01:11:22,945 But only through the purification of pain 718 01:11:22,987 --> 01:11:26,282 did I cleanse my soul. 719 01:11:26,324 --> 01:11:29,243 You may hold out for a day. 720 01:11:29,285 --> 01:11:30,828 Maybe two. 721 01:11:30,870 --> 01:11:35,041 But in the end, you will beg for redemption. 722 01:11:35,082 --> 01:11:37,210 Let me help you. 723 01:11:37,251 --> 01:11:41,047 We can end this suffering together. 724 01:11:41,631 --> 01:11:43,591 Mama. 725 01:11:45,426 --> 01:11:50,389 You gave your life for me. 726 01:11:50,431 --> 01:11:52,391 Should I give them what they want? 727 01:11:52,433 --> 01:11:55,603 You've fought long enough. 728 01:11:55,645 --> 01:11:59,190 You can let go now. 729 01:11:59,232 --> 01:12:01,776 Free yourself. 730 01:12:06,948 --> 01:12:11,702 -Joseph. .Free yourself, my love. 731 01:12:13,287 --> 01:12:16,958 Follow the path to truth, Grace. 732 01:12:16,999 --> 01:12:23,005 If you won't do it for yourself, then do it for your daughter. 733 01:12:26,884 --> 01:12:32,181 Now I see the truth of it. 734 01:12:32,223 --> 01:12:35,017 Tell me, how many others have you sent the scaffold 735 01:12:35,059 --> 01:12:36,519 or burn to death? 736 01:12:36,561 --> 01:12:38,104 Did you convince them that they were witches 737 01:12:38,145 --> 01:12:40,690 just as your own accusers convinced you? 738 01:12:40,731 --> 01:12:47,154 When you're told something often enough, you start to believe it. 739 01:12:47,196 --> 01:12:52,368 What you're unwilling or unable to accept 740 01:12:52,410 --> 01:12:56,664 is you were no more the witch then than I am now. 741 01:12:56,706 --> 01:13:00,501 So why don't we take your so. called truth and get out? 742 01:13:00,543 --> 01:13:03,045 Guard. 743 01:13:08,718 --> 01:13:11,304 You should heed my words. 744 01:13:11,345 --> 01:13:13,931 The fate of your soul depends upon it. 745 01:13:13,973 --> 01:13:16,559 Fate of my soul is a matter between myself and God 746 01:13:16,601 --> 01:13:18,185 and no other. 747 01:13:42,084 --> 01:13:44,587 Make sure you eat. 748 01:13:59,143 --> 01:14:01,562 "Abby's safe. Have her." 749 01:14:01,604 --> 01:14:04,607 Get down here, you bloody... 750 01:14:04,649 --> 01:14:07,068 -Come on you! .It's the gypsy girl. 751 01:14:07,109 --> 01:14:08,486 Wonder what she did. 752 01:14:08,527 --> 01:14:11,530 Doesn't matter. 753 01:14:11,572 --> 01:14:14,951 Nobody's safe. 754 01:14:14,992 --> 01:14:18,329 Grant me strength on this day, oh, Lord. 755 01:14:18,371 --> 01:14:21,457 Shield me in your might. 756 01:14:24,710 --> 01:14:28,297 Dress me in your armor. 757 01:14:30,091 --> 01:14:35,304 That I made deflect the evil schemes of the devil. 758 01:14:41,143 --> 01:14:44,480 And what torturous delights have we in store today? 759 01:14:44,522 --> 01:14:47,400 I am God's instrument, sir. 760 01:14:47,441 --> 01:14:50,277 This is my duty. I take no pleasure in it. 761 01:14:51,237 --> 01:14:53,155 Your loss. 762 01:14:55,199 --> 01:14:56,909 Bring forth the accused! 763 01:14:56,951 --> 01:15:00,621 Make way! Make way! 764 01:15:00,663 --> 01:15:02,832 -Witch! .Witch! 765 01:15:02,873 --> 01:15:04,750 -Witch! Witch! .Witch! Witch! 