Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,905 --> 00:04:42,741
I think it's perfect.
2
00:04:49,664 --> 00:04:52,459
I made it for you.
3
00:04:52,501 --> 00:04:57,297
When I can't watch
over you both, he will.
4
00:04:57,339 --> 00:04:59,216
As he always does.
5
00:05:51,476 --> 00:05:54,229
You sure I can't persuade you to stay?
6
00:05:57,315 --> 00:05:59,526
I wish I could.
7
00:06:06,783 --> 00:06:09,077
I don't like it when you leave.
8
00:06:10,328 --> 00:06:13,248
Especially with what's
going on out there.
9
00:06:23,675 --> 00:06:25,719
I won't be long, love.
10
00:06:39,941 --> 00:06:41,693
That's it. It's all there.
11
00:06:41,735 --> 00:06:43,528
Good man.
12
00:06:43,570 --> 00:06:45,780
Oh, thanks, Ben.
13
00:07:02,380 --> 00:07:05,425
-Cheers. .Cheers.
14
00:07:05,467 --> 00:07:07,260
Joseph.
15
00:07:07,302 --> 00:07:08,511
-Squire.
16
00:07:08,553 --> 00:07:09,846
-How's that family of yours?
17
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
Very well.
18
00:07:11,389 --> 00:07:13,058
In times like these,
that's blessing enough.
19
00:07:13,099 --> 00:07:14,935
-In times like these, I
wouldn't let a woman
20
00:07:14,976 --> 00:07:16,728
like Grave out of my sight.
21
00:07:16,770 --> 00:07:18,772
Here, let me light your pipe.
22
00:07:18,813 --> 00:07:20,023
Oh, thank you.
23
00:07:20,065 --> 00:07:21,650
-Leave him be, Leonora.
24
00:07:21,691 --> 00:07:23,818
He's a married man.
25
00:07:36,247 --> 00:07:38,124
Jesus.
26
00:07:56,935 --> 00:07:58,770
Joseph?
27
00:07:58,812 --> 00:08:00,730
It's okay my love. Just go back to bed.
28
00:08:02,774 --> 00:08:06,653
No, Grace. Stay where you
are. Don't come any closer.
29
00:08:06,695 --> 00:08:09,614
Joseph, you're scaring me. What's wrong?
30
00:08:09,656 --> 00:08:11,866
Don't touch me! Please.
31
00:08:11,908 --> 00:08:14,452
Oh, my God. It's the sickness.
32
00:08:14,494 --> 00:08:15,954
I just have a fever is all.
33
00:08:15,996 --> 00:08:18,790
I don't want you and
Abby succumbing to it.
34
00:08:18,832 --> 00:08:20,417
All right.
35
00:08:20,458 --> 00:08:24,587
I'll go to the forest to
fetch some elderberry
36
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
to make a tonic.
37
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
That should help break the fever.
38
00:08:32,345 --> 00:08:37,684
Grace... Grace.
39
00:08:37,726 --> 00:08:40,687
I love you.
40
00:08:40,729 --> 00:08:42,814
Won't be long.
41
00:11:39,199 --> 00:11:42,410
Sorry. The squire wants a word with you.
42
00:11:42,452 --> 00:11:44,871
-Squire? .Mrs. Haverstock.
43
00:11:44,913 --> 00:11:47,081
You don't usually make house calls.
44
00:11:47,123 --> 00:11:49,000
Well, I heard rumor that your husband
45
00:11:49,042 --> 00:11:51,502
had succumbed to the sickness.
46
00:11:51,544 --> 00:11:53,838
Such a pity that he should
be cut down in his prime.
47
00:11:53,880 --> 00:11:56,966
But then the Lord moves
in mysterious ways.
48
00:11:57,008 --> 00:11:58,509
That he does.
49
00:11:58,551 --> 00:12:01,888
And what of yourself and the child?
50
00:12:01,930 --> 00:12:06,517
We must wait it out in solitude
and pray the Lord has spared us.
51
00:12:06,559 --> 00:12:09,103
And if you do find yourself
in his favor, what then?
52
00:12:09,145 --> 00:12:11,189
Surely you don't mean
to persist out here,
53
00:12:11,231 --> 00:12:14,150
a frail young woman
alone in this isolated place?
54
00:12:14,192 --> 00:12:16,277
I'm not alone. I have my daughter.
55
00:12:16,319 --> 00:12:18,947
And there is work to
be done. I must persist.
56
00:12:18,988 --> 00:12:20,615
I see.
57
00:12:20,657 --> 00:12:22,992
And I trust you'll be
able to pay the rent.
58
00:12:23,034 --> 00:12:26,162
It's due in a week, and if you
cannot fulfill your obligation,
59
00:12:26,204 --> 00:12:27,747
your tenancy will be forfeit.
60
00:12:27,789 --> 00:12:29,582
You'll lose everything.
61
00:12:29,624 --> 00:12:32,293
Your sympathy at this difficult
time is the most touching.
62
00:12:32,335 --> 00:12:33,503
Mind your tongue, woman.
63
00:12:33,544 --> 00:12:35,546
My sympathies lie where I choose.
64
00:12:35,588 --> 00:12:37,882
This is business and nothing more.
65
00:12:37,924 --> 00:12:39,884
We all have our stations in life,
66
00:12:39,926 --> 00:12:42,136
and I'm sorry that yours is
beneath mine, but there it is.
67
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
I'll come back. If you're still alive,
68
00:12:43,596 --> 00:12:45,682
I shall expect the rent paid in full.
69
00:12:45,723 --> 00:12:49,269
If not, well, then we'll call it quits.
70
00:12:49,310 --> 00:12:51,562
Don't worry, Squire.
71
00:12:51,604 --> 00:12:54,274
You'll have your money.
72
00:14:36,626 --> 00:14:39,379
It happened this time.
73
00:14:39,420 --> 00:14:42,298
I'm sure of it.
74
00:14:42,340 --> 00:14:45,051
Sure of what?
75
00:14:45,093 --> 00:14:46,761
Of a child.
76
00:14:46,803 --> 00:14:49,639
How could you possibly know that?
77
00:14:49,680 --> 00:14:52,809
A woman just knows these things.
78
00:15:15,123 --> 00:15:17,875
Come here.
79
00:15:17,917 --> 00:15:20,002
Come here.
80
00:15:51,826 --> 00:15:52,994
Kate?
81
00:15:53,035 --> 00:15:54,871
Grace?
82
00:15:59,959 --> 00:16:01,127
Oh.
83
00:16:01,169 --> 00:16:02,587
It's all right, Kate.
84
00:16:02,628 --> 00:16:04,589
We've gone a week
now and showed no signs.
85
00:16:04,630 --> 00:16:06,466
All the same, Kate, it
might be wise to keep ..
86
00:16:06,507 --> 00:16:08,926
-Thank the Lord. .Never mind.
87
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
When we heard the
news, we feared the worst.
88
00:16:11,387 --> 00:16:13,723
We're glad to see that you're all right.
89
00:16:13,764 --> 00:16:15,183
We're very sorry to hear about Joseph.
90
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
He were a good friend.
91
00:16:16,684 --> 00:16:18,644
Thank you, Morton. That means a lot.
92
00:16:18,686 --> 00:16:20,813
-Where are you going?
.I have to go into town.
93
00:16:20,855 --> 00:16:22,815
Grace, no! It's too dangerous.
94
00:16:22,857 --> 00:16:26,068
The sickness is rife there.
Morton, she's going into town.
95
00:16:26,110 --> 00:16:28,488
Well, why would you want to
do a damn fool thing like that?
96
00:16:28,529 --> 00:16:30,072
I have no choice.
97
00:16:30,114 --> 00:16:31,449
That's something I must do.
98
00:16:31,491 --> 00:16:33,951
Then leave Abby with me.
99
00:16:33,993 --> 00:16:35,453
-No. .You can ride faster
100
00:16:35,495 --> 00:16:37,872
and be back sooner.
101
00:16:37,914 --> 00:16:39,290
Very well.
102
00:16:39,332 --> 00:16:41,626
You and Morton have
been like family to me
103
00:16:41,667 --> 00:16:43,503
ever since I came here.
104
00:16:43,544 --> 00:16:47,798
Then take some sisterly
advice and don't dally.
105
00:16:47,840 --> 00:16:51,219
The shadow of death
hangs over that place.
106
00:16:51,260 --> 00:16:54,013
Come on.
107
00:16:56,349 --> 00:16:58,976
I won't be there a
moment longer necessary.
108
00:17:01,521 --> 00:17:03,940
I'll be back before dark.
109
00:18:47,752 --> 00:18:49,670
Mr. Tuttle?
110
00:18:49,712 --> 00:18:52,882
Aye? That's right.
111
00:18:52,923 --> 00:18:56,093
You don't know me, but you
were a friend of my husband's,
112
00:18:56,135 --> 00:18:58,220
Joseph Haverstock.
113
00:18:58,262 --> 00:19:02,683
That I was. It's a bloody
shame what happened.
114
00:19:02,725 --> 00:19:04,769
I'm sorry for your loss.
115
00:19:04,810 --> 00:19:08,439
He always did right by you, didn't he?
116
00:19:08,481 --> 00:19:11,150
Why don't you come to
the point, Mrs. Haverstock?
117
00:19:11,192 --> 00:19:16,489
I hate to come here like this.
118
00:19:16,530 --> 00:19:19,283
I didn't know where else to turn.
119
00:19:19,325 --> 00:19:21,744
I need money.
120
00:19:21,786 --> 00:19:24,705
A small loan.
121
00:19:24,747 --> 00:19:27,708
I see.
122
00:19:27,750 --> 00:19:30,753
I can't help you.
123
00:19:30,795 --> 00:19:32,672
But...
124
00:19:32,713 --> 00:19:34,340
The Squire will evict us if we don't pay.
125
00:19:34,382 --> 00:19:35,549
Times are tough.
126
00:19:35,591 --> 00:19:37,051
What must I do? Beg?
127
00:19:37,093 --> 00:19:40,971
Begging won't make any difference.
128
00:19:41,013 --> 00:19:44,266
It's the sickness. People are scared.
129
00:19:44,308 --> 00:19:46,060
They're seeing the devil under their beds
130
00:19:46,102 --> 00:19:47,812
or hiding in the woodshed.
131
00:19:47,853 --> 00:19:50,773
He arrested Molly Pryor
just two days ago for witchery.
132
00:19:50,815 --> 00:19:53,776
Molly Pryor? She's just
a harmless old woman.
133
00:19:53,818 --> 00:19:56,278
She confessed to all charges.
