Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,622 --> 00:02:20,907
- Berle?
- Ja.
2
00:02:21,468 --> 00:02:22,752
- Ik hoor je niet!
- Hier!
3
00:02:23,052 --> 00:02:23,963
- O'Hara !
- Ja.
4
00:02:23,964 --> 00:02:25,545
- Gonzalez.
- Ja.
5
00:02:25,746 --> 00:02:26,998
- Espesito.
- Ja.
6
00:02:26,999 --> 00:02:28,461
- Johnson.
- Ja.
7
00:02:28,462 --> 00:02:30,025
- Mc. Kinley.
- Ja.
8
00:02:30,026 --> 00:02:32,099
- Lebowsky.
- Jup.
9
00:02:32,100 --> 00:02:34,914
Er ontbreken vier gevangenen,
ga eens kijken wat er gebeurd is.
10
00:02:34,915 --> 00:02:35,956
Oke.
11
00:02:35,957 --> 00:02:38,641
Komaan, maak dat je daar erin zit. Snel.
12
00:02:40,126 --> 00:02:42,394
Komaan, komaan sneller.
13
00:02:43,879 --> 00:02:46,564
Ik geef ze nog vijf minuten.
14
00:02:47,316 --> 00:02:49,689
Ah, daar zijn er nog twee.
15
00:02:53,780 --> 00:02:55,124
Wat voor gasten zijn dat?
16
00:02:55,125 --> 00:02:56,758
Wat denk je dat ze met ons gaan doen?
17
00:02:56,759 --> 00:02:58,433
- We verplaatsen ze van de gevangenis,
18
00:02:58,434 --> 00:03:01,375
Haynes is een deserteur,
en die zwarte is een moordenaar.
19
00:03:02,949 --> 00:03:06,565
Maak je geen zorgen jongen,
blijf gewoon aan mijn zijde.
20
00:03:09,515 --> 00:03:12,537
Sergeant Abraham, meld je bij
B compagnie CQ.
21
00:03:12,538 --> 00:03:15,454
Special services geven een show
om 19.00 uur
22
00:03:15,455 --> 00:03:18,348
in de mess van de C compagnie.
23
00:03:18,583 --> 00:03:20,667
Soldaat Booth, Vincini, Fawlder...
24
00:03:20,668 --> 00:03:24,345
- Klootzakken, wij zitten aan het front
waar ze je kop er bijna afschieten,
25
00:03:24,346 --> 00:03:27,595
en die klote deserteurs worden
veilig opgesloten.
26
00:03:29,004 --> 00:03:31,608
Hun dagen zijn geteld, geen probleem.
27
00:03:31,609 --> 00:03:33,487
- En dan, ze worden toch neergeschoten.
28
00:03:33,488 --> 00:03:35,467
Hoe bedoel je, neergeschoten?
29
00:03:35,468 --> 00:03:37,703
Ze komen vast en zeker voor de krijgsraad.
30
00:03:37,704 --> 00:03:40,250
Zonder twijfel hebben ze advocaten
die hoger beroep instellen,
31
00:03:40,251 --> 00:03:42,701
en voor je het weet
is de oorlog voorbij.
32
00:03:42,764 --> 00:03:45,810
Ze komen er met nagenoeg
geen straf mee weg.
33
00:03:51,931 --> 00:03:54,542
Hoe voelt het aan om een lafaard te zijn?
34
00:03:54,543 --> 00:03:56,204
Voelt goed aan zeker?
35
00:03:56,205 --> 00:03:57,663
- Gewoon een redneck klootzak, zoon.
36
00:03:57,664 --> 00:04:00,035
Wie noem jij een redneck
klootzak, jongetje?
37
00:04:06,730 --> 00:04:10,980
Ik heb per ongeluk al een luidruchtig
sergeant zoals jij, gedood.
38
00:04:10,981 --> 00:04:14,323
Wil jij het ook proberen?
Ze kunnen me maar eenmaal neerschieten.
39
00:04:14,324 --> 00:04:16,802
Wat gebeurt er daar allemaal.
Doorlopen.
40
00:04:20,190 --> 00:04:22,368
Ik ben blij dat jullie er zijn.
41
00:04:22,369 --> 00:04:25,785
Canfield.
42
00:04:25,786 --> 00:04:27,669
Fred Canfield.
43
00:04:27,670 --> 00:04:29,442
In de vrachtwagen. Canfield.
44
00:04:29,443 --> 00:04:31,326
- Haynes !
- Ja.
45
00:04:31,327 --> 00:04:32,970
Vooruit Haynes.
46
00:04:33,413 --> 00:04:34,553
Opschieten, en gaat zitten.
47
00:04:34,554 --> 00:04:36,541
Hey Tony! Tony!
48
00:04:36,542 --> 00:04:38,208
Kan ik nog meedoen
met de weddingschap?
49
00:04:38,209 --> 00:04:39,672
Een gozer van mijn compagnie zei,
50
00:04:39,673 --> 00:04:41,852
dat je een weddingschap afsluit
voor je eigen executie.
51
00:04:41,853 --> 00:04:42,979
oh ja!
52
00:04:42,980 --> 00:04:45,082
Het is de derde maal
dat ze me opsluiten en,
53
00:04:45,083 --> 00:04:47,762
de derde keer dat ik eruit kom.
Lekker ruikend als een roosje.
54
00:04:47,763 --> 00:04:49,465
Ze zeggen dat het drie tegen een staat.
55
00:04:49,466 --> 00:04:50,612
Hier is een twintiger.
56
00:04:50,613 --> 00:04:52,802
Maar als ze je niet neerschieten he,
krijg ik zestig dollar tegoed van je.
57
00:04:52,803 --> 00:04:53,842
Als ze me neerschieten dan wil ik cash
58
00:04:53,843 --> 00:04:55,200
en nu heb je het van mij tegoed.
59
00:04:55,201 --> 00:04:58,533
Alexander en Lamberti,
rapporteer bij de carpool en snel.
60
00:04:58,534 --> 00:05:01,035
Hey, Tony wat heb je nu weer uitgestoken?
61
00:05:01,036 --> 00:05:03,954
- Ha..ha, ik zit vast voor het leven.
Moord.
62
00:05:03,955 --> 00:05:06,116
Sorry, maar het is te laat.
63
00:05:06,871 --> 00:05:10,727
Een, twee, drie, vier.
Een, twee, drie, vier.
64
00:05:10,728 --> 00:05:12,684
Ter plaatse rust.
65
00:05:12,710 --> 00:05:14,665
Attentie.
66
00:05:21,359 --> 00:05:23,001
Ha..ha..
- Ha..ha..
67
00:05:23,442 --> 00:05:26,126
Kruip in de vrachtwagen, jij smeerlap.
68
00:05:29,904 --> 00:05:30,947
Wat heb je daar?
69
00:05:30,948 --> 00:05:33,866
- Persoonlijke bezittingen.
- Fouilleer hem.
70
00:05:35,532 --> 00:05:38,337
En snel een beetje want we hebben
hier niet de hele dag.
71
00:05:38,338 --> 00:05:41,473
Laat me je tanden zien, soldaat.
72
00:05:41,474 --> 00:05:45,431
Persoonlijke bezittingen?
Wat meer heb je nog?
73
00:05:52,935 --> 00:05:55,222
Wat ben jij voor iets?
Een wandelende Woolworths?
74
00:05:55,223 --> 00:05:56,680
- Maak al je zakken leeg.
- Sergeant.
75
00:05:56,681 --> 00:05:58,254
Meneer?
76
00:05:58,255 --> 00:06:00,532
Alle gevangen zijn aansprakelijk
en geteld lieutenant.
77
00:06:00,533 --> 00:06:02,320
wij zijn klaar om te vertrekken.
78
00:06:02,321 --> 00:06:05,007
Er is nog een laatste minuut
verandering van de orders, sergeant.
79
00:06:05,008 --> 00:06:06,175
Ik heb er nog een voor u.
80
00:06:06,176 --> 00:06:07,949
Er staat niemand anders
op de lijst, Meneer.
81
00:06:07,950 --> 00:06:10,528
Aha... Het is een officier.
82
00:06:11,077 --> 00:06:12,325
Een officier?
83
00:06:12,326 --> 00:06:14,203
Dat is juist.
- Gaat hij met hun mee?
84
00:06:14,204 --> 00:06:17,914
- Dat zijn de orders.
- Wel laten we hem gaan halen.
85
00:06:18,997 --> 00:06:21,186
Een officier geeft die mislukkingen
precies misschien wat ze nodig hebben.
86
00:06:21,187 --> 00:06:23,376
Dat is de hele klas dan!
- Wie is het, Meneer?
87
00:06:23,377 --> 00:06:25,772
Luitenant Robert Jaeger
US army luchtmacht.
88
00:06:25,773 --> 00:06:28,274
Het schijnt dat hij een van onze beste
gevechtspiloten zijn die we hebben.
89
00:06:28,275 --> 00:06:30,400
Het enige probleem is dat
hij zijn toestel gebruikt,
90
00:06:30,401 --> 00:06:32,546
om zijn vriendinnetje
te bezoeken in Londen.
91
00:06:32,547 --> 00:06:33,798
De eerste maal dat hij dit deed
kreeg hij een verwittiging.
92
00:06:33,799 --> 00:06:35,778
De tweede maal moest hij aan de
grond blijven voor drie maanden.
93
00:06:35,779 --> 00:06:39,193
En nu is hij uit de divisie gezonden
en moet hij voor de krijgsraad komen.
94
00:06:40,366 --> 00:06:43,145
- Luitenant Jaeger.
- Wat?
95
00:06:44,847 --> 00:06:46,490
Hierheen, Meneer.
96
00:06:47,975 --> 00:06:49,715
Heren, u kunt gaan.
97
00:06:52,873 --> 00:06:56,064
Komaan, laad die vrachtwagens vol
en maakt dat die hier weg zijn.
98
00:06:56,311 --> 00:06:59,100
Komaan, schiet eens op. Hop, hop.
99
00:07:00,481 --> 00:07:02,227
En snel Flannigan.
100
00:07:02,670 --> 00:07:04,911
Komaan schiet eens op. Jefferson.
101
00:07:05,275 --> 00:07:06,896
Kom op we vertrekken.
102
00:07:09,652 --> 00:07:11,007
Starten maar.
103
00:07:11,008 --> 00:07:13,346
Hanson, haal die vrachtwagen daar weg.
104
00:07:14,550 --> 00:07:17,015
- Is het hier?
- Ja, dit is het.
105
00:07:17,157 --> 00:07:20,258
Oke, we vertrekken, maak dat je erin bent
en start hem op.
106
00:07:21,744 --> 00:07:23,386
Sluit die laaddeur.
107
00:07:27,578 --> 00:07:29,095
Vertrek!
108
00:08:26,966 --> 00:08:29,988
Hoe laat hebt u het, sergeant?
alsjeblieft.
109
00:08:29,989 --> 00:08:32,490
Waarom? Ben je gehaast om
naar de bajes te gaan?
110
00:08:32,491 --> 00:08:35,697
Oke verdomme, wie heeft
mijn horloge gepikt?
111
00:08:39,889 --> 00:08:42,088
Oke, ik geef jullie dertig
seconden om het terug te bezorgen!
112
00:08:42,089 --> 00:08:43,867
Beziet het maar.
113
00:09:06,564 --> 00:09:09,143
Krijg ik nu een beloning sergeant?
114
00:09:10,212 --> 00:09:12,478
- Jij smeerlap.
- Ha, ha...
115
00:09:13,234 --> 00:09:15,501
Wat in hemelsnaam gebeurt er?
116
00:09:26,364 --> 00:09:27,904
We hebben een platte band, sergeant.
117
00:09:27,905 --> 00:09:31,630
Dat is mooi.
Dat is juist mooi, Jezus.
118
00:09:33,658 --> 00:09:36,264
Oke jullie twee,
kom eruit en vervang de band.
119
00:09:36,265 --> 00:09:38,949
Jij en jij kom eruit.
120
00:09:40,433 --> 00:09:42,076
Haast je wat.
121
00:09:47,936 --> 00:09:49,780
Waar wacht je nog op Canfield.
122
00:09:50,125 --> 00:09:52,599
Maak jij het maar sergeant.
Ik heb mijn thee.
123
00:09:53,773 --> 00:09:56,455
Oke.
124
00:09:58,782 --> 00:10:00,554
De theetijd is voorbij.
125
00:10:01,277 --> 00:10:02,894
Versta je dat!
126
00:10:03,882 --> 00:10:06,462
Ga nu die band maken.