766 01:15:07,628 --> 01:15:11,298 My God have mercy. 767 01:15:24,061 --> 01:15:26,439 Good people, before you stands Grace Haverstock. 768 01:15:26,480 --> 01:15:28,357 Now, you all know why she's here. 769 01:15:28,399 --> 01:15:31,819 The evidence is damning and taken from your own 770 01:15:31,861 --> 01:15:35,281 sworn statements, eyewitness accounts proving 771 01:15:35,322 --> 01:15:36,991 her association with Molly Pryor, 772 01:15:37,033 --> 01:15:40,036 a convicted witch, and worse still, 773 01:15:40,077 --> 01:15:45,750 wanton fornication with a dark one, as evidenced... 774 01:15:45,791 --> 01:15:48,169 by the witch's mark upon her body. 775 01:15:48,210 --> 01:15:51,547 Now, such lurid testimony should be enough to condemn her, 776 01:15:51,589 --> 01:15:53,883 but we have also heard 777 01:15:53,924 --> 01:15:56,594 how the pestilence did not take root within her body 778 01:15:56,635 --> 01:15:59,680 or that of her infant child. 779 01:15:59,722 --> 01:16:05,102 And so I ask you what more proof is needed? 780 01:16:05,144 --> 01:16:07,188 Witch, witch. 781 01:16:07,229 --> 01:16:09,940 For Pete's sake, stop this! 782 01:16:09,982 --> 01:16:11,525 Tell your wife to mind her tongue, 783 01:16:11,567 --> 01:16:12,943 or she'll end up there next. 784 01:16:12,985 --> 01:16:14,987 Just be quiet. 785 01:16:15,029 --> 01:16:16,405 I will not. 786 01:16:16,447 --> 01:16:19,658 -Then you'll come with me. .Get her out. 787 01:16:24,830 --> 01:16:30,086 I ask you again, in the eyes of God, 788 01:16:30,127 --> 01:16:32,797 do you confess? 789 01:16:38,302 --> 01:16:40,262 Ursula. 790 01:16:58,030 --> 01:17:02,910 Grace, do you know what this is? 791 01:17:02,952 --> 01:17:07,206 Its design is simple, but most effective. 792 01:17:07,248 --> 01:17:13,337 It has but one purpose... To inflict excruciating pain. 793 01:17:13,379 --> 01:17:17,299 To have the desired result, it must be inserted fully. 794 01:17:17,341 --> 01:17:21,220 And then the handle must be turned thus. 795 01:17:21,262 --> 01:17:26,851 Again... and again. 796 01:17:26,892 --> 01:17:33,357 And again until the pain is unendurable. 797 01:17:33,399 --> 01:17:36,986 Grace, do not make me do this. 798 01:17:37,027 --> 01:17:38,487 Do not make me do this. 799 01:17:38,529 --> 01:17:41,699 Suffer no more! 800 01:17:41,740 --> 01:17:43,534 Confess. 801 01:17:43,576 --> 01:17:45,786 Confess! 802 01:17:48,539 --> 01:17:54,336 You can tear my flesh and break my bones, 803 01:17:54,378 --> 01:17:58,215 but I will not bear false witness before you 804 01:17:58,257 --> 01:18:00,134 or anyone else. 805 01:18:00,176 --> 01:18:03,888 I know the truth. 806 01:18:03,929 --> 01:18:09,977 And I will endure all of your torments to protect it. 807 01:18:10,019 --> 01:18:13,772 For my will... 808 01:18:13,814 --> 01:18:16,817 is greater than yours. 809 01:18:22,740 --> 01:18:24,366 Take her down. 810 01:18:38,589 --> 01:18:41,800 Courage now, my dear Ursula. 811 01:18:41,842 --> 01:18:44,261 It is God's work we do here. 812 01:18:44,303 --> 01:18:48,891 Let him be your strength. 813 01:19:00,194 --> 01:19:06,659 Grace, I beg of you, confess. 