Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,150 --> 00:00:14,280
Larry:
And what is the difference
between--
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,250
this is an-- this is
an ape, am I correct?
3
00:00:16,269 --> 00:00:18,099
Woman:
This is an ape,
as opposed to a monkey,
4
00:00:18,120 --> 00:00:21,090
and great apes are
gorillas, orangs, chimps
5
00:00:21,109 --> 00:00:23,139
and, uh, very
intelligent animals...
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,200
Uh-huh.
...very highly
developed,
7
00:00:24,219 --> 00:00:25,279
our closest relatives.
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,090
What about monkeys?
9
00:00:27,109 --> 00:00:28,209
Is there-- what's
the difference there?
10
00:00:28,230 --> 00:00:31,230
Monkeys are, are not as high
on the developmental scale.
11
00:00:31,250 --> 00:00:34,120
Many of them have tails,
which she does not.
12
00:00:34,140 --> 00:00:36,090
Um, a little bit
different body shape.
13
00:00:36,109 --> 00:00:37,199
Right, and--
14
00:00:37,219 --> 00:00:38,289
She has very
human-like hands.
15
00:00:39,009 --> 00:00:41,079
And it sounds like most
of those become sidekicks,
16
00:00:41,100 --> 00:00:43,060
announcers,
that kind of thing.
17
00:00:43,079 --> 00:00:44,149
(laughter)
18
00:00:44,170 --> 00:00:46,080
They're almost intelligent
enough to do that.
19
00:00:46,100 --> 00:00:48,060
Well, listen,
I understand that, uh,
20
00:00:48,079 --> 00:00:50,269
Jesse, uh, can actually
throw and catch a baseball.
21
00:00:50,289 --> 00:00:52,139
Is that right?
Yeah, she's very good
at it, so--
22
00:00:52,159 --> 00:00:53,159
Well, I've brought
my glove,
23
00:00:53,179 --> 00:00:54,249
and I thought
we'd give that a try.
24
00:00:54,270 --> 00:00:56,260
All right. Joel, can you come
over and give me a hand?
25
00:00:56,280 --> 00:00:58,110
Come on, Jess.
Come here. Come on.
26
00:00:58,130 --> 00:01:00,150
I'll step off over here.
Let me take my jacket off.
27
00:01:00,170 --> 00:01:02,280
Yeah.
All right?
28
00:01:03,000 --> 00:01:06,030
And, uh, is Joel
going to...
29
00:01:06,049 --> 00:01:07,239
uh, this is Joel.
This is Joel.
30
00:01:07,260 --> 00:01:09,290
And, Joel, are you an ape
or a monkey?
31
00:01:10,010 --> 00:01:11,290
(laughter)
All right.
32
00:01:12,010 --> 00:01:13,270
So, what shall
I do here now?
33
00:01:13,289 --> 00:01:16,099
Okay, well, she's gonna--
we're gonna send her to you.
Go on.
34
00:01:16,120 --> 00:01:18,220
Oh. Should I throw it?
Is she gonna take the ball?
35
00:01:18,239 --> 00:01:22,009
(laughter)
36
00:01:22,030 --> 00:01:23,250
That's it.
That's the clip
we wanna use.
37
00:01:23,269 --> 00:01:26,039
Well, the koala bear
peeing on Larry is much funnier.
38
00:01:26,060 --> 00:01:27,210
Horse shit.
We used that clip
39
00:01:27,230 --> 00:01:29,110
on the anniversary show
last year.
40
00:01:29,129 --> 00:01:30,189
And it's a classic.
41
00:01:30,210 --> 00:01:32,060
Classic, my ass!
42
00:01:32,079 --> 00:01:34,099
People are tired
of seeing talk show hosts
43
00:01:34,120 --> 00:01:35,220
being pissed on.
44
00:01:35,240 --> 00:01:37,100
Joe Franklin did that
30 years ago.
45
00:01:37,120 --> 00:01:39,030
I'm not saying
it's Shakespeare,
46
00:01:39,049 --> 00:01:41,109
but, you know,
it, it's an anniversary show,
47
00:01:41,129 --> 00:01:42,289
and you want to give
the people what they want.
48
00:01:43,009 --> 00:01:45,039
And what they want to see
is Larry Sanders
49
00:01:45,060 --> 00:01:47,150
getting hit in the nuts
by a monkey, right, Lar?
50
00:01:47,170 --> 00:01:48,230
Well, what's the difference?
51
00:01:48,250 --> 00:01:51,260
Right! So, we'll go with the
monkey in the clip package,
52
00:01:51,280 --> 00:01:55,020
and we use the koala bear
as a bumper.
53
00:01:55,039 --> 00:01:56,039
Good thinking, Larry.
54
00:01:56,060 --> 00:01:57,050
I totally agree with you.
55
00:01:57,069 --> 00:01:59,059
Uh, we'll use the monkey
as a bumper
56
00:01:59,079 --> 00:02:00,209
and the koala bear
for the clip package.
57
00:02:00,230 --> 00:02:02,040
Jerry, would you excuse us,
please?
58
00:02:05,109 --> 00:02:07,099
Doesn't it seem to you
like we are basically doing
59
00:02:07,120 --> 00:02:09,120
the same show
night after night?
60
00:02:09,139 --> 00:02:10,199
No.
61
00:02:10,219 --> 00:02:13,229
Well, I am walking through
the same fucking blue curtain
62
00:02:13,250 --> 00:02:16,260
every night doing
exactly the same show.
63
00:02:16,280 --> 00:02:19,140
Well, let's get rid
of the fucking blue curtain,
64
00:02:19,159 --> 00:02:20,269
jazz things up a little.
(sighs)
65
00:02:20,289 --> 00:02:22,289
Let's get a red curtain,
maybe with a stripe.