127
00:10:09,093 --> 00:10:10,762
Wat in hemelsnaam denk jij dat
je hier aan het doen bent, Haynes?
128
00:10:10,763 --> 00:10:12,403
Aan het pissen, sergeant.
129
00:10:12,638 --> 00:10:14,722
Als je wilt pissen,
doe het dan in je broek.
130
00:10:14,723 --> 00:10:16,663
Maak dat je aan het werk bent.
131
00:10:25,144 --> 00:10:26,384
Ik kan het niet meer ophouden.
132
00:10:26,385 --> 00:10:27,995
- Doe alsof je het niet gehoort hebt,
133
00:10:27,996 --> 00:10:29,413
en doe het maar op zijn broek.
134
00:10:29,414 --> 00:10:32,306
O'Hara, het krioelt hier van de moffen,
hou je ogen open.
135
00:10:34,106 --> 00:10:36,085
Heb je iets te zeggen luitenant?
136
00:10:36,086 --> 00:10:39,526
Ik heb het hier voor het zeggen.
Enig bezwaar?
137
00:10:39,527 --> 00:10:41,690
Doe dat dan maar schriftelijk.
138
00:10:44,424 --> 00:10:46,346
Verdorie, die bouten
zitten moervast.
139
00:10:46,347 --> 00:10:48,502
Zijn jullie bijna klaar. ja?
140
00:10:51,094 --> 00:10:52,751
Stop met treuzelen.
141
00:10:52,752 --> 00:10:54,628
Als er hier nog moffen achterblijvers zijn,
142
00:10:54,629 --> 00:10:57,163
dan heb ik geen zin om
schietschijf te worden.
143
00:10:59,745 --> 00:11:01,374
Hoe lang zit jij al vast?
144
00:11:15,686 --> 00:11:18,361
Zo moet het Canfield,
zie dat het goed vastzit.
145
00:11:24,441 --> 00:11:26,080
Klaar om te vertrekken.
146
00:11:26,524 --> 00:11:28,466
Ga in de jeep.
-Oke, sergeant.
147
00:11:36,005 --> 00:11:37,744
Allemaal op de grond!
148
00:11:38,612 --> 00:11:40,672
Zoek dekking!
149
00:12:11,016 --> 00:12:13,101
Stop, verdomme, stop.
150
00:12:13,102 --> 00:12:15,056
Kom terug naar de vrachtwagen.
151
00:12:17,164 --> 00:12:19,224
Geef hier.
152
00:12:27,690 --> 00:12:29,644
Hij komt er weer aan.
153
00:12:39,985 --> 00:12:42,979
Stop of ik schiet!
- Niet schieten! Niet schieten!
154
00:12:44,467 --> 00:12:46,864
Verroer je niet, rotzakken!
155
00:12:46,865 --> 00:12:50,793
Blijf zitten waar je zit in die
vrachtwagen of ik maak jullie af!
156
00:12:52,178 --> 00:12:53,612
Stop!
157
00:12:53,952 --> 00:12:55,592
Stop!
158
00:12:57,077 --> 00:12:59,101
Ik heb orders om je naar
de divisie te brengen,
159
00:12:59,162 --> 00:13:01,287
en daar ga je ook
naartoe, dood of levend!
160
00:13:11,457 --> 00:13:14,132
Nee! Niet doen!
161
00:13:22,919 --> 00:13:25,393
Stop die man hij ontsnapt!
162
00:13:40,734 --> 00:13:44,566
Laat vallen. Laat vallen Jack.
Ik zeg je, laat vallen!
163
00:13:51,259 --> 00:13:53,900
Ik denk wel dat het gedaan
is met al die commotie.
164
00:13:54,929 --> 00:13:58,655
Een, twee, drie, vier...
165
00:14:09,814 --> 00:14:11,655
Jullie zien er goed uit mannen,
mooi en fit.
166
00:14:11,656 --> 00:14:14,797
Een, twee, drie, vier...
167
00:14:23,562 --> 00:14:24,603
Dat is voldoende.
168
00:14:24,604 --> 00:14:25,647
Een, twee, drie, vier...
169
00:14:25,648 --> 00:14:28,356
Volhouden mannen, volhouden...
170
00:14:28,357 --> 00:14:31,247
Quicktime nu.
171
00:14:37,838 --> 00:14:40,927
Arrivederci. Zie ze lopen.
172
00:14:41,072 --> 00:14:42,818
Komaan, we gaan. Nicolas neem de jeep.
173
00:14:42,819 --> 00:14:45,146
Ik kom eraan, ik kom eraan.
174
00:14:45,345 --> 00:14:47,102
Transport jongens hebben het wel verdiend.
175
00:14:47,103 --> 00:14:48,249
Hey, kom je met ons mee?
176
00:14:48,250 --> 00:14:50,136
Nooit verwacht, uit die vrachtwagen
levend weer uit te komen.
177
00:14:50,137 --> 00:14:52,703
- Niet zeggen dat ik je
niet hebt uitgenodigd.
178
00:14:52,956 --> 00:14:55,196
He, Berle de luitenant laat ons achter.
179
00:14:56,082 --> 00:14:58,168
Haha, nu verander je wel van gedachten he.
180
00:14:58,169 --> 00:15:00,494
Nu zou je nou wel willen
meegaan met de luitenant.
181
00:15:00,495 --> 00:15:03,177
Wel verdorie.
Luitenant wacht, wacht!
182
00:15:25,259 --> 00:15:29,114
Nu ben jij de enige officier luitenant,
dat maakt jou de overste.
183
00:15:29,115 --> 00:15:32,214
Waar gaan we naar toe?
- Persoonlijk, naar Zwitserland.
184
00:15:32,215 --> 00:15:36,825
Het is het enige neutraal land hier en
de grens is slechts 160 mijl ver.
185
00:15:36,826 --> 00:15:38,073
Hey, he, daar hou ik wel van,
186
00:15:38,074 --> 00:15:40,756
en in de Zwitserse banken
hebben ze veel geld.
187
00:15:49,434 --> 00:15:53,160
Hoe kan ik deze motor maken
als ik geen gereedschap heb?
188
00:15:53,914 --> 00:15:55,558
Jij bedenkt wel iets.
189
00:15:55,687 --> 00:15:58,393
Komaan Berle, je weet toch wel hoe
je een schroef moet vastzetten.
190
00:15:58,394 --> 00:16:01,910
Is het gereedschap dat je wilt?
Je problemen zijn over.
191
00:16:09,690 --> 00:16:12,986
Zeg je hebt per toeval steeksleutel
Nr.12, een moer en tang he.
192
00:16:12,986 --> 00:16:14,628
Komt eraan.
193
00:16:19,447 --> 00:16:21,289
Ik kan mijn ogen niet geloven.
194
00:16:22,488 --> 00:16:25,977
- Heilige Moeder van God, de Mirakel Man.
- Ja, je hebt gelijk.
195
00:16:26,327 --> 00:16:28,471
Nick, je bent godverdomme
een lopende voorraad kast.
196
00:16:28,472 --> 00:16:30,853
- Is er wel iets dat je niet hebt?
- Ha, ha, mokkels.
197
00:16:30,854 --> 00:16:34,394
Maar als je vieze foto's wilt....
ha,ha.
198
00:16:50,712 --> 00:16:51,754
Gemist.
199
00:16:51,755 --> 00:16:53,394
Vuur!
200
00:17:01,131 --> 00:17:02,774
Vuur!
201
00:17:05,925 --> 00:17:07,984
Iedereen eruit, Kom op.
202
00:17:08,947 --> 00:17:13,402
- Ga, ga, kom op.
- Oh, Moeders het regent weer!
203
00:17:16,344 --> 00:17:18,614
Komaan!
204
00:17:20,097 --> 00:17:21,739
Sta op, vooruit, kom op!
205
00:17:30,101 --> 00:17:34,374
Ik kan er ook niets aan doen,
ik ben bang, verdomme.
206
00:17:34,375 --> 00:17:37,372
Die klote mortieren laten mijn
trommelvliezen springen.
207
00:17:40,209 --> 00:17:42,615
Ik wou niet deserteren,
208
00:17:42,616 --> 00:17:44,065
maar ik haat die oorlog.
209
00:17:44,066 --> 00:17:46,809
Kom op, we gaan weg hier.
210
00:17:50,630 --> 00:17:52,920
Komaan Nick.
Ik kom eraan.
211
00:17:52,921 --> 00:17:54,903
Nick, komaan.
212
00:17:54,904 --> 00:17:56,571
Bedankt.
213
00:17:56,572 --> 00:17:58,630
Nick?
Hier ben ik luitenant.
214
00:18:28,766 --> 00:18:30,904
Voor mij ziet het er verlaten uit.
215
00:18:31,164 --> 00:18:32,995
Zo, wat gaan we dan doen?
216
00:18:33,759 --> 00:18:35,265
Dat gaan we uitzoeken.
217
00:18:35,326 --> 00:18:37,864
Ik ga binnen een
kijkje nemen, dek me.
218
00:18:53,358 --> 00:18:55,547
Hey, wil je een weddenschap aangaan?
219
00:18:55,548 --> 00:18:57,802
Tien dollar dat daar een mof zit.
220
00:18:58,362 --> 00:19:00,630
Oke. Aangenomen.
221
00:19:18,160 --> 00:19:20,036
Oke, schatje.
222
00:19:20,037 --> 00:19:21,783
Hier gaan we weer.
223
00:19:38,898 --> 00:19:40,669
Komaan, komaan.
224
00:19:40,670 --> 00:19:41,919
Jullie zijn allemaal uitgenodigd.
225
00:19:41,920 --> 00:19:45,436
Welkom op het feestje van de
Walfdorf Historia.
226
00:19:47,755 --> 00:19:51,794
Ik heb gewonnen oude makker,
ik wil geld zien.
227
00:19:55,987 --> 00:19:57,446
hey, dat is een mooi
bundeltje dat je daar hebt.
228
00:19:57,447 --> 00:20:00,548
Als je dit durft aan te raken
dan hak ik je hand af.
229
00:20:14,534 --> 00:20:17,218
Oke, jongens even uitrusten.
230
00:20:17,662 --> 00:20:19,746
Nick, zie of je wat eten kunt vinden.
231
00:20:19,747 --> 00:20:20,789
Heb je alle moffen weggejaagd?
232
00:20:20,790 --> 00:20:24,515
Jazeker luitenant, ik zal het
met de kok gaan bespreken.
233
00:20:26,002 --> 00:20:29,126
Man, ik heb zo�n honger dat
ik alles dubbel begin te zien.
234
00:20:29,127 --> 00:20:32,788
Kijk uit als oude Bongo-Bongo
honger heeft,
235
00:20:32,789 --> 00:20:35,082
dan zitten wij in de problemen.
236
00:20:35,323 --> 00:20:39,038
- Toen zijn voorouders stopten met
vrienden uit te nodigen 'om op te eten'.
237
00:20:39,652 --> 00:20:42,021
'Zij meenden toen wat ze zeiden.'
238
00:20:44,652 --> 00:20:46,399
Hey Bongo.
239
00:20:48,926 --> 00:20:51,116
Hey Bongo.
240
00:20:51,117 --> 00:20:52,573
Berle is de beste.
241
00:20:52,574 --> 00:20:57,257
- Lekker mals vlees, hij is mager.
- Hou je mond, ja.
242
00:20:59,140 --> 00:21:01,868
Laat me met rust.
243
00:21:04,696 --> 00:21:08,645
Toen ik in Chicago
voor" Big Mac Banion" werkte,
244
00:21:08,646 --> 00:21:12,388
nikkers zoals jij.
Stonden schoenen te poetsen.
245
00:21:14,460 --> 00:21:16,417
Oh, maar die negermeiden.
246
00:21:16,543 --> 00:21:18,500
Ik had gezegd, smoel dicht.
247
00:21:23,526 --> 00:21:25,716
Als je me ook maar aanraakt,
248
00:21:25,717 --> 00:21:28,297
dan snij ik je doormidden.
249
00:21:32,906 --> 00:21:34,198
Ik zou liever hebben,
250
00:21:34,199 --> 00:21:37,733
dat we deze racisme
teringzooi kunnen vermijden.
251
00:21:41,242 --> 00:21:44,132
Heren, de lunch staat klaar.
252
00:21:45,621 --> 00:21:48,745
Oh, een zeerantsoen, Nick
kon je geen mirakel maken?
253
00:21:48,746 --> 00:21:51,730
Lieverkoekjes worden hier
niet gebakken, zwijg en eet.