134
00:19:56,320 --> 00:19:58,989
I'll give you some advice
because Joseph was my friend
135
00:19:59,031 --> 00:20:01,909
and he didn't deserve
to go the way I did.
136
00:20:01,951 --> 00:20:05,663
Leave town while you can.
137
00:20:16,924 --> 00:20:21,595
That day when Joseph came
into town, what happened?
138
00:20:21,637 --> 00:20:23,305
He delivered the grain,
139
00:20:23,347 --> 00:20:26,892
then came in for a drink, as usual.
140
00:20:26,934 --> 00:20:28,561
But there was a man here
from outside the village
141
00:20:28,602 --> 00:20:31,689
with the sickness.
142
00:20:31,731 --> 00:20:35,693
Joseph drank from the wrong cup.
143
00:20:35,735 --> 00:20:39,029
An honest mistake.
144
00:20:39,071 --> 00:20:42,158
And from that moment, he was done for.
145
00:20:42,199 --> 00:20:44,160
You saw this?
146
00:20:44,785 --> 00:20:46,370
I heard it.
147
00:20:46,412 --> 00:20:48,247
From who?
148
00:20:50,166 --> 00:20:52,585
Well, the Squire, of course.
149
00:21:09,769 --> 00:21:12,772
Come on.
150
00:22:43,863 --> 00:22:46,031
Do as you must, love.
151
00:23:08,178 --> 00:23:10,556
Grace.
152
00:24:10,449 --> 00:24:12,368
Good morning, Mrs. Haverstock.
153
00:24:12,409 --> 00:24:13,786
Suppose you've come for your money.
154
00:24:13,827 --> 00:24:16,914
All in good time. Mind if I come in?
155
00:24:17,665 --> 00:24:22,920
Never fails to impress me
how so many can live on so little.
156
00:24:22,962 --> 00:24:24,296
How are you holding up?
157
00:24:24,338 --> 00:24:26,298
I can only imagine how difficult it is
158
00:24:26,340 --> 00:24:28,175
with all you've been through.
159
00:24:30,135 --> 00:24:32,554
We're getting by.
160
00:24:32,596 --> 00:24:35,474
Could I trouble you for a libation?
161
00:24:35,516 --> 00:24:37,434
We only have ale.
162
00:24:37,476 --> 00:24:39,979
A cool ale would hit the spot.
163
00:24:42,189 --> 00:24:44,817
Poor child.
164
00:24:44,858 --> 00:24:48,404
Won't be easy for her
growing up without a father.
165
00:24:48,445 --> 00:24:50,114
Having suffered the loss of my own mother
166
00:24:50,155 --> 00:24:52,992
as a child, I do believe
it deprived my character
167
00:24:53,033 --> 00:24:56,745
of the more tender sentiments.
168
00:24:56,787 --> 00:24:58,539
I'm sorry.
169
00:24:58,580 --> 00:24:59,915
About your mother, I mean.
170
00:24:59,957 --> 00:25:02,167
Oh, don't be. She was a whore.
171
00:25:02,209 --> 00:25:04,169
My father beat her to
death with an iron skillet
172
00:25:04,211 --> 00:25:09,008
when he caught her
looking at another man.
173
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
Cheers.
174
00:25:11,093 --> 00:25:16,015
Eviction is such thirsty work.
175
00:25:16,056 --> 00:25:20,728
Then this should keep
you imbibed for a while.
176
00:25:20,769 --> 00:25:24,356
For three months at least.
177
00:25:24,398 --> 00:25:27,192
I'm impressed.
178
00:25:27,234 --> 00:25:29,862
What about the next
month and the month after?
179
00:25:29,903 --> 00:25:31,655
Surely you don't expect me
to believe that you're going to
180
00:25:31,697 --> 00:25:33,073
work this land whilst
tending to an infant ..
181
00:25:33,115 --> 00:25:35,451
-We'll manage. .And you'll fail.
182
00:25:35,492 --> 00:25:39,872
All you will have achieved
is to delay the inevitable.
183
00:25:56,180 --> 00:25:58,057
Another three months.
184
00:26:02,186 --> 00:26:04,229
Satisfied?
185
00:26:06,857 --> 00:26:09,401
Doesn't have to be this way.
186
00:26:09,443 --> 00:26:10,903
An arrangement could be reached.
187
00:26:10,944 --> 00:26:12,905
You could cover your rent by...
188
00:26:12,946 --> 00:26:16,200
other means.
189
00:26:16,241 --> 00:26:18,285
Other means?
190
00:26:18,327 --> 00:26:21,246
Well, let's not mince words.
191
00:26:21,288 --> 00:26:24,124
You have your money. Now please leave.
192
00:26:32,758 --> 00:26:34,301
.You should count
193
00:26:34,343 --> 00:26:35,969
yourself bloody lucky.
194
00:26:36,011 --> 00:26:38,472
You think I make an offer
like this to just anyone.
195
00:26:38,514 --> 00:26:40,808
Get off or me!
196
00:26:40,849 --> 00:26:43,977
Get your hands off of me!
197
00:26:45,104 --> 00:26:48,357
I saw how you were with
Joseph, flaunting your tender body
198
00:26:48,398 --> 00:26:50,776
like bait on a fishhook, reeling him in
199
00:26:50,818 --> 00:26:52,277
with the promise of succulent quim.
200
00:26:52,319 --> 00:26:54,780
Please stop this!
201
00:26:54,822 --> 00:26:57,658
You can feel me, can't you?
202
00:26:57,699 --> 00:27:00,160
-Get off of me!
203
00:27:00,202 --> 00:27:02,204
Get out!
204
00:27:03,080 --> 00:27:05,582
You're hardly in a position to be choosy,
205
00:27:05,624 --> 00:27:07,793
not after your husband's misfortune.
206
00:27:07,835 --> 00:27:09,294
Get out.
207
00:27:09,336 --> 00:27:11,046
Make me.
208
00:27:14,633 --> 00:27:17,302
You got some fight in you. I like that.
209
00:27:19,763 --> 00:27:21,557
That's more like it.
210
00:27:21,598 --> 00:27:24,268
On your knees. Relax.
211
00:27:24,309 --> 00:27:26,979
You might even enjoy it.
212
00:27:36,613 --> 00:27:38,031
Aaah!
213
00:27:42,578 --> 00:27:46,415
Now get the hell out of my house!
214
00:27:46,456 --> 00:27:49,459
-Come here, you little shit! .Aaah!
215
00:27:57,009 --> 00:27:58,927
You'll pay for this, harlot.
216
00:27:58,969 --> 00:28:00,762
Ha!
217
00:28:00,804 --> 00:28:02,472
-Come on.
218
00:28:18,488 --> 00:28:22,492
They murdered her.
219
00:28:22,534 --> 00:28:24,661
What re you talking about?
220
00:28:24,703 --> 00:28:27,581
I never told you about my mother.
221
00:28:27,623 --> 00:28:29,458
I was very young.
222
00:28:29,499 --> 00:28:33,462
It was early on the
Sabbath when they came for.
223
00:28:33,503 --> 00:28:35,005
My father tried to stop them,
224
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
but he was helpless to prevent it.
225
00:28:38,425 --> 00:28:40,636
A few days later we were
summoned to Blackthorne Castle
226
00:28:40,677 --> 00:28:42,679
to hear the verdict.
227
00:28:44,014 --> 00:28:46,183
The whole village came out.
228
00:28:46,225 --> 00:28:48,352
They were too afraid not to.
229
00:28:49,019 --> 00:28:53,899
For fear of Judge
Moorcroft, the witch finder.
230
00:28:56,026 --> 00:28:59,154
Would you let your shame fall
on your daughter's shoulders?
231
00:28:59,196 --> 00:29:00,906
Don't you dare hurt her!
232
00:29:00,948 --> 00:29:04,952
Then confess, or you condemn
her as you condemn yourself.
233
00:29:04,993 --> 00:29:06,787
All right, I confess.
234
00:29:06,828 --> 00:29:08,247
I didn't hear you.
235
00:29:08,288 --> 00:29:11,041
I confess, damn you!
236
00:29:11,083 --> 00:29:12,876
Moorcroft declared my mother a witch
237
00:29:12,918 --> 00:29:15,003
and sentenced her to death.
238
00:29:15,045 --> 00:29:16,421
Burn her.
239
00:29:16,463 --> 00:29:20,259
I didn't understand what was happening.
240
00:29:20,300 --> 00:29:22,427
All I knew is that they were
taking away my mother.
241
00:29:22,469 --> 00:29:26,139
I'm sorry, Grace. I wasn't strong enough.
242
00:29:26,181 --> 00:29:28,433
Don't be afraid.
243
00:29:28,475 --> 00:29:31,144
Promise me, always stay true to yourself.
244
00:29:31,186 --> 00:29:33,146
Let no one tell you who you are.
245
00:29:33,188 --> 00:29:35,857
Take her away.
246
00:29:35,899 --> 00:29:38,235
And I had to watch.
247
00:29:38,277 --> 00:29:39,486
Please!
248
00:29:41,029 --> 00:29:43,323
As they burned her alive.
249
00:29:50,330 --> 00:29:53,292
I should have told you.
250
00:29:53,333 --> 00:29:55,210
You deserve to know who I am.
251
00:29:55,252 --> 00:29:58,213
I know who you are.
252
00:29:58,255 --> 00:30:00,090
And I love you.
253
00:30:03,969 --> 00:30:08,598
This, us...
254
00:30:08,640 --> 00:30:10,892
it's all that matters.
255
00:30:10,934 --> 00:30:14,271
You and the baby are the
most precious thing to me.
256
00:30:14,313 --> 00:30:16,940
I'll do anything to keep you safe.
257
00:30:18,233 --> 00:30:20,277
I know.
258
00:30:21,194 --> 00:30:24,781
Your mother...
259
00:30:24,823 --> 00:30:26,408
she was innocent.
260
00:30:26,450 --> 00:30:30,370
It doesn't matter. Innocent
or not, she confessed.
261
00:30:33,290 --> 00:30:35,083
That makes her a witch.
262
00:30:37,753 --> 00:30:42,632
Ale. Make it quick.
263
00:30:43,467 --> 00:30:45,344
Rough day, Squire?
264
00:30:45,385 --> 00:30:47,929
Keep your insolent tongue
inside your wretched head.
265
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
Just asking, Squire.
266
00:30:49,723 --> 00:30:53,060
It was that damn Haverstock
woman, if you must know.
267
00:30:53,101 --> 00:30:54,311
I only went round to collect the rent.
268
00:30:54,353 --> 00:30:55,937
She flew into a rage and attacked me.
269
00:30:55,979 --> 00:30:57,522
The woman's a menace.
270
00:30:57,564 --> 00:30:59,566
You mean she doesn't fancy you?