66
00:02:23,009 --> 00:02:25,139
That is not what I'm saying.
67
00:02:25,159 --> 00:02:28,149
Okay, what about this:
68
00:02:28,170 --> 00:02:30,200
Let's mix up
tonight's show?
69
00:02:30,219 --> 00:02:32,179
If Miss Dolly Parton
will allow,
70
00:02:32,199 --> 00:02:34,149
we can bump her
to third position
71
00:02:34,170 --> 00:02:36,120
and open with
the Bird Whistlers.
72
00:02:36,139 --> 00:02:38,009
Then who's in the middle?
73
00:02:38,030 --> 00:02:39,240
An old friend of yours,
74
00:02:39,259 --> 00:02:42,229
someone you haven't seen
for some time.
75
00:02:44,120 --> 00:02:46,140
Now, Larry, you might not
recognize this little girl,
76
00:02:46,159 --> 00:02:48,169
but she was on your show
back in 1987.
77
00:02:48,189 --> 00:02:49,279
How could I forget,
Joan.
78
00:02:50,000 --> 00:02:53,050
That was the last intimate
relationship I had.
79
00:02:53,069 --> 00:02:55,159
Where are you going?
Where are you going?
80
00:02:55,180 --> 00:02:57,040
Oh.
(laughter)
81
00:02:57,060 --> 00:02:59,190
Jesse, be a good girl.
I don't understand this.
82
00:02:59,210 --> 00:03:01,020
You know, she doesn't
do this at home,
83
00:03:01,039 --> 00:03:03,039
and the only time
she ever does it is with you.
84
00:03:03,060 --> 00:03:05,290
I'll take it
as a compliment.
85
00:03:06,009 --> 00:03:07,129
Don't you have
to go to work?
86
00:03:07,150 --> 00:03:09,000
I am working.
I'm working on this movie.
87
00:03:09,020 --> 00:03:11,000
It's going great.
Great.
88
00:03:11,020 --> 00:03:12,220
In fact, I'm gonna
call in sick today.
89
00:03:12,240 --> 00:03:15,150
I can't go to that show
one more fucking day.
90
00:03:16,250 --> 00:03:19,020
Ever since I started working
on this movie, I'm telling you,
91
00:03:19,039 --> 00:03:21,289
I feel like I've been wasting
my life doing that show.
92
00:03:22,009 --> 00:03:23,249
I understand.
I need my computer.
93
00:03:23,270 --> 00:03:27,190
Yeah, no, I-I need it.
I only have 100 pages left.
94
00:03:27,210 --> 00:03:28,210
(door opens)
95
00:03:28,229 --> 00:03:30,239
(laughs)
Where the hell is Larry?
96
00:03:30,259 --> 00:03:32,099
He's the one that
called the staff meeting.
97
00:03:32,120 --> 00:03:35,050
He's not in yet.
I know he's not in yet.
98
00:03:35,069 --> 00:03:36,999
Hank wants to know
where Larry is.
99
00:03:37,020 --> 00:03:38,070
He's not in yet.
Is he sick?
100
00:03:38,090 --> 00:03:40,070
I don't know.
Where's Larry?
101
00:03:40,090 --> 00:03:41,110
He's not in yet.
Is he sick?
102
00:03:41,129 --> 00:03:42,159
Some trouble with his car?
103
00:03:42,180 --> 00:03:43,180
I don't know.
104
00:03:43,199 --> 00:03:46,019
It's that damn Francine,
she hates the show.
105
00:03:46,039 --> 00:03:48,209
I suppose she prefers
the cinema and the ballet.
106
00:03:48,229 --> 00:03:50,269
Well, she did answer
the phone when I called.
107
00:03:50,289 --> 00:03:53,219
(chuckles)
I'm afraid our boy's getting
pussy-whipped.
108
00:03:53,240 --> 00:03:56,120
Oh, Artie, Artie, ixnay
on the ussy-whip-pay.
109
00:03:56,139 --> 00:03:57,279
Quite right, Hank.
110
00:03:58,000 --> 00:03:59,090
Inexcusable.
111
00:03:59,110 --> 00:04:00,250
Forgive me, ladies.
112
00:04:00,270 --> 00:04:02,290
Beverly, would you get Larry
on the phone?
113
00:04:03,009 --> 00:04:05,059
Absolutely.
114
00:04:05,080 --> 00:04:06,240
And if he's not
at his house,
115
00:04:06,259 --> 00:04:08,149
try Yoko's place.
116
00:04:10,000 --> 00:04:11,080
(telephone rings)
117
00:04:11,099 --> 00:04:12,079
Would you get the phone?
118
00:04:12,099 --> 00:04:13,199
And if that's work,
tell them I'm sick.
119
00:04:13,219 --> 00:04:15,229
Hate doing that.
Thanks.
120
00:04:15,250 --> 00:04:18,140
(ringing)
121
00:04:18,160 --> 00:04:20,050
Hello.
Beverly:
One sec for Artie.
122
00:04:20,069 --> 00:04:22,099
Arthur:
Francine, my dear,
may I speak to our boy?
123
00:04:22,120 --> 00:04:23,260
Oh, um...
124
00:04:23,279 --> 00:04:25,049
hi, um...
125
00:04:25,069 --> 00:04:26,089
How are you?
126
00:04:26,110 --> 00:04:27,250
Is Larry there?
127
00:04:27,269 --> 00:04:29,249
Well, just a minute.
128
00:04:29,269 --> 00:04:31,109
He hates me.
129
00:04:31,129 --> 00:04:32,229
Is it Artie?
130
00:04:32,250 --> 00:04:35,050
(stammering)
Hello. Artie?
131
00:04:35,069 --> 00:04:37,109
What's up? I'm...
not feeling too well.