254
00:21:51,978 --> 00:21:54,478
Luitenant.
255
00:21:54,479 --> 00:21:55,417
Dank je Nick.
256
00:21:55,418 --> 00:21:56,564
Graag gedaan.
257
00:21:56,565 --> 00:21:58,728
En de rest is voor u.
Yeah..
258
00:22:05,005 --> 00:22:07,064
Aha, een dollar.
259
00:22:07,402 --> 00:22:10,112
Zet het maar op de rekening?
260
00:22:10,113 --> 00:22:10,943
Oke.
261
00:22:10,944 --> 00:22:13,630
Maar aan 10 procent per dag,
dat loopt op hoor.
262
00:22:24,076 --> 00:22:26,133
Dank je luitenant.
263
00:22:26,681 --> 00:22:29,253
Ik wou hem niet kwetsen,
maar er is altijd...
264
00:22:29,254 --> 00:22:31,787
een clown om te zien
hoever hij me kan drijven.
265
00:22:31,788 --> 00:22:33,454
daarom zat je opgesloten.
266
00:22:33,455 --> 00:22:36,554
Ja, een sergeant dreef me erover.
267
00:22:40,228 --> 00:22:42,209
Hey Nick.
268
00:22:42,210 --> 00:22:45,311
- Wat denk je van wat zout.
- Zout?
269
00:22:48,045 --> 00:22:49,681
Zout? Ja, ja.
270
00:22:53,047 --> 00:22:56,799
Nee, nee, breek nu mijn klomp.
271
00:22:56,800 --> 00:22:59,857
Wel ik denk, dat je al vrij
snel een oorlog hebt dan.
272
00:23:00,343 --> 00:23:03,739
de mensen schijnen alleen niet te
kunnen begrijpen hoe ze moeten..
273
00:23:03,740 --> 00:23:05,470
"samenleven".
274
00:23:05,657 --> 00:23:07,197
Hey Tony,
275
00:23:07,638 --> 00:23:10,522
is het waar dat jij
"Grote Mike" gekend hebt?
276
00:23:10,766 --> 00:23:12,708
Ik was zijn rechterhand.
277
00:23:13,893 --> 00:23:17,098
Ik wist het wel dat je een bankrover was.
278
00:23:18,686 --> 00:23:20,844
De oorlog verandert mensen niet Nick.
279
00:23:21,189 --> 00:23:23,272
Als je de uitslag weet,
zoek dan alleen nog een sukkelaar.
280
00:23:23,273 --> 00:23:25,955
Ja, ja.
-Zelfs onder oorlogstijd.
281
00:23:29,524 --> 00:23:31,921
Luitenant, is het nog ver
tot aan de grens, Meneer?
282
00:23:31,922 --> 00:23:33,564
Ongeveer 30 mijl.
283
00:23:34,008 --> 00:23:36,274
Hier kijk maar op de kaart.
284
00:23:36,406 --> 00:23:37,759
Zwitserland ligt daar,
285
00:23:37,760 --> 00:23:39,428
en nu zijn we hier ongeveer.
286
00:23:39,429 --> 00:23:41,270
Zo, we kunnen twee kanten op.
287
00:23:42,139 --> 00:23:43,908
Uhm, laat eens zien.
288
00:23:43,909 --> 00:23:46,723
Als we in.. Elzendorf komen.
289
00:23:46,724 --> 00:23:49,095
Dat zitten we goed..
290
00:24:04,531 --> 00:24:08,655
- Ben je alleen?
- Ja, ik was een gevangene.
291
00:24:08,656 --> 00:24:12,323
- Maar ik ontsnapte.
- En?
292
00:24:12,324 --> 00:24:15,673
Ik ben ongewapend.
293
00:24:16,073 --> 00:24:18,385
- Wat is uw naam?
- Soldaat Adolf Sachs.
294
00:24:19,283 --> 00:24:23,026
ID nummer 1040.
295
00:24:23,027 --> 00:24:25,634
Wat is al dat gelul.
296
00:24:25,635 --> 00:24:28,032
Dat gelul was zijn naam en nummer.
297
00:24:28,033 --> 00:24:32,904
Dat hij een gevangen was,
ontsnapte en geen wapen heeft.
298
00:24:34,454 --> 00:24:37,461
Kom hier.
299
00:24:37,787 --> 00:24:40,663
Niet zo snel.
300
00:24:40,664 --> 00:24:45,638
Ik wist dat hier een Mof zat.
En hij heeft me al 10 dollar gekost.
301
00:24:48,581 --> 00:24:50,963
Sorry oude rakker, we zullen
je maar van het leven beroven.
302
00:24:50,964 --> 00:24:53,998
Als ik u zou zijn, zou ik
dat maar niet doen, Tony.
303
00:24:53,999 --> 00:24:55,668
Maar in hemelsnaam,
wat ga je met hem doen?
304
00:24:55,669 --> 00:24:57,285
Niets!
305
00:24:57,971 --> 00:25:00,793
Hij kan ons misschien veilig
naar de Zwitserse grens brengen.
306
00:25:00,794 --> 00:25:03,579
- Wat is de veiligste
route naar Zwitserland?
307
00:25:03,580 --> 00:25:07,293
Het dorp is onder de controle
van het Duitse leger.
308
00:25:07,294 --> 00:25:10,961
De veiligste, maar ook de langste
is door het bos.
309
00:25:10,962 --> 00:25:12,486
Bedankt Adolf.
310
00:25:13,150 --> 00:25:16,798
Nu luister, hij zegt dat
de veiligste route door het bos is.
311
00:25:16,799 --> 00:25:18,440
Het komt in orde.
312
00:25:19,928 --> 00:25:25,736
Pas goed op Adolf, als je ons
bedriegt is de eerste kogel voor jou.
313
00:26:09,538 --> 00:26:12,133
- Redelijk luidruchtig hier he.
- Het ziet er niet goed uit.
314
00:26:12,134 --> 00:26:14,294
Verdorie, ze zitten overal.
315
00:26:15,279 --> 00:26:17,963
We komen zo nooit bij die open
plek, zonder een kogel te krijgen.
316
00:26:17,965 --> 00:26:21,130
We hebben twee keuzes man.
317
00:26:21,131 --> 00:26:23,374
Oftewel krijgen we op ons
kloten van onze eigen mannen,
318
00:26:23,375 --> 00:26:25,217
of van de moffen.
319
00:26:25,268 --> 00:26:31,270
Eerste groep, vooruit!
Snel! snel..
320
00:26:31,271 --> 00:26:34,519
Kijk uit voor granaten!
321
00:26:34,520 --> 00:26:36,160
Ik wil naar huis!
322
00:26:36,603 --> 00:26:38,167
- Wat?
- Ik wil naar huis.
323
00:26:38,168 --> 00:26:40,333
Oke, Berle.
324
00:26:43,148 --> 00:26:45,601
Verstop je, snel!
325
00:26:45,602 --> 00:26:50,370
Wanneer het vuurgevecht begint,
schiet ik een kogel door je kop.
326
00:26:51,854 --> 00:26:54,540
Wel lach rotzak, je krijgt wat je verdient.
327
00:26:57,066 --> 00:26:59,849
Het zou een vergissing
zijn om me nu neer te schieten.
328
00:27:01,027 --> 00:27:04,959
Ik ken alleen maar van nut
zijn, voor u..Zolang ik leef.
329
00:27:04,985 --> 00:27:07,819
Verdorie, hij spreekt Engels.
330
00:27:07,820 --> 00:27:11,447
Verstop je! Snel!
331
00:27:11,448 --> 00:27:14,448
Naar rechts!
332
00:27:14,449 --> 00:27:18,248
Maak je klaar voor de strijd!
333
00:27:30,151 --> 00:27:32,494
Wil je onze mensen een handje gaan helpen?
334
00:27:33,277 --> 00:27:35,519
Ik vrees dat ik hier comfortabeler zit.
335
00:27:49,949 --> 00:27:51,593
Sorry.
336
00:27:51,722 --> 00:27:53,676
Je wilt ermee door gaan he.
337
00:27:53,807 --> 00:27:55,761
Uhh, ja.
338
00:27:59,328 --> 00:28:03,055
Hey...voorzichtig zijn.
We kennen elkaar pas.
339
00:28:08,708 --> 00:28:11,693
- Ik ben bang.
- Berle,
340
00:28:12,876 --> 00:28:15,131
geeft dit je soms een beter gevoel.
341
00:28:15,794 --> 00:28:19,000
Nou, ik haal je door deze oorlog,
dat verzeker ik je.
342
00:28:20,068 --> 00:28:21,797
Begrepen.
343
00:28:21,944 --> 00:28:23,577
Ik versta je niet!
344
00:28:23,821 --> 00:28:25,465
Ja,Meneer.
345
00:28:26,114 --> 00:28:28,172
Dank u,Meneer.
346
00:28:35,492 --> 00:28:37,552
Pas op!
347
00:28:48,828 --> 00:28:51,096
Ik heb genoeg van die verdomde oorlog.
348
00:28:51,538 --> 00:28:54,354
We hebben verloren.
En nu, ik...
349
00:28:54,355 --> 00:28:55,709
Oke!
350
00:28:55,710 --> 00:28:57,792
We hoeven uw levensverhaal niet te horen!
351
00:28:57,793 --> 00:28:59,436
Dekking!
352
00:29:06,128 --> 00:29:07,798
- Is er nog een andere uitweg?
- Neen.
353
00:29:07,799 --> 00:29:10,299
- Onze gast spreekt perfect Engels.
- Doet die dat?
354
00:29:10,300 --> 00:29:11,657
Mooi zo.
355
00:29:11,658 --> 00:29:13,611
Oke, vooruit.
We moeten hier weg.
356
00:29:14,678 --> 00:29:19,784
Luitenant, ik kan je naar
de andere kant van het bos brengen.
357
00:29:19,785 --> 00:29:21,949
Dicht bij de grens.
358
00:30:05,005 --> 00:30:07,191
Verdorie, ik plas haast in mijn broek...
359
00:30:07,192 --> 00:30:09,552
Leg er een knoop in, Klootzak.
360
00:30:09,800 --> 00:30:11,963
Zo grappig is dit niet, Nick.
361
00:30:12,090 --> 00:30:14,177
Wanneer ik bang ben, dan moet ik.
362
00:30:14,178 --> 00:30:16,535
Oke, ga dan.
363
00:30:32,306 --> 00:30:37,076
Hier neem dit.
Jij gaat ons gevangen nemen, Adolf.
364
00:30:37,724 --> 00:30:39,158
Oke.
365
00:30:39,498 --> 00:30:41,245
Leg jullie wapens neer.
366
00:30:45,855 --> 00:30:47,496
Tot ziens schatje.
367
00:31:06,914 --> 00:31:08,774
Stop!
368
00:31:12,540 --> 00:31:14,421
Jij daar, kom hier!
369
00:31:17,876 --> 00:31:22,499
- Wie zijn die Amerikanen?
- Vier soldaten en een officier.
370
00:31:22,500 --> 00:31:25,541
- Vanwaar kom je?
- Saint Michel.
371
00:31:25,542 --> 00:31:27,374
- We hebben ze aangevallen
en gevangen genomen.
372
00:31:27,375 --> 00:31:30,765
- En dit zijn de overlevenden.
- Naar waar breng je hen?
373
00:31:30,766 --> 00:31:34,377
Naar het hoofdkwartier voor
verdere ondervraging, Commander.
374
00:31:34,378 --> 00:31:37,007
De nieuwe orders zijn
'geen gevangenen'!
375
00:31:37,008 --> 00:31:40,587
Het Landmacht leger heeft zo
order niet gekregen? Commander.
376
00:31:40,588 --> 00:31:45,004
Ik heb schijt aan de Landmacht!
En zij noemen zichzelf soldaten.
377
00:31:45,005 --> 00:31:48,935
Ze zijn een bende lafaards!
378
00:31:57,383 --> 00:32:00,934
Wat heb je daar?
379
00:32:02,217 --> 00:32:05,140
Onrust...
380
00:32:05,968 --> 00:32:08,926
- Luitenant!
- Ja, kapitein!
381
00:32:08,927 --> 00:32:12,479
- Schiet ze neer!
382
00:32:12,595 --> 00:32:17,429
Maar dat zijn gevangen van het leger,
geen SS�ers!
383
00:32:17,430 --> 00:32:22,852
Ah, loop naar de hel met je SS�ers!
Je hebt een Amerikaans machinegeweer.
384
00:32:23,928 --> 00:32:29,270
Schiet deze verrader ook neer!