271
00:30:59,608 --> 00:31:01,401
It's written all over your face, Squire.
272
00:31:01,443 --> 00:31:03,570
One more word.
273
00:31:03,612 --> 00:31:05,781
Your rent's coming up soon, isn't it?
274
00:31:05,822 --> 00:31:08,575
I'd hate to have to it raise
it. That goes for all of you!
275
00:31:08,617 --> 00:31:10,035
I own you!
276
00:31:10,077 --> 00:31:12,287
Remember that!
277
00:31:12,329 --> 00:31:16,458
What I mean is, does anyone
know what really happened
278
00:31:16,500 --> 00:31:17,667
to Joseph?
279
00:31:17,709 --> 00:31:19,127
She claims the sickness took him.
280
00:31:19,169 --> 00:31:21,004
But what about her and her baby, too?
281
00:31:21,046 --> 00:31:23,215
I tell you.
282
00:31:23,256 --> 00:31:26,510
There's something
wicked at work in that place.
283
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
I saw her in town the other day.
284
00:31:32,599 --> 00:31:34,559
Acting bloody peculiar, she was.
285
00:31:34,601 --> 00:31:38,105
She and Molly Pryor were
close friends, I heard tell.
286
00:31:38,146 --> 00:31:41,942
Joseph was showing me
interest until she came along.
287
00:31:41,983 --> 00:31:43,860
She must have beguiled him.
288
00:31:43,902 --> 00:31:46,113
There's only one
thing that can explain it.
289
00:31:46,154 --> 00:31:48,073
She made a pact with the devil.
290
00:31:48,115 --> 00:31:50,492
Grace Haverstock's a witch.
291
00:31:50,534 --> 00:31:54,162
She came here looking
for money. I sent her away.
292
00:31:54,204 --> 00:31:56,081
Then I reckon you're fucked, mate.
293
00:31:56,123 --> 00:31:58,291
She and Molly were in league.
294
00:31:58,333 --> 00:32:00,419
Killing one witch didn't
rid us of the sickness.
295
00:32:00,460 --> 00:32:03,255
Then we burn her, too.
296
00:32:03,296 --> 00:32:06,633
Did somebody say witch?
297
00:32:16,893 --> 00:32:20,272
Shh, shh, shh.
298
00:32:26,111 --> 00:32:28,738
Shh, shh, shh.
299
00:33:17,996 --> 00:33:20,415
Sleep soundly, my little one.
300
00:34:36,491 --> 00:34:40,328
Got to prime it first,
or don't work so good.
301
00:34:40,370 --> 00:34:41,538
Who are you? What do you want?
302
00:34:41,580 --> 00:34:43,498
We want you, witch.
303
00:34:46,793 --> 00:34:48,295
Aaah!
304
00:34:48,336 --> 00:34:50,964
Witch!
305
00:34:51,506 --> 00:34:53,258
She's a feisty one, isn't she?
306
00:34:53,300 --> 00:34:55,468
Nowhere to run, witch.
307
00:35:33,923 --> 00:35:35,717
Yeah, look.
308
00:35:35,759 --> 00:35:38,511
She bleeds like the rest of us.
309
00:35:38,553 --> 00:35:40,055
Let's go.
310
00:35:45,810 --> 00:35:48,647
No sense taking any chances.
311
00:36:03,745 --> 00:36:05,914
Now, that's how you deal with witches.
312
00:36:11,419 --> 00:36:14,547
No! What have you done?
313
00:36:14,589 --> 00:36:16,007
You were supposed to bring her in,
314
00:36:16,049 --> 00:36:17,926
not but the house to the ground.
315
00:36:17,967 --> 00:36:19,761
She was going to burn
anyway, so what's the difference?
316
00:36:19,803 --> 00:36:23,098
It's my property, you moron.
317
00:36:29,521 --> 00:36:32,899
Morton, how could you?
What are you doing?
318
00:36:32,941 --> 00:36:34,734
Alright, well, she's dead now.
319
00:36:34,776 --> 00:36:36,194
So naught can be done about it.
320
00:36:36,236 --> 00:36:37,946
She's not bloody dead, you useless fools!
321
00:36:37,987 --> 00:36:39,989
She escaped down the back.
322
00:36:40,031 --> 00:36:41,366
I should have known
it wouldn't be so easy
323
00:36:41,408 --> 00:36:43,243
to rid ourselves of you.
324
00:36:43,284 --> 00:36:46,538
Grace Haverstock, you
stand accused of the crimes
325
00:36:46,579 --> 00:36:50,208
of witchcraft and making
unholy covenant with the devil.
326
00:36:50,250 --> 00:36:51,960
What say you to these charges?
327
00:36:52,001 --> 00:36:53,586
.Bring me the child.
328
00:36:53,628 --> 00:36:57,549
No! No! No! Not my baby!
329
00:36:58,842 --> 00:37:00,719
Grace!
330
00:37:01,886 --> 00:37:04,222
-Quit your struggling. .No!
331
00:37:07,642 --> 00:37:11,062
-So innocent. .No! My baby!
332
00:37:11,104 --> 00:37:13,940
Won't harm a hair on her head.
333
00:37:28,872 --> 00:37:31,249
Abby!
334
00:38:03,615 --> 00:38:06,659
What's this then? Another witch?
335
00:38:41,110 --> 00:38:42,737
-Got another witch for you. .Ah.
336
00:38:42,779 --> 00:38:43,947
I'm no witch.
337
00:38:43,988 --> 00:38:45,615
That's what they all say, darling.
338
00:38:45,657 --> 00:38:48,660
Not often we get one
as fine as you down here.
339
00:38:48,701 --> 00:38:50,370
Hey! Come on.
340
00:38:50,411 --> 00:38:52,914
You! You can see it, can't you?
341
00:38:52,956 --> 00:38:56,125
The seeds of our destruction
have already taken root.
342
00:38:56,167 --> 00:38:57,627
Shut it, you!
343
00:38:57,669 --> 00:38:59,420
Come on, don't make
this any bloody harder.
344
00:38:59,462 --> 00:39:01,464
Come on. Don't keep on struggling.
345
00:39:01,506 --> 00:39:05,552
Right. Here, give me that.
346
00:39:05,593 --> 00:39:08,429
Yes, and enemy who
sowed them is the devil.
347
00:39:08,471 --> 00:39:10,471
For the harvest is the close of the age.
348
00:39:13,810 --> 00:39:15,603
Welcome to Paradise.
349
00:39:20,984 --> 00:39:23,069
I want to see my baby.
350
00:39:23,111 --> 00:39:24,863
I want to see my daughter.
351
00:39:25,864 --> 00:39:27,740
Damn you!
352
00:39:35,498 --> 00:39:37,917
How could you?
353
00:39:37,959 --> 00:39:39,878
She's your friend.
354
00:39:39,919 --> 00:39:41,921
She's your friend.
355
00:39:41,963 --> 00:39:43,256
At least she was.
356
00:39:43,298 --> 00:39:44,883
What do you mean by that?
357
00:39:44,924 --> 00:39:46,259
You'll have nothing more to do with her.
358
00:39:46,301 --> 00:39:47,677
Do you understand?
359
00:39:47,719 --> 00:39:49,554
The Squire would take
away everything we had
360
00:39:49,596 --> 00:39:51,180
if he knew we were
associated with that witch.
361
00:39:51,222 --> 00:39:53,516
But Grace is not a witch!
362
00:39:53,558 --> 00:39:55,393
Enough!
363
00:39:58,229 --> 00:39:59,856
I'll hear no more of it.
364
00:39:59,898 --> 00:40:03,985
Or do you want to be chained
up alongside your friend?
365
00:40:05,486 --> 00:40:07,488
All it takes is a word.
366
00:41:22,689 --> 00:41:25,108
Mama?
367
00:41:43,459 --> 00:41:45,211
-Wait. .I can't stay.
368
00:41:45,253 --> 00:41:47,005
A moment, that's all I ask.
369
00:41:47,046 --> 00:41:49,298
I'm forbidden to speak to you.
370
00:42:12,447 --> 00:42:15,199
Psst.
371
00:42:15,241 --> 00:42:17,910
Are you okay?
372
00:42:17,952 --> 00:42:20,121
It's okay. They've gone now.
373
00:42:20,913 --> 00:42:22,707
What's your name?
374
00:42:22,749 --> 00:42:24,542
Astrid.
375
00:42:24,584 --> 00:42:26,419
Where's your family, Astrid?
376
00:42:26,461 --> 00:42:28,421
They're all gone.
377
00:42:28,463 --> 00:42:31,591
The sickness took them.
378
00:42:31,632 --> 00:42:33,843
I'm so sorry.
379
00:42:39,682 --> 00:42:42,602
You don't look much like a thief.
380
00:42:42,643 --> 00:42:45,229
What'd you do to end up in here?
381
00:42:45,271 --> 00:42:46,981
Nothing.
382
00:42:47,023 --> 00:42:48,608
That's what I told them.
383
00:42:48,649 --> 00:42:51,486
But they beat me.
384
00:42:51,527 --> 00:42:54,363
And kept on beating me till I confessed
385
00:42:54,405 --> 00:42:56,949
to stealing a chicken
and a loaf of bread.
386
00:42:58,493 --> 00:43:02,163
But I was starving. I had no choice.
387
00:43:04,749 --> 00:43:07,251
Soul of Christ, sanctify me.
388
00:43:07,293 --> 00:43:09,462
Blood of Christ, wash me.
389
00:43:09,504 --> 00:43:11,422
Body of Christ save me!
390
00:43:11,464 --> 00:43:13,549
Blood of Christ, inebriate me.
391
00:43:13,591 --> 00:43:14,926
And him?
392
00:43:14,967 --> 00:43:18,721
Reverend Malcolm, he's out of his mind.
393
00:43:18,763 --> 00:43:20,431
He talks to himself day and night.
394
00:43:20,473 --> 00:43:23,893
He thinks that the
sickness is the devil's work,
395
00:43:23,935 --> 00:43:28,439
that the end of times is here.
396
00:43:28,481 --> 00:43:32,443
You must be strong tomorrow.
397
00:43:32,485 --> 00:43:35,029
What's to happen to me?
398
00:43:35,071 --> 00:43:37,907
They'll try to break you.
399
00:43:37,949 --> 00:43:41,035
Like they did to poor old Molly.
400
00:43:41,077 --> 00:43:43,329
And the rest of us.
401
00:43:44,872 --> 00:43:49,627
Sooner or later, he breaks everyone.
402
00:43:49,669 --> 00:43:53,756
You mustn't let him.
403
00:43:57,802 --> 00:44:00,054
Behold, thou witch!