132
00:04:37,129 --> 00:04:38,209
Oh, nothing important,
133
00:04:38,230 --> 00:04:40,080
just checking to see
when you'll be with us.
134
00:04:40,100 --> 00:04:41,200
Well, I, uh...
(clears throat)
135
00:04:41,220 --> 00:04:44,080
I've been kind of sick today,
and I don't think, uh,
136
00:04:44,100 --> 00:04:46,020
I'd be any good at work today
coming in at all...
137
00:04:46,040 --> 00:04:49,170
Mmm.
to... you still there?
138
00:04:49,189 --> 00:04:51,179
I'm listening.
I'm flu-ish.
139
00:04:54,149 --> 00:04:56,109
Well, listen, I'll-I'll be in
in about a half an hour.
140
00:04:56,129 --> 00:04:59,019
Okay.
Okay.
141
00:04:59,040 --> 00:05:01,090
Why didn't you just tell him
you're working on your movie?
142
00:05:01,110 --> 00:05:03,290
Because, uh, I haven't told
anyone about the movie.
143
00:05:04,009 --> 00:05:05,069
It's not their business.
144
00:05:05,089 --> 00:05:07,189
Oprah Winfrey's interviewing
Michael Jackson.
145
00:05:07,209 --> 00:05:09,019
Michael Jackson says
that he can count--
146
00:05:09,040 --> 00:05:10,280
Hank:
Hey, what's the word on...
147
00:05:11,000 --> 00:05:13,070
I'm sorry. Uh, go right ahead.
148
00:05:15,170 --> 00:05:18,120
Oprah Winfrey's interviewing
Michael Jackson.
(door slams)
149
00:05:18,139 --> 00:05:20,139
He says he can count on two
fingers the amount of times
150
00:05:20,160 --> 00:05:22,060
that he's had
plastic surgery...
151
00:05:22,079 --> 00:05:24,029
Mm-hmm.
I don't think those
are his real fingers.
152
00:05:24,050 --> 00:05:25,130
(laughs)
153
00:05:25,149 --> 00:05:27,159
See, Larry didn't go for that.
154
00:05:27,180 --> 00:05:28,270
He said it's dated.
155
00:05:28,290 --> 00:05:31,090
Well, it-it is. It is.
(grinder whirs)
156
00:05:33,000 --> 00:05:35,150
I'm sorry.
I-It is dated.
157
00:05:35,170 --> 00:05:37,040
What do you mean,
it's dated?
158
00:05:37,060 --> 00:05:39,110
Well, I don't think
anybody's gonna remember
who Oprah Winfrey is.
159
00:05:39,129 --> 00:05:40,289
Michael Jackson's
timeless.
160
00:05:41,009 --> 00:05:41,999
Yeah.
161
00:05:42,019 --> 00:05:43,069
Hank:
L-Let me ask you a--
162
00:05:43,090 --> 00:05:44,290
let me ask you guys
a question.
163
00:05:45,009 --> 00:05:46,999
Have you noticed that, um...
(pulsating)
164
00:05:49,220 --> 00:05:51,150
Have you noticed that,
uh, Larry is acting
165
00:05:51,170 --> 00:05:54,260
just a little melancholy
lately?
166
00:05:54,279 --> 00:05:56,259
I have not.
Larry who?
167
00:05:56,279 --> 00:05:58,049
Yeah, well, that's probably
168
00:05:58,069 --> 00:06:00,209
'cause you don't-- you
don't get the quality time
169
00:06:00,230 --> 00:06:02,020
with Larry that I do.
Yeah.
170
00:06:02,040 --> 00:06:04,070
Mmm.
You mean those moments
during the commercial
171
00:06:04,089 --> 00:06:05,099
when he leans over and asks
172
00:06:05,120 --> 00:06:07,230
if there's anything
hanging out of his nose?
173
00:06:07,250 --> 00:06:10,080
Hey, Phil. Phil.
174
00:06:10,100 --> 00:06:14,050
Remember, you can't spell
smart-ass without A-S-S.
175
00:06:14,069 --> 00:06:16,189
Okay?
176
00:06:16,209 --> 00:06:18,149
(scoffs)
177
00:06:18,170 --> 00:06:21,070
Oh, I'm sorry.
Uh, sorry.
178
00:06:21,089 --> 00:06:24,289
You don't have to hold
the-the party line with me.
179
00:06:26,110 --> 00:06:28,210
All right...
180
00:06:28,230 --> 00:06:32,000
the cone of silence
is coming down.
181
00:06:32,019 --> 00:06:33,289
Mmm-hmm.
182
00:06:34,009 --> 00:06:36,239
I think Larry might be
losing interest in the show.
183
00:06:36,259 --> 00:06:38,239
Who isn't?
Oh, no, no, no, no.
184
00:06:38,259 --> 00:06:40,119
You see,
now I think is the time
185
00:06:40,139 --> 00:06:43,179
for you guys to write him
some of the funniest stuff
186
00:06:43,199 --> 00:06:45,049
that he has ever seen.
187
00:06:45,069 --> 00:06:47,289
I mean, you know, boffo,
laugh-out-loud,
188
00:06:48,009 --> 00:06:51,059
off-the-wall shit that you guys,
you-you do so well.
189
00:06:51,079 --> 00:06:52,189
Well, what are you
gonna be doing?
190
00:06:52,209 --> 00:06:54,089
Okay, okay...
191
00:06:54,110 --> 00:06:55,260
Well, you watch me
out there tonight,
192
00:06:55,279 --> 00:06:58,239
because you're gonna see
a re-energized Hank Kingsley,
193
00:06:58,259 --> 00:07:01,069
on with a capital "O"
and a capital "N."
194
00:07:01,089 --> 00:07:02,269
All right.
I'm getting excited.
195
00:07:02,290 --> 00:07:05,240
And it's really great
for this stuff here, you know?