Wagens, rij voort.
385
00:32:30,516 --> 00:32:34,648
Voer het bevel uit en volg ons.
386
00:33:13,640 --> 00:33:15,281
Vooruit, sta op!
387
00:33:17,651 --> 00:33:20,574
Neem dekking!
388
00:34:09,986 --> 00:34:12,668
Nick?
389
00:34:14,257 --> 00:34:15,902
Hier ben ik, luitenant.
390
00:34:17,282 --> 00:34:21,526
Oke, laat ons deze appelflappen
inruilen voor appeltaart.
391
00:34:25,096 --> 00:34:28,821
Het lijkt erop dat de vliegers besloten
hebben mee te vechten.
392
00:34:29,681 --> 00:34:31,869
Hey, dat zijn onze mannen.
393
00:34:31,870 --> 00:34:35,074
Ga, ga, ga, ga, ga, gaan...
394
00:34:36,558 --> 00:34:38,202
Maak dat je weg komt!
395
00:34:42,604 --> 00:34:45,184
Hello schatje, heb je me gemist?
396
00:35:18,652 --> 00:35:19,593
Bekijk me dat nu.
397
00:35:19,594 --> 00:35:23,006
Het lijkt erop dat onze vliegeniers
mooi werk hebben afgeleverd.
398
00:35:23,032 --> 00:35:24,779
Yep.
399
00:35:25,325 --> 00:35:28,633
Laat ons een vrachtwagen zoeken
die het nog doet.
400
00:35:46,476 --> 00:35:48,432
Dit is absurd.
401
00:35:48,874 --> 00:35:51,558
Waarom blijven ze deze
hopeloze oorlog vechten?
402
00:35:54,086 --> 00:35:57,212
Ik durf te wedden dat je zo niet
sprak toen jullie Polen binnenvielen.
403
00:35:57,213 --> 00:36:00,001
Kun je die 48 veranderen in een 6?
404
00:36:00,963 --> 00:36:02,133
Is de paus katholiek?
405
00:36:02,134 --> 00:36:04,611
Ik vervalste mijn rapport
al op m'n veertiende.
406
00:36:04,612 --> 00:36:05,652
Oke.
- Luitenant. - Ja.
407
00:36:05,653 --> 00:36:06,698
Er is een wapenarsenaal.
408
00:36:06,699 --> 00:36:09,800
Ik weet het. Luister.
409
00:36:11,388 --> 00:36:12,532
Oke.
410
00:36:12,533 --> 00:36:14,594
Laat me eens zien.
- Wij zijn hier.
411
00:36:16,706 --> 00:36:19,805
- Deze wil ook al niet starten. Verdorie.
412
00:36:22,331 --> 00:36:24,417
Hey Berle, bekijk deze eens.
413
00:36:24,418 --> 00:36:27,101
Vergeet het, de versnellingsbak
is kapotgeschoten.
414
00:36:45,359 --> 00:36:48,251
Berle, deze is zo goed als nieuw.
415
00:36:59,843 --> 00:37:02,237
Hey, gasten deze lijkt Oke.
416
00:37:02,238 --> 00:37:04,299
Luister maar.
417
00:37:10,889 --> 00:37:14,530
Lijkt erop of die knaap eindelijk een
wagen gevonden heeft die werkt.
418
00:37:17,557 --> 00:37:20,682
Hey, daar liggen een hele hoop uniformen
en andere dingen.
419
00:37:20,683 --> 00:37:23,369
Wel verdorie, ik dacht dat je een
mof was.
420
00:37:23,812 --> 00:37:25,525
Nick, Tony, Virl..
421
00:37:25,526 --> 00:37:28,822
verkleedt jullie als Duitsers
en maak dat we hier wegkomen.
422
00:37:34,129 --> 00:37:37,149
Hey luitenant, hoe komt het
dat je Duits spreekt,
423
00:37:37,150 --> 00:37:39,301
beter dan Adolf?
424
00:37:40,484 --> 00:37:42,852
Als kind was ik bij een Duitse gouverneur.
425
00:37:43,196 --> 00:37:46,090
- Vanwaar ben je?
- Minneapolis.
426
00:37:46,532 --> 00:37:48,172
Een gouverneur.
427
00:37:48,407 --> 00:37:50,700
Je oude moet wel wat geld hebben?
428
00:37:50,701 --> 00:37:52,342
Oh, niet echt.
429
00:37:54,243 --> 00:37:56,848
Luitenant, ik heb een goed idee.
430
00:37:56,849 --> 00:37:58,414
In Minneapolis,
431
00:37:58,415 --> 00:38:00,680
ken ik een club waar ze boven gokken.
432
00:38:01,125 --> 00:38:03,810
Je zet twee tot
driehonderdduizend in.
433
00:38:04,250 --> 00:38:06,751
Een vent zoals jij kun niet verliezen.
434
00:38:06,752 --> 00:38:10,061
Wel, zo goed ben ik nou
ook weer niet hoor.
435
00:38:36,137 --> 00:38:36,864
Heil Hitler!
436
00:38:36,865 --> 00:38:37,491
Heil Hitler!
437
00:38:37,492 --> 00:38:39,343
Reisdocumenten alsjeblieft
438
00:38:39,890 --> 00:38:42,469
Ik ben toch zo vermoeid man, jij ook?
439
00:38:42,912 --> 00:38:44,552
Wat heb je daar?
440
00:39:19,379 --> 00:39:21,021
Het is hier prachtig.
441
00:39:21,255 --> 00:39:27,273
Ja, het zou nog mooier zijn als
we al in Zwitserland waren.
442
00:39:39,385 --> 00:39:41,862
Hey Nick, heb je al iets gevangen?
443
00:39:56,890 --> 00:39:58,428
Barney!
444
00:39:58,558 --> 00:40:00,328
Wat scheelt er?
445
00:40:00,329 --> 00:40:02,058
Meisjes!
446
00:40:04,812 --> 00:40:06,146
Wat is er gaande? Vertel me.
447
00:40:06,147 --> 00:40:08,056
- Meisjes!
- Ja, maar...
448
00:40:17,090 --> 00:40:19,175
Mijn God, vrouwen.
Echte vrouwen.
449
00:40:19,176 --> 00:40:20,819
Borsten, achterwerken, alles.
450
00:40:20,820 --> 00:40:22,304
Geniet ervan, het zijn echte vrouwen.
451
00:40:22,305 --> 00:40:24,902
Ik kon me zelfs niet meer herinneren
hoe ze er uit zagen.
452
00:40:24,928 --> 00:40:26,586
Maar het zijn Duitse vrouwen.
453
00:40:26,587 --> 00:40:29,514
Hey, maar wij zijn toch ook Duitsers!
454
00:40:29,515 --> 00:40:31,155
Je hebt verdomd gelijk.
455
00:41:03,898 --> 00:41:06,079
Hey jongens!
Hey Berle!
456
00:41:06,080 --> 00:41:07,136
Amerikanen!
457
00:41:07,137 --> 00:41:08,909
Amerikanen!
458
00:41:08,910 --> 00:41:09,950
Godverdomme Canfield!
459
00:41:09,951 --> 00:41:10,994
Neem de geweren!
460
00:41:10,995 --> 00:41:12,037
Vlug. Vlugger!
461
00:41:12,038 --> 00:41:13,677
Potverdorie...
462
00:41:18,128 --> 00:41:21,728
Tien mooie vrouwen.
Mama mia.
463
00:41:22,900 --> 00:41:23,941
Wat is er gaande?
464
00:41:23,942 --> 00:41:26,629
Daarachter zitten een
tiental naakte vrouwen.
465
00:41:26,652 --> 00:41:28,815
En geloof het maar, ze schieten op ons!
466
00:41:29,258 --> 00:41:31,526
Wat is er hier gaande?
467
00:41:31,656 --> 00:41:34,127
Ze zeggen dat daar
tien naakte vrouwen zitten.
468
00:42:22,496 --> 00:42:25,910
Psst.. we hebben gezelschap.
469
00:42:36,772 --> 00:42:38,544
- Het zijn er zeven.
- De zeven dwergen
470
00:42:38,545 --> 00:42:41,229
en ze zoeken jou, Sneeuwwitje.
471
00:42:41,672 --> 00:42:43,314
Moffen met geweren.
472
00:42:43,756 --> 00:42:45,920
Niet schieten.
473
00:42:46,154 --> 00:42:47,613
Ik ga kijken wat ze willen.
474
00:42:47,614 --> 00:42:50,506
Goed zo Adolf, wat denk je dat ze willen?
Ze willen ons.
475
00:42:51,992 --> 00:42:55,197
Het kan een zoekoperatie zijn en dan
zijn er misschien nog meer.
476
00:42:55,431 --> 00:42:56,550
Oke.
477
00:42:58,870 --> 00:43:03,845
Of ze moeten stom zijn maar
ze zullen weten wat jij hier doet.
478
00:43:04,288 --> 00:43:07,180
Ik vertel ze dat ik zonder benzine zit.
479
00:43:07,414 --> 00:43:10,199
- En hier geslapen heb.
- En als ze dat niet geloven?
480
00:43:13,669 --> 00:43:15,309
Dan geef ik me over.
481
00:43:17,307 --> 00:43:18,935
Kijk.
482
00:43:19,296 --> 00:43:22,736
Ik heb er genoeg van,
Duitsers te zien vermoorden.
483
00:43:22,737 --> 00:43:25,316
Geloof die rotzak niet luitenant.
484
00:43:25,967 --> 00:43:27,399
Oke Adolf.
485
00:43:28,573 --> 00:43:30,527
Doe maar.
486
00:43:40,557 --> 00:43:44,074
Jezus, als ik die krampen niet zou hebben
dan ging ik te voet.
487
00:44:09,517 --> 00:44:12,438
Amerikanen!
488
00:44:12,767 --> 00:44:15,688
Amerikanen!
489
00:45:13,125 --> 00:45:14,455
Oh!
490
00:45:16,564 --> 00:45:18,205
Dat is mijn schatje.
491
00:45:20,420 --> 00:45:21,949
Alles in orde Berle?
492
00:45:22,921 --> 00:45:24,564
Ik heb me beter gevoeld.
493
00:45:26,362 --> 00:45:28,094
Het is niet zo erg.
494
00:45:28,131 --> 00:45:30,366
Lijkt precies op een muggenbeet.
495
00:45:51,887 --> 00:45:55,086
Ik had nog zo gezegd luitenant:
"vertrouw nooit een mof".
496
00:46:25,753 --> 00:46:27,707
Ach, het is maar een muggebeetje.
497
00:46:42,109 --> 00:46:44,569
Ik zou je levend kunnen
opeten mijn schatje.
498
00:46:52,008 --> 00:46:54,068
Dat is mijn meisje.
499
00:46:55,866 --> 00:46:57,496
Ik ben niet jaloers.
500
00:46:59,097 --> 00:47:01,363
Blijf waar je bent!
Niet meer bewegen!
501
00:47:02,641 --> 00:47:04,492
Maar we zijn Amerikanen.
502
00:47:05,663 --> 00:47:07,616
Spreek je Engels?
503
00:47:07,929 --> 00:47:10,715
Amerikanen!
504
00:47:10,716 --> 00:47:12,279
Vertel jij het hun maar. Can,
zij geloven jouw misschien.
505
00:47:12,280 --> 00:47:13,218
Ja.
506
00:47:13,219 --> 00:47:16,214
Joe Louis, Jessy Owens, Louis Armstrong.
507
00:47:16,554 --> 00:47:18,799
We weten dat jullie geen Duitsers zijn.
508
00:47:18,950 --> 00:47:20,513
God zij dank.
509
00:47:20,514 --> 00:47:22,557
We hebben jullie horen praten.
510
00:47:25,100 --> 00:47:27,366
Wie van jullie is luitenant Sikes?
511
00:47:27,498 --> 00:47:30,496
- Hij daar.
- Uhmm...
512
00:47:33,230 --> 00:47:34,962
Ik ben Veronique.
513
00:47:35,418 --> 00:47:38,650
Oke. Ik ben Uhmm...
Luitenant Sikes. Meneer.
514
00:47:38,651 --> 00:47:41,361
- Heb jij iets voor mij?
- Uhmm... ja Meneer.
515
00:47:41,362 --> 00:47:43,004
Hier zo, Veronique.
516
00:47:44,073 --> 00:47:46,992
- Ja, dit is het.
- Oh, goed.
517
00:47:46,993 --> 00:47:49,806
Ik dacht al dat je hier nooit zou komen.