404
00:44:00,096 --> 00:44:02,515
-There she is! .Witch!
405
00:44:02,557 --> 00:44:03,808
-Witch! .Witch!
406
00:44:03,850 --> 00:44:05,977
-Witch! .Witch!
407
00:44:06,018 --> 00:44:07,645
-Witch! .Get away!
408
00:44:07,687 --> 00:44:09,230
I'll break your bloody skull!
409
00:44:09,272 --> 00:44:11,649
-Witch! .That's for Joseph, witch!
410
00:44:37,049 --> 00:44:39,510
Witch! Witch!
411
00:44:46,517 --> 00:44:51,772
Woman, cry no, we won't.
412
00:44:53,024 --> 00:44:56,986
Woman, cry no, we won't.
413
00:44:59,572 --> 00:45:02,366
Cry no, we won't.
414
00:45:02,408 --> 00:45:03,743
Aaah!
415
00:45:08,581 --> 00:45:11,626
Give it to her! Yes!
416
00:45:11,667 --> 00:45:13,920
Hurt her!
417
00:45:38,361 --> 00:45:41,614
Your friend Molly Pryor
here only managed two days
418
00:45:41,656 --> 00:45:44,367
before she spilled her guts.
419
00:45:44,408 --> 00:45:47,286
Doesn't have to be this way.
420
00:45:47,328 --> 00:45:50,331
I could still help you, if you'd let me.
421
00:45:50,373 --> 00:45:52,708
Did you help Molly, too?
422
00:45:54,335 --> 00:45:56,087
Or was she not your type?
423
00:45:56,128 --> 00:45:58,965
I suspected I was going
to have trouble with you,
424
00:45:59,006 --> 00:46:01,133
so I've sent for help
from some more skilled
425
00:46:01,175 --> 00:46:02,927
in the art of persuasion,
426
00:46:02,969 --> 00:46:07,807
the witch finder John Moorcroft.
427
00:46:07,848 --> 00:46:11,852
So why not spare
yourself the pain, confess.
428
00:46:11,894 --> 00:46:15,106
Your conscience will be clear.
429
00:46:15,147 --> 00:46:18,317
My conscience is already clear.
430
00:46:18,359 --> 00:46:20,444
Where is my daughter?
What have you done with her?
431
00:46:20,486 --> 00:46:22,947
I haven't done anything with her.
432
00:46:22,989 --> 00:46:24,907
You think I'd harm an innocent child?
433
00:46:24,949 --> 00:46:26,492
What kind of man do you take me for?
434
00:46:26,534 --> 00:46:29,829
I take you for a fool and a coward.
435
00:46:29,870 --> 00:46:32,540
You have an insolent tongue, witch.
436
00:46:32,581 --> 00:46:34,542
You're lucky that I'm
feeling charitable today.
437
00:46:34,583 --> 00:46:37,211
Otherwise, I take great
pleasure in cutting it out.
438
00:46:37,253 --> 00:46:41,674
But I warn you, judgment is coming.
439
00:46:41,716 --> 00:46:44,677
And he won't be so forgiving.
440
00:46:44,719 --> 00:46:47,722
Let him come.
441
00:47:22,089 --> 00:47:24,633
-God bless all here. .Welcome, sir.
442
00:47:24,675 --> 00:47:27,386
Care for a drink?
443
00:47:27,428 --> 00:47:30,389
My companion and I have
been on the road since dawn
444
00:47:30,431 --> 00:47:32,641
We require food, libation.
445
00:47:32,683 --> 00:47:34,352
Take a seat. I'll have
the food sent over.
446
00:47:34,393 --> 00:47:36,729
Thank you.
447
00:47:36,771 --> 00:47:40,941
Moorcroft, is it?
448
00:47:40,983 --> 00:47:43,652
-Aye. .That's him, all right.
449
00:47:43,694 --> 00:47:46,447
George Moorcroft.
450
00:47:46,489 --> 00:47:47,948
Butcher and bastard.
451
00:47:47,990 --> 00:47:51,786
Hey, Watkins, you're
drunk. Leave the man be.
452
00:47:51,827 --> 00:47:55,206
You have me at a disadvantage, sir.
453
00:47:55,247 --> 00:47:57,625
You appear to know
me, but I must confess,
454
00:47:57,666 --> 00:48:00,503
I'm at a total loss.
455
00:48:00,544 --> 00:48:03,964
No, I don't suppose you do remember me.
456
00:48:04,006 --> 00:48:07,176
Just another grieving
husband amongst the countless
457
00:48:07,218 --> 00:48:08,803
that you've left behind.
458
00:48:08,844 --> 00:48:12,098
Sir, your wife was a witch then?
459
00:48:12,139 --> 00:48:14,725
My wife was no witch.
460
00:48:14,767 --> 00:48:16,227
Mistakes are made.
461
00:48:16,268 --> 00:48:18,187
Mistake? Is that what it was?
462
00:48:18,229 --> 00:48:19,355
If that helps.
463
00:48:19,397 --> 00:48:21,774
The only thing that'll help me
464
00:48:21,816 --> 00:48:22,983
is seeing you dead.
465
00:48:23,025 --> 00:48:24,693
Watkins, don't!
466
00:48:24,735 --> 00:48:26,654
There's no need for bloodshed.
467
00:48:29,782 --> 00:48:31,951
What in the name of God happened to you?
468
00:48:31,992 --> 00:48:34,578
The judge showed me the path to truth.
469
00:48:34,620 --> 00:48:37,665
Open your heart, and
he will show you, too.
470
00:48:37,706 --> 00:48:40,334
Get the hell out of my way.
471
00:48:40,376 --> 00:48:41,919
Aah!
472
00:48:53,639 --> 00:48:56,934
For some, the truth is beyond them.
473
00:48:58,811 --> 00:49:01,230
Come, Ursula.
474
00:49:01,272 --> 00:49:04,191
I fear we've outstayed our welcome.
475
00:49:14,869 --> 00:49:17,455
You can be as selfless as you like.
476
00:49:17,496 --> 00:49:20,249
You can't win.
477
00:49:20,291 --> 00:49:22,418
We're innocent.
478
00:49:22,460 --> 00:49:24,837
I don't care.
479
00:49:36,098 --> 00:49:37,766
That man's got the sickness.
480
00:49:37,808 --> 00:49:39,810
Is that right?
481
00:49:39,852 --> 00:49:43,522
You're not just a pretty
face, are you then?
482
00:49:43,564 --> 00:49:45,774
Come on, then.
483
00:49:45,816 --> 00:49:48,068
Whew.
484
00:49:50,988 --> 00:49:54,658
The sickness, eh?
485
00:49:54,700 --> 00:49:57,620
All the more reason
to keep him locked up.
486
00:50:18,432 --> 00:50:21,602
Fresh water straight from the river.
487
00:50:21,644 --> 00:50:23,229
For all it's worth.
488
00:50:23,270 --> 00:50:25,564
I thought you were
forbidden to speak to me.
489
00:50:25,606 --> 00:50:29,443
Well, they'll punish me I
do. You'll curse me if I don't.
490
00:50:31,278 --> 00:50:33,364
You know why I'm really here.
491
00:50:35,032 --> 00:50:36,909
All I ask is news of my daughter.
492
00:50:36,951 --> 00:50:38,410
I don't know anything.
493
00:50:38,452 --> 00:50:41,330
Ask around. Anything
you can find out, please.
494
00:50:41,372 --> 00:50:43,415
Sorry, I have to go.
495
00:50:58,889 --> 00:51:03,310
And I looked, beheld a pale horse.
496
00:51:07,189 --> 00:51:11,860
His name who sat on him was Death.
497
00:51:13,320 --> 00:51:15,364
Hell followed with him.
498
00:51:16,365 --> 00:51:20,578
Judge Moorcroft, thank
you for your swift response.
499
00:51:20,619 --> 00:51:23,455
We're in need of your
expertise in this matter.
500
00:51:23,497 --> 00:51:24,999
Has my equipment arrived?
501
00:51:25,040 --> 00:51:27,209
It got here just before you did.
502
00:51:27,251 --> 00:51:29,628
-Good. Take me to her. .So soon?
503
00:51:29,670 --> 00:51:33,173
After such a long journey,
would you not prefer to rest?
504
00:51:33,215 --> 00:51:36,093
The devil never rests.
505
00:51:36,135 --> 00:51:38,262
Nor must we.
506
00:51:38,304 --> 00:51:39,805
She has a bed in her cell?
507
00:51:39,847 --> 00:51:42,349
Yes, it's crude, but
it's enough to sleep on.
508
00:51:42,391 --> 00:51:45,144
We must get rid of
it. You're too lenient.
509
00:51:45,185 --> 00:51:48,856
And if she sleeps, you
douse her with ice water.
510
00:51:48,897 --> 00:51:51,567
She's in league with the dark one.
511
00:51:51,609 --> 00:51:53,611
Never forget that.
512
00:51:55,863 --> 00:52:00,326
Fear not, my child. Salvation is at hand.
513
00:52:02,411 --> 00:52:04,538
Have food and wine sent to my room.
514
00:52:04,580 --> 00:52:06,498
I must prepare.
515
00:52:06,540 --> 00:52:09,960
There is God's work to be done.
516
00:52:35,277 --> 00:52:37,279
Joseph.
517
00:52:37,321 --> 00:52:39,490
Grace.
518
00:52:40,991 --> 00:52:42,618
Grace.
519
00:52:44,578 --> 00:52:45,954
Joseph.
520
00:52:46,830 --> 00:52:48,332
Joseph?
521
00:53:27,579 --> 00:53:29,123
No!
522
00:53:35,462 --> 00:53:37,715
She won't last long.
523
00:53:37,756 --> 00:53:39,550
I don't know.
524
00:53:39,591 --> 00:53:42,553
There's something about
her, something different.
525
00:53:42,594 --> 00:53:45,222
-Different? .Yeah.
526
00:53:45,264 --> 00:53:49,476
Well, witch or not, I'd still do her.
527
00:53:51,145 --> 00:53:53,439
You're a sick bastard, Peck.
528
00:53:53,480 --> 00:53:57,443
She'll curse you,
make your balls drop off.
529
00:53:57,484 --> 00:53:59,611
I'd still do her.
530
00:54:12,416 --> 00:54:16,503
Never forget who you are.
531
00:54:16,545 --> 00:54:19,131
Wake up, witch!
532
00:54:24,219 --> 00:54:26,180
It's time.
533
00:54:28,182 --> 00:54:31,977
Grace Haverstock, I am confused.
534
00:54:32,019 --> 00:54:35,481
The depositions are unanimous,
and the evidence is clear.