814 01:19:08,577 --> 01:19:12,331 This is your last chance. Confess. 815 01:19:58,585 --> 01:20:01,672 God as my witness, I have done everything in my power 816 01:20:01,714 --> 01:20:06,176 to purge your soul of evil, but to no avail. 817 01:20:06,719 --> 01:20:09,930 Therefore, I sentence you to death for the grievous crime 818 01:20:09,972 --> 01:20:11,432 of malfeasance. 819 01:20:11,473 --> 01:20:14,184 Wait, wait, wait. You promised me a confession. 820 01:20:14,226 --> 01:20:16,687 A confession is implicit. 821 01:20:16,729 --> 01:20:18,147 Who else could withstand such pain 822 01:20:18,188 --> 01:20:19,440 other than a witch? 823 01:20:19,481 --> 01:20:21,692 Thou shall not suffer a witch to live. 824 01:20:21,734 --> 01:20:23,736 Charlatan! The pair of you! 825 01:20:23,777 --> 01:20:27,573 She is in league with the devil, and she will burn for it. 826 01:20:27,614 --> 01:20:29,408 As will her child. 827 01:20:29,450 --> 01:20:31,368 -No. .The bloodline must be severed. 828 01:20:31,410 --> 01:20:33,579 No! No! 829 01:20:33,620 --> 01:20:35,831 The sentence of this court is final. 830 01:20:35,873 --> 01:20:37,416 Not my baby! No! 831 01:20:37,458 --> 01:20:39,460 God have mercy on your souls. 832 01:20:39,501 --> 01:20:41,754 No! 833 01:20:43,672 --> 01:20:45,549 What's the matter? Nothing to say now? 834 01:20:45,591 --> 01:20:48,052 -Nothing to say to you. .Oh, suit yourself. 835 01:20:48,093 --> 01:20:50,596 Better that way. Don't know what you're so upset about. 836 01:20:50,637 --> 01:20:52,639 She lied to us. She had it coming. 837 01:20:52,681 --> 01:20:55,851 Why did I marry such an ignorant fool? 838 01:20:55,893 --> 01:20:57,644 What did you say? 839 01:20:57,686 --> 01:20:59,938 -You heard me. .Say it again. 840 01:20:59,980 --> 01:21:01,774 Go on. 841 01:21:01,815 --> 01:21:03,817 Say it to my face. 842 01:21:03,859 --> 01:21:07,237 I won't be silenced by a coward like you. 843 01:21:07,279 --> 01:21:08,947 To hell with you. 844 01:21:08,989 --> 01:21:12,409 If that's how you feel, you can bloody well walk home. 845 01:21:16,789 --> 01:21:20,542 Is that it? Is that all you got? 846 01:21:20,584 --> 01:21:24,129 Didn't you learn anything from what you saw today? 847 01:21:24,171 --> 01:21:26,757 I'm not taking your shit anymore! 848 01:21:26,799 --> 01:21:29,968 -Oh, is that all you got, eh? 849 01:21:30,010 --> 01:21:32,513 It's time I taught you a lesson you're not going to forget 850 01:21:32,554 --> 01:21:34,807 in such a hurry. 851 01:21:54,076 --> 01:21:54,909 Aaah! 852 01:22:01,667 --> 01:22:03,085 What are you gonna do with that, eh? 853 01:22:03,127 --> 01:22:05,421 Give me a bloody tooth ache? 854 01:22:26,483 --> 01:22:31,989 Well, he smells pretty bad, so it looks like it was 855 01:22:32,030 --> 01:22:34,616 the sickness that killed him. 856 01:22:34,658 --> 01:22:36,743 So the witch was right then? 857 01:22:40,330 --> 01:22:42,541 Yeah. 858 01:22:51,925 --> 01:22:53,844 I got your message. 859 01:22:53,886 --> 01:22:57,306 But I need more than hope now. 860 01:22:57,347 --> 01:23:00,601 Tell me what will they do with old man's body? 861 01:23:00,642 --> 01:23:03,395 Dump it in the pit come morning, I expect. 