All language subtitles for The.Inglorious.Bastards.1978.720p.BluRay.x264.Nederlandsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,622 --> 00:02:20,907 - Berle? - Ja. 2 00:02:21,468 --> 00:02:22,752 - Ik hoor je niet! - Hier! 3 00:02:23,052 --> 00:02:23,963 - O'Hara ! - Ja. 4 00:02:23,964 --> 00:02:25,545 - Gonzalez. - Ja. 5 00:02:25,746 --> 00:02:26,998 - Espesito. - Ja. 6 00:02:26,999 --> 00:02:28,461 - Johnson. - Ja. 7 00:02:28,462 --> 00:02:30,025 - Mc. Kinley. - Ja. 8 00:02:30,026 --> 00:02:32,099 - Lebowsky. - Jup. 9 00:02:32,100 --> 00:02:34,914 Er ontbreken vier gevangenen, ga eens kijken wat er gebeurd is. 10 00:02:34,915 --> 00:02:35,956 Oke. 11 00:02:35,957 --> 00:02:38,641 Komaan, maak dat je daar erin zit. Snel. 12 00:02:40,126 --> 00:02:42,394 Komaan, komaan sneller. 13 00:02:43,879 --> 00:02:46,564 Ik geef ze nog vijf minuten. 14 00:02:47,316 --> 00:02:49,689 Ah, daar zijn er nog twee. 15 00:02:53,780 --> 00:02:55,124 Wat voor gasten zijn dat? 16 00:02:55,125 --> 00:02:56,758 Wat denk je dat ze met ons gaan doen? 17 00:02:56,759 --> 00:02:58,433 - We verplaatsen ze van de gevangenis, 18 00:02:58,434 --> 00:03:01,375 Haynes is een deserteur, en die zwarte is een moordenaar. 19 00:03:02,949 --> 00:03:06,565 Maak je geen zorgen jongen, blijf gewoon aan mijn zijde. 20 00:03:09,515 --> 00:03:12,537 Sergeant Abraham, meld je bij B compagnie CQ. 21 00:03:12,538 --> 00:03:15,454 Special services geven een show om 19.00 uur 22 00:03:15,455 --> 00:03:18,348 in de mess van de C compagnie. 23 00:03:18,583 --> 00:03:20,667 Soldaat Booth, Vincini, Fawlder... 24 00:03:20,668 --> 00:03:24,345 - Klootzakken, wij zitten aan het front waar ze je kop er bijna afschieten, 25 00:03:24,346 --> 00:03:27,595 en die klote deserteurs worden veilig opgesloten. 26 00:03:29,004 --> 00:03:31,608 Hun dagen zijn geteld, geen probleem. 27 00:03:31,609 --> 00:03:33,487 - En dan, ze worden toch neergeschoten. 28 00:03:33,488 --> 00:03:35,467 Hoe bedoel je, neergeschoten? 29 00:03:35,468 --> 00:03:37,703 Ze komen vast en zeker voor de krijgsraad. 30 00:03:37,704 --> 00:03:40,250 Zonder twijfel hebben ze advocaten die hoger beroep instellen, 31 00:03:40,251 --> 00:03:42,701 en voor je het weet is de oorlog voorbij. 32 00:03:42,764 --> 00:03:45,810 Ze komen er met nagenoeg geen straf mee weg. 33 00:03:51,931 --> 00:03:54,542 Hoe voelt het aan om een lafaard te zijn? 34 00:03:54,543 --> 00:03:56,204 Voelt goed aan zeker? 35 00:03:56,205 --> 00:03:57,663 - Gewoon een redneck klootzak, zoon. 36 00:03:57,664 --> 00:04:00,035 Wie noem jij een redneck klootzak, jongetje? 37 00:04:06,730 --> 00:04:10,980 Ik heb per ongeluk al een luidruchtig sergeant zoals jij, gedood. 38 00:04:10,981 --> 00:04:14,323 Wil jij het ook proberen? Ze kunnen me maar eenmaal neerschieten. 39 00:04:14,324 --> 00:04:16,802 Wat gebeurt er daar allemaal. Doorlopen. 40 00:04:20,190 --> 00:04:22,368 Ik ben blij dat jullie er zijn. 41 00:04:22,369 --> 00:04:25,785 Canfield. 42 00:04:25,786 --> 00:04:27,669 Fred Canfield. 43 00:04:27,670 --> 00:04:29,442 In de vrachtwagen. Canfield. 44 00:04:29,443 --> 00:04:31,326 - Haynes ! - Ja. 45 00:04:31,327 --> 00:04:32,970 Vooruit Haynes. 46 00:04:33,413 --> 00:04:34,553 Opschieten, en gaat zitten. 47 00:04:34,554 --> 00:04:36,541 Hey Tony! Tony! 48 00:04:36,542 --> 00:04:38,208 Kan ik nog meedoen met de weddingschap? 49 00:04:38,209 --> 00:04:39,672 Een gozer van mijn compagnie zei, 50 00:04:39,673 --> 00:04:41,852 dat je een weddingschap afsluit voor je eigen executie. 51 00:04:41,853 --> 00:04:42,979 oh ja! 52 00:04:42,980 --> 00:04:45,082 Het is de derde maal dat ze me opsluiten en, 53 00:04:45,083 --> 00:04:47,762 de derde keer dat ik eruit kom. Lekker ruikend als een roosje. 54 00:04:47,763 --> 00:04:49,465 Ze zeggen dat het drie tegen een staat. 55 00:04:49,466 --> 00:04:50,612 Hier is een twintiger. 56 00:04:50,613 --> 00:04:52,802 Maar als ze je niet neerschieten he, krijg ik zestig dollar tegoed van je. 57 00:04:52,803 --> 00:04:53,842 Als ze me neerschieten dan wil ik cash 58 00:04:53,843 --> 00:04:55,200 en nu heb je het van mij tegoed. 59 00:04:55,201 --> 00:04:58,533 Alexander en Lamberti, rapporteer bij de carpool en snel. 60 00:04:58,534 --> 00:05:01,035 Hey, Tony wat heb je nu weer uitgestoken? 61 00:05:01,036 --> 00:05:03,954 - Ha..ha, ik zit vast voor het leven. Moord. 62 00:05:03,955 --> 00:05:06,116 Sorry, maar het is te laat. 63 00:05:06,871 --> 00:05:10,727 Een, twee, drie, vier. Een, twee, drie, vier. 64 00:05:10,728 --> 00:05:12,684 Ter plaatse rust. 65 00:05:12,710 --> 00:05:14,665 Attentie. 66 00:05:21,359 --> 00:05:23,001 Ha..ha.. - Ha..ha.. 67 00:05:23,442 --> 00:05:26,126 Kruip in de vrachtwagen, jij smeerlap. 68 00:05:29,904 --> 00:05:30,947 Wat heb je daar? 69 00:05:30,948 --> 00:05:33,866 - Persoonlijke bezittingen. - Fouilleer hem. 70 00:05:35,532 --> 00:05:38,337 En snel een beetje want we hebben hier niet de hele dag. 71 00:05:38,338 --> 00:05:41,473 Laat me je tanden zien, soldaat. 72 00:05:41,474 --> 00:05:45,431 Persoonlijke bezittingen? Wat meer heb je nog? 73 00:05:52,935 --> 00:05:55,222 Wat ben jij voor iets? Een wandelende Woolworths? 74 00:05:55,223 --> 00:05:56,680 - Maak al je zakken leeg. - Sergeant. 75 00:05:56,681 --> 00:05:58,254 Meneer? 76 00:05:58,255 --> 00:06:00,532 Alle gevangen zijn aansprakelijk en geteld lieutenant. 77 00:06:00,533 --> 00:06:02,320 wij zijn klaar om te vertrekken. 78 00:06:02,321 --> 00:06:05,007 Er is nog een laatste minuut verandering van de orders, sergeant. 79 00:06:05,008 --> 00:06:06,175 Ik heb er nog een voor u. 80 00:06:06,176 --> 00:06:07,949 Er staat niemand anders op de lijst, Meneer. 81 00:06:07,950 --> 00:06:10,528 Aha... Het is een officier. 82 00:06:11,077 --> 00:06:12,325 Een officier? 83 00:06:12,326 --> 00:06:14,203 Dat is juist. - Gaat hij met hun mee? 84 00:06:14,204 --> 00:06:17,914 - Dat zijn de orders. - Wel laten we hem gaan halen. 85 00:06:18,997 --> 00:06:21,186 Een officier geeft die mislukkingen precies misschien wat ze nodig hebben. 86 00:06:21,187 --> 00:06:23,376 Dat is de hele klas dan! - Wie is het, Meneer? 87 00:06:23,377 --> 00:06:25,772 Luitenant Robert Jaeger US army luchtmacht. 88 00:06:25,773 --> 00:06:28,274 Het schijnt dat hij een van onze beste gevechtspiloten zijn die we hebben. 89 00:06:28,275 --> 00:06:30,400 Het enige probleem is dat hij zijn toestel gebruikt, 90 00:06:30,401 --> 00:06:32,546 om zijn vriendinnetje te bezoeken in Londen. 91 00:06:32,547 --> 00:06:33,798 De eerste maal dat hij dit deed kreeg hij een verwittiging. 92 00:06:33,799 --> 00:06:35,778 De tweede maal moest hij aan de grond blijven voor drie maanden. 93 00:06:35,779 --> 00:06:39,193 En nu is hij uit de divisie gezonden en moet hij voor de krijgsraad komen. 94 00:06:40,366 --> 00:06:43,145 - Luitenant Jaeger. - Wat? 95 00:06:44,847 --> 00:06:46,490 Hierheen, Meneer. 96 00:06:47,975 --> 00:06:49,715 Heren, u kunt gaan. 97 00:06:52,873 --> 00:06:56,064 Komaan, laad die vrachtwagens vol en maakt dat die hier weg zijn. 98 00:06:56,311 --> 00:06:59,100 Komaan, schiet eens op. Hop, hop. 99 00:07:00,481 --> 00:07:02,227 En snel Flannigan. 100 00:07:02,670 --> 00:07:04,911 Komaan schiet eens op. Jefferson. 101 00:07:05,275 --> 00:07:06,896 Kom op we vertrekken. 102 00:07:09,652 --> 00:07:11,007 Starten maar. 103 00:07:11,008 --> 00:07:13,346 Hanson, haal die vrachtwagen daar weg. 104 00:07:14,550 --> 00:07:17,015 - Is het hier? - Ja, dit is het. 105 00:07:17,157 --> 00:07:20,258 Oke, we vertrekken, maak dat je erin bent en start hem op. 106 00:07:21,744 --> 00:07:23,386 Sluit die laaddeur. 107 00:07:27,578 --> 00:07:29,095 Vertrek! 108 00:08:26,966 --> 00:08:29,988 Hoe laat hebt u het, sergeant? alsjeblieft. 109 00:08:29,989 --> 00:08:32,490 Waarom? Ben je gehaast om naar de bajes te gaan? 110 00:08:32,491 --> 00:08:35,697 Oke verdomme, wie heeft mijn horloge gepikt? 111 00:08:39,889 --> 00:08:42,088 Oke, ik geef jullie dertig seconden om het terug te bezorgen! 112 00:08:42,089 --> 00:08:43,867 Beziet het maar. 113 00:09:06,564 --> 00:09:09,143 Krijg ik nu een beloning sergeant? 114 00:09:10,212 --> 00:09:12,478 - Jij smeerlap. - Ha, ha... 115 00:09:13,234 --> 00:09:15,501 Wat in hemelsnaam gebeurt er? 116 00:09:26,364 --> 00:09:27,904 We hebben een platte band, sergeant. 117 00:09:27,905 --> 00:09:31,630 Dat is mooi. Dat is juist mooi, Jezus. 118 00:09:33,658 --> 00:09:36,264 Oke jullie twee, kom eruit en vervang de band. 119 00:09:36,265 --> 00:09:38,949 Jij en jij kom eruit. 120 00:09:40,433 --> 00:09:42,076 Haast je wat. 121 00:09:47,936 --> 00:09:49,780 Waar wacht je nog op Canfield. 122 00:09:50,125 --> 00:09:52,599 Maak jij het maar sergeant. Ik heb mijn thee. 123 00:09:53,773 --> 00:09:56,455 Oke. 124 00:09:58,782 --> 00:10:00,554 De theetijd is voorbij. 