535
00:54:35,522 --> 00:54:38,776
Yet you persist in
claiming your innocence.
536
00:54:38,817 --> 00:54:40,486
Now, you must understand
that you have put me
537
00:54:40,527 --> 00:54:43,822
in a very difficult position.
538
00:54:43,864 --> 00:54:47,493
But when dealing with
the forces of darkness,
539
00:54:47,534 --> 00:54:51,830
I cannot afford to be reckless.
540
00:54:51,872 --> 00:54:58,212
The devil, Grace, is deceitful,
541
00:54:58,253 --> 00:55:02,257
and it is my sworn
duty to uncover the truth.
542
00:55:04,968 --> 00:55:07,346
Oh.
543
00:55:07,387 --> 00:55:09,473
You won't be needing this anymore.
544
00:55:12,768 --> 00:55:17,606
For this is between you and I now, Grace.
545
00:55:18,565 --> 00:55:22,528
It's a battle of wills, if you like,
546
00:55:22,569 --> 00:55:25,823
and I warn you of this.
547
00:55:25,864 --> 00:55:29,076
My will is greater than yours.
548
00:55:29,117 --> 00:55:31,328
We'll see.
549
00:55:34,289 --> 00:55:37,209
Well, let us begin.
550
00:55:37,251 --> 00:55:39,211
Gentlemen.
551
00:55:46,343 --> 00:55:48,512
Strap her in.
552
00:56:02,985 --> 00:56:07,114
Sister Agatha, you may
proceed with the examination.
553
00:56:50,908 --> 00:56:53,493
We have something.
554
00:56:59,917 --> 00:57:01,585
And there we have it!
555
00:57:01,627 --> 00:57:04,630
Clear as day! The devil's mark.
556
00:57:06,214 --> 00:57:09,051
Tell me something, my dear.
557
00:57:09,092 --> 00:57:11,386
When you fornicate with the beast,
558
00:57:11,428 --> 00:57:13,972
does his bite sting?
559
00:57:15,390 --> 00:57:16,683
Come on!
560
00:57:16,725 --> 00:57:18,018
No, I don't want to go back in there.
561
00:57:18,060 --> 00:57:20,979
You will go where you
are bloody well told.
562
00:57:23,148 --> 00:57:26,068
And cover yourself up.
563
00:57:31,323 --> 00:57:35,035
I brought you extra bread and cheese.
564
00:57:35,077 --> 00:57:38,080
-Do you duties, boy! .I've got to go.
565
00:57:38,121 --> 00:57:40,165
Just don't give up.
566
00:57:40,207 --> 00:57:43,001
The judge is begging for his wine.
567
00:57:43,043 --> 00:57:47,172
-What news from London?
.Oh, London is lost.
568
00:57:47,214 --> 00:57:52,678
Thousands have fled to
the safety of the countryside.
569
00:57:52,719 --> 00:57:55,472
Bodies are piled high
in the narrow streets.
570
00:57:55,514 --> 00:57:59,893
Burial parties struggle to cope,
so the stench of rotting flesh
571
00:57:59,935 --> 00:58:03,981
hangs over the city like putrid fog.
572
00:58:04,022 --> 00:58:05,649
And the rats...
573
00:58:08,860 --> 00:58:12,489
The rats are everywhere.
574
00:58:12,531 --> 00:58:16,785
It's as if the day of
judgement has finally arrived.
575
00:58:16,827 --> 00:58:19,162
All the more reason we
should seek out and destroy evil
576
00:58:19,204 --> 00:58:20,789
where we find it, don't you think?
577
00:58:20,831 --> 00:58:22,374
Easier said than done.
578
00:58:22,416 --> 00:58:26,169
Grace may be stubborn,
but she will break.
579
00:58:26,211 --> 00:58:31,383
You'd be surprised. Such
is the power of conviction.
580
00:58:31,425 --> 00:58:34,845
Well, maybe you're just
not hurting her enough,
581
00:58:34,886 --> 00:58:37,139
You really are a
vicious brute, aren't you?
582
00:58:37,180 --> 00:58:39,891
Coming from you, I'll
take that as a compliment.
583
00:58:39,933 --> 00:58:43,186
I just hope we didn't
bring you here for nothing.
584
00:58:43,228 --> 00:58:45,230
She has the devil inside her.
585
00:58:45,272 --> 00:58:48,817
Any fool can see that.
586
00:58:48,859 --> 00:58:51,445
You will have your
confession. I guarantee it.
587
00:59:24,311 --> 00:59:26,855
Joseph.
588
00:59:31,526 --> 00:59:35,030
There, my love.
589
00:59:35,072 --> 00:59:37,199
I'm with you.
590
00:59:37,240 --> 00:59:39,868
Oh, I want to see you.
591
00:59:39,910 --> 00:59:41,703
Open your eyes.
592
01:00:10,857 --> 01:00:12,859
Oh.
593
01:00:14,861 --> 01:00:17,697
A sign of despair.
594
01:00:22,369 --> 01:00:25,539
I care not for your flesh.
595
01:00:25,580 --> 01:00:28,208
I just want your soul.
596
01:00:33,505 --> 01:00:38,009
What did I tell you? No sleeping!
597
01:00:45,517 --> 01:00:47,435
They usually give up by now.
598
01:00:47,477 --> 01:00:49,729
Hm.
599
01:00:59,614 --> 01:01:02,117
You playing, or what?
600
01:01:02,159 --> 01:01:05,245
What if she's innocent like she says?
601
01:01:05,287 --> 01:01:08,707
Does she go to Hell? Or do we?
602
01:01:08,748 --> 01:01:11,585
Look around you, mate.
603
01:01:11,626 --> 01:01:13,795
We're already here.
604
01:01:13,837 --> 01:01:16,590
Roll.
605
01:01:17,007 --> 01:01:19,384
Shit!
606
01:01:19,426 --> 01:01:21,595
What's with all these
bloody rats all of a sudden?
607
01:01:21,636 --> 01:01:24,264
Have you seen any cats lately?
608
01:01:24,306 --> 01:01:26,224
Roll.
609
01:01:41,948 --> 01:01:44,701
Grace, Grace!
610
01:01:44,743 --> 01:01:47,412
I have news.
611
01:01:47,454 --> 01:01:48,872
Tell me, please.
612
01:01:48,914 --> 01:01:50,540
Your daughter is in the
keeping of the Squire
613
01:01:50,582 --> 01:01:52,083
in the South Tower.
614
01:01:52,125 --> 01:01:53,919
A nurse maid is called
to attend to her needs.
615
01:01:53,960 --> 01:01:55,587
She's safe. .She's not safe.
616
01:01:55,629 --> 01:01:57,172
Not with him.
617
01:01:57,214 --> 01:01:59,299
That's all I know.
618
01:01:59,341 --> 01:02:02,427
-Thank you. .Make sure you eat.
619
01:02:19,277 --> 01:02:21,571
I feel it is time that we
discussed the recent
620
01:02:21,613 --> 01:02:24,407
passing of your husband, Joseph.
621
01:02:24,449 --> 01:02:30,288
I hear from the Squire that
he succumbed to the sickness.
622
01:02:30,330 --> 01:02:32,374
And given the
circumstance, I felt the need
623
01:02:32,415 --> 01:02:36,086
for absolute certainty.
624
01:02:36,127 --> 01:02:39,422
And so I had his body exhumed.
625
01:02:39,464 --> 01:02:40,840
And although his death
626
01:02:40,882 --> 01:02:43,927
by pestilence was a foregone conclusion,
627
01:02:43,969 --> 01:02:48,682
you could only imagine
how perplexed I was to find...
628
01:02:51,184 --> 01:02:52,352
...this...
629
01:02:53,770 --> 01:02:57,148
...hanging around his stretched neck.
630
01:02:57,190 --> 01:03:00,902
Now, I did not know your husband, Grace,
631
01:03:00,944 --> 01:03:03,405
but by all accounts, I hear
that he was a good man,
632
01:03:03,446 --> 01:03:07,742
that he was a kind man,
that he was a godly man.
633
01:03:08,952 --> 01:03:13,373
Which makes me wonder,
why would such a man commit
634
01:03:13,415 --> 01:03:16,710
the mortal crime of taking his own life
635
01:03:16,751 --> 01:03:19,296
unless it was the witch
he was fool enough
636
01:03:19,337 --> 01:03:21,965
to marry or the devil himself?
637
01:03:25,093 --> 01:03:28,722
Admit it, Grace, please.
638
01:03:29,431 --> 01:03:33,226
Admit it, that you... that you cursed him
639
01:03:33,268 --> 01:03:36,563
and you sent an innocent
man to the bowels of hell!
640
01:03:39,524 --> 01:03:41,651
Take her down.
641
01:03:49,409 --> 01:03:54,080
Repent your sins, redeem your soul.
642
01:03:54,122 --> 01:03:57,292
Free yourself.
643
01:04:04,132 --> 01:04:06,468
Begin.
644
01:05:01,398 --> 01:05:03,733
Take her away.
645
01:05:04,192 --> 01:05:09,197
You, boy! Give me a hand.
646
01:05:26,798 --> 01:05:29,175
For the love of God, why did you do this?
647
01:05:29,217 --> 01:05:31,010
Just give them what they want.
648
01:05:31,052 --> 01:05:32,887
-I won't.
649
01:05:32,929 --> 01:05:35,890
If you continue like this,
they're going to kill you.
650
01:05:35,932 --> 01:05:38,643
They're going to kill me anyway.
651
01:05:39,185 --> 01:05:42,313
I do not fight for my life.
652
01:05:44,023 --> 01:05:48,153
Please do not abandon hope.
653
01:05:51,573 --> 01:05:53,741
I think hope has abandoned me.
654
01:06:04,335 --> 01:06:07,839
There's only way out of this now.
655
01:06:18,516 --> 01:06:23,605
Something troubles you, Ursula.
656
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
She has courage, don't you think?
657
01:06:26,733 --> 01:06:30,528
It is but a mask, that is all.
658
01:06:30,570 --> 01:06:32,947
I know.
659
01:06:32,989 --> 01:06:36,034
Forgive me.
660
01:06:36,075 --> 01:06:40,663
Never doubt the virtue of our task.
661
01:06:40,705 --> 01:06:44,167
Never mind how difficult
or painful it may be.
662
01:06:44,209 --> 01:06:48,087
Always remember what she is.
663
01:06:54,636 --> 01:06:57,972
The darkness an allure to it.
664
01:06:58,014 --> 01:07:00,183
I understand this.
665
01:07:01,601 --> 01:07:04,521
And that is why our
struggle is so much harder
666
01:07:04,562 --> 01:07:09,442
and the Lord's soldiers
must be so much stronger.