862 01:23:03,437 --> 01:23:05,898 Why? 863 01:23:05,939 --> 01:23:11,278 I was hoping to escape with Abby tonight. 864 01:23:11,320 --> 01:23:15,073 Will you help me? 865 01:23:15,115 --> 01:23:16,825 Tell me what to do. 866 01:23:19,328 --> 01:23:20,161 Enter. 867 01:23:26,460 --> 01:23:28,337 The witch wants to speak with you. 868 01:23:28,378 --> 01:23:32,257 She says she's got something important to tell you. 869 01:23:32,299 --> 01:23:35,093 Then we better hear what she has to say. 870 01:23:35,135 --> 01:23:37,012 Bring her up. 871 01:23:39,431 --> 01:23:42,893 Clean yourself up. Put that on. 872 01:23:42,935 --> 01:23:46,230 You ought to look respectable for the judge. 873 01:23:46,271 --> 01:23:48,941 We'll watch. 874 01:23:56,740 --> 01:23:58,742 What the bloody hell do you think you're going 875 01:23:58,784 --> 01:24:00,202 to do with that thing? 876 01:24:00,244 --> 01:24:02,621 You can't be too careful with the likes of her. 877 01:24:02,663 --> 01:24:04,206 Yeah, well, just be careful 878 01:24:04,248 --> 01:24:06,375 and don't blow me to smithereens with it. 879 01:24:06,416 --> 01:24:10,712 Go with God, my child. His shadow is upon you. 880 01:24:26,395 --> 01:24:28,397 Forgive me. 881 01:24:52,087 --> 01:24:54,423 Leave us. 882 01:24:59,261 --> 01:25:03,348 I believe there's something you wish to tell me, Grace. 883 01:25:03,390 --> 01:25:06,268 I'll give you what you want. 884 01:25:06,310 --> 01:25:08,186 On one condition. 885 01:25:11,398 --> 01:25:13,400 Abby. 886 01:25:13,442 --> 01:25:16,695 She really is the most beautiful child, is she not? 887 01:25:16,737 --> 01:25:19,948 Please give her to me. 888 01:25:19,990 --> 01:25:22,034 All in good time, my dear. 889 01:25:34,129 --> 01:25:35,589 What are you doing here, boy? 890 01:25:35,631 --> 01:25:38,091 Just pouring the judge's wine, sir. 891 01:25:38,133 --> 01:25:40,927 Better get on with it then. 892 01:25:40,969 --> 01:25:44,556 So innocent, so pure. 893 01:25:47,017 --> 01:25:51,855 I suppose all witches start this way before evil takes root. 894 01:25:51,897 --> 01:25:54,107 Being a witch yourself, 895 01:25:54,149 --> 01:25:57,986 how do you foresee the future of your daughter Abigail? 896 01:25:58,028 --> 01:26:00,280 She dies tomorrow. 897 01:26:00,322 --> 01:26:03,158 At my side, by your hand. 898 01:26:03,200 --> 01:26:05,369 Oh. 899 01:26:05,410 --> 01:26:09,873 So you've come to bargain for her life, have you? 900 01:26:09,915 --> 01:26:14,461 Her life is all I ask. 901 01:26:14,503 --> 01:26:16,880 If you still want your confession. 902 01:26:18,298 --> 01:26:20,759 Very well. 903 01:26:21,927 --> 01:26:25,347 Your child shall live. 904 01:26:25,389 --> 01:26:28,350 But I have a condition of my own. 905 01:26:28,392 --> 01:26:31,770 That she be raised by Ursula as a servant of God. 906 01:26:33,689 --> 01:26:37,109 Her salvation demands a strong hand. 907 01:26:37,150 --> 01:26:40,362 So she doesn't follow in her mother's footsteps. 908 01:26:42,197 --> 01:26:47,202 Now, I feel it is time that you should say goodbye. 