518
00:47:49,807 --> 00:47:52,725
We hebben heel de nacht bij
de dropplaats gewacht.
519
00:47:52,726 --> 00:47:54,809
We hoorden uw
vliegtuigmotoren, maar..
520
00:47:54,970 --> 00:47:57,727
blijkbaar hebben jullie het licht
van onze vuren niet gezien.
521
00:47:57,728 --> 00:48:01,270
Uhmm, juist Meneer.
We zijn nabij de rivier geland.
522
00:48:01,271 --> 00:48:04,580
Aha.. Hebben jullie vanochtend
die schoten gelost?
523
00:48:04,919 --> 00:48:06,022
Uhmm.. dat klopt Meneer,
524
00:48:06,083 --> 00:48:08,145
zo is een van mijn
mannen gewond geraakte.
525
00:48:08,146 --> 00:48:10,206
Hmm... En die anderen?
526
00:48:10,549 --> 00:48:12,068
Uhmm...
527
00:48:14,196 --> 00:48:15,716
Uhmm...
528
00:48:15,968 --> 00:48:17,090
Die anderen. Meneer?
529
00:48:17,151 --> 00:48:19,183
dit is alles wat er nog
van ons overblijft.
530
00:48:19,244 --> 00:48:20,026
Hmm...
531
00:48:20,865 --> 00:48:24,905
Het was al een risicovolle operatie
met slechts zeven mannen.
532
00:48:25,347 --> 00:48:26,389
Ja.
533
00:48:26,390 --> 00:48:29,412
Het wordt nog moeilijker
met nog maar slechts vijf man.
534
00:48:29,413 --> 00:48:30,038
Ja.
535
00:48:30,039 --> 00:48:31,685
Maar laten dit aan
kolonel Buckler over,
536
00:48:31,746 --> 00:48:32,931
om de uiteindelijke
beslissing te nemen.
537
00:48:32,932 --> 00:48:34,210
Ja Meneer, kolonel Buckler.
538
00:48:34,271 --> 00:48:35,961
Die weet wat hij
moet doen, Meneer.
539
00:48:36,022 --> 00:48:37,361
Hmm, zullen we dan maar gaan.
540
00:48:37,438 --> 00:48:39,186
Uhmm.. Ja Meneer.
541
00:48:41,190 --> 00:48:44,006
Oke goed, jij en je mannen
kunnen daar verblijven, he.
542
00:48:44,007 --> 00:48:46,900
- Oke?
- Rene, vergezel ze.
543
00:48:47,028 --> 00:48:48,856
Tony. Over de brug.
544
00:48:48,885 --> 00:48:50,464
- Uhmm..Jij blijft bij mij.
545
00:48:50,465 --> 00:48:50,988
Canfield.
546
00:48:50,989 --> 00:48:52,764
Dan kan ik gelijk even
jouw wond laten verzorgen,
547
00:48:52,825 --> 00:48:53,962
onze ziekentent is ginder.
548
00:48:57,977 --> 00:48:59,748
- Marcel!
- Ja!
549
00:48:59,749 --> 00:49:00,999
Haast je wat.
Kom hier heen.
550
00:49:01,000 --> 00:49:02,641
Ik kom eraan.
551
00:49:04,127 --> 00:49:06,216
- Hebben jullie een goede doktor?
- Neen geen doktor,
552
00:49:06,277 --> 00:49:07,704
alleen Nicole onze verpleegster.
553
00:49:07,705 --> 00:49:10,974
Nicole, hier is een Amerikaan.
Zorg goed voor hem.
554
00:49:10,975 --> 00:49:13,290
Ze zal je niet opeten hoor.
555
00:49:13,291 --> 00:49:14,160
Marcel, Robert!
556
00:49:14,221 --> 00:49:16,836
Breng de slaapplaatsen van
de Amerikanen in orde.
557
00:49:17,013 --> 00:49:19,045
Het is in orde. Vooruit.
558
00:49:19,991 --> 00:49:22,991
- Ben jij een Amerikaan?
- Uhmm.
559
00:49:23,416 --> 00:49:25,074
Ga zitten.
560
00:49:28,868 --> 00:49:31,761
- Spreek je Engels?
- Een beetje ja.
561
00:49:33,036 --> 00:49:34,808
Je lijkt me nog vrij jong, is het niet?
562
00:49:34,809 --> 00:49:38,352
Ouderdom is niet belangrijk
als je ergens voor vecht waarin je geloofd.
563
00:49:38,353 --> 00:49:42,184
- Is het niet?
- Ik denk dat je gelijk hebt.
564
00:49:44,502 --> 00:49:46,352
Jij bent ook nog vrij jong.
565
00:49:46,587 --> 00:49:50,520
En vrijwillig op een levensgevaarlijke missie zo als deze.
566
00:49:51,276 --> 00:49:54,897
- Uhmm, wel...
- Jij moet zeer moedig zijn.
567
00:49:55,445 --> 00:49:57,009
Weet je waaraan ik zat te denken?
568
00:49:57,010 --> 00:50:00,736
De Fransen denken dat wij die moffen zijn,
die we gedood hebben.
569
00:50:02,011 --> 00:50:03,863
Dat waren Amerikanen.
570
00:50:06,389 --> 00:50:10,741
En dat is waarom Adolf riep,
Amerikanen!, Amerikanen!
571
00:50:11,494 --> 00:50:13,893
Dat betekent dat we onze
eigen mannen gedood hebben.
572
00:50:13,894 --> 00:50:15,768
Jezus.
573
00:50:15,769 --> 00:50:18,270
Hoe in hemelsnaam hadden
we dit nu kunnen weten.
574
00:50:18,271 --> 00:50:21,397
Ze zijn niet de eersten jongens
die per vergissing gedood werden.
575
00:50:21,398 --> 00:50:24,601
Wat jullie Amerikanen van plan zijn.
Is gekkenwerk.
576
00:50:25,461 --> 00:50:29,279
Maar ik veronderstel dat jullie mensen
in Londen weten wat ze doen.
577
00:50:32,352 --> 00:50:34,069
Ja, dat doen ze.
578
00:50:34,632 --> 00:50:36,996
Het is alleszins het proberen waard.
579
00:50:37,238 --> 00:50:39,610
Je hebt gelijk,
het is het proberen waard.
580
00:50:43,595 --> 00:50:45,862
Maar excuseer me luitenant.
581
00:50:47,348 --> 00:50:50,832
Er is een ding dat me
toch nog bezig houdt.
582
00:50:50,993 --> 00:50:52,490
Wat?
583
00:50:53,601 --> 00:50:57,430
Hoe komt het dat
een van je mannen zwart is?
584
00:50:57,559 --> 00:50:59,716
Oh. Ha, ha...
585
00:51:00,376 --> 00:51:02,832
Zo is hij nu eenmaal geboren.
586
00:51:02,877 --> 00:51:06,603
Ondanks, kolonel Buckner heeft hem
voor deze missie zelf uitgekozen.
587
00:51:08,399 --> 00:51:11,813
- Waar heb jij gezeten Berle?
- Mijn arm laten verzorgen.
588
00:51:12,569 --> 00:51:13,923
En dat duurde de ganse dag, he?
589
00:51:13,924 --> 00:51:16,425
Ah, als jullie Nicole zouden zien.
590
00:51:16,426 --> 00:51:20,360
- Dan begrepen jullie het wel.
- En wie is deze griet, Nicole?
591
00:51:20,387 --> 00:51:21,605
Ze is...
592
00:51:21,847 --> 00:51:22,993
een verpleegster.
593
00:51:22,994 --> 00:51:25,677
Ha, onze Kidd is verliefd, he.
594
00:51:27,059 --> 00:51:29,847
Hop, whooh man hmm...
595
00:51:30,289 --> 00:51:32,061
Hoe is ze? Ha, ha...
596
00:51:32,062 --> 00:51:34,225
Hmm, hop, hmm...
597
00:51:34,666 --> 00:51:36,230
Geraak er maar niet te verzot op.
598
00:51:36,231 --> 00:51:38,003
We muizen er tussenuit
zo snel als we kunnen.
599
00:51:38,004 --> 00:51:41,754
Niets ervan. Ik begin het hier
wel naar mijn zin te krijgen.
600
00:51:41,755 --> 00:51:43,631
Dat meisje moet dan wel in orde zijn, he?
601
00:51:43,632 --> 00:51:45,690
Heeft ze genoeg voor ons allemaal?
602
00:51:46,133 --> 00:51:48,323
Komaan Tony, laat die jongen met rust.
603
00:51:48,324 --> 00:51:50,693
Waarom?
Heb jij haar al ontmoet? Bongo.
604
00:51:54,054 --> 00:51:57,051
Hey Berle, ik weet dat je verliefd bent
605
00:51:57,494 --> 00:51:59,890
maar geef eens enkele tips.
606
00:51:59,891 --> 00:52:02,991
Hey.
-Verdomme Tony.
607
00:52:04,477 --> 00:52:06,248
Sorry Berle.
608
00:52:06,249 --> 00:52:07,891
Ik was het vergeten.
609
00:52:14,043 --> 00:52:15,918
Het is niet slim om tegen
elkaar te vechten.
610
00:52:15,919 --> 00:52:18,329
We zitten allemaal in
hetzelfde schuitje.
611
00:52:18,754 --> 00:52:20,999
We zouden elkaar moeten helpen.
612
00:52:29,903 --> 00:52:33,524
Het is geweldig om jullie
jongens te zien trainen.
613
00:52:33,965 --> 00:52:36,050
want we gaan een trein aanvallen.
614
00:52:36,051 --> 00:52:39,151
Is dat wat die gasten moesten doen
die we gedood hebben?
615
00:52:39,698 --> 00:52:41,678
Dat heeft niets met ons te maken.
616
00:52:41,679 --> 00:52:43,554
Loop naar de hel met
je verdomde trein.
617
00:52:43,555 --> 00:52:46,657
We wachten hier tot die kolonel
Buckner komt opdagen.
618
00:52:46,683 --> 00:52:49,359
We kunnen misschien wel
een deal met hem maken.
619
00:52:49,628 --> 00:52:52,665
Persoonlijk zie ik er tegen
op om mijn ganse leven,
620
00:52:52,666 --> 00:52:55,020
ergens achter een rots
verscholen te zitten.
621
00:52:55,021 --> 00:52:56,854
En jij?
622
00:52:58,896 --> 00:53:01,784
Het wordt dan ook stilletjes aan
tijd om terug in deze oorlog te stappen.
623
00:53:01,785 --> 00:53:04,361
Ik ben het moe om op jullie
te moeten babysitten.
624
00:53:09,192 --> 00:53:11,355
Je bent zo sterk als een stier.
625
00:53:13,987 --> 00:53:16,566
Misschien regelen we dit
wel in Zwitserland.
626
00:53:21,384 --> 00:53:23,028
Hmm, misschien.
627
00:53:23,158 --> 00:53:24,799
Dat is niet slecht.
628
00:53:26,909 --> 00:53:28,488
Kijk.
629
00:53:28,526 --> 00:53:29,908
Kopen?
-Wablief?
630
00:53:29,909 --> 00:53:32,439
Kopen?
Het uurwerk?
631
00:53:32,440 --> 00:53:34,525
Wacht even.
Spreek je Engels?
632
00:53:34,526 --> 00:53:36,368
Ha, ha, ja.
-Engels.
633
00:53:37,132 --> 00:53:39,006
Ja.
634
00:53:39,007 --> 00:53:40,645
"Son of a bitch"
635
00:53:41,092 --> 00:53:42,730
"Fucking bastard"
636
00:53:48,369 --> 00:53:49,725
Nicole.
637
00:53:49,726 --> 00:53:53,349
Nicole, opschieten we vertrekken,
breng ook de eerstehulpdoos!
638
00:53:53,350 --> 00:53:57,218
Er zit bijna niets meer in,
alleen ontsmettingmiddel en windels.
639
00:53:57,219 --> 00:54:01,570
Ooh, Help!, aagh...
640
00:54:04,041 --> 00:54:06,679
- Wat is er?
- Mijn appendix.
641
00:54:13,583 --> 00:54:16,290
Je bent veel mooier dan Betty Grable.
642
00:54:16,291 --> 00:54:19,809
- Wie is Betty Grable?
- Oh, mijn zuster.
643
00:54:21,295 --> 00:54:23,139
En uw appendix?
644
00:54:25,463 --> 00:54:27,107
Uw handen zijn betoverend.
645
00:54:27,549 --> 00:54:28,592
Jij.