125 00:10:01,277 --> 00:10:02,894 Versta je dat! 126 00:10:03,882 --> 00:10:06,462 Ga nu die band maken. 127 00:10:09,093 --> 00:10:10,762 Wat in hemelsnaam denk jij dat je hier aan het doen bent, Haynes? 128 00:10:10,763 --> 00:10:12,403 Aan het pissen, sergeant. 129 00:10:12,638 --> 00:10:14,722 Als je wilt pissen, doe het dan in je broek. 130 00:10:14,723 --> 00:10:16,663 Maak dat je aan het werk bent. 131 00:10:25,144 --> 00:10:26,384 Ik kan het niet meer ophouden. 132 00:10:26,385 --> 00:10:27,995 - Doe alsof je het niet gehoort hebt, 133 00:10:27,996 --> 00:10:29,413 en doe het maar op zijn broek. 134 00:10:29,414 --> 00:10:32,306 O'Hara, het krioelt hier van de moffen, hou je ogen open. 135 00:10:34,106 --> 00:10:36,085 Heb je iets te zeggen luitenant? 136 00:10:36,086 --> 00:10:39,526 Ik heb het hier voor het zeggen. Enig bezwaar? 137 00:10:39,527 --> 00:10:41,690 Doe dat dan maar schriftelijk. 138 00:10:44,424 --> 00:10:46,346 Verdorie, die bouten zitten moervast. 139 00:10:46,347 --> 00:10:48,502 Zijn jullie bijna klaar. ja? 140 00:10:51,094 --> 00:10:52,751 Stop met treuzelen. 141 00:10:52,752 --> 00:10:54,628 Als er hier nog moffen achterblijvers zijn, 142 00:10:54,629 --> 00:10:57,163 dan heb ik geen zin om schietschijf te worden. 143 00:10:59,745 --> 00:11:01,374 Hoe lang zit jij al vast? 144 00:11:15,686 --> 00:11:18,361 Zo moet het Canfield, zie dat het goed vastzit. 145 00:11:24,441 --> 00:11:26,080 Klaar om te vertrekken. 146 00:11:26,524 --> 00:11:28,466 Ga in de jeep. -Oke, sergeant. 147 00:11:36,005 --> 00:11:37,744 Allemaal op de grond! 148 00:11:38,612 --> 00:11:40,672 Zoek dekking! 149 00:12:11,016 --> 00:12:13,101 Stop, verdomme, stop. 150 00:12:13,102 --> 00:12:15,056 Kom terug naar de vrachtwagen. 151 00:12:17,164 --> 00:12:19,224 Geef hier. 152 00:12:27,690 --> 00:12:29,644 Hij komt er weer aan. 153 00:12:39,985 --> 00:12:42,979 Stop of ik schiet! - Niet schieten! Niet schieten! 154 00:12:44,467 --> 00:12:46,864 Verroer je niet, rotzakken! 155 00:12:46,865 --> 00:12:50,793 Blijf zitten waar je zit in die vrachtwagen of ik maak jullie af! 156 00:12:52,178 --> 00:12:53,612 Stop! 157 00:12:53,952 --> 00:12:55,592 Stop! 158 00:12:57,077 --> 00:12:59,101 Ik heb orders om je naar de divisie te brengen, 159 00:12:59,162 --> 00:13:01,287 en daar ga je ook naartoe, dood of levend! 160 00:13:11,457 --> 00:13:14,132 Nee! Niet doen! 161 00:13:22,919 --> 00:13:25,393 Stop die man hij ontsnapt! 162 00:13:40,734 --> 00:13:44,566 Laat vallen. Laat vallen Jack. Ik zeg je, laat vallen! 163 00:13:51,259 --> 00:13:53,900 Ik denk wel dat het gedaan is met al die commotie. 164 00:13:54,929 --> 00:13:58,655 Een, twee, drie, vier... 165 00:14:09,814 --> 00:14:11,655 Jullie zien er goed uit mannen, mooi en fit. 166 00:14:11,656 --> 00:14:14,797 Een, twee, drie, vier... 167 00:14:23,562 --> 00:14:24,603 Dat is voldoende. 168 00:14:24,604 --> 00:14:25,647 Een, twee, drie, vier... 169 00:14:25,648 --> 00:14:28,356 Volhouden mannen, volhouden... 170 00:14:28,357 --> 00:14:31,247 Quicktime nu. 171 00:14:37,838 --> 00:14:40,927 Arrivederci. Zie ze lopen. 172 00:14:41,072 --> 00:14:42,818 Komaan, we gaan. Nicolas neem de jeep. 173 00:14:42,819 --> 00:14:45,146 Ik kom eraan, ik kom eraan. 174 00:14:45,345 --> 00:14:47,102 Transport jongens hebben het wel verdiend. 175 00:14:47,103 --> 00:14:48,249 Hey, kom je met ons mee? 176 00:14:48,250 --> 00:14:50,136 Nooit verwacht, uit die vrachtwagen levend weer uit te komen. 177 00:14:50,137 --> 00:14:52,703 - Niet zeggen dat ik je niet hebt uitgenodigd. 178 00:14:52,956 --> 00:14:55,196 He, Berle de luitenant laat ons achter. 179 00:14:56,082 --> 00:14:58,168 Haha, nu verander je wel van gedachten he. 180 00:14:58,169 --> 00:15:00,494 Nu zou je nou wel willen meegaan met de luitenant. 181 00:15:00,495 --> 00:15:03,177 Wel verdorie. Luitenant wacht, wacht! 182 00:15:25,259 --> 00:15:29,114 Nu ben jij de enige officier luitenant, dat maakt jou de overste. 183 00:15:29,115 --> 00:15:32,214 Waar gaan we naar toe? - Persoonlijk, naar Zwitserland. 184 00:15:32,215 --> 00:15:36,825 Het is het enige neutraal land hier en de grens is slechts 160 mijl ver. 185 00:15:36,826 --> 00:15:38,073 Hey, he, daar hou ik wel van, 186 00:15:38,074 --> 00:15:40,756 en in de Zwitserse banken hebben ze veel geld. 187 00:15:49,434 --> 00:15:53,160 Hoe kan ik deze motor maken als ik geen gereedschap heb? 188 00:15:53,914 --> 00:15:55,558 Jij bedenkt wel iets. 189 00:15:55,687 --> 00:15:58,393 Komaan Berle, je weet toch wel hoe je een schroef moet vastzetten. 190 00:15:58,394 --> 00:16:01,910 Is het gereedschap dat je wilt? Je problemen zijn over. 191 00:16:09,690 --> 00:16:12,986 Zeg je hebt per toeval steeksleutel Nr.12, een moer en tang he. 192 00:16:12,986 --> 00:16:14,628 Komt eraan. 193 00:16:19,447 --> 00:16:21,289 Ik kan mijn ogen niet geloven. 194 00:16:22,488 --> 00:16:25,977 - Heilige Moeder van God, de Mirakel Man. - Ja, je hebt gelijk. 195 00:16:26,327 --> 00:16:28,471 Nick, je bent godverdomme een lopende voorraad kast. 196 00:16:28,472 --> 00:16:30,853 - Is er wel iets dat je niet hebt? - Ha, ha, mokkels. 197 00:16:30,854 --> 00:16:34,394 Maar als je vieze foto's wilt.... ha,ha. 198 00:16:50,712 --> 00:16:51,754 Gemist. 199 00:16:51,755 --> 00:16:53,394 Vuur! 200 00:17:01,131 --> 00:17:02,774 Vuur! 201 00:17:05,925 --> 00:17:07,984 Iedereen eruit, Kom op. 202 00:17:08,947 --> 00:17:13,402 - Ga, ga, kom op. - Oh, Moeders het regent weer! 203 00:17:16,344 --> 00:17:18,614 Komaan! 204 00:17:20,097 --> 00:17:21,739 Sta op, vooruit, kom op! 205 00:17:30,101 --> 00:17:34,374 Ik kan er ook niets aan doen, ik ben bang, verdomme. 206 00:17:34,375 --> 00:17:37,372 Die klote mortieren laten mijn trommelvliezen springen. 207 00:17:40,209 --> 00:17:42,615 Ik wou niet deserteren, 208 00:17:42,616 --> 00:17:44,065 maar ik haat die oorlog. 209 00:17:44,066 --> 00:17:46,809 Kom op, we gaan weg hier. 210 00:17:50,630 --> 00:17:52,920 Komaan Nick. Ik kom eraan. 211 00:17:52,921 --> 00:17:54,903 Nick, komaan. 212 00:17:54,904 --> 00:17:56,571 Bedankt. 213 00:17:56,572 --> 00:17:58,630 Nick? Hier ben ik luitenant. 214 00:18:28,766 --> 00:18:30,904 Voor mij ziet het er verlaten uit. 215 00:18:31,164 --> 00:18:32,995 Zo, wat gaan we dan doen? 216 00:18:33,759 --> 00:18:35,265 Dat gaan we uitzoeken. 217 00:18:35,326 --> 00:18:37,864 Ik ga binnen een kijkje nemen, dek me. 218 00:18:53,358 --> 00:18:55,547 Hey, wil je een weddenschap aangaan? 219 00:18:55,548 --> 00:18:57,802 Tien dollar dat daar een mof zit. 220 00:18:58,362 --> 00:19:00,630 Oke. Aangenomen. 221 00:19:18,160 --> 00:19:20,036 Oke, schatje. 222 00:19:20,037 --> 00:19:21,783 Hier gaan we weer. 223 00:19:38,898 --> 00:19:40,669 Komaan, komaan. 224 00:19:40,670 --> 00:19:41,919 Jullie zijn allemaal uitgenodigd. 225 00:19:41,920 --> 00:19:45,436 Welkom op het feestje van de Walfdorf Historia. 226 00:19:47,755 --> 00:19:51,794 Ik heb gewonnen oude makker, ik wil geld zien. 227 00:19:55,987 --> 00:19:57,446 hey, dat is een mooi bundeltje dat je daar hebt. 228 00:19:57,447 --> 00:20:00,548 Als je dit durft aan te raken dan hak ik je hand af. 229 00:20:14,534 --> 00:20:17,218 Oke, jongens even uitrusten. 230 00:20:17,662 --> 00:20:19,746 Nick, zie of je wat eten kunt vinden. 231 00:20:19,747 --> 00:20:20,789 Heb je alle moffen weggejaagd? 232 00:20:20,790 --> 00:20:24,515 Jazeker luitenant, ik zal het met de kok gaan bespreken. 233 00:20:26,002 --> 00:20:29,126 Man, ik heb zo�n honger dat ik alles dubbel begin te zien. 234 00:20:29,127 --> 00:20:32,788 Kijk uit als oude Bongo-Bongo honger heeft, 235 00:20:32,789 --> 00:20:35,082 dan zitten wij in de problemen. 236 00:20:35,323 --> 00:20:39,038 - Toen zijn voorouders stopten met vrienden uit te nodigen 'om op te eten'. 237 00:20:39,652 --> 00:20:42,021 'Zij meenden toen wat ze zeiden.' 238 00:20:44,652 --> 00:20:46,399 Hey Bongo. 239 00:20:48,926 --> 00:20:51,116 Hey Bongo. 240 00:20:51,117 --> 00:20:52,573 Berle is de beste. 241 00:20:52,574 --> 00:20:57,257 - Lekker mals vlees, hij is mager. - Hou je mond, ja. 242 00:20:59,140 --> 00:21:01,868 Laat me met rust. 243 00:21:04,696 --> 00:21:08,645 Toen ik in Chicago voor" Big Mac Banion" werkte, 244 00:21:08,646 --> 00:21:12,388 nikkers zoals jij. Stonden schoenen te poetsen. 245 00:21:14,460 --> 00:21:16,417 Oh, maar die negermeiden. 246 00:21:16,543 --> 00:21:18,500 Ik had gezegd, smoel dicht. 247 00:21:23,526 --> 00:21:25,716 Als je me ook maar aanraakt, 248 00:21:25,717 --> 00:21:28,297 dan snij ik je doormidden. 249 00:21:32,906 --> 00:21:34,198 Ik zou liever hebben, 250 00:21:34,199 --> 00:21:37,733 dat we deze racisme teringzooi kunnen vermijden. 251 00:21:41,242 --> 00:21:44,132 Heren, de lunch staat klaar. 252 00:21:45,621 --> 00:21:48,745 Oh, een zeerantsoen, Nick kon je geen mirakel maken? 