196
00:07:05,259 --> 00:07:07,079
You put it-- you put it
like this...
197
00:07:07,100 --> 00:07:08,280
Yeah.
...and it really works.
198
00:07:09,000 --> 00:07:10,220
Try it. It's really hard.
199
00:07:10,240 --> 00:07:12,040
Pardon me?
200
00:07:12,060 --> 00:07:14,160
(Suzanne Somers laughs)
201
00:07:14,180 --> 00:07:15,220
Yeah, it is hard.
202
00:07:15,240 --> 00:07:16,250
Yeah, yeah.
(audience laughs)
203
00:07:16,269 --> 00:07:17,279
It's hard.
It is.
204
00:07:18,000 --> 00:07:19,060
Let me see.
It is. It really works.
205
00:07:19,079 --> 00:07:21,259
Boy, it is hard.
Suzanne: Yeah.
206
00:07:21,279 --> 00:07:24,039
(laughter)
207
00:07:24,060 --> 00:07:26,080
All right, now, um...
208
00:07:26,100 --> 00:07:28,240
I take-- I leave it on the floor
next to my bed.
209
00:07:28,259 --> 00:07:31,149
Yeah. Oh, that lucky thing.
Now, listen...
210
00:07:31,170 --> 00:07:33,030
Do you, uh...
211
00:07:34,120 --> 00:07:36,160
Hank, what...
212
00:07:36,180 --> 00:07:38,180
(laughs)
What is that?
213
00:07:38,199 --> 00:07:41,099
Oh, this is a--
it's an electrical tie.
214
00:07:41,120 --> 00:07:43,040
It's just, you know,
just a goof.
215
00:07:43,060 --> 00:07:44,140
Well, I'd be sure
to take it off
216
00:07:44,159 --> 00:07:46,269
before I got in
the bathtub if I were you.
217
00:07:46,290 --> 00:07:49,050
(laughter)
218
00:07:51,040 --> 00:07:53,220
The Suzanne Somers segment
was pure magic.
219
00:07:53,240 --> 00:07:56,130
Oh, yeah. Her boobs were
falling out of her blouse
220
00:07:56,149 --> 00:07:58,129
and all I did
was make lewd innuendos
221
00:07:58,149 --> 00:08:00,999
about having sex with her.
I'm very, very proud.
222
00:08:01,019 --> 00:08:02,239
You should be, my boy.
223
00:08:02,259 --> 00:08:04,249
Leno couldn't do
that flirting thing.
224
00:08:04,269 --> 00:08:05,249
It would make
people sick.
225
00:08:05,269 --> 00:08:07,119
Yuck!
226
00:08:07,139 --> 00:08:10,089
I'm glad to know
I don't make America sick.
227
00:08:10,110 --> 00:08:13,170
Suzanne, my darling,
what a delight.
228
00:08:13,189 --> 00:08:15,039
All right,
I'll see you tomorrow, Hank.
229
00:08:15,060 --> 00:08:17,030
Okay.
230
00:08:17,050 --> 00:08:19,120
Uh, I-I gotta talk to you,
231
00:08:19,139 --> 00:08:22,129
and, uh, not as a coworker,
but as a friend.
232
00:08:22,149 --> 00:08:25,199
Well, I mean, as a friend,
and a, uh, and a coworker.
233
00:08:25,220 --> 00:08:27,070
Oh, not now, huh?
(bumping)
234
00:08:27,089 --> 00:08:29,179
Uh...
(chuckles)
235
00:08:29,199 --> 00:08:30,239
Your foot is in--
236
00:08:30,259 --> 00:08:33,099
Yeah. I gotta get
right back out.
237
00:08:33,120 --> 00:08:35,280
Um... Larry...
238
00:08:36,000 --> 00:08:37,230
there is nothing
more important to me
239
00:08:37,250 --> 00:08:41,150
than the human relationship.
I know, because recently, uh,
240
00:08:41,169 --> 00:08:43,269
I was dating
a "Solid Gold" dancer,
241
00:08:43,289 --> 00:08:45,249
and she was...
242
00:08:45,269 --> 00:08:48,039
everything to me.
243
00:08:48,059 --> 00:08:50,019
I didn't know "Solid Gold"
was still on, actually.
244
00:08:50,039 --> 00:08:54,039
No, it isn't, uh, but she was
a "Solid Gold" dancer in 1979.
245
00:08:54,059 --> 00:08:55,269
No, I'm sorry,
it was, uh, '80.
246
00:08:55,289 --> 00:08:57,039
Well, still the peak years.
247
00:08:57,059 --> 00:08:58,079
Right.
248
00:08:58,100 --> 00:08:59,210
Anyway, uh...
(bumping)
249
00:08:59,230 --> 00:09:01,270
(coughs, laughs)
250
00:09:01,289 --> 00:09:03,159
Uh, Larry...
251
00:09:03,179 --> 00:09:07,099
this show is like
a family of sorts...
Mm-hmm.
252
00:09:07,120 --> 00:09:11,100
but now there's a new member
of the family, isn't there?
253
00:09:11,120 --> 00:09:13,070
You trying to tell me
you're pregnant, Hank?
254
00:09:13,090 --> 00:09:14,100
(laughs)
255
00:09:14,120 --> 00:09:17,000
I mean Francine...
your new lady.
256
00:09:17,019 --> 00:09:20,189
But you can't forget
your old lady, the show.
257
00:09:20,210 --> 00:09:22,050
I mean, there's gotta
be room in your life
258
00:09:22,070 --> 00:09:24,150
for both
of these lovely ladies.
259
00:09:25,289 --> 00:09:28,039
Sit down.
260
00:09:28,059 --> 00:09:29,099
Sit down!
261
00:09:29,120 --> 00:09:30,160
Sit down.