667
01:07:09,484 --> 01:07:12,487
I remember the day the rain came.
668
01:07:15,198 --> 01:07:19,077
Deluge direct from Heaven above.
669
01:07:20,662 --> 01:07:25,708
And I pulled you from
the ashes, purged of evil.
670
01:07:27,460 --> 01:07:31,881
And in your heart, a new
resolve to enlighten those
671
01:07:31,923 --> 01:07:34,509
that had strayed into the darkness.
672
01:07:37,178 --> 01:07:40,974
That is true courage, Ursula.
673
01:07:41,015 --> 01:07:43,685
That is strength.
674
01:07:43,726 --> 01:07:48,398
And that is why I need you by my side.
675
01:07:50,316 --> 01:07:57,316
You... are my anchor
in the eternal storm.
676
01:08:01,077 --> 01:08:03,371
I should have held my tongue.
677
01:08:03,413 --> 01:08:08,459
On the contrary, I think it is
time that you spoke with her.
678
01:08:13,381 --> 01:08:15,008
Stay awake.
679
01:08:15,049 --> 01:08:19,387
For you do not know on
what day your Lord is coming.
680
01:08:50,835 --> 01:08:52,879
Grace.
681
01:08:53,838 --> 01:08:55,256
No.
682
01:08:56,132 --> 01:08:57,800
It's not you.
683
01:08:59,469 --> 01:09:01,137
Don't you know your own husband?
684
01:09:01,179 --> 01:09:03,431
My love.
685
01:09:04,557 --> 01:09:06,601
I know the devil has many faces.
686
01:09:06,643 --> 01:09:11,397
Oh, Grace, please.
687
01:09:11,439 --> 01:09:14,525
You're just a dream.
688
01:09:14,567 --> 01:09:18,404
But you're awake.
689
01:09:18,446 --> 01:09:20,740
Joseph.
690
01:09:20,782 --> 01:09:21,908
Joseph!
691
01:09:21,949 --> 01:09:23,826
I will not be denied!
692
01:09:53,606 --> 01:09:55,733
Mama.
693
01:09:55,775 --> 01:09:59,153
I'm sorry.
694
01:09:59,195 --> 01:10:03,533
I blamed you and I scolded you.
695
01:10:03,574 --> 01:10:07,370
I didn't understand.
696
01:10:07,412 --> 01:10:11,374
I did not understand.
697
01:10:11,416 --> 01:10:13,376
Fear not, child.
698
01:10:13,418 --> 01:10:15,795
The Lord forgives.
699
01:10:19,048 --> 01:10:21,259
How did you get in
here? What do you want?
700
01:10:21,300 --> 01:10:23,428
I mean you no harm.
701
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
Here, eat.
702
01:10:31,227 --> 01:10:36,441
Tell me, what does he say to you?
703
01:10:36,482 --> 01:10:38,025
Who?
704
01:10:38,067 --> 01:10:42,280
The devil, when he
comes to you in the night.
705
01:10:44,240 --> 01:10:46,701
-I don't know... .It's okay.
706
01:10:46,743 --> 01:10:48,536
You can tell me.
707
01:10:48,578 --> 01:10:51,372
I myself spoke with him frequently.
708
01:10:53,583 --> 01:10:55,752
I know how it feels.
709
01:10:55,793 --> 01:10:57,754
Leave me alone.
710
01:10:57,795 --> 01:10:59,338
Get out.
711
01:10:59,380 --> 01:11:01,007
I, too, succumbed to temptation,
712
01:11:01,048 --> 01:11:04,552
made unholy union with the devil.
713
01:11:04,594 --> 01:11:09,265
But Judge Moorcroft
showed me the path to truth.
714
01:11:09,307 --> 01:11:11,100
You mean he tortured you.
715
01:11:11,142 --> 01:11:13,269
Enlightened me.
716
01:11:15,897 --> 01:11:19,525
I was in denial at first.
717
01:11:19,567 --> 01:11:22,945
But only through the purification of pain
718
01:11:22,987 --> 01:11:26,282
did I cleanse my soul.
719
01:11:26,324 --> 01:11:29,243
You may hold out for a day.
720
01:11:29,285 --> 01:11:30,828
Maybe two.
721
01:11:30,870 --> 01:11:35,041
But in the end, you
will beg for redemption.
722
01:11:35,082 --> 01:11:37,210
Let me help you.
723
01:11:37,251 --> 01:11:41,047
We can end this suffering together.
724
01:11:41,631 --> 01:11:43,591
Mama.
725
01:11:45,426 --> 01:11:50,389
You gave your life for me.
726
01:11:50,431 --> 01:11:52,391
Should I give them what they want?
727
01:11:52,433 --> 01:11:55,603
You've fought long enough.
728
01:11:55,645 --> 01:11:59,190
You can let go now.
729
01:11:59,232 --> 01:12:01,776
Free yourself.
730
01:12:06,948 --> 01:12:11,702
-Joseph. .Free yourself, my love.
731
01:12:13,287 --> 01:12:16,958
Follow the path to truth, Grace.
732
01:12:16,999 --> 01:12:23,005
If you won't do it for yourself,
then do it for your daughter.
733
01:12:26,884 --> 01:12:32,181
Now I see the truth of it.
734
01:12:32,223 --> 01:12:35,017
Tell me, how many others
have you sent the scaffold
735
01:12:35,059 --> 01:12:36,519
or burn to death?
736
01:12:36,561 --> 01:12:38,104
Did you convince them
that they were witches
737
01:12:38,145 --> 01:12:40,690
just as your own accusers convinced you?
738
01:12:40,731 --> 01:12:47,154
When you're told something
often enough, you start to believe it.
739
01:12:47,196 --> 01:12:52,368
What you're unwilling or unable to accept
740
01:12:52,410 --> 01:12:56,664
is you were no more the
witch then than I am now.
741
01:12:56,706 --> 01:13:00,501
So why don't we take your
so. called truth and get out?
742
01:13:00,543 --> 01:13:03,045
Guard.
743
01:13:08,718 --> 01:13:11,304
You should heed my words.
744
01:13:11,345 --> 01:13:13,931
The fate of your soul depends upon it.
745
01:13:13,973 --> 01:13:16,559
Fate of my soul is a matter
between myself and God
746
01:13:16,601 --> 01:13:18,185
and no other.
747
01:13:42,084 --> 01:13:44,587
Make sure you eat.
748
01:13:59,143 --> 01:14:01,562
"Abby's safe. Have her."
749
01:14:01,604 --> 01:14:04,607
Get down here, you bloody...
750
01:14:04,649 --> 01:14:07,068
-Come on you! .It's the gypsy girl.
751
01:14:07,109 --> 01:14:08,486
Wonder what she did.
752
01:14:08,527 --> 01:14:11,530
Doesn't matter.
753
01:14:11,572 --> 01:14:14,951
Nobody's safe.
754
01:14:14,992 --> 01:14:18,329
Grant me strength on this day, oh, Lord.
755
01:14:18,371 --> 01:14:21,457
Shield me in your might.
756
01:14:24,710 --> 01:14:28,297
Dress me in your armor.
757
01:14:30,091 --> 01:14:35,304
That I made deflect the
evil schemes of the devil.
758
01:14:41,143 --> 01:14:44,480
And what torturous delights
have we in store today?
759
01:14:44,522 --> 01:14:47,400
I am God's instrument, sir.
760
01:14:47,441 --> 01:14:50,277
This is my duty. I
take no pleasure in it.
761
01:14:51,237 --> 01:14:53,155
Your loss.
762
01:14:55,199 --> 01:14:56,909
Bring forth the accused!
763
01:14:56,951 --> 01:15:00,621
Make way! Make way!
764
01:15:00,663 --> 01:15:02,832
-Witch! .Witch!
765
01:15:02,873 --> 01:15:04,750
-Witch! Witch! .Witch! Witch!
766
01:15:07,628 --> 01:15:11,298
My God have mercy.
767
01:15:24,061 --> 01:15:26,439
Good people, before you
stands Grace Haverstock.
768
01:15:26,480 --> 01:15:28,357
Now, you all know why she's here.
769
01:15:28,399 --> 01:15:31,819
The evidence is damning
and taken from your own
770
01:15:31,861 --> 01:15:35,281
sworn statements,
eyewitness accounts proving
771
01:15:35,322 --> 01:15:36,991
her association with Molly Pryor,
772
01:15:37,033 --> 01:15:40,036
a convicted witch, and worse still,
773
01:15:40,077 --> 01:15:45,750
wanton fornication with a
dark one, as evidenced...
774
01:15:45,791 --> 01:15:48,169
by the witch's mark upon her body.
775
01:15:48,210 --> 01:15:51,547
Now, such lurid testimony
should be enough to condemn her,
776
01:15:51,589 --> 01:15:53,883
but we have also heard
777
01:15:53,924 --> 01:15:56,594
how the pestilence did
not take root within her body
778
01:15:56,635 --> 01:15:59,680
or that of her infant child.
779
01:15:59,722 --> 01:16:05,102
And so I ask you what
more proof is needed?
780
01:16:05,144 --> 01:16:07,188
Witch, witch.
781
01:16:07,229 --> 01:16:09,940
For Pete's sake, stop this!
782
01:16:09,982 --> 01:16:11,525
Tell your wife to mind her tongue,
783
01:16:11,567 --> 01:16:12,943
or she'll end up there next.
784
01:16:12,985 --> 01:16:14,987
Just be quiet.
785
01:16:15,029 --> 01:16:16,405
I will not.
786
01:16:16,447 --> 01:16:19,658
-Then you'll come with me. .Get her out.
787
01:16:24,830 --> 01:16:30,086
I ask you again, in the eyes of God,
788
01:16:30,127 --> 01:16:32,797
do you confess?
789
01:16:38,302 --> 01:16:40,262
Ursula.
790
01:16:58,030 --> 01:17:02,910
Grace, do you know what this is?
791
01:17:02,952 --> 01:17:07,206
Its design is simple, but most effective.
792
01:17:07,248 --> 01:17:13,337
It has but one purpose...
To inflict excruciating pain.
793
01:17:13,379 --> 01:17:17,299
To have the desired result,
it must be inserted fully.
794
01:17:17,341 --> 01:17:21,220
And then the handle must be turned thus.
795
01:17:21,262 --> 01:17:26,851
Again... and again.
796
01:17:26,892 --> 01:17:33,357
And again until the pain is unendurable.
797
01:17:33,399 --> 01:17:36,986
Grace, do not make me do this.
798
01:17:37,027 --> 01:17:38,487
Do not make me do this.
799
01:17:38,529 --> 01:17:41,699
Suffer no more!
800
01:17:41,740 --> 01:17:43,534
Confess.