646
00:54:28,593 --> 00:54:31,047
Oh, Je neemt me in de maling nietwaar?
647
00:54:32,031 --> 00:54:33,596
Ja, juist.
648
00:54:33,597 --> 00:54:36,890
Deze verdomde oorlog maakt het
zo gemakkelijk om verliefd te worden.
649
00:54:37,037 --> 00:54:38,676
En daarbij,
650
00:54:39,432 --> 00:54:44,198
wanneer wij mannen gaan strijden,
dan zit ik in de frontlinie.
651
00:54:45,685 --> 00:54:47,744
Dan word ik misschien wel gedood..
652
00:54:48,811 --> 00:54:52,538
- morgen.
- mogelijk.
653
00:54:55,480 --> 00:54:57,005
Ja.
654
00:54:58,191 --> 00:55:00,273
Je zou hier niet moeten zijn.
Maar bij uw ouders,
655
00:55:00,274 --> 00:55:01,697
thuis..
656
00:55:04,445 --> 00:55:06,606
Mijn thuis...
657
00:55:07,257 --> 00:55:09,029
ik heb geen huis.
658
00:55:09,030 --> 00:55:10,880
Mijn huis is vernield.
659
00:55:11,324 --> 00:55:12,963
Mijn ouders zijn dood.
660
00:55:14,762 --> 00:55:15,910
Zoals zo veel anderen.
661
00:55:15,911 --> 00:55:18,620
Maar een schoonheid zoals jij,
moet toch beschermd worden.
662
00:55:18,621 --> 00:55:20,571
Maar we moeten vechten.
663
00:55:21,955 --> 00:55:24,098
Als we door deze oorlog komen,
664
00:55:25,082 --> 00:55:27,166
en ik wordt verliefd op jou.
665
00:55:27,167 --> 00:55:28,834
Dan trouwen we.
666
00:55:28,835 --> 00:55:31,607
Dan hebben we een groot huis
met veel kinderen.
667
00:55:31,859 --> 00:55:34,751
Het is nog zolang,
ik denk nog niet aan die dingen.
668
00:55:36,862 --> 00:55:38,398
Ga nu maar.
669
00:55:39,362 --> 00:55:41,029
En al de kinderen zouden op u lijken
670
00:55:41,030 --> 00:55:42,671
met mooie haren,
671
00:55:43,429 --> 00:55:44,956
ogen,
672
00:55:45,617 --> 00:55:47,143
lippen.
673
00:55:47,438 --> 00:55:51,585
- Allee Nicole, we wachten op jou.
- Ik kom eraan!
674
00:55:51,586 --> 00:55:53,563
Het is tijd om te vertrekken
om kolonel Buckman te ontmoeten.
675
00:55:53,564 --> 00:55:56,250
Luister, we zien elkaar zeker terug.
676
00:55:56,483 --> 00:55:58,439
Uhm.. ik moet nu gaan.
677
00:55:59,607 --> 00:56:01,253
Vaarwel.
678
00:56:21,300 --> 00:56:24,107
Steek het vuur en de
lichten van de wagens aan!
679
00:56:24,381 --> 00:56:27,399
Haast jullie een beetje!
Sneller!
680
00:56:39,470 --> 00:56:42,560
Maak je klaar kolonel.
681
00:56:44,358 --> 00:56:45,685
Go.
682
00:56:59,891 --> 00:57:04,650
Vlug, verstop de parachute
en doof het vuur.
683
00:57:09,575 --> 00:57:11,735
Hierlangs, kolonel.
684
00:57:15,096 --> 00:57:16,556
Happy days.
685
00:57:16,557 --> 00:57:17,388
- Zijn er weer.
686
00:57:17,389 --> 00:57:19,685
Blij u te mogen ontmoeten, kolonel.
Ik ben Veronique.
687
00:57:19,686 --> 00:57:21,768
Uiteindelijk ontmoeten we elkaar,
Veronique.
688
00:57:21,769 --> 00:57:24,455
Uhmm, luitenant Sikes is daarginds.
689
00:57:27,294 --> 00:57:29,483
Oh hallo, Hey Jim.
690
00:57:29,484 --> 00:57:31,123
Kolonel.
691
00:57:33,965 --> 00:57:36,337
- Maar deze man is niet...
- Kolonel Buckner,
692
00:57:37,822 --> 00:57:39,906
kan ik je even apart spreken alsjeblieft?
693
00:57:39,907 --> 00:57:43,035
Natuurlijk Sikes ik ben heel benieuwd
wat je me te vertellen hebt.
694
00:57:43,036 --> 00:57:44,565
Dank u Meneer.
695
00:57:56,890 --> 00:57:59,496
- Dat is ongeveer alles kolonel.
- Dat is ongeveer alles!
696
00:57:59,497 --> 00:58:01,707
Weet je wat je gedaan hebt God Allemachtig!
697
00:58:01,708 --> 00:58:03,560
Dit waren hooggeschoolde techniekers,
698
00:58:03,561 --> 00:58:07,495
speciaal voor deze missie uitgekozen!
- En ze droegen Duitse uniformen.
699
00:58:07,496 --> 00:58:12,891
En jij hebt het lef me een bende deserteurs
in de plaats aan te bieden!
700
00:58:14,087 --> 00:58:17,067
Die kelen opensnijden. En dieven.
701
00:58:17,527 --> 00:58:19,986
Wat voor een voorstel is dat luitenant!
702
00:58:20,342 --> 00:58:23,570
Jullie verdienen het zelfs niet
om "soldaten" genoemd te worden!
703
00:58:23,571 --> 00:58:25,956
En ik moet deze missie toevertrouwen
aan volk zoals jullie!
704
00:58:25,957 --> 00:58:27,481
Meneer ?
705
00:58:28,366 --> 00:58:31,492
Mijn broer werkt bij de spoorwegen
en heb hem dikwijls geholpen.
706
00:58:31,493 --> 00:58:33,759
Ik kan een locomotief besturen, Meneer.
707
00:58:34,408 --> 00:58:35,699
Kolonel...
708
00:58:36,159 --> 00:58:38,579
Ik garandeer je dat we dit aan kunnen.
709
00:58:38,580 --> 00:58:40,534
Ik spreek vloeiend Duits.
710
00:58:40,560 --> 00:58:42,852
En deze mensen hebben zich bewezen
op het oorlogsveld.
711
00:58:42,853 --> 00:58:44,725
Ben je nou helemaal van
de pot gerukt Jaeger
712
00:58:44,726 --> 00:58:46,215
als je denkt dat je
in aanmerking komt
713
00:58:46,276 --> 00:58:48,125
voor vrijstelling met dit
belachelijk voorstel,
714
00:58:48,126 --> 00:58:50,337
dan hebt je het goed verkeerd!
- Als je er zo over denkt
715
00:58:50,338 --> 00:58:54,213
Het enige dat ik je kan beloven
is een vuurpeloton!
716
00:58:54,214 --> 00:58:56,465
Nog beter, zelfs zonder proces!
717
00:58:57,758 --> 00:58:59,425
Dan hebben we een probleem, kolonel.
718
00:58:59,426 --> 00:59:01,511
Ik ben deze mannen iets verschuldigd.
719
00:59:01,512 --> 00:59:04,290
Ik heb ze beloofd naar
Zwitserland te brengen.
720
00:59:04,535 --> 00:59:07,950
- En dat zal ik ook doen.
- En wat ga je dan met mij aanvangen?
721
00:59:08,391 --> 00:59:11,433
- Dat zal ik je later wel laten zien.
- Komaan ginder, snel!
722
00:59:12,522 --> 00:59:13,732
Hey Pierre heb je dat gezien?
723
00:59:13,733 --> 00:59:15,809
Waar gaan hun met lood
in de schoenen naar toe?
724
00:59:15,810 --> 00:59:17,670
Ik zal eens gaan
vragen wat er scheelt.
725
00:59:17,671 --> 00:59:20,223
Wat zijn die Amerikanen van plan?
726
00:59:23,269 --> 00:59:25,833
Kolonel! Kolonel!
727
00:59:26,710 --> 00:59:30,854
Wat moet ik vertellen als
Veronique voor u vraagt?
728
00:59:33,692 --> 00:59:35,520
Verkenning...
729
00:59:36,505 --> 00:59:38,426
- Dank je wel.
- Ik zie je zo.
730
00:59:38,427 --> 00:59:39,943
Ik zie je zo.
731
00:59:40,616 --> 00:59:42,840
Allee, haast jullie een beetje
en laad die goederen op.
732
00:59:42,841 --> 00:59:45,672
Haast jullie een beetje met opladen.
We hebben geen tijd te verliezen.
733
00:59:45,673 --> 00:59:49,089
Vooruit haast jullie nu toch eens.
Jullie zijn al te laat.
734
00:59:49,214 --> 00:59:50,607
Kolonel ik geef
je drie tegen een
735
00:59:50,608 --> 00:59:53,068
dat de geallieerden binnen
drie maanden in Berlijn zijn.
736
00:59:53,069 --> 00:59:55,532
Ze moeten nog een lange
weg afleggen, soldaat.
737
00:59:55,576 --> 00:59:58,655
kom zeker nog eens terug met dit
aanbod als Patton over de Rijn komt.
738
00:59:59,338 --> 01:00:01,265
Daar lijkt een
SS-kommandopost te zijn
739
01:00:01,326 --> 01:00:03,075
en deze hebben een
hele hoop voertuigen.
740
01:00:03,076 --> 01:00:06,591
Wat we ook besluiten om te doen,
we moeten daar binnendringen
741
01:00:06,935 --> 01:00:08,579
en ons truck versieren.
742
01:00:08,602 --> 01:00:11,104
Oke, we wandelen daar gewoon binnen
en zeggen alsjeblieft he
743
01:00:11,105 --> 01:00:14,089
- Is dat alles?
- Ongeveer. Ha, ha...
744
01:00:14,232 --> 01:00:16,075
Blijf maar dicht bij mij, knul.
745
01:00:23,922 --> 01:00:25,149
Heil Hitler!
746
01:00:25,623 --> 01:00:30,083
- Ik heb hier twee Amerikaanse gevangen.
- Wat zullen we met ze aanvangen?
747
01:00:30,184 --> 01:00:33,786
- Ik heb een wagen nodig.
- Kun je dit bevestigen?
748
01:00:33,787 --> 01:00:38,029
Dat speelt toch geen rol!
Wat de godver bedoel je met dat?
749
01:00:38,697 --> 01:00:42,664
We moeten deze twee
gevangenen vervoeren,
750
01:00:42,725 --> 01:00:45,690
maar onze vrachtwagen
is opgeblazen.
751
01:00:45,731 --> 01:00:49,905
We zijn al twee dagen op pad en
zijn uitgeput.
752
01:00:49,973 --> 01:00:53,941
- We doen dit niet...
Luitenant!, kom hier!
753
01:00:58,451 --> 01:01:00,491
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
754
01:01:01,092 --> 01:01:06,186
Wat is hier gaande?
- Niets, Meneer.
755
01:01:06,262 --> 01:01:08,495
Ik heb twee Amerikaanse gevangenen
756
01:01:08,556 --> 01:01:11,327
en ik heb een
vervoermiddel nodig.
757
01:01:11,928 --> 01:01:15,658
Je kunt een nieuwe wagen hebben,
maar de gevangenen blijven hier.
758
01:01:15,659 --> 01:01:17,555
Maar commandant.
759
01:01:17,556 --> 01:01:21,888
Stilte! - Breng de gevangenen
naar mijn kantoor.
760
01:01:21,889 --> 01:01:23,771
Vertrek.
761
01:01:28,383 --> 01:01:31,064
Verder lopen, vooruit!
762
01:01:35,050 --> 01:01:37,317
Hey, kijk uit of ik maak me kwaad!
763
01:01:37,761 --> 01:01:39,740
Hey, he, dat kunnen jullie niet maken.
764
01:01:39,741 --> 01:01:42,529
Hey, doe hier iets aan!
765
01:01:42,660 --> 01:01:44,012
Je hebt me nodig!
766
01:01:44,013 --> 01:01:46,581
Herinner je Robin Hood en
zijn vrolijke volgelingen!
767
01:01:46,642 --> 01:01:48,830
Klimden over de
muren om te stelen!
768
01:02:04,731 --> 01:02:08,082
Hier is u vrachtwagen!
769
01:02:14,775 --> 01:02:16,650
Ze nemen ons allemaal
voor collaborateurs...
770
01:02:16,651 --> 01:02:18,294
- Bass, kom hier!