262
00:09:37,179 --> 00:09:39,239
Don't you ever get bored?
263
00:09:39,259 --> 00:09:41,069
Bored? In what way?
264
00:09:41,090 --> 00:09:43,260
With the show.
265
00:09:43,279 --> 00:09:47,179
Yes. Sometimes
when Kenny G is on,
266
00:09:47,200 --> 00:09:49,150
I get a little sleepy,
you know?
267
00:09:49,169 --> 00:09:50,259
That is something else.
268
00:09:50,279 --> 00:09:52,129
You mean bored
in show business?
269
00:09:52,149 --> 00:09:55,219
Oh, no. Ah, no.
(laughs)
270
00:09:55,240 --> 00:09:59,030
Everything about it is,
you know, um...
271
00:09:59,049 --> 00:10:01,099
it's interesting.
272
00:10:01,120 --> 00:10:03,090
Something's gotta give.
273
00:10:03,110 --> 00:10:04,140
I understand.
274
00:10:04,159 --> 00:10:06,239
(sighs)
Something's got to give.
275
00:10:06,259 --> 00:10:08,179
I understand that.
276
00:10:08,200 --> 00:10:10,010
And you know why
I understand that?
277
00:10:10,029 --> 00:10:12,019
Because first...
278
00:10:13,289 --> 00:10:15,259
I'm your friend.
279
00:10:15,279 --> 00:10:17,129
Then I'm a coworker.
280
00:10:19,110 --> 00:10:21,120
Was that a curtsy?
Did you just curtsy to me?
281
00:10:21,139 --> 00:10:22,149
(both laugh)
No.
282
00:10:22,169 --> 00:10:24,079
Okay, because
don't-- don't ever curtsy.
283
00:10:24,100 --> 00:10:25,190
Okay. Larry...
284
00:10:27,269 --> 00:10:29,099
Thumbs, Hank.
285
00:10:30,190 --> 00:10:32,070
(crickets chirping)
286
00:10:33,250 --> 00:10:37,020
(door opens and shuts)
287
00:10:38,100 --> 00:10:40,100
There's no reason
for Arthur to hate me.
288
00:10:40,120 --> 00:10:42,150
He doesn't hate you.
289
00:10:42,169 --> 00:10:43,159
Oh, this is good.
290
00:10:43,179 --> 00:10:45,079
I just typed in
"He doesn't hate you."
291
00:10:45,100 --> 00:10:47,170
Yes, he does.
He does not. Nice run?
292
00:10:47,190 --> 00:10:49,240
Yeah.
Yeah? You smell good.
293
00:10:49,259 --> 00:10:52,229
Well, thanks.
Mmm. Sweat becomes you.
294
00:10:52,250 --> 00:10:54,280
Thank you.
How's the movie going?
295
00:10:55,000 --> 00:10:56,100
Don't look. It's rough.
296
00:10:56,120 --> 00:10:57,130
I like it rough.
297
00:10:57,149 --> 00:10:59,119
Well, nevertheless...
298
00:10:59,139 --> 00:11:00,139
Is Lyle the protagonist?
299
00:11:00,159 --> 00:11:02,049
Lyle is a cop.
300
00:11:02,070 --> 00:11:03,130
Oh, yeah.
301
00:11:03,149 --> 00:11:05,159
Yeah, I should wait
till it comes out on video.
302
00:11:05,179 --> 00:11:06,289
Or laser disc.
303
00:11:07,009 --> 00:11:09,259
I'm telling you, surround sound
will bring this thing to life.
304
00:11:09,279 --> 00:11:11,169
I never did anything
to Arthur, did I?
305
00:11:11,190 --> 00:11:14,120
There's oxygen in the kitchen.
306
00:11:14,139 --> 00:11:17,079
(telephone ringing)
Morning, Larry.
307
00:11:17,100 --> 00:11:18,210
Morning.
Hey.
308
00:11:18,230 --> 00:11:19,210
Hey.
309
00:11:19,230 --> 00:11:21,100
Hey, can I ask you
a quick question?
Yeah.
310
00:11:21,120 --> 00:11:23,020
Uh, everything's cool
with the writing on the show?
311
00:11:23,039 --> 00:11:24,069
Oh, yeah.
Are you happy with--
312
00:11:24,090 --> 00:11:26,060
Yeah, yeah, yeah, yeah.
M-monologues are okay?
313
00:11:26,080 --> 00:11:27,120
Great, good as ever.
314
00:11:27,139 --> 00:11:28,149
Good.
All right.
315
00:11:28,169 --> 00:11:29,219
Beverly, could you
hold my calls
316
00:11:29,240 --> 00:11:31,280
for the next couple of hours,
and get me a typewriter?
317
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
Uh, there's a computer
if you want it.
318
00:11:34,139 --> 00:11:35,209
Uh, gee, you know,
I like the sound
319
00:11:35,230 --> 00:11:37,210
of the banging
and then the bell.
320
00:11:37,230 --> 00:11:40,280
Or do you guys prefer
the bell and then the banging?
321
00:11:41,009 --> 00:11:42,099
(both laugh nervously)
322
00:11:44,110 --> 00:11:45,240
He's typing?
What does that mean?
323
00:11:45,259 --> 00:11:46,289
That means
that he's going
324
00:11:47,009 --> 00:11:48,049
to be doing
all of his own stuff
325
00:11:48,070 --> 00:11:50,190
and we're not gonna
get anything on.
326
00:11:50,210 --> 00:11:52,190
Fuck, I told you not to do
that Michael Jackson joke.
327
00:11:52,210 --> 00:11:54,050
Fucking king of pop.
328
00:11:54,070 --> 00:11:56,200
We're wasting
our creative lives.
329
00:11:58,200 --> 00:12:00,230
Oh, Francine.