909 01:26:51,206 --> 01:26:54,668 Never forget that I love you. 910 01:27:14,271 --> 01:27:16,606 It's time. 911 01:27:29,369 --> 01:27:34,374 I love you, Abby. I love you! 912 01:27:41,089 --> 01:27:43,759 There, there, my sweet child. 913 01:27:43,800 --> 01:27:45,427 Mother's here. 914 01:27:45,469 --> 01:27:47,596 Don't cry. 915 01:28:02,944 --> 01:28:06,531 It's just the two of us now, Grace. 916 01:28:06,573 --> 01:28:08,992 No more secrets. 917 01:28:09,034 --> 01:28:11,286 No more lies. 918 01:28:11,328 --> 01:28:13,789 Take a seat. 919 01:28:18,919 --> 01:28:24,633 I feel it is time that we raised a cup to honor our deal. 920 01:28:34,434 --> 01:28:36,561 I must decline. 921 01:28:36,603 --> 01:28:39,022 I never hand the stomach for it. 922 01:28:39,064 --> 01:28:41,566 Well, I shan't drink alone. 923 01:28:47,239 --> 01:28:49,825 Very well. 924 01:28:50,534 --> 01:28:52,786 What difference does it make now anyway. 925 01:28:55,080 --> 01:28:56,915 Good point. 926 01:29:00,710 --> 01:29:07,384 You know, I can feel the hatred burning inside of you, Grace. 927 01:29:07,425 --> 01:29:10,846 Any reasonable person would just let go, 928 01:29:10,887 --> 01:29:14,891 so why don't you let go, Grace? 929 01:29:19,437 --> 01:29:21,940 Maybe you'll take courage in this. 930 01:29:21,982 --> 01:29:23,775 Although I fear it may be too late for you 931 01:29:23,817 --> 01:29:27,195 to acquire a taste for it. 932 01:29:27,237 --> 01:29:29,281 To courage then. 933 01:29:29,322 --> 01:29:31,366 To courage. 934 01:29:45,088 --> 01:29:49,509 Now, what is it you want to tell me? 935 01:29:49,551 --> 01:29:52,596 I must unburden myself. 936 01:29:52,637 --> 01:29:55,724 Then please free yourself. 937 01:29:55,765 --> 01:29:57,809 Judge Moorcroft... 938 01:29:59,811 --> 01:30:04,107 I wish to confess here and now before the eyes of God, 939 01:30:04,149 --> 01:30:07,110 that I am... 940 01:30:07,152 --> 01:30:09,154 no witch. 941 01:30:14,242 --> 01:30:16,703 Aaah! 942 01:30:16,745 --> 01:30:18,330 What is this? 943 01:30:18,371 --> 01:30:21,958 A reckoning, judge. You don't remember me, do you? 944 01:30:22,000 --> 01:30:23,752 And why would I remember you? 945 01:30:23,793 --> 01:30:25,921 I'm the daughter of Jane Hawthorne. 946 01:30:25,962 --> 01:30:27,797 You burnt her alive when I was 7 years old. 947 01:30:27,839 --> 01:30:30,550 You made me watch. 948 01:30:30,592 --> 01:30:32,802 I'm not surprised you don't remember. 949 01:30:32,844 --> 01:30:37,390 Just one more innocent woman you've murdered along the way. 950 01:30:37,432 --> 01:30:41,978 You know, for years, I thought you were the devil himself. 951 01:30:42,020 --> 01:30:44,397 But now I see it. 952 01:30:44,439 --> 01:30:47,108 You're just an ordinary man. 953 01:30:51,655 --> 01:30:56,159 Wait a moment. What's your hurry? 954 01:30:56,201 --> 01:30:59,913 I see no reason why we couldn't become better acquainted. 955 01:30:59,955 --> 01:31:02,624 Acquaint yourself with this. 956 01:31:02,666 --> 01:31:05,043 My mistake. 957 01:31:05,085 --> 01:31:08,755 Not sure I could bear to look at you anyway. 