253 00:21:48,746 --> 00:21:51,730 Lieverkoekjes worden hier niet gebakken, zwijg en eet. 254 00:21:51,978 --> 00:21:54,478 Luitenant. 255 00:21:54,479 --> 00:21:55,417 Dank je Nick. 256 00:21:55,418 --> 00:21:56,564 Graag gedaan. 257 00:21:56,565 --> 00:21:58,728 En de rest is voor u. Yeah.. 258 00:22:05,005 --> 00:22:07,064 Aha, een dollar. 259 00:22:07,402 --> 00:22:10,112 Zet het maar op de rekening? 260 00:22:10,113 --> 00:22:10,943 Oke. 261 00:22:10,944 --> 00:22:13,630 Maar aan 10 procent per dag, dat loopt op hoor. 262 00:22:24,076 --> 00:22:26,133 Dank je luitenant. 263 00:22:26,681 --> 00:22:29,253 Ik wou hem niet kwetsen, maar er is altijd... 264 00:22:29,254 --> 00:22:31,787 een clown om te zien hoever hij me kan drijven. 265 00:22:31,788 --> 00:22:33,454 daarom zat je opgesloten. 266 00:22:33,455 --> 00:22:36,554 Ja, een sergeant dreef me erover. 267 00:22:40,228 --> 00:22:42,209 Hey Nick. 268 00:22:42,210 --> 00:22:45,311 - Wat denk je van wat zout. - Zout? 269 00:22:48,045 --> 00:22:49,681 Zout? Ja, ja. 270 00:22:53,047 --> 00:22:56,799 Nee, nee, breek nu mijn klomp. 271 00:22:56,800 --> 00:22:59,857 Wel ik denk, dat je al vrij snel een oorlog hebt dan. 272 00:23:00,343 --> 00:23:03,739 de mensen schijnen alleen niet te kunnen begrijpen hoe ze moeten.. 273 00:23:03,740 --> 00:23:05,470 "samenleven". 274 00:23:05,657 --> 00:23:07,197 Hey Tony, 275 00:23:07,638 --> 00:23:10,522 is het waar dat jij "Grote Mike" gekend hebt? 276 00:23:10,766 --> 00:23:12,708 Ik was zijn rechterhand. 277 00:23:13,893 --> 00:23:17,098 Ik wist het wel dat je een bankrover was. 278 00:23:18,686 --> 00:23:20,844 De oorlog verandert mensen niet Nick. 279 00:23:21,189 --> 00:23:23,272 Als je de uitslag weet, zoek dan alleen nog een sukkelaar. 280 00:23:23,273 --> 00:23:25,955 Ja, ja. -Zelfs onder oorlogstijd. 281 00:23:29,524 --> 00:23:31,921 Luitenant, is het nog ver tot aan de grens, Meneer? 282 00:23:31,922 --> 00:23:33,564 Ongeveer 30 mijl. 283 00:23:34,008 --> 00:23:36,274 Hier kijk maar op de kaart. 284 00:23:36,406 --> 00:23:37,759 Zwitserland ligt daar, 285 00:23:37,760 --> 00:23:39,428 en nu zijn we hier ongeveer. 286 00:23:39,429 --> 00:23:41,270 Zo, we kunnen twee kanten op. 287 00:23:42,139 --> 00:23:43,908 Uhm, laat eens zien. 288 00:23:43,909 --> 00:23:46,723 Als we in.. Elzendorf komen. 289 00:23:46,724 --> 00:23:49,095 Dat zitten we goed.. 290 00:24:04,531 --> 00:24:08,655 - Ben je alleen? - Ja, ik was een gevangene. 291 00:24:08,656 --> 00:24:12,323 - Maar ik ontsnapte. - En? 292 00:24:12,324 --> 00:24:15,673 Ik ben ongewapend. 293 00:24:16,073 --> 00:24:18,385 - Wat is uw naam? - Soldaat Adolf Sachs. 294 00:24:19,283 --> 00:24:23,026 ID nummer 1040. 295 00:24:23,027 --> 00:24:25,634 Wat is al dat gelul. 296 00:24:25,635 --> 00:24:28,032 Dat gelul was zijn naam en nummer. 297 00:24:28,033 --> 00:24:32,904 Dat hij een gevangen was, ontsnapte en geen wapen heeft. 298 00:24:34,454 --> 00:24:37,461 Kom hier. 299 00:24:37,787 --> 00:24:40,663 Niet zo snel. 300 00:24:40,664 --> 00:24:45,638 Ik wist dat hier een Mof zat. En hij heeft me al 10 dollar gekost. 301 00:24:48,581 --> 00:24:50,963 Sorry oude rakker, we zullen je maar van het leven beroven. 302 00:24:50,964 --> 00:24:53,998 Als ik u zou zijn, zou ik dat maar niet doen, Tony. 303 00:24:53,999 --> 00:24:55,668 Maar in hemelsnaam, wat ga je met hem doen? 304 00:24:55,669 --> 00:24:57,285 Niets! 305 00:24:57,971 --> 00:25:00,793 Hij kan ons misschien veilig naar de Zwitserse grens brengen. 306 00:25:00,794 --> 00:25:03,579 - Wat is de veiligste route naar Zwitserland? 307 00:25:03,580 --> 00:25:07,293 Het dorp is onder de controle van het Duitse leger. 308 00:25:07,294 --> 00:25:10,961 De veiligste, maar ook de langste is door het bos. 309 00:25:10,962 --> 00:25:12,486 Bedankt Adolf. 310 00:25:13,150 --> 00:25:16,798 Nu luister, hij zegt dat de veiligste route door het bos is. 311 00:25:16,799 --> 00:25:18,440 Het komt in orde. 312 00:25:19,928 --> 00:25:25,736 Pas goed op Adolf, als je ons bedriegt is de eerste kogel voor jou. 313 00:26:09,538 --> 00:26:12,133 - Redelijk luidruchtig hier he. - Het ziet er niet goed uit. 314 00:26:12,134 --> 00:26:14,294 Verdorie, ze zitten overal. 315 00:26:15,279 --> 00:26:17,963 We komen zo nooit bij die open plek, zonder een kogel te krijgen. 316 00:26:17,965 --> 00:26:21,130 We hebben twee keuzes man. 317 00:26:21,131 --> 00:26:23,374 Oftewel krijgen we op ons kloten van onze eigen mannen, 318 00:26:23,375 --> 00:26:25,217 of van de moffen. 319 00:26:25,268 --> 00:26:31,270 Eerste groep, vooruit! Snel! snel.. 320 00:26:31,271 --> 00:26:34,519 Kijk uit voor granaten! 321 00:26:34,520 --> 00:26:36,160 Ik wil naar huis! 322 00:26:36,603 --> 00:26:38,167 - Wat? - Ik wil naar huis. 323 00:26:38,168 --> 00:26:40,333 Oke, Berle. 324 00:26:43,148 --> 00:26:45,601 Verstop je, snel! 325 00:26:45,602 --> 00:26:50,370 Wanneer het vuurgevecht begint, schiet ik een kogel door je kop. 326 00:26:51,854 --> 00:26:54,540 Wel lach rotzak, je krijgt wat je verdient. 327 00:26:57,066 --> 00:26:59,849 Het zou een vergissing zijn om me nu neer te schieten. 328 00:27:01,027 --> 00:27:04,959 Ik ken alleen maar van nut zijn, voor u..Zolang ik leef. 329 00:27:04,985 --> 00:27:07,819 Verdorie, hij spreekt Engels. 330 00:27:07,820 --> 00:27:11,447 Verstop je! Snel! 331 00:27:11,448 --> 00:27:14,448 Naar rechts! 332 00:27:14,449 --> 00:27:18,248 Maak je klaar voor de strijd! 333 00:27:30,151 --> 00:27:32,494 Wil je onze mensen een handje gaan helpen? 334 00:27:33,277 --> 00:27:35,519 Ik vrees dat ik hier comfortabeler zit. 335 00:27:49,949 --> 00:27:51,593 Sorry. 336 00:27:51,722 --> 00:27:53,676 Je wilt ermee door gaan he. 337 00:27:53,807 --> 00:27:55,761 Uhh, ja. 338 00:27:59,328 --> 00:28:03,055 Hey...voorzichtig zijn. We kennen elkaar pas. 339 00:28:08,708 --> 00:28:11,693 - Ik ben bang. - Berle, 340 00:28:12,876 --> 00:28:15,131 geeft dit je soms een beter gevoel. 341 00:28:15,794 --> 00:28:19,000 Nou, ik haal je door deze oorlog, dat verzeker ik je. 342 00:28:20,068 --> 00:28:21,797 Begrepen. 343 00:28:21,944 --> 00:28:23,577 Ik versta je niet! 344 00:28:23,821 --> 00:28:25,465 Ja,Meneer. 345 00:28:26,114 --> 00:28:28,172 Dank u,Meneer. 346 00:28:35,492 --> 00:28:37,552 Pas op! 347 00:28:48,828 --> 00:28:51,096 Ik heb genoeg van die verdomde oorlog. 348 00:28:51,538 --> 00:28:54,354 We hebben verloren. En nu, ik... 349 00:28:54,355 --> 00:28:55,709 Oke! 350 00:28:55,710 --> 00:28:57,792 We hoeven uw levensverhaal niet te horen! 351 00:28:57,793 --> 00:28:59,436 Dekking! 352 00:29:06,128 --> 00:29:07,798 - Is er nog een andere uitweg? - Neen. 353 00:29:07,799 --> 00:29:10,299 - Onze gast spreekt perfect Engels. - Doet die dat? 354 00:29:10,300 --> 00:29:11,657 Mooi zo. 355 00:29:11,658 --> 00:29:13,611 Oke, vooruit. We moeten hier weg. 356 00:29:14,678 --> 00:29:19,784 Luitenant, ik kan je naar de andere kant van het bos brengen. 357 00:29:19,785 --> 00:29:21,949 Dicht bij de grens. 358 00:30:05,005 --> 00:30:07,191 Verdorie, ik plas haast in mijn broek... 359 00:30:07,192 --> 00:30:09,552 Leg er een knoop in, Klootzak. 360 00:30:09,800 --> 00:30:11,963 Zo grappig is dit niet, Nick. 361 00:30:12,090 --> 00:30:14,177 Wanneer ik bang ben, dan moet ik. 362 00:30:14,178 --> 00:30:16,535 Oke, ga dan. 363 00:30:32,306 --> 00:30:37,076 Hier neem dit. Jij gaat ons gevangen nemen, Adolf. 364 00:30:37,724 --> 00:30:39,158 Oke. 365 00:30:39,498 --> 00:30:41,245 Leg jullie wapens neer. 366 00:30:45,855 --> 00:30:47,496 Tot ziens schatje. 367 00:31:06,914 --> 00:31:08,774 Stop! 368 00:31:12,540 --> 00:31:14,421 Jij daar, kom hier! 369 00:31:17,876 --> 00:31:22,499 - Wie zijn die Amerikanen? - Vier soldaten en een officier. 370 00:31:22,500 --> 00:31:25,541 - Vanwaar kom je? - Saint Michel. 371 00:31:25,542 --> 00:31:27,374 - We hebben ze aangevallen en gevangen genomen. 372 00:31:27,375 --> 00:31:30,765 - En dit zijn de overlevenden. - Naar waar breng je hen? 373 00:31:30,766 --> 00:31:34,377 Naar het hoofdkwartier voor verdere ondervraging, Commander. 374 00:31:34,378 --> 00:31:37,007 De nieuwe orders zijn 'geen gevangenen'! 375 00:31:37,008 --> 00:31:40,587 Het Landmacht leger heeft zo order niet gekregen? Commander. 376 00:31:40,588 --> 00:31:45,004 Ik heb schijt aan de Landmacht! En zij noemen zichzelf soldaten. 377 00:31:45,005 --> 00:31:48,935 Ze zijn een bende lafaards! 378 00:31:57,383 --> 00:32:00,934 Wat heb je daar? 379 00:32:02,217 --> 00:32:05,140 Onrust... 380 00:32:05,968 --> 00:32:08,926 - Luitenant! - Ja, kapitein! 381 00:32:08,927 --> 00:32:12,479 - Schiet ze neer! 382 00:32:12,595 --> 00:32:17,429 Maar dat zijn gevangen van het leger, geen SS�ers! 383 00:32:17,430 --> 00:32:22,852 Ah, loop naar de hel met je SS�ers! Je hebt een Amerikaans machinegeweer. 384 00:32:23,928 --> 00:32:29,270 Schiet deze verrader ook neer! Wagens, rij voort. 