Hi, Darlene, is he in?
330
00:12:00,250 --> 00:12:02,060
Yeah.
Great.
331
00:12:02,080 --> 00:12:04,270
Hank:
Oh, uh, huh, Francine,
what a...
332
00:12:04,289 --> 00:12:06,999
what a delight.
Hello, Hank.
333
00:12:07,019 --> 00:12:09,129
Oh, what lovely shoes,
Francine. Are those new?
334
00:12:09,149 --> 00:12:12,099
Well, no, but thank you.
Is-is Larry busy?
335
00:12:12,120 --> 00:12:14,250
Francine, may I speak to you
for a moment, please?
336
00:12:14,269 --> 00:12:16,009
Well, sure.
337
00:12:16,029 --> 00:12:18,079
Could we adjourn
to the conference room, my dear?
338
00:12:18,100 --> 00:12:19,100
Okay.
339
00:12:25,179 --> 00:12:26,179
Thank you.
340
00:12:26,200 --> 00:12:28,140
Hank, would you like
to join us?
341
00:12:28,159 --> 00:12:29,219
Well, I-I'd love to.
342
00:12:29,240 --> 00:12:31,130
We'll be right in.
343
00:12:31,149 --> 00:12:35,039
Hank, would you do me a favor
and say, uh...
344
00:12:35,059 --> 00:12:36,249
Listen...
(indistinct whispering)
345
00:12:36,269 --> 00:12:38,239
How have you two been?
346
00:12:38,259 --> 00:12:41,139
Fine. What a gorgeous day.
347
00:12:41,159 --> 00:12:42,259
Yes, it is.
348
00:12:45,080 --> 00:12:46,110
I am very concerned
349
00:12:46,129 --> 00:12:48,289
about Larry's lack of interest
in the show.
350
00:12:49,009 --> 00:12:51,049
Oh, not now, Hank, uh...
351
00:12:51,070 --> 00:12:54,030
All we wanted to ask,
Francine, was, uh,
352
00:12:54,049 --> 00:12:55,229
if you thought there
might be something special
353
00:12:55,250 --> 00:12:59,010
we could get Larry
for his birthday.
354
00:12:59,029 --> 00:13:02,019
Well, his birthday isn't
for another three months.
355
00:13:02,039 --> 00:13:04,089
We know.
356
00:13:04,110 --> 00:13:05,130
I'm very concerned
357
00:13:05,149 --> 00:13:07,149
about Larry's lack
of interest in the show.
358
00:13:07,169 --> 00:13:09,239
Uh, not now, Hank.
Uh, you must excuse Hank.
359
00:13:09,259 --> 00:13:12,269
He-- Hank sometimes
forgets his boundaries.
360
00:13:12,289 --> 00:13:15,269
What is it
that's bothering you, Hank?
361
00:13:15,289 --> 00:13:18,099
Hank?
362
00:13:18,120 --> 00:13:19,280
If there's something
on your mind,
363
00:13:20,000 --> 00:13:23,180
now would be the time
to speak.
364
00:13:23,200 --> 00:13:24,240
I'm very concerned
365
00:13:24,259 --> 00:13:26,109
about Larry's lack
of interest in--
366
00:13:26,129 --> 00:13:29,269
Uh, if I may, Hank, uh,
367
00:13:29,289 --> 00:13:34,089
what Hank is concerned about
is that Larry seems
368
00:13:34,110 --> 00:13:37,130
to be experiencing
something of a...
369
00:13:37,149 --> 00:13:39,009
seven-year itch
on the show.
370
00:13:39,029 --> 00:13:40,079
I know.
371
00:13:42,200 --> 00:13:47,200
You know, we're family here,
Francine, and we're...
372
00:13:47,220 --> 00:13:50,120
we're so pleased that you've
returned to the family,
373
00:13:50,139 --> 00:13:53,239
but in every family,
there must be a balance.
374
00:13:53,259 --> 00:13:55,259
Larry's lack of interest
on the show
375
00:13:55,279 --> 00:13:57,999
has nothing to do with me.
376
00:13:58,019 --> 00:13:59,219
I think he's just tired
of getting hit in the nuts
377
00:13:59,240 --> 00:14:00,270
by a bunch of monkeys.
378
00:14:00,289 --> 00:14:03,229
Fine. That's, uh...
I'm sorry.
379
00:14:03,250 --> 00:14:05,090
I'm sorry, I mean,
that, uh--
380
00:14:05,110 --> 00:14:08,020
No, no, no, don't you
demean what we do out there,
381
00:14:08,039 --> 00:14:11,259
because that monkey gave
a lot of people pleasure
382
00:14:11,279 --> 00:14:13,039
with that inappropriate act.
383
00:14:13,059 --> 00:14:15,269
Look, I don't make Larry's
career choices for him.
384
00:14:15,289 --> 00:14:17,189
Arthur:
'Course not, my dear.
He does what he wants,
385
00:14:17,210 --> 00:14:20,170
and if he wants to do movies,
then he'll do movies.
386
00:14:20,190 --> 00:14:21,190
Movies, is it?
387
00:14:21,210 --> 00:14:23,130
Oh, movies.
(door opens)
388
00:14:23,149 --> 00:14:24,149
Larry:
Hey.
389
00:14:26,110 --> 00:14:27,100
What's going on
in here?
390
00:14:27,120 --> 00:14:28,210
You guys hitting
on my ex-wife?
391
00:14:28,230 --> 00:14:30,000
(laughs)
No, no.
392
00:14:30,019 --> 00:14:31,209
We're just, uh,
we're catching up on things.
393
00:14:31,230 --> 00:14:33,090
My friend,
you've gotta stop hiding
394
00:14:33,110 --> 00:14:35,150
this lovely little light
under a bushel.