958 01:31:14,511 --> 01:31:19,015 If it's repentance you're after, you will receive none. 959 01:31:19,057 --> 01:31:21,393 I will continue doing what I do as long as evil 960 01:31:21,434 --> 01:31:26,022 stalks this earth, and yes, yes, I do remember your mother. 961 01:31:26,064 --> 01:31:28,233 I remember the stench of her as she burned. 962 01:31:28,274 --> 01:31:29,693 She was innocent. 963 01:31:29,734 --> 01:31:31,486 She gave her life to protect her daughter. 964 01:31:31,528 --> 01:31:34,072 Well, we each have our part to play, don't we? 965 01:31:34,114 --> 01:31:36,116 That's right. And your part is done. 966 01:31:36,157 --> 01:31:38,243 Now it's time to play dead. 967 01:31:38,284 --> 01:31:40,954 -What? .The wine, you fool. 968 01:31:40,996 --> 01:31:44,082 It's laced with pestilence. 969 01:31:45,625 --> 01:31:47,252 But you drunk it, too. 970 01:31:47,293 --> 01:31:49,754 I die tomorrow. 971 01:31:49,796 --> 01:31:52,841 I just wanted you to know from the woman 972 01:31:52,882 --> 01:31:56,803 who killed you, an ordinary woman. 973 01:32:31,004 --> 01:32:32,672 Ursula! 974 01:32:32,714 --> 01:32:34,924 Save your breath. 975 01:32:37,510 --> 01:32:40,263 It's just us now. 976 01:32:40,305 --> 01:32:45,643 No more secrets, no more lies. 977 01:32:48,605 --> 01:32:51,191 You won't be needing this. 978 01:33:49,457 --> 01:33:51,751 Don't make a sound. 979 01:33:51,793 --> 01:33:55,046 Leave now. 980 01:34:21,030 --> 01:34:22,824 Ursula! 981 01:34:22,866 --> 01:34:24,534 Not a word. 982 01:34:38,965 --> 01:34:43,386 What the hell are you doing here, boy? 983 01:36:37,041 --> 01:36:39,210 Murdering witch! 984 01:36:45,091 --> 01:36:46,926 Edwin, where's Abby? 985 01:36:46,968 --> 01:36:48,761 I have her. Let's go. 986 01:36:54,892 --> 01:36:57,312 Free yourself. 987 01:37:08,865 --> 01:37:10,908 Grace, come on. We have to go out through here. 988 01:37:10,950 --> 01:37:13,328 Wait. 989 01:37:29,135 --> 01:37:31,929 Guards! Sound the alarm. 990 01:37:44,484 --> 01:37:47,236 Grace, what's wrong? 991 01:37:47,862 --> 01:37:49,530 I can't go with you. 992 01:37:49,572 --> 01:37:52,658 What you're talking about? 993 01:37:52,700 --> 01:37:54,786 Wait, no! 994 01:37:57,663 --> 01:37:59,082 What have you done?! 995 01:37:59,123 --> 01:38:01,667 What needed to be done to protect you both. 996 01:38:01,709 --> 01:38:03,044 I don't understand. 997 01:38:03,086 --> 01:38:05,380 I drunk the wine. 998 01:38:05,421 --> 01:38:08,591 I can't her life or yours. I'm sorry. 999 01:38:08,633 --> 01:38:11,552 But the wine wasn't poisoned. 1000 01:38:11,594 --> 01:38:13,179 What? What? 1001 01:38:13,221 --> 01:38:15,264 I tried to tell you. 1002 01:38:15,306 --> 01:38:17,016 Ah. 1003 01:38:19,519 --> 01:38:21,979 What's good enough for him 1004 01:38:22,021 --> 01:38:24,524 is good enough for me. 1005 01:38:30,780 --> 01:38:33,366 No. No! 1006 01:38:33,408 --> 01:38:35,576 Help me! 1007 01:38:35,618 --> 01:38:38,329 Oy! You! 1008 01:38:39,705 --> 01:38:42,291 What do you think you're doing? 1009 01:38:42,333 --> 01:38:44,085 Hey. 1010 01:38:44,127 --> 01:38:45,670 Find Kate Tobias. 1011 01:38:45,711 --> 01:38:48,214 Tell her what happened. She'll know what to do. 1012 01:38:48,256 --> 01:38:50,675 I won't leave you. 1013 01:38:51,217 --> 01:38:53,511 You must go. 1014 01:38:54,137 --> 01:38:57,557 You're a good man, Edwin. 