385 00:32:30,516 --> 00:32:34,648 Voer het bevel uit en volg ons. 386 00:33:13,640 --> 00:33:15,281 Vooruit, sta op! 387 00:33:17,651 --> 00:33:20,574 Neem dekking! 388 00:34:09,986 --> 00:34:12,668 Nick? 389 00:34:14,257 --> 00:34:15,902 Hier ben ik, luitenant. 390 00:34:17,282 --> 00:34:21,526 Oke, laat ons deze appelflappen inruilen voor appeltaart. 391 00:34:25,096 --> 00:34:28,821 Het lijkt erop dat de vliegers besloten hebben mee te vechten. 392 00:34:29,681 --> 00:34:31,869 Hey, dat zijn onze mannen. 393 00:34:31,870 --> 00:34:35,074 Ga, ga, ga, ga, ga, gaan... 394 00:34:36,558 --> 00:34:38,202 Maak dat je weg komt! 395 00:34:42,604 --> 00:34:45,184 Hello schatje, heb je me gemist? 396 00:35:18,652 --> 00:35:19,593 Bekijk me dat nu. 397 00:35:19,594 --> 00:35:23,006 Het lijkt erop dat onze vliegeniers mooi werk hebben afgeleverd. 398 00:35:23,032 --> 00:35:24,779 Yep. 399 00:35:25,325 --> 00:35:28,633 Laat ons een vrachtwagen zoeken die het nog doet. 400 00:35:46,476 --> 00:35:48,432 Dit is absurd. 401 00:35:48,874 --> 00:35:51,558 Waarom blijven ze deze hopeloze oorlog vechten? 402 00:35:54,086 --> 00:35:57,212 Ik durf te wedden dat je zo niet sprak toen jullie Polen binnenvielen. 403 00:35:57,213 --> 00:36:00,001 Kun je die 48 veranderen in een 6? 404 00:36:00,963 --> 00:36:02,133 Is de paus katholiek? 405 00:36:02,134 --> 00:36:04,611 Ik vervalste mijn rapport al op m'n veertiende. 406 00:36:04,612 --> 00:36:05,652 Oke. - Luitenant. - Ja. 407 00:36:05,653 --> 00:36:06,698 Er is een wapenarsenaal. 408 00:36:06,699 --> 00:36:09,800 Ik weet het. Luister. 409 00:36:11,388 --> 00:36:12,532 Oke. 410 00:36:12,533 --> 00:36:14,594 Laat me eens zien. - Wij zijn hier. 411 00:36:16,706 --> 00:36:19,805 - Deze wil ook al niet starten. Verdorie. 412 00:36:22,331 --> 00:36:24,417 Hey Berle, bekijk deze eens. 413 00:36:24,418 --> 00:36:27,101 Vergeet het, de versnellingsbak is kapotgeschoten. 414 00:36:45,359 --> 00:36:48,251 Berle, deze is zo goed als nieuw. 415 00:36:59,843 --> 00:37:02,237 Hey, gasten deze lijkt Oke. 416 00:37:02,238 --> 00:37:04,299 Luister maar. 417 00:37:10,889 --> 00:37:14,530 Lijkt erop of die knaap eindelijk een wagen gevonden heeft die werkt. 418 00:37:17,557 --> 00:37:20,682 Hey, daar liggen een hele hoop uniformen en andere dingen. 419 00:37:20,683 --> 00:37:23,369 Wel verdorie, ik dacht dat je een mof was. 420 00:37:23,812 --> 00:37:25,525 Nick, Tony, Virl.. 421 00:37:25,526 --> 00:37:28,822 verkleedt jullie als Duitsers en maak dat we hier wegkomen. 422 00:37:34,129 --> 00:37:37,149 Hey luitenant, hoe komt het dat je Duits spreekt, 423 00:37:37,150 --> 00:37:39,301 beter dan Adolf? 424 00:37:40,484 --> 00:37:42,852 Als kind was ik bij een Duitse gouverneur. 425 00:37:43,196 --> 00:37:46,090 - Vanwaar ben je? - Minneapolis. 426 00:37:46,532 --> 00:37:48,172 Een gouverneur. 427 00:37:48,407 --> 00:37:50,700 Je oude moet wel wat geld hebben? 428 00:37:50,701 --> 00:37:52,342 Oh, niet echt. 429 00:37:54,243 --> 00:37:56,848 Luitenant, ik heb een goed idee. 430 00:37:56,849 --> 00:37:58,414 In Minneapolis, 431 00:37:58,415 --> 00:38:00,680 ken ik een club waar ze boven gokken. 432 00:38:01,125 --> 00:38:03,810 Je zet twee tot driehonderdduizend in. 433 00:38:04,250 --> 00:38:06,751 Een vent zoals jij kun niet verliezen. 434 00:38:06,752 --> 00:38:10,061 Wel, zo goed ben ik nou ook weer niet hoor. 435 00:38:36,137 --> 00:38:36,864 Heil Hitler! 436 00:38:36,865 --> 00:38:37,491 Heil Hitler! 437 00:38:37,492 --> 00:38:39,343 Reisdocumenten alsjeblieft 438 00:38:39,890 --> 00:38:42,469 Ik ben toch zo vermoeid man, jij ook? 439 00:38:42,912 --> 00:38:44,552 Wat heb je daar? 440 00:39:19,379 --> 00:39:21,021 Het is hier prachtig. 441 00:39:21,255 --> 00:39:27,273 Ja, het zou nog mooier zijn als we al in Zwitserland waren. 442 00:39:39,385 --> 00:39:41,862 Hey Nick, heb je al iets gevangen? 443 00:39:56,890 --> 00:39:58,428 Barney! 444 00:39:58,558 --> 00:40:00,328 Wat scheelt er? 445 00:40:00,329 --> 00:40:02,058 Meisjes! 446 00:40:04,812 --> 00:40:06,146 Wat is er gaande? Vertel me. 447 00:40:06,147 --> 00:40:08,056 - Meisjes! - Ja, maar... 448 00:40:17,090 --> 00:40:19,175 Mijn God, vrouwen. Echte vrouwen. 449 00:40:19,176 --> 00:40:20,819 Borsten, achterwerken, alles. 450 00:40:20,820 --> 00:40:22,304 Geniet ervan, het zijn echte vrouwen. 451 00:40:22,305 --> 00:40:24,902 Ik kon me zelfs niet meer herinneren hoe ze er uit zagen. 452 00:40:24,928 --> 00:40:26,586 Maar het zijn Duitse vrouwen. 453 00:40:26,587 --> 00:40:29,514 Hey, maar wij zijn toch ook Duitsers! 454 00:40:29,515 --> 00:40:31,155 Je hebt verdomd gelijk. 455 00:41:03,898 --> 00:41:06,079 Hey jongens! Hey Berle! 456 00:41:06,080 --> 00:41:07,136 Amerikanen! 457 00:41:07,137 --> 00:41:08,909 Amerikanen! 458 00:41:08,910 --> 00:41:09,950 Godverdomme Canfield! 459 00:41:09,951 --> 00:41:10,994 Neem de geweren! 460 00:41:10,995 --> 00:41:12,037 Vlug. Vlugger! 461 00:41:12,038 --> 00:41:13,677 Potverdorie... 462 00:41:18,128 --> 00:41:21,728 Tien mooie vrouwen. Mama mia. 463 00:41:22,900 --> 00:41:23,941 Wat is er gaande? 464 00:41:23,942 --> 00:41:26,629 Daarachter zitten een tiental naakte vrouwen. 465 00:41:26,652 --> 00:41:28,815 En geloof het maar, ze schieten op ons! 466 00:41:29,258 --> 00:41:31,526 Wat is er hier gaande? 467 00:41:31,656 --> 00:41:34,127 Ze zeggen dat daar tien naakte vrouwen zitten. 468 00:42:22,496 --> 00:42:25,910 Psst.. we hebben gezelschap. 469 00:42:36,772 --> 00:42:38,544 - Het zijn er zeven. - De zeven dwergen 470 00:42:38,545 --> 00:42:41,229 en ze zoeken jou, Sneeuwwitje. 471 00:42:41,672 --> 00:42:43,314 Moffen met geweren. 472 00:42:43,756 --> 00:42:45,920 Niet schieten. 473 00:42:46,154 --> 00:42:47,613 Ik ga kijken wat ze willen. 474 00:42:47,614 --> 00:42:50,506 Goed zo Adolf, wat denk je dat ze willen? Ze willen ons. 475 00:42:51,992 --> 00:42:55,197 Het kan een zoekoperatie zijn en dan zijn er misschien nog meer. 476 00:42:55,431 --> 00:42:56,550 Oke. 477 00:42:58,870 --> 00:43:03,845 Of ze moeten stom zijn maar ze zullen weten wat jij hier doet. 478 00:43:04,288 --> 00:43:07,180 Ik vertel ze dat ik zonder benzine zit. 479 00:43:07,414 --> 00:43:10,199 - En hier geslapen heb. - En als ze dat niet geloven? 480 00:43:13,669 --> 00:43:15,309 Dan geef ik me over. 481 00:43:17,307 --> 00:43:18,935 Kijk. 482 00:43:19,296 --> 00:43:22,736 Ik heb er genoeg van, Duitsers te zien vermoorden. 483 00:43:22,737 --> 00:43:25,316 Geloof die rotzak niet luitenant. 484 00:43:25,967 --> 00:43:27,399 Oke Adolf. 485 00:43:28,573 --> 00:43:30,527 Doe maar. 486 00:43:40,557 --> 00:43:44,074 Jezus, als ik die krampen niet zou hebben dan ging ik te voet. 487 00:44:09,517 --> 00:44:12,438 Amerikanen! 488 00:44:12,767 --> 00:44:15,688 Amerikanen! 489 00:45:13,125 --> 00:45:14,455 Oh! 490 00:45:16,564 --> 00:45:18,205 Dat is mijn schatje. 491 00:45:20,420 --> 00:45:21,949 Alles in orde Berle? 492 00:45:22,921 --> 00:45:24,564 Ik heb me beter gevoeld. 493 00:45:26,362 --> 00:45:28,094 Het is niet zo erg. 494 00:45:28,131 --> 00:45:30,366 Lijkt precies op een muggenbeet. 495 00:45:51,887 --> 00:45:55,086 Ik had nog zo gezegd luitenant: "vertrouw nooit een mof". 496 00:46:25,753 --> 00:46:27,707 Ach, het is maar een muggebeetje. 497 00:46:42,109 --> 00:46:44,569 Ik zou je levend kunnen opeten mijn schatje. 498 00:46:52,008 --> 00:46:54,068 Dat is mijn meisje. 499 00:46:55,866 --> 00:46:57,496 Ik ben niet jaloers. 500 00:46:59,097 --> 00:47:01,363 Blijf waar je bent! Niet meer bewegen! 501 00:47:02,641 --> 00:47:04,492 Maar we zijn Amerikanen. 502 00:47:05,663 --> 00:47:07,616 Spreek je Engels? 503 00:47:07,929 --> 00:47:10,715 Amerikanen! 504 00:47:10,716 --> 00:47:12,279 Vertel jij het hun maar. Can, zij geloven jouw misschien. 505 00:47:12,280 --> 00:47:13,218 Ja. 506 00:47:13,219 --> 00:47:16,214 Joe Louis, Jessy Owens, Louis Armstrong. 507 00:47:16,554 --> 00:47:18,799 We weten dat jullie geen Duitsers zijn. 508 00:47:18,950 --> 00:47:20,513 God zij dank. 509 00:47:20,514 --> 00:47:22,557 We hebben jullie horen praten. 510 00:47:25,100 --> 00:47:27,366 Wie van jullie is luitenant Sikes? 511 00:47:27,498 --> 00:47:30,496 - Hij daar. - Uhmm... 512 00:47:33,230 --> 00:47:34,962 Ik ben Veronique. 513 00:47:35,418 --> 00:47:38,650 Oke. Ik ben Uhmm... Luitenant Sikes. Meneer. 514 00:47:38,651 --> 00:47:41,361 - Heb jij iets voor mij? - Uhmm... ja Meneer. 515 00:47:41,362 --> 00:47:43,004 Hier zo, Veronique. 516 00:47:44,073 --> 00:47:46,992 - Ja, dit is het. - Oh, goed. 517 00:47:46,993 --> 00:47:49,806 Ik dacht al dat je hier nooit zou komen. 518 00:47:49,807 --> 00:47:52,725 We hebben heel de nacht bij de dropplaats gewacht. 519 00:47:52,726 --> 00:47:54,809 We hoorden uw vliegtuigmotoren, maar.. 520 00:47:54,970 --> 00:47:57,727 blijkbaar hebben jullie het licht van onze vuren niet gezien. 