801
01:17:43,576 --> 01:17:45,786
Confess!
802
01:17:48,539 --> 01:17:54,336
You can tear my flesh and break my bones,
803
01:17:54,378 --> 01:17:58,215
but I will not bear
false witness before you
804
01:17:58,257 --> 01:18:00,134
or anyone else.
805
01:18:00,176 --> 01:18:03,888
I know the truth.
806
01:18:03,929 --> 01:18:09,977
And I will endure all of
your torments to protect it.
807
01:18:10,019 --> 01:18:13,772
For my will...
808
01:18:13,814 --> 01:18:16,817
is greater than yours.
809
01:18:22,740 --> 01:18:24,366
Take her down.
810
01:18:38,589 --> 01:18:41,800
Courage now, my dear Ursula.
811
01:18:41,842 --> 01:18:44,261
It is God's work we do here.
812
01:18:44,303 --> 01:18:48,891
Let him be your strength.
813
01:19:00,194 --> 01:19:06,659
Grace, I beg of you, confess.
814
01:19:08,577 --> 01:19:12,331
This is your last chance. Confess.
815
01:19:58,585 --> 01:20:01,672
God as my witness, I have
done everything in my power
816
01:20:01,714 --> 01:20:06,176
to purge your soul
of evil, but to no avail.
817
01:20:06,719 --> 01:20:09,930
Therefore, I sentence you to
death for the grievous crime
818
01:20:09,972 --> 01:20:11,432
of malfeasance.
819
01:20:11,473 --> 01:20:14,184
Wait, wait, wait. You
promised me a confession.
820
01:20:14,226 --> 01:20:16,687
A confession is implicit.
821
01:20:16,729 --> 01:20:18,147
Who else could withstand such pain
822
01:20:18,188 --> 01:20:19,440
other than a witch?
823
01:20:19,481 --> 01:20:21,692
Thou shall not suffer a witch to live.
824
01:20:21,734 --> 01:20:23,736
Charlatan! The pair of you!
825
01:20:23,777 --> 01:20:27,573
She is in league with the
devil, and she will burn for it.
826
01:20:27,614 --> 01:20:29,408
As will her child.
827
01:20:29,450 --> 01:20:31,368
-No. .The bloodline must be severed.
828
01:20:31,410 --> 01:20:33,579
No! No!
829
01:20:33,620 --> 01:20:35,831
The sentence of this court is final.
830
01:20:35,873 --> 01:20:37,416
Not my baby! No!
831
01:20:37,458 --> 01:20:39,460
God have mercy on your souls.
832
01:20:39,501 --> 01:20:41,754
No!
833
01:20:43,672 --> 01:20:45,549
What's the matter? Nothing to say now?
834
01:20:45,591 --> 01:20:48,052
-Nothing to say to
you. .Oh, suit yourself.
835
01:20:48,093 --> 01:20:50,596
Better that way. Don't know
what you're so upset about.
836
01:20:50,637 --> 01:20:52,639
She lied to us. She had it coming.
837
01:20:52,681 --> 01:20:55,851
Why did I marry such an ignorant fool?
838
01:20:55,893 --> 01:20:57,644
What did you say?
839
01:20:57,686 --> 01:20:59,938
-You heard me. .Say it again.
840
01:20:59,980 --> 01:21:01,774
Go on.
841
01:21:01,815 --> 01:21:03,817
Say it to my face.
842
01:21:03,859 --> 01:21:07,237
I won't be silenced by a coward like you.
843
01:21:07,279 --> 01:21:08,947
To hell with you.
844
01:21:08,989 --> 01:21:12,409
If that's how you feel, you
can bloody well walk home.
845
01:21:16,789 --> 01:21:20,542
Is that it? Is that all you got?
846
01:21:20,584 --> 01:21:24,129
Didn't you learn anything
from what you saw today?
847
01:21:24,171 --> 01:21:26,757
I'm not taking your shit anymore!
848
01:21:26,799 --> 01:21:29,968
-Oh, is that all you got, eh?
849
01:21:30,010 --> 01:21:32,513
It's time I taught you a lesson
you're not going to forget
850
01:21:32,554 --> 01:21:34,807
in such a hurry.
851
01:21:54,076 --> 01:21:54,909
Aaah!
852
01:22:01,667 --> 01:22:03,085
What are you gonna do with that, eh?
853
01:22:03,127 --> 01:22:05,421
Give me a bloody tooth ache?
854
01:22:26,483 --> 01:22:31,989
Well, he smells pretty
bad, so it looks like it was
855
01:22:32,030 --> 01:22:34,616
the sickness that killed him.
856
01:22:34,658 --> 01:22:36,743
So the witch was right then?
857
01:22:40,330 --> 01:22:42,541
Yeah.
858
01:22:51,925 --> 01:22:53,844
I got your message.
859
01:22:53,886 --> 01:22:57,306
But I need more than hope now.
860
01:22:57,347 --> 01:23:00,601
Tell me what will they
do with old man's body?
861
01:23:00,642 --> 01:23:03,395
Dump it in the pit
come morning, I expect.
862
01:23:03,437 --> 01:23:05,898
Why?
863
01:23:05,939 --> 01:23:11,278
I was hoping to escape with Abby tonight.
864
01:23:11,320 --> 01:23:15,073
Will you help me?
865
01:23:15,115 --> 01:23:16,825
Tell me what to do.
866
01:23:19,328 --> 01:23:20,161
Enter.
867
01:23:26,460 --> 01:23:28,337
The witch wants to speak with you.
868
01:23:28,378 --> 01:23:32,257
She says she's got
something important to tell you.
869
01:23:32,299 --> 01:23:35,093
Then we better hear what she has to say.
870
01:23:35,135 --> 01:23:37,012
Bring her up.
871
01:23:39,431 --> 01:23:42,893
Clean yourself up. Put that on.
872
01:23:42,935 --> 01:23:46,230
You ought to look
respectable for the judge.
873
01:23:46,271 --> 01:23:48,941
We'll watch.
874
01:23:56,740 --> 01:23:58,742
What the bloody hell
do you think you're going
875
01:23:58,784 --> 01:24:00,202
to do with that thing?
876
01:24:00,244 --> 01:24:02,621
You can't be too careful
with the likes of her.
877
01:24:02,663 --> 01:24:04,206
Yeah, well, just be careful
878
01:24:04,248 --> 01:24:06,375
and don't blow me to smithereens with it.
879
01:24:06,416 --> 01:24:10,712
Go with God, my child.
His shadow is upon you.
880
01:24:26,395 --> 01:24:28,397
Forgive me.
881
01:24:52,087 --> 01:24:54,423
Leave us.
882
01:24:59,261 --> 01:25:03,348
I believe there's something
you wish to tell me, Grace.
883
01:25:03,390 --> 01:25:06,268
I'll give you what you want.
884
01:25:06,310 --> 01:25:08,186
On one condition.
885
01:25:11,398 --> 01:25:13,400
Abby.
886
01:25:13,442 --> 01:25:16,695
She really is the most
beautiful child, is she not?
887
01:25:16,737 --> 01:25:19,948
Please give her to me.
888
01:25:19,990 --> 01:25:22,034
All in good time, my dear.
889
01:25:34,129 --> 01:25:35,589
What are you doing here, boy?
890
01:25:35,631 --> 01:25:38,091
Just pouring the judge's wine, sir.
891
01:25:38,133 --> 01:25:40,927
Better get on with it then.
892
01:25:40,969 --> 01:25:44,556
So innocent, so pure.
893
01:25:47,017 --> 01:25:51,855
I suppose all witches start
this way before evil takes root.
894
01:25:51,897 --> 01:25:54,107
Being a witch yourself,
895
01:25:54,149 --> 01:25:57,986
how do you foresee the
future of your daughter Abigail?
896
01:25:58,028 --> 01:26:00,280
She dies tomorrow.
897
01:26:00,322 --> 01:26:03,158
At my side, by your hand.
898
01:26:03,200 --> 01:26:05,369
Oh.
899
01:26:05,410 --> 01:26:09,873
So you've come to bargain
for her life, have you?
900
01:26:09,915 --> 01:26:14,461
Her life is all I ask.
901
01:26:14,503 --> 01:26:16,880
If you still want your confession.
902
01:26:18,298 --> 01:26:20,759
Very well.
903
01:26:21,927 --> 01:26:25,347
Your child shall live.
904
01:26:25,389 --> 01:26:28,350
But I have a condition of my own.
905
01:26:28,392 --> 01:26:31,770
That she be raised by
Ursula as a servant of God.
906
01:26:33,689 --> 01:26:37,109
Her salvation demands a strong hand.
907
01:26:37,150 --> 01:26:40,362
So she doesn't follow
in her mother's footsteps.
908
01:26:42,197 --> 01:26:47,202
Now, I feel it is time that
you should say goodbye.
909
01:26:51,206 --> 01:26:54,668
Never forget that I love you.
910
01:27:14,271 --> 01:27:16,606
It's time.
911
01:27:29,369 --> 01:27:34,374
I love you, Abby. I love you!
912
01:27:41,089 --> 01:27:43,759
There, there, my sweet child.
913
01:27:43,800 --> 01:27:45,427
Mother's here.
914
01:27:45,469 --> 01:27:47,596
Don't cry.
915
01:28:02,944 --> 01:28:06,531
It's just the two of us now, Grace.
916
01:28:06,573 --> 01:28:08,992
No more secrets.
917
01:28:09,034 --> 01:28:11,286
No more lies.
918
01:28:11,328 --> 01:28:13,789
Take a seat.
919
01:28:18,919 --> 01:28:24,633
I feel it is time that we
raised a cup to honor our deal.
920
01:28:34,434 --> 01:28:36,561
I must decline.
921
01:28:36,603 --> 01:28:39,022
I never hand the stomach for it.
922
01:28:39,064 --> 01:28:41,566
Well, I shan't drink alone.
923
01:28:47,239 --> 01:28:49,825
Very well.
924
01:28:50,534 --> 01:28:52,786
What difference does it make now anyway.
925
01:28:55,080 --> 01:28:56,915
Good point.
926
01:29:00,710 --> 01:29:07,384
You know, I can feel the hatred
burning inside of you, Grace.
927
01:29:07,425 --> 01:29:10,846
Any reasonable person would just let go,
928
01:29:10,887 --> 01:29:14,891
so why don't you let go, Grace?
929
01:29:19,437 --> 01:29:21,940
Maybe you'll take courage in this.
930
01:29:21,982 --> 01:29:23,775
Although I fear it
may be too late for you
931
01:29:23,817 --> 01:29:27,195
to acquire a taste for it.
932
01:29:27,237 --> 01:29:29,281
To courage then.