1015 01:39:05,982 --> 01:39:10,319 Ah, it's the witch. Get her! 1016 01:39:41,100 --> 01:39:42,768 Come on. 1017 01:39:46,772 --> 01:39:48,399 Witch! 1018 01:39:57,658 --> 01:39:59,785 No! Save us! 1019 01:39:59,827 --> 01:40:00,953 Please! 1020 01:40:00,995 --> 01:40:02,497 Keys! 1021 01:40:25,603 --> 01:40:27,271 Get me out of here! 1022 01:40:27,313 --> 01:40:28,648 Go. 1023 01:40:28,689 --> 01:40:29,690 Thank you. 1024 01:40:29,732 --> 01:40:31,359 Good luck. 1025 01:40:31,400 --> 01:40:34,070 Please, please, hurry, hurry. 1026 01:40:34,111 --> 01:40:35,780 Come on. 1027 01:40:40,326 --> 01:40:43,454 Grace! Run! 1028 01:40:43,496 --> 01:40:46,332 No. No, don't shoot. 1029 01:40:46,374 --> 01:40:48,751 Don't. 1030 01:40:51,295 --> 01:40:53,756 Started with your precious husband. 1031 01:40:53,798 --> 01:40:55,550 I'm going to kill everyone you've ever loved 1032 01:40:55,591 --> 01:40:58,469 or cared about until I find your daughter. 1033 01:41:33,254 --> 01:41:35,631 Grace, come on, let's go. 1034 01:41:37,758 --> 01:41:41,387 Go. I'm not done yet. 1035 01:41:56,902 --> 01:41:59,655 For the love of God. 1036 01:41:59,697 --> 01:42:01,907 Where are your gods at now? 1037 01:42:02,700 --> 01:42:05,620 No, I know you. 1038 01:42:05,661 --> 01:42:07,121 You're a good woman. 1039 01:42:10,499 --> 01:42:12,001 Have mercy. 1040 01:42:12,043 --> 01:42:15,713 You stole all the mercy from my heart. 1041 01:42:18,966 --> 01:42:20,801 Damn you. 1042 01:42:20,843 --> 01:42:22,678 You witch! 1043 01:43:00,758 --> 01:43:05,429 May God have mercy on my soul. 1044 01:43:28,869 --> 01:43:31,580 Oh, Joseph. 1045 01:43:32,873 --> 01:43:35,084 I want to be with you now. 1046 01:43:35,126 --> 01:43:38,629 Grace, you have to get up. 1047 01:43:38,671 --> 01:43:41,465 You have to live. 1048 01:43:41,507 --> 01:43:44,009 Abby's out there, and she needs you now. 1049 01:43:44,051 --> 01:43:47,680 -Abby. .Get up, my love. 1050 01:43:47,722 --> 01:43:50,182 Get up. 1051 01:44:32,308 --> 01:44:34,477 Are you hurt? 1052 01:44:34,518 --> 01:44:36,061 I'm not. 1053 01:44:36,103 --> 01:44:38,606 Who was that? 1054 01:44:38,647 --> 01:44:40,316 My husband. 1055 01:44:40,357 --> 01:44:41,567 What happened? 1056 01:44:41,609 --> 01:44:44,862 I killed him. 1057 01:44:44,904 --> 01:44:47,865 I know I'll surely hang. I'm not ashamed. 1058 01:44:47,907 --> 01:44:50,409 There's been enough death for one night. 1059 01:44:52,369 --> 01:44:55,873 Abby! 1060 01:44:55,915 --> 01:44:58,000 Why do you have her? Where's Grace? 1061 01:45:00,920 --> 01:45:03,172 Oh, Lord, no. 1062 01:45:03,881 --> 01:45:06,300 Are you Kate Tobias? 1063 01:45:06,717 --> 01:45:07,927 I was. 1064 01:45:07,968 --> 01:45:09,804 Grace sent me to find you. 1065 01:45:09,845 --> 01:45:11,889 She said you'd know what to do. 1066 01:45:15,351 --> 01:45:18,062 I do. 1067 01:45:18,103 --> 01:45:19,563 We have to go. 1068 01:45:19,605 --> 01:45:21,565 Go? Go where? 1069 01:45:24,735 --> 01:45:29,698 Far from this place. You coming? 73058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.