521 00:47:57,728 --> 00:48:01,270 Uhmm, juist Meneer. We zijn nabij de rivier geland. 522 00:48:01,271 --> 00:48:04,580 Aha.. Hebben jullie vanochtend die schoten gelost? 523 00:48:04,919 --> 00:48:06,022 Uhmm.. dat klopt Meneer, 524 00:48:06,083 --> 00:48:08,145 zo is een van mijn mannen gewond geraakte. 525 00:48:08,146 --> 00:48:10,206 Hmm... En die anderen? 526 00:48:10,549 --> 00:48:12,068 Uhmm... 527 00:48:14,196 --> 00:48:15,716 Uhmm... 528 00:48:15,968 --> 00:48:17,090 Die anderen. Meneer? 529 00:48:17,151 --> 00:48:19,183 dit is alles wat er nog van ons overblijft. 530 00:48:19,244 --> 00:48:20,026 Hmm... 531 00:48:20,865 --> 00:48:24,905 Het was al een risicovolle operatie met slechts zeven mannen. 532 00:48:25,347 --> 00:48:26,389 Ja. 533 00:48:26,390 --> 00:48:29,412 Het wordt nog moeilijker met nog maar slechts vijf man. 534 00:48:29,413 --> 00:48:30,038 Ja. 535 00:48:30,039 --> 00:48:31,685 Maar laten dit aan kolonel Buckler over, 536 00:48:31,746 --> 00:48:32,931 om de uiteindelijke beslissing te nemen. 537 00:48:32,932 --> 00:48:34,210 Ja Meneer, kolonel Buckler. 538 00:48:34,271 --> 00:48:35,961 Die weet wat hij moet doen, Meneer. 539 00:48:36,022 --> 00:48:37,361 Hmm, zullen we dan maar gaan. 540 00:48:37,438 --> 00:48:39,186 Uhmm.. Ja Meneer. 541 00:48:41,190 --> 00:48:44,006 Oke goed, jij en je mannen kunnen daar verblijven, he. 542 00:48:44,007 --> 00:48:46,900 - Oke? - Rene, vergezel ze. 543 00:48:47,028 --> 00:48:48,856 Tony. Over de brug. 544 00:48:48,885 --> 00:48:50,464 - Uhmm..Jij blijft bij mij. 545 00:48:50,465 --> 00:48:50,988 Canfield. 546 00:48:50,989 --> 00:48:52,764 Dan kan ik gelijk even jouw wond laten verzorgen, 547 00:48:52,825 --> 00:48:53,962 onze ziekentent is ginder. 548 00:48:57,977 --> 00:48:59,748 - Marcel! - Ja! 549 00:48:59,749 --> 00:49:00,999 Haast je wat. Kom hier heen. 550 00:49:01,000 --> 00:49:02,641 Ik kom eraan. 551 00:49:04,127 --> 00:49:06,216 - Hebben jullie een goede doktor? - Neen geen doktor, 552 00:49:06,277 --> 00:49:07,704 alleen Nicole onze verpleegster. 553 00:49:07,705 --> 00:49:10,974 Nicole, hier is een Amerikaan. Zorg goed voor hem. 554 00:49:10,975 --> 00:49:13,290 Ze zal je niet opeten hoor. 555 00:49:13,291 --> 00:49:14,160 Marcel, Robert! 556 00:49:14,221 --> 00:49:16,836 Breng de slaapplaatsen van de Amerikanen in orde. 557 00:49:17,013 --> 00:49:19,045 Het is in orde. Vooruit. 558 00:49:19,991 --> 00:49:22,991 - Ben jij een Amerikaan? - Uhmm. 559 00:49:23,416 --> 00:49:25,074 Ga zitten. 560 00:49:28,868 --> 00:49:31,761 - Spreek je Engels? - Een beetje ja. 561 00:49:33,036 --> 00:49:34,808 Je lijkt me nog vrij jong, is het niet? 562 00:49:34,809 --> 00:49:38,352 Ouderdom is niet belangrijk als je ergens voor vecht waarin je geloofd. 563 00:49:38,353 --> 00:49:42,184 - Is het niet? - Ik denk dat je gelijk hebt. 564 00:49:44,502 --> 00:49:46,352 Jij bent ook nog vrij jong. 565 00:49:46,587 --> 00:49:50,520 En vrijwillig op een levensgevaarlijke missie zo als deze. 566 00:49:51,276 --> 00:49:54,897 - Uhmm, wel... - Jij moet zeer moedig zijn. 567 00:49:55,445 --> 00:49:57,009 Weet je waaraan ik zat te denken? 568 00:49:57,010 --> 00:50:00,736 De Fransen denken dat wij die moffen zijn, die we gedood hebben. 569 00:50:02,011 --> 00:50:03,863 Dat waren Amerikanen. 570 00:50:06,389 --> 00:50:10,741 En dat is waarom Adolf riep, Amerikanen!, Amerikanen! 571 00:50:11,494 --> 00:50:13,893 Dat betekent dat we onze eigen mannen gedood hebben. 572 00:50:13,894 --> 00:50:15,768 Jezus. 573 00:50:15,769 --> 00:50:18,270 Hoe in hemelsnaam hadden we dit nu kunnen weten. 574 00:50:18,271 --> 00:50:21,397 Ze zijn niet de eersten jongens die per vergissing gedood werden. 575 00:50:21,398 --> 00:50:24,601 Wat jullie Amerikanen van plan zijn. Is gekkenwerk. 576 00:50:25,461 --> 00:50:29,279 Maar ik veronderstel dat jullie mensen in Londen weten wat ze doen. 577 00:50:32,352 --> 00:50:34,069 Ja, dat doen ze. 578 00:50:34,632 --> 00:50:36,996 Het is alleszins het proberen waard. 579 00:50:37,238 --> 00:50:39,610 Je hebt gelijk, het is het proberen waard. 580 00:50:43,595 --> 00:50:45,862 Maar excuseer me luitenant. 581 00:50:47,348 --> 00:50:50,832 Er is een ding dat me toch nog bezig houdt. 582 00:50:50,993 --> 00:50:52,490 Wat? 583 00:50:53,601 --> 00:50:57,430 Hoe komt het dat een van je mannen zwart is? 584 00:50:57,559 --> 00:50:59,716 Oh. Ha, ha... 585 00:51:00,376 --> 00:51:02,832 Zo is hij nu eenmaal geboren. 586 00:51:02,877 --> 00:51:06,603 Ondanks, kolonel Buckner heeft hem voor deze missie zelf uitgekozen. 587 00:51:08,399 --> 00:51:11,813 - Waar heb jij gezeten Berle? - Mijn arm laten verzorgen. 588 00:51:12,569 --> 00:51:13,923 En dat duurde de ganse dag, he? 589 00:51:13,924 --> 00:51:16,425 Ah, als jullie Nicole zouden zien. 590 00:51:16,426 --> 00:51:20,360 - Dan begrepen jullie het wel. - En wie is deze griet, Nicole? 591 00:51:20,387 --> 00:51:21,605 Ze is... 592 00:51:21,847 --> 00:51:22,993 een verpleegster. 593 00:51:22,994 --> 00:51:25,677 Ha, onze Kidd is verliefd, he. 594 00:51:27,059 --> 00:51:29,847 Hop, whooh man hmm... 595 00:51:30,289 --> 00:51:32,061 Hoe is ze? Ha, ha... 596 00:51:32,062 --> 00:51:34,225 Hmm, hop, hmm... 597 00:51:34,666 --> 00:51:36,230 Geraak er maar niet te verzot op. 598 00:51:36,231 --> 00:51:38,003 We muizen er tussenuit zo snel als we kunnen. 599 00:51:38,004 --> 00:51:41,754 Niets ervan. Ik begin het hier wel naar mijn zin te krijgen. 600 00:51:41,755 --> 00:51:43,631 Dat meisje moet dan wel in orde zijn, he? 601 00:51:43,632 --> 00:51:45,690 Heeft ze genoeg voor ons allemaal? 602 00:51:46,133 --> 00:51:48,323 Komaan Tony, laat die jongen met rust. 603 00:51:48,324 --> 00:51:50,693 Waarom? Heb jij haar al ontmoet? Bongo. 604 00:51:54,054 --> 00:51:57,051 Hey Berle, ik weet dat je verliefd bent 605 00:51:57,494 --> 00:51:59,890 maar geef eens enkele tips. 606 00:51:59,891 --> 00:52:02,991 Hey. -Verdomme Tony. 607 00:52:04,477 --> 00:52:06,248 Sorry Berle. 608 00:52:06,249 --> 00:52:07,891 Ik was het vergeten. 609 00:52:14,043 --> 00:52:15,918 Het is niet slim om tegen elkaar te vechten. 610 00:52:15,919 --> 00:52:18,329 We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 611 00:52:18,754 --> 00:52:20,999 We zouden elkaar moeten helpen. 612 00:52:29,903 --> 00:52:33,524 Het is geweldig om jullie jongens te zien trainen. 613 00:52:33,965 --> 00:52:36,050 want we gaan een trein aanvallen. 614 00:52:36,051 --> 00:52:39,151 Is dat wat die gasten moesten doen die we gedood hebben? 615 00:52:39,698 --> 00:52:41,678 Dat heeft niets met ons te maken. 616 00:52:41,679 --> 00:52:43,554 Loop naar de hel met je verdomde trein. 617 00:52:43,555 --> 00:52:46,657 We wachten hier tot die kolonel Buckner komt opdagen. 618 00:52:46,683 --> 00:52:49,359 We kunnen misschien wel een deal met hem maken. 619 00:52:49,628 --> 00:52:52,665 Persoonlijk zie ik er tegen op om mijn ganse leven, 620 00:52:52,666 --> 00:52:55,020 ergens achter een rots verscholen te zitten. 621 00:52:55,021 --> 00:52:56,854 En jij? 622 00:52:58,896 --> 00:53:01,784 Het wordt dan ook stilletjes aan tijd om terug in deze oorlog te stappen. 623 00:53:01,785 --> 00:53:04,361 Ik ben het moe om op jullie te moeten babysitten. 624 00:53:09,192 --> 00:53:11,355 Je bent zo sterk als een stier. 625 00:53:13,987 --> 00:53:16,566 Misschien regelen we dit wel in Zwitserland. 626 00:53:21,384 --> 00:53:23,028 Hmm, misschien. 627 00:53:23,158 --> 00:53:24,799 Dat is niet slecht. 628 00:53:26,909 --> 00:53:28,488 Kijk. 629 00:53:28,526 --> 00:53:29,908 Kopen? -Wablief? 630 00:53:29,909 --> 00:53:32,439 Kopen? Het uurwerk? 631 00:53:32,440 --> 00:53:34,525 Wacht even. Spreek je Engels? 632 00:53:34,526 --> 00:53:36,368 Ha, ha, ja. -Engels. 633 00:53:37,132 --> 00:53:39,006 Ja. 634 00:53:39,007 --> 00:53:40,645 "Son of a bitch" 635 00:53:41,092 --> 00:53:42,730 "Fucking bastard" 636 00:53:48,369 --> 00:53:49,725 Nicole. 637 00:53:49,726 --> 00:53:53,349 Nicole, opschieten we vertrekken, breng ook de eerstehulpdoos! 638 00:53:53,350 --> 00:53:57,218 Er zit bijna niets meer in, alleen ontsmettingmiddel en windels. 639 00:53:57,219 --> 00:54:01,570 Ooh, Help!, aagh... 640 00:54:04,041 --> 00:54:06,679 - Wat is er? - Mijn appendix. 641 00:54:13,583 --> 00:54:16,290 Je bent veel mooier dan Betty Grable. 642 00:54:16,291 --> 00:54:19,809 - Wie is Betty Grable? - Oh, mijn zuster. 643 00:54:21,295 --> 00:54:23,139 En uw appendix? 644 00:54:25,463 --> 00:54:27,107 Uw handen zijn betoverend. 645 00:54:27,549 --> 00:54:28,592 Jij. 646 00:54:28,593 --> 00:54:31,047 Oh, Je neemt me in de maling nietwaar? 647 00:54:32,031 --> 00:54:33,596 Ja, juist. 648 00:54:33,597 --> 00:54:36,890 Deze verdomde oorlog maakt het zo gemakkelijk om verliefd te worden. 