933
01:29:29,322 --> 01:29:31,366
To courage.
934
01:29:45,088 --> 01:29:49,509
Now, what is it you want to tell me?
935
01:29:49,551 --> 01:29:52,596
I must unburden myself.
936
01:29:52,637 --> 01:29:55,724
Then please free yourself.
937
01:29:55,765 --> 01:29:57,809
Judge Moorcroft...
938
01:29:59,811 --> 01:30:04,107
I wish to confess here and
now before the eyes of God,
939
01:30:04,149 --> 01:30:07,110
that I am...
940
01:30:07,152 --> 01:30:09,154
no witch.
941
01:30:14,242 --> 01:30:16,703
Aaah!
942
01:30:16,745 --> 01:30:18,330
What is this?
943
01:30:18,371 --> 01:30:21,958
A reckoning, judge. You
don't remember me, do you?
944
01:30:22,000 --> 01:30:23,752
And why would I remember you?
945
01:30:23,793 --> 01:30:25,921
I'm the daughter of Jane Hawthorne.
946
01:30:25,962 --> 01:30:27,797
You burnt her alive
when I was 7 years old.
947
01:30:27,839 --> 01:30:30,550
You made me watch.
948
01:30:30,592 --> 01:30:32,802
I'm not surprised you don't remember.
949
01:30:32,844 --> 01:30:37,390
Just one more innocent woman
you've murdered along the way.
950
01:30:37,432 --> 01:30:41,978
You know, for years, I thought
you were the devil himself.
951
01:30:42,020 --> 01:30:44,397
But now I see it.
952
01:30:44,439 --> 01:30:47,108
You're just an ordinary man.
953
01:30:51,655 --> 01:30:56,159
Wait a moment. What's your hurry?
954
01:30:56,201 --> 01:30:59,913
I see no reason why we couldn't
become better acquainted.
955
01:30:59,955 --> 01:31:02,624
Acquaint yourself with this.
956
01:31:02,666 --> 01:31:05,043
My mistake.
957
01:31:05,085 --> 01:31:08,755
Not sure I could bear
to look at you anyway.
958
01:31:14,511 --> 01:31:19,015
If it's repentance you're
after, you will receive none.
959
01:31:19,057 --> 01:31:21,393
I will continue doing
what I do as long as evil
960
01:31:21,434 --> 01:31:26,022
stalks this earth, and yes,
yes, I do remember your mother.
961
01:31:26,064 --> 01:31:28,233
I remember the stench
of her as she burned.
962
01:31:28,274 --> 01:31:29,693
She was innocent.
963
01:31:29,734 --> 01:31:31,486
She gave her life to
protect her daughter.
964
01:31:31,528 --> 01:31:34,072
Well, we each have our
part to play, don't we?
965
01:31:34,114 --> 01:31:36,116
That's right. And your part is done.
966
01:31:36,157 --> 01:31:38,243
Now it's time to play dead.
967
01:31:38,284 --> 01:31:40,954
-What? .The wine, you fool.
968
01:31:40,996 --> 01:31:44,082
It's laced with pestilence.
969
01:31:45,625 --> 01:31:47,252
But you drunk it, too.
970
01:31:47,293 --> 01:31:49,754
I die tomorrow.
971
01:31:49,796 --> 01:31:52,841
I just wanted you to know from the woman
972
01:31:52,882 --> 01:31:56,803
who killed you, an ordinary woman.
973
01:32:31,004 --> 01:32:32,672
Ursula!
974
01:32:32,714 --> 01:32:34,924
Save your breath.
975
01:32:37,510 --> 01:32:40,263
It's just us now.
976
01:32:40,305 --> 01:32:45,643
No more secrets, no more lies.
977
01:32:48,605 --> 01:32:51,191
You won't be needing this.
978
01:33:49,457 --> 01:33:51,751
Don't make a sound.
979
01:33:51,793 --> 01:33:55,046
Leave now.
980
01:34:21,030 --> 01:34:22,824
Ursula!
981
01:34:22,866 --> 01:34:24,534
Not a word.
982
01:34:38,965 --> 01:34:43,386
What the hell are you doing here, boy?
983
01:36:37,041 --> 01:36:39,210
Murdering witch!
984
01:36:45,091 --> 01:36:46,926
Edwin, where's Abby?
985
01:36:46,968 --> 01:36:48,761
I have her. Let's go.
986
01:36:54,892 --> 01:36:57,312
Free yourself.
987
01:37:08,865 --> 01:37:10,908
Grace, come on. We
have to go out through here.
988
01:37:10,950 --> 01:37:13,328
Wait.
989
01:37:29,135 --> 01:37:31,929
Guards! Sound the alarm.
990
01:37:44,484 --> 01:37:47,236
Grace, what's wrong?
991
01:37:47,862 --> 01:37:49,530
I can't go with you.
992
01:37:49,572 --> 01:37:52,658
What you're talking about?
993
01:37:52,700 --> 01:37:54,786
Wait, no!
994
01:37:57,663 --> 01:37:59,082
What have you done?!
995
01:37:59,123 --> 01:38:01,667
What needed to be
done to protect you both.
996
01:38:01,709 --> 01:38:03,044
I don't understand.
997
01:38:03,086 --> 01:38:05,380
I drunk the wine.
998
01:38:05,421 --> 01:38:08,591
I can't her life or yours. I'm sorry.
999
01:38:08,633 --> 01:38:11,552
But the wine wasn't poisoned.
1000
01:38:11,594 --> 01:38:13,179
What? What?
1001
01:38:13,221 --> 01:38:15,264
I tried to tell you.
1002
01:38:15,306 --> 01:38:17,016
Ah.
1003
01:38:19,519 --> 01:38:21,979
What's good enough for him
1004
01:38:22,021 --> 01:38:24,524
is good enough for me.
1005
01:38:30,780 --> 01:38:33,366
No. No!
1006
01:38:33,408 --> 01:38:35,576
Help me!
1007
01:38:35,618 --> 01:38:38,329
Oy! You!
1008
01:38:39,705 --> 01:38:42,291
What do you think you're doing?
1009
01:38:42,333 --> 01:38:44,085
Hey.
1010
01:38:44,127 --> 01:38:45,670
Find Kate Tobias.
1011
01:38:45,711 --> 01:38:48,214
Tell her what happened.
She'll know what to do.
1012
01:38:48,256 --> 01:38:50,675
I won't leave you.
1013
01:38:51,217 --> 01:38:53,511
You must go.
1014
01:38:54,137 --> 01:38:57,557
You're a good man, Edwin.
1015
01:39:05,982 --> 01:39:10,319
Ah, it's the witch. Get her!
1016
01:39:41,100 --> 01:39:42,768
Come on.
1017
01:39:46,772 --> 01:39:48,399
Witch!
1018
01:39:57,658 --> 01:39:59,785
No! Save us!
1019
01:39:59,827 --> 01:40:00,953
Please!
1020
01:40:00,995 --> 01:40:02,497
Keys!
1021
01:40:25,603 --> 01:40:27,271
Get me out of here!
1022
01:40:27,313 --> 01:40:28,648
Go.
1023
01:40:28,689 --> 01:40:29,690
Thank you.
1024
01:40:29,732 --> 01:40:31,359
Good luck.
1025
01:40:31,400 --> 01:40:34,070
Please, please, hurry, hurry.
1026
01:40:34,111 --> 01:40:35,780
Come on.
1027
01:40:40,326 --> 01:40:43,454
Grace! Run!
1028
01:40:43,496 --> 01:40:46,332
No. No, don't shoot.
1029
01:40:46,374 --> 01:40:48,751
Don't.
1030
01:40:51,295 --> 01:40:53,756
Started with your precious husband.
1031
01:40:53,798 --> 01:40:55,550
I'm going to kill everyone
you've ever loved
1032
01:40:55,591 --> 01:40:58,469
or cared about until
I find your daughter.
1033
01:41:33,254 --> 01:41:35,631
Grace, come on, let's go.
1034
01:41:37,758 --> 01:41:41,387
Go. I'm not done yet.
1035
01:41:56,902 --> 01:41:59,655
For the love of God.
1036
01:41:59,697 --> 01:42:01,907
Where are your gods at now?
1037
01:42:02,700 --> 01:42:05,620
No, I know you.
1038
01:42:05,661 --> 01:42:07,121
You're a good woman.
1039
01:42:10,499 --> 01:42:12,001
Have mercy.
1040
01:42:12,043 --> 01:42:15,713
You stole all the mercy from my heart.
1041
01:42:18,966 --> 01:42:20,801
Damn you.
1042
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
You witch!
1043
01:43:00,758 --> 01:43:05,429
May God have mercy on my soul.
1044
01:43:28,869 --> 01:43:31,580
Oh, Joseph.
1045
01:43:32,873 --> 01:43:35,084
I want to be with you now.
1046
01:43:35,126 --> 01:43:38,629
Grace, you have to get up.
1047
01:43:38,671 --> 01:43:41,465
You have to live.
1048
01:43:41,507 --> 01:43:44,009
Abby's out there, and she needs you now.
1049
01:43:44,051 --> 01:43:47,680
-Abby. .Get up, my love.
1050
01:43:47,722 --> 01:43:50,182
Get up.
1051
01:44:32,308 --> 01:44:34,477
Are you hurt?
1052
01:44:34,518 --> 01:44:36,061
I'm not.
1053
01:44:36,103 --> 01:44:38,606
Who was that?
1054
01:44:38,647 --> 01:44:40,316
My husband.
1055
01:44:40,357 --> 01:44:41,567
What happened?
1056
01:44:41,609 --> 01:44:44,862
I killed him.
1057
01:44:44,904 --> 01:44:47,865
I know I'll surely hang. I'm not ashamed.
1058
01:44:47,907 --> 01:44:50,409
There's been enough death for one night.
1059
01:44:52,369 --> 01:44:55,873
Abby!
1060
01:44:55,915 --> 01:44:58,000
Why do you have her? Where's Grace?
1061
01:45:00,920 --> 01:45:03,172
Oh, Lord, no.
1062
01:45:03,881 --> 01:45:06,300
Are you Kate Tobias?
1063
01:45:06,717 --> 01:45:07,927
I was.
1064
01:45:07,968 --> 01:45:09,804
Grace sent me to find you.
1065
01:45:09,845 --> 01:45:11,889
She said you'd know what to do.
1066
01:45:15,351 --> 01:45:18,062
I do.
1067
01:45:18,103 --> 01:45:19,563
We have to go.
1068
01:45:19,605 --> 01:45:21,565
Go? Go where?
1069
01:45:24,735 --> 01:45:29,698
Far from this place. You coming?
73058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.