395
00:14:35,169 --> 00:14:38,059
Your Francine
is a true delight.
Yeah, yeah.
396
00:14:38,080 --> 00:14:41,020
They blame me for your loss
of interest on the show.
397
00:14:41,039 --> 00:14:43,019
Right? Isn't-- isn't that
what you guys were saying?
398
00:14:43,039 --> 00:14:44,239
Larry:
Is that true?
399
00:14:44,259 --> 00:14:46,019
Hey, the reason
I'm bored on this show
400
00:14:46,039 --> 00:14:48,089
has nothing to do
with Francine,
401
00:14:48,110 --> 00:14:50,040
and I don't like
you guys dragging her
402
00:14:50,059 --> 00:14:52,019
into our problems
here at work.
403
00:14:52,039 --> 00:14:54,099
Larry...
we know about the movie.
404
00:14:54,120 --> 00:14:55,230
You know about the movie.
405
00:14:55,250 --> 00:14:56,270
First of all,
let me say...
406
00:14:56,289 --> 00:14:58,199
Mm-hmm.
we love this treatment.
407
00:14:58,220 --> 00:14:59,270
Absolutely loved it.
408
00:14:59,289 --> 00:15:00,999
Oh, good, thanks.
Thank you.
409
00:15:01,019 --> 00:15:02,069
Terrific.
Thank you.
410
00:15:02,090 --> 00:15:04,040
It could use a little bit more
character development.
411
00:15:04,059 --> 00:15:05,099
Mmm.
412
00:15:05,120 --> 00:15:07,060
Well, yeah, this was,
you know, rough.
413
00:15:07,080 --> 00:15:08,290
And a different
ending.
414
00:15:09,009 --> 00:15:10,009
Huh.
415
00:15:10,029 --> 00:15:11,249
Like the one
in "Ghost,"
416
00:15:11,269 --> 00:15:14,279
where he walks
into the light and he says,
417
00:15:15,000 --> 00:15:17,190
"You can take love
with you."
418
00:15:17,210 --> 00:15:19,060
Or the ending in "Green Card."
419
00:15:19,080 --> 00:15:20,120
Mmm. Better.
420
00:15:22,250 --> 00:15:23,290
Huh.
421
00:15:24,009 --> 00:15:24,999
Uh-huh.
422
00:15:25,019 --> 00:15:29,009
Tell me, who do you
see playing Lyle?
423
00:15:29,029 --> 00:15:31,019
Uh, actually, uh, I'm Lyle.
424
00:15:37,190 --> 00:15:40,000
How do you feel about...
425
00:15:40,019 --> 00:15:41,279
Harrison Ford as Lyle?
426
00:15:42,000 --> 00:15:44,180
Well...
427
00:15:44,200 --> 00:15:47,290
I think, you know,
I'm really Lyle.
428
00:15:48,009 --> 00:15:50,169
Or Gérard Depardieu.
429
00:15:50,190 --> 00:15:51,270
He was in "Green Card,"
right?
430
00:15:51,289 --> 00:15:53,059
Yeah.
431
00:15:53,080 --> 00:15:55,100
Boy, you really like
"Green Card," don't you?
432
00:15:55,120 --> 00:15:56,290
(laughs)
433
00:15:57,009 --> 00:15:59,209
How about...
Mike Myers?
434
00:15:59,230 --> 00:16:00,290
Mike Myers?
435
00:16:01,009 --> 00:16:02,239
As Lyle?
436
00:16:02,259 --> 00:16:04,019
You know, we do
have a project
437
00:16:04,039 --> 00:16:06,059
that is absolutely
perfect for you.
438
00:16:06,080 --> 00:16:09,080
Mmm. True story.
439
00:16:09,100 --> 00:16:11,230
Gabriel Edmonds,
steel worker,
440
00:16:11,250 --> 00:16:15,150
hit by a freight train,
developed psychic powers.
441
00:16:15,169 --> 00:16:17,129
Boy, I remember him.
What happened to him?
442
00:16:17,149 --> 00:16:18,229
He went insane...
Mm-hmm.
443
00:16:18,250 --> 00:16:20,180
He was killed in a gun battle
with the police.
444
00:16:20,200 --> 00:16:22,250
Boy, that's, that's
a little heavy for me, I--
445
00:16:22,269 --> 00:16:25,089
No, no, no, actually,
it's funny, it's funny.
446
00:16:25,110 --> 00:16:26,120
Edmonds gets famous,
447
00:16:26,139 --> 00:16:28,119
cover of "Time,"
cover of "Newsweek"...
448
00:16:28,139 --> 00:16:29,219
goes on...
449
00:16:31,000 --> 00:16:32,130
"The Larry Sanders Show."
450
00:16:32,149 --> 00:16:34,049
Oh, so I'd be
playing myself?
451
00:16:34,070 --> 00:16:35,240
Well, you wouldn't
be playing Hank.
452
00:16:35,259 --> 00:16:38,249
(all laugh)
453
00:16:38,269 --> 00:16:41,099
Do you think we
can get Hank?
454
00:16:41,120 --> 00:16:44,010
Is there, is there a restroom,
uh...
455
00:16:44,029 --> 00:16:45,229
(excited yelling)
456
00:16:45,250 --> 00:16:48,030
Larry:
The anniversary show wouldn't be
complete without this clip.
457
00:16:48,049 --> 00:16:49,229
(laughter)
458
00:16:52,230 --> 00:16:54,140
Is he...
459
00:16:54,159 --> 00:16:56,269
is he touching?
460
00:16:56,289 --> 00:16:58,009
Is he touching?
461
00:17:04,029 --> 00:17:06,109
(applause)
462
00:17:09,130 --> 00:17:12,030
Joan:
Can you come over
and give me a hand?
463
00:17:12,049 --> 00:17:13,119
Larry:
I'll step off over here.