649 00:54:37,037 --> 00:54:38,676 En daarbij, 650 00:54:39,432 --> 00:54:44,198 wanneer wij mannen gaan strijden, dan zit ik in de frontlinie. 651 00:54:45,685 --> 00:54:47,744 Dan word ik misschien wel gedood.. 652 00:54:48,811 --> 00:54:52,538 - morgen. - mogelijk. 653 00:54:55,480 --> 00:54:57,005 Ja. 654 00:54:58,191 --> 00:55:00,273 Je zou hier niet moeten zijn. Maar bij uw ouders, 655 00:55:00,274 --> 00:55:01,697 thuis.. 656 00:55:04,445 --> 00:55:06,606 Mijn thuis... 657 00:55:07,257 --> 00:55:09,029 ik heb geen huis. 658 00:55:09,030 --> 00:55:10,880 Mijn huis is vernield. 659 00:55:11,324 --> 00:55:12,963 Mijn ouders zijn dood. 660 00:55:14,762 --> 00:55:15,910 Zoals zo veel anderen. 661 00:55:15,911 --> 00:55:18,620 Maar een schoonheid zoals jij, moet toch beschermd worden. 662 00:55:18,621 --> 00:55:20,571 Maar we moeten vechten. 663 00:55:21,955 --> 00:55:24,098 Als we door deze oorlog komen, 664 00:55:25,082 --> 00:55:27,166 en ik wordt verliefd op jou. 665 00:55:27,167 --> 00:55:28,834 Dan trouwen we. 666 00:55:28,835 --> 00:55:31,607 Dan hebben we een groot huis met veel kinderen. 667 00:55:31,859 --> 00:55:34,751 Het is nog zolang, ik denk nog niet aan die dingen. 668 00:55:36,862 --> 00:55:38,398 Ga nu maar. 669 00:55:39,362 --> 00:55:41,029 En al de kinderen zouden op u lijken 670 00:55:41,030 --> 00:55:42,671 met mooie haren, 671 00:55:43,429 --> 00:55:44,956 ogen, 672 00:55:45,617 --> 00:55:47,143 lippen. 673 00:55:47,438 --> 00:55:51,585 - Allee Nicole, we wachten op jou. - Ik kom eraan! 674 00:55:51,586 --> 00:55:53,563 Het is tijd om te vertrekken om kolonel Buckman te ontmoeten. 675 00:55:53,564 --> 00:55:56,250 Luister, we zien elkaar zeker terug. 676 00:55:56,483 --> 00:55:58,439 Uhm.. ik moet nu gaan. 677 00:55:59,607 --> 00:56:01,253 Vaarwel. 678 00:56:21,300 --> 00:56:24,107 Steek het vuur en de lichten van de wagens aan! 679 00:56:24,381 --> 00:56:27,399 Haast jullie een beetje! Sneller! 680 00:56:39,470 --> 00:56:42,560 Maak je klaar kolonel. 681 00:56:44,358 --> 00:56:45,685 Go. 682 00:56:59,891 --> 00:57:04,650 Vlug, verstop de parachute en doof het vuur. 683 00:57:09,575 --> 00:57:11,735 Hierlangs, kolonel. 684 00:57:15,096 --> 00:57:16,556 Happy days. 685 00:57:16,557 --> 00:57:17,388 - Zijn er weer. 686 00:57:17,389 --> 00:57:19,685 Blij u te mogen ontmoeten, kolonel. Ik ben Veronique. 687 00:57:19,686 --> 00:57:21,768 Uiteindelijk ontmoeten we elkaar, Veronique. 688 00:57:21,769 --> 00:57:24,455 Uhmm, luitenant Sikes is daarginds. 689 00:57:27,294 --> 00:57:29,483 Oh hallo, Hey Jim. 690 00:57:29,484 --> 00:57:31,123 Kolonel. 691 00:57:33,965 --> 00:57:36,337 - Maar deze man is niet... - Kolonel Buckner, 692 00:57:37,822 --> 00:57:39,906 kan ik je even apart spreken alsjeblieft? 693 00:57:39,907 --> 00:57:43,035 Natuurlijk Sikes ik ben heel benieuwd wat je me te vertellen hebt. 694 00:57:43,036 --> 00:57:44,565 Dank u Meneer. 695 00:57:56,890 --> 00:57:59,496 - Dat is ongeveer alles kolonel. - Dat is ongeveer alles! 696 00:57:59,497 --> 00:58:01,707 Weet je wat je gedaan hebt God Allemachtig! 697 00:58:01,708 --> 00:58:03,560 Dit waren hooggeschoolde techniekers, 698 00:58:03,561 --> 00:58:07,495 speciaal voor deze missie uitgekozen! - En ze droegen Duitse uniformen. 699 00:58:07,496 --> 00:58:12,891 En jij hebt het lef me een bende deserteurs in de plaats aan te bieden! 700 00:58:14,087 --> 00:58:17,067 Die kelen opensnijden. En dieven. 701 00:58:17,527 --> 00:58:19,986 Wat voor een voorstel is dat luitenant! 702 00:58:20,342 --> 00:58:23,570 Jullie verdienen het zelfs niet om "soldaten" genoemd te worden! 703 00:58:23,571 --> 00:58:25,956 En ik moet deze missie toevertrouwen aan volk zoals jullie! 704 00:58:25,957 --> 00:58:27,481 Meneer ? 705 00:58:28,366 --> 00:58:31,492 Mijn broer werkt bij de spoorwegen en heb hem dikwijls geholpen. 706 00:58:31,493 --> 00:58:33,759 Ik kan een locomotief besturen, Meneer. 707 00:58:34,408 --> 00:58:35,699 Kolonel... 708 00:58:36,159 --> 00:58:38,579 Ik garandeer je dat we dit aan kunnen. 709 00:58:38,580 --> 00:58:40,534 Ik spreek vloeiend Duits. 710 00:58:40,560 --> 00:58:42,852 En deze mensen hebben zich bewezen op het oorlogsveld. 711 00:58:42,853 --> 00:58:44,725 Ben je nou helemaal van de pot gerukt Jaeger 712 00:58:44,726 --> 00:58:46,215 als je denkt dat je in aanmerking komt 713 00:58:46,276 --> 00:58:48,125 voor vrijstelling met dit belachelijk voorstel, 714 00:58:48,126 --> 00:58:50,337 dan hebt je het goed verkeerd! - Als je er zo over denkt 715 00:58:50,338 --> 00:58:54,213 Het enige dat ik je kan beloven is een vuurpeloton! 716 00:58:54,214 --> 00:58:56,465 Nog beter, zelfs zonder proces! 717 00:58:57,758 --> 00:58:59,425 Dan hebben we een probleem, kolonel. 718 00:58:59,426 --> 00:59:01,511 Ik ben deze mannen iets verschuldigd. 719 00:59:01,512 --> 00:59:04,290 Ik heb ze beloofd naar Zwitserland te brengen. 720 00:59:04,535 --> 00:59:07,950 - En dat zal ik ook doen. - En wat ga je dan met mij aanvangen? 721 00:59:08,391 --> 00:59:11,433 - Dat zal ik je later wel laten zien. - Komaan ginder, snel! 722 00:59:12,522 --> 00:59:13,732 Hey Pierre heb je dat gezien? 723 00:59:13,733 --> 00:59:15,809 Waar gaan hun met lood in de schoenen naar toe? 724 00:59:15,810 --> 00:59:17,670 Ik zal eens gaan vragen wat er scheelt. 725 00:59:17,671 --> 00:59:20,223 Wat zijn die Amerikanen van plan? 726 00:59:23,269 --> 00:59:25,833 Kolonel! Kolonel! 727 00:59:26,710 --> 00:59:30,854 Wat moet ik vertellen als Veronique voor u vraagt? 728 00:59:33,692 --> 00:59:35,520 Verkenning... 729 00:59:36,505 --> 00:59:38,426 - Dank je wel. - Ik zie je zo. 730 00:59:38,427 --> 00:59:39,943 Ik zie je zo. 731 00:59:40,616 --> 00:59:42,840 Allee, haast jullie een beetje en laad die goederen op. 732 00:59:42,841 --> 00:59:45,672 Haast jullie een beetje met opladen. We hebben geen tijd te verliezen. 733 00:59:45,673 --> 00:59:49,089 Vooruit haast jullie nu toch eens. Jullie zijn al te laat. 734 00:59:49,214 --> 00:59:50,607 Kolonel ik geef je drie tegen een 735 00:59:50,608 --> 00:59:53,068 dat de geallieerden binnen drie maanden in Berlijn zijn. 736 00:59:53,069 --> 00:59:55,532 Ze moeten nog een lange weg afleggen, soldaat. 737 00:59:55,576 --> 00:59:58,655 kom zeker nog eens terug met dit aanbod als Patton over de Rijn komt. 738 00:59:59,338 --> 01:00:01,265 Daar lijkt een SS-kommandopost te zijn 739 01:00:01,326 --> 01:00:03,075 en deze hebben een hele hoop voertuigen. 740 01:00:03,076 --> 01:00:06,591 Wat we ook besluiten om te doen, we moeten daar binnendringen 741 01:00:06,935 --> 01:00:08,579 en ons truck versieren. 742 01:00:08,602 --> 01:00:11,104 Oke, we wandelen daar gewoon binnen en zeggen alsjeblieft he 743 01:00:11,105 --> 01:00:14,089 - Is dat alles? - Ongeveer. Ha, ha... 744 01:00:14,232 --> 01:00:16,075 Blijf maar dicht bij mij, knul. 745 01:00:23,922 --> 01:00:25,149 Heil Hitler! 746 01:00:25,623 --> 01:00:30,083 - Ik heb hier twee Amerikaanse gevangen. - Wat zullen we met ze aanvangen? 747 01:00:30,184 --> 01:00:33,786 - Ik heb een wagen nodig. - Kun je dit bevestigen? 748 01:00:33,787 --> 01:00:38,029 Dat speelt toch geen rol! Wat de godver bedoel je met dat? 749 01:00:38,697 --> 01:00:42,664 We moeten deze twee gevangenen vervoeren, 750 01:00:42,725 --> 01:00:45,690 maar onze vrachtwagen is opgeblazen. 751 01:00:45,731 --> 01:00:49,905 We zijn al twee dagen op pad en zijn uitgeput. 752 01:00:49,973 --> 01:00:53,941 - We doen dit niet... Luitenant!, kom hier! 753 01:00:58,451 --> 01:01:00,491 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 754 01:01:01,092 --> 01:01:06,186 Wat is hier gaande? - Niets, Meneer. 755 01:01:06,262 --> 01:01:08,495 Ik heb twee Amerikaanse gevangenen 756 01:01:08,556 --> 01:01:11,327 en ik heb een vervoermiddel nodig. 757 01:01:11,928 --> 01:01:15,658 Je kunt een nieuwe wagen hebben, maar de gevangenen blijven hier. 758 01:01:15,659 --> 01:01:17,555 Maar commandant. 759 01:01:17,556 --> 01:01:21,888 Stilte! - Breng de gevangenen naar mijn kantoor. 760 01:01:21,889 --> 01:01:23,771 Vertrek. 761 01:01:28,383 --> 01:01:31,064 Verder lopen, vooruit! 762 01:01:35,050 --> 01:01:37,317 Hey, kijk uit of ik maak me kwaad! 763 01:01:37,761 --> 01:01:39,740 Hey, he, dat kunnen jullie niet maken. 764 01:01:39,741 --> 01:01:42,529 Hey, doe hier iets aan! 765 01:01:42,660 --> 01:01:44,012 Je hebt me nodig! 766 01:01:44,013 --> 01:01:46,581 Herinner je Robin Hood en zijn vrolijke volgelingen! 767 01:01:46,642 --> 01:01:48,830 Klimden over de muren om te stelen! 768 01:02:04,731 --> 01:02:08,082 Hier is u vrachtwagen! 769 01:02:14,775 --> 01:02:16,650 Ze nemen ons allemaal voor collaborateurs... 770 01:02:16,651 --> 01:02:18,294 - Bass, kom hier! 771 01:02:19,778 --> 01:02:21,403 - Jawel luitenant. 772 01:02:30,064 --> 01:02:30,882 Potverdorie. 