771
01:02:19,778 --> 01:02:21,403
- Jawel luitenant.
772
01:02:30,064 --> 01:02:30,882
Potverdorie.
773
01:04:03,238 --> 01:04:06,028
Kolonel Charles Buckner.
774
01:04:07,305 --> 01:04:10,195
Vierde brigade parachutisten.
775
01:04:10,326 --> 01:04:15,323
Charles Thomas Buckner.
Kolonel! 0628324.
776
01:04:20,541 --> 01:04:25,414
- Soldaat Fred Canfield.
- Canfield.
777
01:04:25,544 --> 01:04:32,394
873...5...216.
778
01:04:50,353 --> 01:04:53,399
- Voorwaarts een,
twee, drie,vier..
779
01:04:53,460 --> 01:04:55,824
Links, rechts...drie, vier...
780
01:04:55,885 --> 01:04:57,690
Oke, omdraaien allemaal...
781
01:04:57,751 --> 01:04:59,764
naar rechts, omkeren en Halt!
782
01:05:11,388 --> 01:05:14,074
Halt of ik schiet. Aagh.
783
01:05:29,310 --> 01:05:32,283
Waar is uw compagnie gelegen, kolonel?
784
01:05:33,168 --> 01:05:34,287
Wel?
785
01:05:35,147 --> 01:05:38,310
Charles Thomas Buckner.
Kolonel.
786
01:05:38,311 --> 01:05:40,101
0628324.
787
01:05:44,058 --> 01:05:45,998
Buckner.
788
01:05:48,265 --> 01:05:50,528
Of is het Boeckner?
789
01:05:51,213 --> 01:05:55,761
Je bent van Duitse afkomst?
hmm..
790
01:05:57,049 --> 01:06:00,855
Waarom ben jij in het in gezelschap
van deze eigenaardige mensen.
791
01:06:03,198 --> 01:06:05,031
Waarom antwoord je niet?
792
01:06:05,901 --> 01:06:07,751
Ik zal je vertellen waarom.
793
01:06:08,609 --> 01:06:11,086
Omdat je een smeerlap bent.
794
01:06:12,363 --> 01:06:14,941
Alle Amerikanen zijn Mongolen.
795
01:06:15,697 --> 01:06:21,507
Negers, joden, Polen, Italianen, Ieren.
796
01:06:22,993 --> 01:06:25,459
Ieder mogelijk ras.
797
01:06:25,599 --> 01:06:28,388
En jullie vrouwen zijn hoeren.
798
01:06:30,288 --> 01:06:32,555
Jullie zijn zoals kinderen.
799
01:06:34,559 --> 01:06:36,228
Coca cola.
800
01:06:36,229 --> 01:06:37,871
Hollywood.
801
01:06:40,399 --> 01:06:42,771
Kauwgom.
802
01:06:47,797 --> 01:06:51,105
Stomme, vuile klote lafaarden!
803
01:06:53,424 --> 01:06:55,870
- Zeg dat ze hun wapens op de grond werpen.
- Niet schieten!
804
01:06:55,871 --> 01:07:01,605
- Niet schieten!
Werp uw wapens onder de tafel.
805
01:07:25,388 --> 01:07:28,594
Het is verassend hoe goed
deze oude dingen nog werken.
806
01:07:30,496 --> 01:07:32,892
- Hoe gaat het ermee kolonel?
- Oh, juist goed.
807
01:07:32,893 --> 01:07:34,664
Tony ben je klaar voor ons vertrek?
808
01:07:34,665 --> 01:07:36,515
Oke, gooit het touw naar Berle.
809
01:07:36,540 --> 01:07:39,296
Goed opletten dat je jezelf
niet in de knoop raak!
810
01:07:50,505 --> 01:07:52,980
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
811
01:07:53,632 --> 01:07:56,340
Heel wat moeite om een truck te
versieren, denk je ook niet?
812
01:07:56,341 --> 01:07:59,572
Je moest eens weten wat die SS-officier
over jou zat te vertellen.
813
01:07:59,573 --> 01:08:02,153
- Wat vertelde hij over mij?
- Oh, nee, nee..
814
01:08:02,597 --> 01:08:04,655
Wat vertelde hij dan over mij?
815
01:08:05,514 --> 01:08:08,096
- Jij gaat eerst.
- Jawel.
816
01:09:15,844 --> 01:09:18,944
Dit is een diagram van de spoorweg.
817
01:09:19,390 --> 01:09:21,342
Deze wagon is ons hoofddoel.
818
01:09:21,994 --> 01:09:23,406
Het is een mobiel laboratorium,
819
01:09:23,407 --> 01:09:26,928
waarin het prototype van de nieuwe
V2 raketkop in vervoerd wordt.
820
01:09:26,996 --> 01:09:28,456
Nu het doel van deze missie is
821
01:09:28,457 --> 01:09:32,182
de gyroscoop terug te nemen
van het mobiele geleidingssysteem.
822
01:09:32,625 --> 01:09:35,205
Mijn mannen hadden weken training gekregen.
823
01:09:35,751 --> 01:09:38,668
op een wagon identiek zoals deze.
824
01:09:38,669 --> 01:09:40,860
Ze kenden iedere moer en bout ervan.
825
01:09:40,861 --> 01:09:43,462
Dit is de route die de trein zal nemen.
826
01:09:43,463 --> 01:09:46,690
Hier in Bouillez zullen ze stoppen om twee
Duitse raketspecialisten op te pikken
827
01:09:46,691 --> 01:09:48,884
die met de wagen tot daar zijn gekomen.
828
01:09:48,885 --> 01:09:51,072
Luitenant Jaeger en ik
zullen die experts zijn.
829
01:09:51,073 --> 01:09:53,755
De Fransen zullen zich
over de echte ontfermen.
830
01:09:54,199 --> 01:09:55,971
Als de trein dit punt bereikt heeft,
831
01:09:55,972 --> 01:10:00,739
zullen Berle en Tony met behulp van
de partizanen deze brug opblazen.
832
01:10:02,536 --> 01:10:06,392
Als de brug weg is dan zal de trein verplicht
zijn terug te keren naar deze wissel.
833
01:10:06,393 --> 01:10:09,285
Om verder te gaan langs
deze alternatieve route.
834
01:10:10,351 --> 01:10:11,604
Eens de brug opgeblazen is,
835
01:10:11,605 --> 01:10:13,997
dan zullen Berle en Tony,
gebruik maken van deze verwarring
836
01:10:13,998 --> 01:10:15,564
om op de trein te stappen.
837
01:10:15,565 --> 01:10:17,391
En tijdens deze aftakken manoeuvres,
838
01:10:17,392 --> 01:10:19,734
zal Tony de gewapende
escorte wagon ontkoppelen.
839
01:10:19,735 --> 01:10:21,297
In Pont Mosson
840
01:10:21,298 --> 01:10:24,216
zullen Veronique's partizanen
dit station aanvallen
841
01:10:24,217 --> 01:10:26,900
en de trein omleiden
naar de Amerikaanse linies.
842
01:10:27,969 --> 01:10:30,158
Canfield zal met de partizanen samenwerken.
843
01:10:30,159 --> 01:10:33,883
Er is een Amerikaans bataljon elf
mijl van Pont Mosson gelegerd.
844
01:10:34,119 --> 01:10:35,473
Wat is er hier nu aan?
845
01:10:35,474 --> 01:10:37,650
Al wat ik moet doen is een
verdomde locomotief stelen.
846
01:10:37,651 --> 01:10:39,501
Ha, ha, ha...
847
01:10:39,854 --> 01:10:41,597
Wel zijn er nog vragen?
848
01:10:42,040 --> 01:10:44,725
Welke rol speel ik hierin, kolonel?
849
01:10:44,752 --> 01:10:46,000
Ik ben er nog niet bij.
850
01:10:46,001 --> 01:10:49,518
Wel eerst en vooral moet je
een hoop documenten vervalsen.
851
01:10:49,963 --> 01:10:51,316
Dan voer je ons naar de trein.
852
01:10:51,317 --> 01:10:55,173
Als je ons op de trein ziet stappen
dan zendt je dit door,
853
01:10:55,174 --> 01:10:56,309
naar de troepen op de brug.
854
01:10:56,310 --> 01:11:00,767
Als Rene je boodschap niet ontvangt
dan blaast hij de brug met de trein op.
855
01:11:00,907 --> 01:11:01,843
Ja prachtig!
856
01:11:01,844 --> 01:11:03,615
Zijn er nog vragen?
857
01:11:03,616 --> 01:11:04,451
Wanneer beginnen we?
858
01:11:04,452 --> 01:11:08,176
De trein zal in Bouillez morgen
om 13.00 uur aankomen.
859
01:11:08,308 --> 01:11:11,432
Een uur voordien zullen de partizanen
de wagen onderscheppen
860
01:11:11,433 --> 01:11:13,597
die de twee raketspecialisten vervoert.
861
01:11:17,467 --> 01:11:19,458
Wat ben jij godverdomme aan het doen?
862
01:11:19,859 --> 01:11:22,531
Kijk uit, het is een valstrik!
863
01:11:22,892 --> 01:11:24,202
- pak ze de geweren af
864
01:11:27,695 --> 01:11:31,294
Vooruit, kom op.
865
01:11:49,448 --> 01:11:52,863
- Nicole.
- Tony!
866
01:11:53,411 --> 01:11:54,947
Wat doe jij hier?
867
01:11:54,973 --> 01:11:56,433
Jij had bij de brug moeten zijn?
868
01:11:56,434 --> 01:11:58,204
Nu, herinner je nog wat ik gezegd heb?
869
01:11:58,205 --> 01:12:00,151
Zorg goed voor jezelf.
870
01:12:00,812 --> 01:12:02,441
Jij ook.
871
01:12:10,919 --> 01:12:12,340
Halt!
872
01:12:15,413 --> 01:12:18,384
Papieren, alsjeblieft.
873
01:12:28,083 --> 01:12:32,761
Alles in orde.
Laat ze passeren.
874
01:12:48,587 --> 01:12:54,474
De kleinste fout kan fataal zijn,
dus alles moet perfect zijn.
875
01:12:59,814 --> 01:13:01,353
Kruis je vingers.
876
01:13:09,400 --> 01:13:10,967
Heil!
- Heil.
877
01:13:10,968 --> 01:13:14,102
Uw papieren, alsjeblieft.
878
01:13:18,551 --> 01:13:21,737
Alles is in orde.
Je mag instappen, alsjeblieft.
879
01:13:22,095 --> 01:13:23,228
Dank u.
880
01:13:23,672 --> 01:13:25,938
- Dank u.
- Majoor.
881
01:13:34,805 --> 01:13:39,722
General Tieck.
De officier Ritter en Shaefer!
882
01:13:39,723 --> 01:13:41,378
Aangenaam kennis te maken.
883
01:13:41,379 --> 01:13:44,656
De trein zal binnen enkele
ogenblikken vertrekken.
884
01:13:44,657 --> 01:13:46,058
Ga zitten alsjeblieft.
885
01:13:46,059 --> 01:13:49,004
General, we zouden
graag onmiddellijk
886
01:13:49,065 --> 01:13:50,810
met ons werk willen
beginnen, generaal.
887
01:13:50,811 --> 01:13:54,587
Sorry, maar niemand mag
in het laboratorium
888
01:13:54,648 --> 01:13:57,185
voordat we vertrekken met de trein.
889
01:13:57,811 --> 01:14:01,093
Oh, uiteraard luitenant.
Natuurlijk begrijp ik dat.
890
01:14:01,745 --> 01:14:03,470
Natuurlijk.
891
01:14:04,142 --> 01:14:06,617
Eerste afdeling instappen.
892
01:14:08,205 --> 01:14:10,809
Tweede afdeling instappen.
893
01:14:10,810 --> 01:14:13,598
Jij ook!
Derde afdeling..
894
01:14:13,603 --> 01:14:17,119
Hallo? Hallo?
895
01:14:18,605 --> 01:14:20,449
Maak voort!
Vierde afdeling.
896
01:14:24,546 --> 01:14:26,176
Vijfde afdeling.
897
01:14:29,860 --> 01:14:32,546
Zesde afdeling, instappen.
898
01:14:32,988 --> 01:14:35,671
Dat kan hier wel wat sneller.
Stap op jongeman!
899
01:14:38,510 --> 01:14:41,300
- Jawel!
- Julie lijken wel slakken!
900
01:14:54,949 --> 01:14:59,674
De trein is juist vertrokken.
Wat? Ja.
901
01:15:11,578 --> 01:15:13,042
Hallo?