464
00:17:13,140 --> 00:17:15,140
Let me take my jacket off.
465
00:17:15,160 --> 00:17:16,270
All right?
466
00:17:16,289 --> 00:17:20,249
And, uh, is Joel going to, uh--
this is Joel.
467
00:17:20,269 --> 00:17:21,279
This is Joel.
468
00:17:22,000 --> 00:17:24,050
And, Joel,
are you an ape or a monkey?
469
00:17:24,069 --> 00:17:25,149
(laughter)
470
00:17:25,170 --> 00:17:27,270
Oh. Should I throw it?
Is she gonna take the ball?
471
00:17:27,289 --> 00:17:29,189
(laughter)
472
00:17:34,049 --> 00:17:36,009
She's a female, all right!
473
00:17:36,029 --> 00:17:37,229
(laughter)
474
00:17:39,210 --> 00:17:42,030
I was right. That's
the clip the fans love.
475
00:17:42,049 --> 00:17:44,059
Yeah, well,
I can't stop laughing.
476
00:17:46,170 --> 00:17:48,110
Mr. Sanders, please.
477
00:17:48,130 --> 00:17:49,210
Don't take this show
for granted.
478
00:17:49,230 --> 00:17:51,190
You insult me and everyone
who works on this show.
479
00:17:51,210 --> 00:17:53,060
I'm not talking about them.
480
00:17:53,079 --> 00:17:54,259
For four decades,
I've heard people talk
481
00:17:54,279 --> 00:17:58,149
about how shitty TV is
and how great movies are.
482
00:17:58,170 --> 00:18:00,000
Fuck 'em!
483
00:18:00,019 --> 00:18:01,199
You do what you're best at.
484
00:18:01,220 --> 00:18:03,090
That's what makes you
a success.
485
00:18:03,109 --> 00:18:04,209
What's up your ass?
486
00:18:06,170 --> 00:18:09,130
I know you had this big...
movie meeting today.
487
00:18:09,150 --> 00:18:10,280
Word gets around.
488
00:18:11,000 --> 00:18:13,070
I'm sure you can make a deal
anywhere you like in town.
489
00:18:13,089 --> 00:18:15,139
As a matter of fact,
the, the meeting went great.
490
00:18:15,160 --> 00:18:18,280
Fine. Well, just go ahead
and see how you like
491
00:18:19,000 --> 00:18:21,110
spending 14-hour days
in a trailer,
492
00:18:21,130 --> 00:18:23,110
playing gin rummy
with your hairdresser.
493
00:18:23,130 --> 00:18:25,130
Go ahead.
494
00:18:25,150 --> 00:18:27,030
I will.
Good.
495
00:18:27,049 --> 00:18:28,129
Good.
496
00:18:28,150 --> 00:18:29,170
Good.
Good, then.
497
00:18:29,190 --> 00:18:30,290
Good.
498
00:18:31,009 --> 00:18:32,179
(indistinct talking
in background)
499
00:18:32,200 --> 00:18:35,140
What's the next clip?
500
00:18:35,160 --> 00:18:37,130
You and Hank eating pie.
501
00:18:38,190 --> 00:18:41,000
(laughter)
502
00:18:43,190 --> 00:18:45,050
(cheering)
503
00:18:52,049 --> 00:18:54,099
(Larry talking indistinctly)
504
00:18:56,009 --> 00:18:57,249
(laughs)
505
00:19:00,259 --> 00:19:03,049
Hear that live audience
laugh.
506
00:19:03,069 --> 00:19:05,109
You won't get that
making movies.
507
00:19:05,130 --> 00:19:08,090
(both laugh)
508
00:19:08,109 --> 00:19:09,259
How many...
509
00:19:09,279 --> 00:19:11,199
how many...
how many c--
510
00:19:11,220 --> 00:19:13,100
how many pies have you eaten?
511
00:19:16,210 --> 00:19:18,000
So, three.
Three.
512
00:19:18,019 --> 00:19:20,039
So, counting...
counting the...
(laughs)
513
00:19:20,059 --> 00:19:22,079
counting the two you had today,
that's five?
514
00:19:22,099 --> 00:19:24,089
(laughter)
515
00:19:24,109 --> 00:19:25,149
(spits)
516
00:19:31,059 --> 00:19:32,129
(applause)
517
00:19:32,150 --> 00:19:35,070
I just want to say--
we have very little time left--
518
00:19:35,089 --> 00:19:37,239
thanks for sticking with us
for six years,
519
00:19:37,259 --> 00:19:40,019
and, folks, uh, we love you.
Good night.
520
00:19:40,039 --> 00:19:43,049
Let's hope it's another six.
See you tomorrow.
521
00:19:43,069 --> 00:19:45,159
♪ ♪
(cheering and applause)
522
00:20:02,160 --> 00:20:04,070
We're clear!
523
00:20:12,170 --> 00:20:13,270
That went well.
524
00:20:13,289 --> 00:20:15,999
That was a good show.
Look, I rarely come and talk
525
00:20:16,019 --> 00:20:18,009
to the audience
after a-- after a show,
526
00:20:18,029 --> 00:20:19,279
but this was special,
and you guys are special
527
00:20:20,000 --> 00:20:21,040
that you come
to see the show live.
528
00:20:21,059 --> 00:20:22,249
Do you have any questions
you'd like to ask me?
529
00:20:22,269 --> 00:20:23,259
Yes, sir.
530
00:20:23,279 --> 00:20:25,129
I was just wondering,
you being, you know,
531
00:20:25,150 --> 00:20:28,060
so funny and all, how come
you don't, you know, do movies?
532
00:20:28,079 --> 00:20:30,239
(scattered laughter)
533
00:20:30,259 --> 00:20:32,279
(theme song playing)
37933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.