773 01:04:03,238 --> 01:04:06,028 Kolonel Charles Buckner. 774 01:04:07,305 --> 01:04:10,195 Vierde brigade parachutisten. 775 01:04:10,326 --> 01:04:15,323 Charles Thomas Buckner. Kolonel! 0628324. 776 01:04:20,541 --> 01:04:25,414 - Soldaat Fred Canfield. - Canfield. 777 01:04:25,544 --> 01:04:32,394 873...5...216. 778 01:04:50,353 --> 01:04:53,399 - Voorwaarts een, twee, drie,vier.. 779 01:04:53,460 --> 01:04:55,824 Links, rechts...drie, vier... 780 01:04:55,885 --> 01:04:57,690 Oke, omdraaien allemaal... 781 01:04:57,751 --> 01:04:59,764 naar rechts, omkeren en Halt! 782 01:05:11,388 --> 01:05:14,074 Halt of ik schiet. Aagh. 783 01:05:29,310 --> 01:05:32,283 Waar is uw compagnie gelegen, kolonel? 784 01:05:33,168 --> 01:05:34,287 Wel? 785 01:05:35,147 --> 01:05:38,310 Charles Thomas Buckner. Kolonel. 786 01:05:38,311 --> 01:05:40,101 0628324. 787 01:05:44,058 --> 01:05:45,998 Buckner. 788 01:05:48,265 --> 01:05:50,528 Of is het Boeckner? 789 01:05:51,213 --> 01:05:55,761 Je bent van Duitse afkomst? hmm.. 790 01:05:57,049 --> 01:06:00,855 Waarom ben jij in het in gezelschap van deze eigenaardige mensen. 791 01:06:03,198 --> 01:06:05,031 Waarom antwoord je niet? 792 01:06:05,901 --> 01:06:07,751 Ik zal je vertellen waarom. 793 01:06:08,609 --> 01:06:11,086 Omdat je een smeerlap bent. 794 01:06:12,363 --> 01:06:14,941 Alle Amerikanen zijn Mongolen. 795 01:06:15,697 --> 01:06:21,507 Negers, joden, Polen, Italianen, Ieren. 796 01:06:22,993 --> 01:06:25,459 Ieder mogelijk ras. 797 01:06:25,599 --> 01:06:28,388 En jullie vrouwen zijn hoeren. 798 01:06:30,288 --> 01:06:32,555 Jullie zijn zoals kinderen. 799 01:06:34,559 --> 01:06:36,228 Coca cola. 800 01:06:36,229 --> 01:06:37,871 Hollywood. 801 01:06:40,399 --> 01:06:42,771 Kauwgom. 802 01:06:47,797 --> 01:06:51,105 Stomme, vuile klote lafaarden! 803 01:06:53,424 --> 01:06:55,870 - Zeg dat ze hun wapens op de grond werpen. - Niet schieten! 804 01:06:55,871 --> 01:07:01,605 - Niet schieten! Werp uw wapens onder de tafel. 805 01:07:25,388 --> 01:07:28,594 Het is verassend hoe goed deze oude dingen nog werken. 806 01:07:30,496 --> 01:07:32,892 - Hoe gaat het ermee kolonel? - Oh, juist goed. 807 01:07:32,893 --> 01:07:34,664 Tony ben je klaar voor ons vertrek? 808 01:07:34,665 --> 01:07:36,515 Oke, gooit het touw naar Berle. 809 01:07:36,540 --> 01:07:39,296 Goed opletten dat je jezelf niet in de knoop raak! 810 01:07:50,505 --> 01:07:52,980 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 811 01:07:53,632 --> 01:07:56,340 Heel wat moeite om een truck te versieren, denk je ook niet? 812 01:07:56,341 --> 01:07:59,572 Je moest eens weten wat die SS-officier over jou zat te vertellen. 813 01:07:59,573 --> 01:08:02,153 - Wat vertelde hij over mij? - Oh, nee, nee.. 814 01:08:02,597 --> 01:08:04,655 Wat vertelde hij dan over mij? 815 01:08:05,514 --> 01:08:08,096 - Jij gaat eerst. - Jawel. 816 01:09:15,844 --> 01:09:18,944 Dit is een diagram van de spoorweg. 817 01:09:19,390 --> 01:09:21,342 Deze wagon is ons hoofddoel. 818 01:09:21,994 --> 01:09:23,406 Het is een mobiel laboratorium, 819 01:09:23,407 --> 01:09:26,928 waarin het prototype van de nieuwe V2 raketkop in vervoerd wordt. 820 01:09:26,996 --> 01:09:28,456 Nu het doel van deze missie is 821 01:09:28,457 --> 01:09:32,182 de gyroscoop terug te nemen van het mobiele geleidingssysteem. 822 01:09:32,625 --> 01:09:35,205 Mijn mannen hadden weken training gekregen. 823 01:09:35,751 --> 01:09:38,668 op een wagon identiek zoals deze. 824 01:09:38,669 --> 01:09:40,860 Ze kenden iedere moer en bout ervan. 825 01:09:40,861 --> 01:09:43,462 Dit is de route die de trein zal nemen. 826 01:09:43,463 --> 01:09:46,690 Hier in Bouillez zullen ze stoppen om twee Duitse raketspecialisten op te pikken 827 01:09:46,691 --> 01:09:48,884 die met de wagen tot daar zijn gekomen. 828 01:09:48,885 --> 01:09:51,072 Luitenant Jaeger en ik zullen die experts zijn. 829 01:09:51,073 --> 01:09:53,755 De Fransen zullen zich over de echte ontfermen. 830 01:09:54,199 --> 01:09:55,971 Als de trein dit punt bereikt heeft, 831 01:09:55,972 --> 01:10:00,739 zullen Berle en Tony met behulp van de partizanen deze brug opblazen. 832 01:10:02,536 --> 01:10:06,392 Als de brug weg is dan zal de trein verplicht zijn terug te keren naar deze wissel. 833 01:10:06,393 --> 01:10:09,285 Om verder te gaan langs deze alternatieve route. 834 01:10:10,351 --> 01:10:11,604 Eens de brug opgeblazen is, 835 01:10:11,605 --> 01:10:13,997 dan zullen Berle en Tony, gebruik maken van deze verwarring 836 01:10:13,998 --> 01:10:15,564 om op de trein te stappen. 837 01:10:15,565 --> 01:10:17,391 En tijdens deze aftakken manoeuvres, 838 01:10:17,392 --> 01:10:19,734 zal Tony de gewapende escorte wagon ontkoppelen. 839 01:10:19,735 --> 01:10:21,297 In Pont Mosson 840 01:10:21,298 --> 01:10:24,216 zullen Veronique's partizanen dit station aanvallen 841 01:10:24,217 --> 01:10:26,900 en de trein omleiden naar de Amerikaanse linies. 842 01:10:27,969 --> 01:10:30,158 Canfield zal met de partizanen samenwerken. 843 01:10:30,159 --> 01:10:33,883 Er is een Amerikaans bataljon elf mijl van Pont Mosson gelegerd. 844 01:10:34,119 --> 01:10:35,473 Wat is er hier nu aan? 845 01:10:35,474 --> 01:10:37,650 Al wat ik moet doen is een verdomde locomotief stelen. 846 01:10:37,651 --> 01:10:39,501 Ha, ha, ha... 847 01:10:39,854 --> 01:10:41,597 Wel zijn er nog vragen? 848 01:10:42,040 --> 01:10:44,725 Welke rol speel ik hierin, kolonel? 849 01:10:44,752 --> 01:10:46,000 Ik ben er nog niet bij. 850 01:10:46,001 --> 01:10:49,518 Wel eerst en vooral moet je een hoop documenten vervalsen. 851 01:10:49,963 --> 01:10:51,316 Dan voer je ons naar de trein. 852 01:10:51,317 --> 01:10:55,173 Als je ons op de trein ziet stappen dan zendt je dit door, 853 01:10:55,174 --> 01:10:56,309 naar de troepen op de brug. 854 01:10:56,310 --> 01:11:00,767 Als Rene je boodschap niet ontvangt dan blaast hij de brug met de trein op. 855 01:11:00,907 --> 01:11:01,843 Ja prachtig! 856 01:11:01,844 --> 01:11:03,615 Zijn er nog vragen? 857 01:11:03,616 --> 01:11:04,451 Wanneer beginnen we? 858 01:11:04,452 --> 01:11:08,176 De trein zal in Bouillez morgen om 13.00 uur aankomen. 859 01:11:08,308 --> 01:11:11,432 Een uur voordien zullen de partizanen de wagen onderscheppen 860 01:11:11,433 --> 01:11:13,597 die de twee raketspecialisten vervoert. 861 01:11:17,467 --> 01:11:19,458 Wat ben jij godverdomme aan het doen? 862 01:11:19,859 --> 01:11:22,531 Kijk uit, het is een valstrik! 863 01:11:22,892 --> 01:11:24,202 - pak ze de geweren af 864 01:11:27,695 --> 01:11:31,294 Vooruit, kom op. 865 01:11:49,448 --> 01:11:52,863 - Nicole. - Tony! 866 01:11:53,411 --> 01:11:54,947 Wat doe jij hier? 867 01:11:54,973 --> 01:11:56,433 Jij had bij de brug moeten zijn? 868 01:11:56,434 --> 01:11:58,204 Nu, herinner je nog wat ik gezegd heb? 869 01:11:58,205 --> 01:12:00,151 Zorg goed voor jezelf. 870 01:12:00,812 --> 01:12:02,441 Jij ook. 871 01:12:10,919 --> 01:12:12,340 Halt! 872 01:12:15,413 --> 01:12:18,384 Papieren, alsjeblieft. 873 01:12:28,083 --> 01:12:32,761 Alles in orde. Laat ze passeren. 874 01:12:48,587 --> 01:12:54,474 De kleinste fout kan fataal zijn, dus alles moet perfect zijn. 875 01:12:59,814 --> 01:13:01,353 Kruis je vingers. 876 01:13:09,400 --> 01:13:10,967 Heil! - Heil. 877 01:13:10,968 --> 01:13:14,102 Uw papieren, alsjeblieft. 878 01:13:18,551 --> 01:13:21,737 Alles is in orde. Je mag instappen, alsjeblieft. 879 01:13:22,095 --> 01:13:23,228 Dank u. 880 01:13:23,672 --> 01:13:25,938 - Dank u. - Majoor. 881 01:13:34,805 --> 01:13:39,722 General Tieck. De officier Ritter en Shaefer! 882 01:13:39,723 --> 01:13:41,378 Aangenaam kennis te maken. 883 01:13:41,379 --> 01:13:44,656 De trein zal binnen enkele ogenblikken vertrekken. 884 01:13:44,657 --> 01:13:46,058 Ga zitten alsjeblieft. 885 01:13:46,059 --> 01:13:49,004 General, we zouden graag onmiddellijk 886 01:13:49,065 --> 01:13:50,810 met ons werk willen beginnen, generaal. 887 01:13:50,811 --> 01:13:54,587 Sorry, maar niemand mag in het laboratorium 888 01:13:54,648 --> 01:13:57,185 voordat we vertrekken met de trein. 889 01:13:57,811 --> 01:14:01,093 Oh, uiteraard luitenant. Natuurlijk begrijp ik dat. 890 01:14:01,745 --> 01:14:03,470 Natuurlijk. 891 01:14:04,142 --> 01:14:06,617 Eerste afdeling instappen. 892 01:14:08,205 --> 01:14:10,809 Tweede afdeling instappen. 893 01:14:10,810 --> 01:14:13,598 Jij ook! Derde afdeling.. 894 01:14:13,603 --> 01:14:17,119 Hallo? Hallo? 895 01:14:18,605 --> 01:14:20,449 Maak voort! Vierde afdeling. 896 01:14:24,546 --> 01:14:26,176 Vijfde afdeling. 897 01:14:29,860 --> 01:14:32,546 Zesde afdeling, instappen. 898 01:14:32,988 --> 01:14:35,671 Dat kan hier wel wat sneller. Stap op jongeman! 899 01:14:38,510 --> 01:14:41,300 - Jawel! - Julie lijken wel slakken! 