902
01:15:15,103 --> 01:15:16,776
Hallo?
903
01:15:17,518 --> 01:15:20,020
- Verdomme, verdomme
nog aan toe.Niets!
904
01:15:20,021 --> 01:15:22,080
- Blijf proberen.
- Hallo?
905
01:15:22,107 --> 01:15:24,565
Er moet iets in Bouillez gebeurd zijn.
906
01:15:24,921 --> 01:15:26,979
We laten de trein de brug oprijden,
907
01:15:27,943 --> 01:15:29,585
en blazen ze op.
908
01:15:33,958 --> 01:15:38,500
We zijn vertrokken.
Mogen we nu beginnen met werk?
909
01:15:38,501 --> 01:15:39,326
Natuurlijk,
910
01:15:39,487 --> 01:15:43,125
maar eerst moet ik je vragen
om je wapens in te leveren.
911
01:15:43,126 --> 01:15:47,673
- Het is maar een formaliteit.
- Ja, ja een formaliteit. Generaal.
912
01:16:25,009 --> 01:16:26,669
- Majoor Shaefer?
- Ja.
913
01:16:26,797 --> 01:16:28,544
- Majoor Ritter?
- Ja.
914
01:16:28,803 --> 01:16:32,799
Ik ben overste Hauser. Overste
Brenner is in de donkere kamer.
915
01:16:32,800 --> 01:16:36,280
Hij zal je zodadelijk assisteren.
916
01:16:36,341 --> 01:16:38,797
Ga zitten, alsjeblieft.
917
01:16:39,137 --> 01:16:44,146
Brenner vertelde me dat julie
al te hebben samengewerkt.
918
01:17:04,352 --> 01:17:05,967
Charmant...
919
01:17:06,770 --> 01:17:09,608
Stop! Stoppen!
920
01:17:16,482 --> 01:17:19,864
Verdorie!
921
01:17:31,565 --> 01:17:34,142
Hier is een gedetailleerde omschrijving.
- Dank u.
922
01:17:34,143 --> 01:17:36,095
Alles wat je nodig hebt is hier.
923
01:17:37,734 --> 01:17:40,419
Veel plezier, jullie moeten me nu
verontschuldigen.
924
01:17:40,420 --> 01:17:44,665
- Dank u.
- He, bekijk dit plan.
925
01:17:45,003 --> 01:17:46,880
Zie je deze groene draad?
926
01:17:46,881 --> 01:17:49,277
Deze is verbonden
met een zelfvernietigend mechanisme.
927
01:17:49,278 --> 01:17:53,732
Het kan dit hele boeltje
in vijftien seconden opblazen.
928
01:18:06,179 --> 01:18:07,496
Handen omhoog!
929
01:18:57,113 --> 01:18:58,236
Stop!
930
01:18:58,679 --> 01:19:03,447
Stop! Hier blijven!
Schieten, schieten...
931
01:19:24,922 --> 01:19:30,749
- Ik ga de kardinaal een bezoekje brengen.
- Jazeker.
932
01:19:33,301 --> 01:19:38,393
Kardinaal Brenner, majoor Shaefer
komt je een bezoekje brengen.
933
01:19:46,386 --> 01:19:49,262
- Shaefer?
- Ja, Meneer.
934
01:19:49,263 --> 01:19:52,426
Leuk om je nog eens te
ontmoeten, Shaefer.
935
01:19:52,487 --> 01:19:54,545
Een ogenblikje alsjeblieft.
936
01:20:05,392 --> 01:20:09,606
Wat is er gebeurd?
-Hij voelde zich niet goed.
937
01:20:27,447 --> 01:20:29,404
De trein komt eraan.
938
01:20:35,264 --> 01:20:36,678
Nick.
939
01:20:43,495 --> 01:20:47,118
Jaeger en Popner zitten op de trein.
940
01:20:47,769 --> 01:20:51,288
Blaas de brug op. Snel!
941
01:20:54,127 --> 01:20:56,498
Zou het juist...
942
01:21:01,107 --> 01:21:02,540
- Blaast het op!
- Ga je gang.
943
01:21:11,007 --> 01:21:13,611
Stoppen. Stoppen!
944
01:21:13,612 --> 01:21:15,149
Wat is er gaande?
945
01:21:17,260 --> 01:21:19,343
Stoppen! Uit stappen!
946
01:21:19,344 --> 01:21:21,821
We kunnen niet meer verder!
947
01:21:27,890 --> 01:21:30,117
Sluit de ramen en luiken!
948
01:21:31,018 --> 01:21:33,186
Maak je klaar voor een gevecht!
949
01:21:36,410 --> 01:21:38,947
De brug is vernield. Het is
onmogelijk om verder te rijden.
950
01:21:38,948 --> 01:21:41,369
Waarom stoppen we? Wat is er dan?
- De brug is ingestort!
951
01:21:41,370 --> 01:21:46,694
Maak contact met het hoofdkwartier.
We moeten de raket beschermen.
952
01:21:46,695 --> 01:21:49,379
Opschieten, snel...
953
01:21:51,905 --> 01:21:53,860
Ze kunnen er nog altijd zitten.
954
01:21:54,039 --> 01:21:59,497
Er is een andere manier, maar dan zitten
we vlakbij de Amerikaanse linies.
955
01:21:59,498 --> 01:22:04,140
Zeg tegen de machinist dat
hij terug rijdt tot de wissels.
956
01:22:12,399 --> 01:22:15,249
- Ga je gang generaal.
- Waar is overste Brenner?
957
01:22:15,250 --> 01:22:20,518
In de donkere kamer. Ik zal eens
gaan kijken hoe het er mee gaat.
958
01:23:35,976 --> 01:23:40,743
Op stappen, snel!
Vooruit! Op stappen, snel!
959
01:24:28,322 --> 01:24:30,871
Neem direct contact op met Pont Mosson.
960
01:24:31,002 --> 01:24:33,394
- Mijne heren. - Hallo?
- Zoals je op de kaart kan zien...
961
01:24:33,395 --> 01:24:34,154
- Hallo?
962
01:24:34,155 --> 01:24:41,116
Hallo? De brug is vernield.
We komen terug.
963
01:24:41,117 --> 01:24:44,575
Wat is jullie situatie ter plaatse?
964
01:24:44,576 --> 01:24:48,575
Waarschuw de generaal dat alles rustig is
en de kust veilig is.
965
01:24:48,576 --> 01:24:52,956
Ja, de situatie is kalm
en de kust is veilig.
966
01:25:05,332 --> 01:25:07,151
Hebt u soms wat chocolade?
967
01:25:28,126 --> 01:25:31,015
Volg me!
968
01:25:59,276 --> 01:26:02,378
- Jaeger?
- Wees maar eens even stil, luitenant!
969
01:26:04,903 --> 01:26:07,797
- Hoe gaat het ermee kolonel?
- Jah...
970
01:27:08,044 --> 01:27:09,814
Breng hem maar naar hier.
Voila.
971
01:27:09,815 --> 01:27:11,168
En leg hem maar voorzichtig op de grond.
972
01:27:11,169 --> 01:27:14,041
Verzamel de gewonden
en neem alle wapens.
973
01:27:23,652 --> 01:27:24,878
Godverdomme!,
974
01:27:24,879 --> 01:27:30,143
waar komen die vandaan?
- Een trein vol moffen! Verstop je!
975
01:27:33,320 --> 01:27:36,491
Snel!
976
01:27:58,292 --> 01:28:03,167
Canfield! Stop die andere trein!
Ren, rennen!
977
01:28:21,322 --> 01:28:22,442
Haast jullie!
978
01:28:55,965 --> 01:28:59,270
- Wat is er gaande?
- Sta stil!
979
01:29:04,697 --> 01:29:06,203
Tony.
980
01:29:08,263 --> 01:29:10,847
Generaal. Snel, Gooi je wapens neer!
981
01:29:10,848 --> 01:29:12,698
Pistolen, sneller!
982
01:29:14,704 --> 01:29:17,076
Nu, met jullie gezicht naar de muur!
983
01:29:19,707 --> 01:29:21,036
- Jij ook daar.
984
01:29:26,167 --> 01:29:29,050
Tony, hou je taai.
985
01:29:31,376 --> 01:29:33,959
Open de deur!
Jij!
986
01:29:35,025 --> 01:29:37,086
- De deur.
- Ja.
987
01:29:39,912 --> 01:29:43,422
Tijd om uit te stappen.
Auf wiedersehen.
988
01:29:47,743 --> 01:29:48,735
Wat gebeurt er?
989
01:29:48,736 --> 01:29:51,435
Ik zag juist iemand
van de trein vallen.
990
01:29:53,626 --> 01:29:55,458
Er is daar iets aan de gang.
991
01:30:19,465 --> 01:30:21,106
Vlug, dek ons.
992
01:30:35,426 --> 01:30:38,942
Snel, open die deur!
993
01:31:06,850 --> 01:31:08,728
Hij verstopt zich in hier.
994
01:31:13,144 --> 01:31:15,609
Vergezel je kameraden, ik ga naar de trein.
995
01:31:51,276 --> 01:31:53,753
He Berle, ha, ha.
996
01:31:56,488 --> 01:32:00,007
Het is ons gelukt! Berle?
997
01:32:03,471 --> 01:32:05,216
Hoe gaat ermee, kolonel?
998
01:32:05,765 --> 01:32:08,949
Ik ben bijna klaar.
999
01:32:10,209 --> 01:32:11,911
Jezus Christus.
1000
01:32:11,912 --> 01:32:14,687
Ik heb het zelfvernietigings -
mechanisme geactiveerd.
1001
01:32:23,583 --> 01:32:26,894
Hey, het is gestopt.
Wat is er gebeurd?
1002
01:32:27,337 --> 01:32:29,108
Ik heb er een potlood tussen gestoken.
1003
01:32:29,109 --> 01:32:30,751
Ha, ha..
1004
01:33:13,910 --> 01:33:16,239
- Kolonel, we zijn bijna
aan het station.
1005
01:33:16,300 --> 01:33:17,897
- Ik ben bijna klaar.
1006
01:33:56,629 --> 01:33:58,818
Het is een valstrik!
Een valstrik!
1007
01:33:58,819 --> 01:34:00,878
Het station zit vol met moffen!
1008
01:34:09,135 --> 01:34:10,552
Hoe voel jij je?
1009
01:34:11,429 --> 01:34:12,966
Niet zo best.
1010
01:34:14,034 --> 01:34:16,511
- Wil je hieraf?
- Na u.
1011
01:34:16,537 --> 01:34:18,233
Ik moet eerst nog een
paar dingetjes doen.
1012
01:34:18,234 --> 01:34:19,807
Wat je maar wilt.
1013
01:34:24,681 --> 01:34:27,264
- Ik had toch geen ticket.
- Kom op.
1014
01:34:38,646 --> 01:34:41,330
Ik zie je in Zwitserland!
1015
01:34:47,608 --> 01:34:50,813
Veronique zegt dat de Duitsers
ons opwachten bij het station.
1016
01:34:51,777 --> 01:34:53,125
Hoe gaat het ermee? kolonel.
1017
01:34:53,126 --> 01:34:56,645
Hou je adem maar in luitenant.
Ik denk dat het er uit is.
1018
01:34:58,343 --> 01:35:01,758
- Ja, hier is het.
- Yep.
1019
01:35:03,241 --> 01:35:05,927
Interessant. Zijn we
Zijn we daarvoor hier gekomen?
1020
01:35:07,311 --> 01:35:09,270
En nu moeten we maken dat
we van deze trein zijn.
1021
01:35:09,271 --> 01:35:11,132
Wel, ik moet eerst
nog iets doen.
1022
01:35:11,133 --> 01:35:13,348
- Ga jij alvast voorop,Meneer.
- Oke, Bob.
1023
01:35:13,349 --> 01:35:16,452
- Hou je haaks kolonel.
- Tom.
1024
01:35:16,688 --> 01:35:18,538
Tom?
1025
01:35:19,814 --> 01:35:21,767
Oke, hou je haaks, Tom.
1026
01:36:57,749 --> 01:37:00,007
Moeder! Help me!
1027
01:37:03,084 --> 01:37:04,118
Aargh....
1028
01:37:11,244 --> 01:37:12,494
Help me.
1029
01:37:17,962 --> 01:37:19,605
Nicole!
1030
01:37:21,944 --> 01:37:23,274
Nicole!
1031
01:37:25,557 --> 01:37:27,200
Tony!
1032
01:37:30,491 --> 01:37:31,610
Tony!75952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.