900 01:14:54,949 --> 01:14:59,674 De trein is juist vertrokken. Wat? Ja. 901 01:15:11,578 --> 01:15:13,042 Hallo? 902 01:15:15,103 --> 01:15:16,776 Hallo? 903 01:15:17,518 --> 01:15:20,020 - Verdomme, verdomme nog aan toe.Niets! 904 01:15:20,021 --> 01:15:22,080 - Blijf proberen. - Hallo? 905 01:15:22,107 --> 01:15:24,565 Er moet iets in Bouillez gebeurd zijn. 906 01:15:24,921 --> 01:15:26,979 We laten de trein de brug oprijden, 907 01:15:27,943 --> 01:15:29,585 en blazen ze op. 908 01:15:33,958 --> 01:15:38,500 We zijn vertrokken. Mogen we nu beginnen met werk? 909 01:15:38,501 --> 01:15:39,326 Natuurlijk, 910 01:15:39,487 --> 01:15:43,125 maar eerst moet ik je vragen om je wapens in te leveren. 911 01:15:43,126 --> 01:15:47,673 - Het is maar een formaliteit. - Ja, ja een formaliteit. Generaal. 912 01:16:25,009 --> 01:16:26,669 - Majoor Shaefer? - Ja. 913 01:16:26,797 --> 01:16:28,544 - Majoor Ritter? - Ja. 914 01:16:28,803 --> 01:16:32,799 Ik ben overste Hauser. Overste Brenner is in de donkere kamer. 915 01:16:32,800 --> 01:16:36,280 Hij zal je zodadelijk assisteren. 916 01:16:36,341 --> 01:16:38,797 Ga zitten, alsjeblieft. 917 01:16:39,137 --> 01:16:44,146 Brenner vertelde me dat julie al te hebben samengewerkt. 918 01:17:04,352 --> 01:17:05,967 Charmant... 919 01:17:06,770 --> 01:17:09,608 Stop! Stoppen! 920 01:17:16,482 --> 01:17:19,864 Verdorie! 921 01:17:31,565 --> 01:17:34,142 Hier is een gedetailleerde omschrijving. - Dank u. 922 01:17:34,143 --> 01:17:36,095 Alles wat je nodig hebt is hier. 923 01:17:37,734 --> 01:17:40,419 Veel plezier, jullie moeten me nu verontschuldigen. 924 01:17:40,420 --> 01:17:44,665 - Dank u. - He, bekijk dit plan. 925 01:17:45,003 --> 01:17:46,880 Zie je deze groene draad? 926 01:17:46,881 --> 01:17:49,277 Deze is verbonden met een zelfvernietigend mechanisme. 927 01:17:49,278 --> 01:17:53,732 Het kan dit hele boeltje in vijftien seconden opblazen. 928 01:18:06,179 --> 01:18:07,496 Handen omhoog! 929 01:18:57,113 --> 01:18:58,236 Stop! 930 01:18:58,679 --> 01:19:03,447 Stop! Hier blijven! Schieten, schieten... 931 01:19:24,922 --> 01:19:30,749 - Ik ga de kardinaal een bezoekje brengen. - Jazeker. 932 01:19:33,301 --> 01:19:38,393 Kardinaal Brenner, majoor Shaefer komt je een bezoekje brengen. 933 01:19:46,386 --> 01:19:49,262 - Shaefer? - Ja, Meneer. 934 01:19:49,263 --> 01:19:52,426 Leuk om je nog eens te ontmoeten, Shaefer. 935 01:19:52,487 --> 01:19:54,545 Een ogenblikje alsjeblieft. 936 01:20:05,392 --> 01:20:09,606 Wat is er gebeurd? -Hij voelde zich niet goed. 937 01:20:27,447 --> 01:20:29,404 De trein komt eraan. 938 01:20:35,264 --> 01:20:36,678 Nick. 939 01:20:43,495 --> 01:20:47,118 Jaeger en Popner zitten op de trein. 940 01:20:47,769 --> 01:20:51,288 Blaas de brug op. Snel! 941 01:20:54,127 --> 01:20:56,498 Zou het juist... 942 01:21:01,107 --> 01:21:02,540 - Blaast het op! - Ga je gang. 943 01:21:11,007 --> 01:21:13,611 Stoppen. Stoppen! 944 01:21:13,612 --> 01:21:15,149 Wat is er gaande? 945 01:21:17,260 --> 01:21:19,343 Stoppen! Uit stappen! 946 01:21:19,344 --> 01:21:21,821 We kunnen niet meer verder! 947 01:21:27,890 --> 01:21:30,117 Sluit de ramen en luiken! 948 01:21:31,018 --> 01:21:33,186 Maak je klaar voor een gevecht! 949 01:21:36,410 --> 01:21:38,947 De brug is vernield. Het is onmogelijk om verder te rijden. 950 01:21:38,948 --> 01:21:41,369 Waarom stoppen we? Wat is er dan? - De brug is ingestort! 951 01:21:41,370 --> 01:21:46,694 Maak contact met het hoofdkwartier. We moeten de raket beschermen. 952 01:21:46,695 --> 01:21:49,379 Opschieten, snel... 953 01:21:51,905 --> 01:21:53,860 Ze kunnen er nog altijd zitten. 954 01:21:54,039 --> 01:21:59,497 Er is een andere manier, maar dan zitten we vlakbij de Amerikaanse linies. 955 01:21:59,498 --> 01:22:04,140 Zeg tegen de machinist dat hij terug rijdt tot de wissels. 956 01:22:12,399 --> 01:22:15,249 - Ga je gang generaal. - Waar is overste Brenner? 957 01:22:15,250 --> 01:22:20,518 In de donkere kamer. Ik zal eens gaan kijken hoe het er mee gaat. 958 01:23:35,976 --> 01:23:40,743 Op stappen, snel! Vooruit! Op stappen, snel! 959 01:24:28,322 --> 01:24:30,871 Neem direct contact op met Pont Mosson. 960 01:24:31,002 --> 01:24:33,394 - Mijne heren. - Hallo? - Zoals je op de kaart kan zien... 961 01:24:33,395 --> 01:24:34,154 - Hallo? 962 01:24:34,155 --> 01:24:41,116 Hallo? De brug is vernield. We komen terug. 963 01:24:41,117 --> 01:24:44,575 Wat is jullie situatie ter plaatse? 964 01:24:44,576 --> 01:24:48,575 Waarschuw de generaal dat alles rustig is en de kust veilig is. 965 01:24:48,576 --> 01:24:52,956 Ja, de situatie is kalm en de kust is veilig. 966 01:25:05,332 --> 01:25:07,151 Hebt u soms wat chocolade? 967 01:25:28,126 --> 01:25:31,015 Volg me! 968 01:25:59,276 --> 01:26:02,378 - Jaeger? - Wees maar eens even stil, luitenant! 969 01:26:04,903 --> 01:26:07,797 - Hoe gaat het ermee kolonel? - Jah... 970 01:27:08,044 --> 01:27:09,814 Breng hem maar naar hier. Voila. 971 01:27:09,815 --> 01:27:11,168 En leg hem maar voorzichtig op de grond. 972 01:27:11,169 --> 01:27:14,041 Verzamel de gewonden en neem alle wapens. 973 01:27:23,652 --> 01:27:24,878 Godverdomme!, 974 01:27:24,879 --> 01:27:30,143 waar komen die vandaan? - Een trein vol moffen! Verstop je! 975 01:27:33,320 --> 01:27:36,491 Snel! 976 01:27:58,292 --> 01:28:03,167 Canfield! Stop die andere trein! Ren, rennen! 977 01:28:21,322 --> 01:28:22,442 Haast jullie! 978 01:28:55,965 --> 01:28:59,270 - Wat is er gaande? - Sta stil! 979 01:29:04,697 --> 01:29:06,203 Tony. 980 01:29:08,263 --> 01:29:10,847 Generaal. Snel, Gooi je wapens neer! 981 01:29:10,848 --> 01:29:12,698 Pistolen, sneller! 982 01:29:14,704 --> 01:29:17,076 Nu, met jullie gezicht naar de muur! 983 01:29:19,707 --> 01:29:21,036 - Jij ook daar. 984 01:29:26,167 --> 01:29:29,050 Tony, hou je taai. 985 01:29:31,376 --> 01:29:33,959 Open de deur! Jij! 986 01:29:35,025 --> 01:29:37,086 - De deur. - Ja. 987 01:29:39,912 --> 01:29:43,422 Tijd om uit te stappen. Auf wiedersehen. 988 01:29:47,743 --> 01:29:48,735 Wat gebeurt er? 989 01:29:48,736 --> 01:29:51,435 Ik zag juist iemand van de trein vallen. 990 01:29:53,626 --> 01:29:55,458 Er is daar iets aan de gang. 991 01:30:19,465 --> 01:30:21,106 Vlug, dek ons. 992 01:30:35,426 --> 01:30:38,942 Snel, open die deur! 993 01:31:06,850 --> 01:31:08,728 Hij verstopt zich in hier. 994 01:31:13,144 --> 01:31:15,609 Vergezel je kameraden, ik ga naar de trein. 995 01:31:51,276 --> 01:31:53,753 He Berle, ha, ha. 996 01:31:56,488 --> 01:32:00,007 Het is ons gelukt! Berle? 997 01:32:03,471 --> 01:32:05,216 Hoe gaat ermee, kolonel? 998 01:32:05,765 --> 01:32:08,949 Ik ben bijna klaar. 999 01:32:10,209 --> 01:32:11,911 Jezus Christus. 1000 01:32:11,912 --> 01:32:14,687 Ik heb het zelfvernietigings - mechanisme geactiveerd. 1001 01:32:23,583 --> 01:32:26,894 Hey, het is gestopt. Wat is er gebeurd? 1002 01:32:27,337 --> 01:32:29,108 Ik heb er een potlood tussen gestoken. 1003 01:32:29,109 --> 01:32:30,751 Ha, ha.. 1004 01:33:13,910 --> 01:33:16,239 - Kolonel, we zijn bijna aan het station. 1005 01:33:16,300 --> 01:33:17,897 - Ik ben bijna klaar. 1006 01:33:56,629 --> 01:33:58,818 Het is een valstrik! Een valstrik! 1007 01:33:58,819 --> 01:34:00,878 Het station zit vol met moffen! 1008 01:34:09,135 --> 01:34:10,552 Hoe voel jij je? 1009 01:34:11,429 --> 01:34:12,966 Niet zo best. 1010 01:34:14,034 --> 01:34:16,511 - Wil je hieraf? - Na u. 1011 01:34:16,537 --> 01:34:18,233 Ik moet eerst nog een paar dingetjes doen. 1012 01:34:18,234 --> 01:34:19,807 Wat je maar wilt. 1013 01:34:24,681 --> 01:34:27,264 - Ik had toch geen ticket. - Kom op. 1014 01:34:38,646 --> 01:34:41,330 Ik zie je in Zwitserland! 1015 01:34:47,608 --> 01:34:50,813 Veronique zegt dat de Duitsers ons opwachten bij het station. 1016 01:34:51,777 --> 01:34:53,125 Hoe gaat het ermee? kolonel. 1017 01:34:53,126 --> 01:34:56,645 Hou je adem maar in luitenant. Ik denk dat het er uit is. 1018 01:34:58,343 --> 01:35:01,758 - Ja, hier is het. - Yep. 1019 01:35:03,241 --> 01:35:05,927 Interessant. Zijn we Zijn we daarvoor hier gekomen? 1020 01:35:07,311 --> 01:35:09,270 En nu moeten we maken dat we van deze trein zijn. 1021 01:35:09,271 --> 01:35:11,132 Wel, ik moet eerst nog iets doen. 1022 01:35:11,133 --> 01:35:13,348 - Ga jij alvast voorop,Meneer. - Oke, Bob. 1023 01:35:13,349 --> 01:35:16,452 - Hou je haaks kolonel. - Tom. 1024 01:35:16,688 --> 01:35:18,538 Tom? 1025 01:35:19,814 --> 01:35:21,767 Oke, hou je haaks, Tom. 1026 01:36:57,749 --> 01:37:00,007 Moeder! Help me! 1027 01:37:03,084 --> 01:37:04,118 Aargh.... 1028 01:37:11,244 --> 01:37:12,494 Help me. 1029 01:37:17,962 --> 01:37:19,605 Nicole! 1030 01:37:21,944 --> 01:37:23,274 Nicole! 1031 01:37:25,557 --> 01:37:27,200 Tony! 1032 01:37:30,491 --> 01:37:31,610 Tony!75952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.