All language subtitles for The.Gulf.S02E08.1080p.HDTV.x264-WURUHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:03,626 Я хочу, чтобы ты лучше узнал свою сестру. Приглядывай за ней. 2 00:00:08,841 --> 00:00:10,442 Отпусти ее! 3 00:00:16,188 --> 00:00:18,472 Я до этого никого не убивала. 4 00:00:19,287 --> 00:00:21,338 Я не могу показать это Вэл. 5 00:00:22,933 --> 00:00:24,725 Его зовут Марко Питерс. 6 00:00:24,964 --> 00:00:27,816 На его телефоне мы нашли приложение для отслеживания людей. 7 00:00:27,842 --> 00:00:31,052 - И кто там? - Валери и твой Алекс. 8 00:00:36,878 --> 00:00:40,332 Ты не поговорила с Руби? Держишь шантажиста при себе? 9 00:00:40,449 --> 00:00:44,237 Я знаю, что среди вас есть шантажист. 10 00:00:44,277 --> 00:00:45,644 Или вы все в этом участвуете. 11 00:00:45,694 --> 00:00:47,506 И это всё, что у тебя есть? Какая-то теория? 12 00:00:47,576 --> 00:00:50,016 У тебя нет ни доказательств, ни улик! 13 00:00:50,111 --> 00:00:53,496 Хватит! Это мои друзья! 14 00:00:59,151 --> 00:01:02,072 Эйджей! Эйджей! 15 00:01:02,711 --> 00:01:04,096 Где Эйджей? 16 00:01:04,406 --> 00:01:07,375 - Руби... - Не начинай! 17 00:01:09,262 --> 00:01:11,359 Хватит! 18 00:01:12,035 --> 00:01:15,044 Руби, им известно об Алексе. 19 00:01:15,683 --> 00:01:18,820 О том, что он тебя мучал, и что я его убила. 20 00:01:23,638 --> 00:01:26,846 Тот, кто это делает, шантажирует меня. 21 00:01:32,068 --> 00:01:33,286 Прошу! 22 00:01:33,804 --> 00:01:36,173 Давай просто поразмышляем. Прошу! 23 00:01:50,887 --> 00:01:55,134 Это устроил кто-то из твоих друзей. Но я не знаю, кто. 24 00:01:56,619 --> 00:02:02,031 Сара? Феликс? Хейзел? 25 00:02:02,543 --> 00:02:05,472 Нет, мои друзья бы так не поступили. 26 00:02:05,919 --> 00:02:09,216 Иногда нас подводят даже самые близкие люди. 27 00:02:09,622 --> 00:02:12,407 От которых мы не ожидаем подлости. 28 00:02:14,198 --> 00:02:16,216 Серьезно? 29 00:02:31,822 --> 00:02:37,338 Я подумала о лечении Нии от рака, о том, какое оно дорогое. 30 00:02:37,468 --> 00:02:39,039 Господи! 31 00:02:39,326 --> 00:02:42,664 Ради денег люди готовы на многое, Руби. 32 00:02:44,082 --> 00:02:46,569 Люди, от которых ты такого не ждёшь. 33 00:02:46,606 --> 00:02:51,048 Нет! Нет, этого не может быть! 34 00:02:57,459 --> 00:02:59,867 Значит, это Хейзел? 35 00:03:02,657 --> 00:03:06,131 - Она могла передавать данные. - Она бы не стала. 36 00:03:06,359 --> 00:03:08,574 - Своему отцу. - Это не она! 37 00:03:08,625 --> 00:03:12,311 - Он выслеживал Валери. - Мои друзья так не поступают. 38 00:03:55,675 --> 00:03:58,100 Мы называли это "мыльной оперой". 39 00:03:59,106 --> 00:04:02,476 Мама говорила: "Расскажи мне еще что-нибудь про своих друзей. 40 00:04:02,890 --> 00:04:05,323 Какие скелеты они прячут в шкафу?" 41 00:04:06,994 --> 00:04:09,587 Так мы скрашивали тяжелые вечера. 42 00:04:10,067 --> 00:04:14,180 Я была готова говорить о чем угодно, лишь бы не думать о химиотерапии. 43 00:04:16,195 --> 00:04:19,368 Я спрашивала ее, откуда у нее деньги, но она начинала злиться, 44 00:04:19,411 --> 00:04:21,601 а потом просила прощения... 45 00:04:22,412 --> 00:04:24,925 Я знала, что она что-то скрывает. 46 00:04:25,420 --> 00:04:29,676 Но я подумать не могла, что она пойдет на шантаж. 47 00:04:31,810 --> 00:04:33,403 Но она на него пошла. 48 00:04:33,842 --> 00:04:36,307 И получала деньги за те секреты. 49 00:04:37,907 --> 00:04:40,852 Тогда зачем месяц назад она дала мне деньги? 50 00:04:42,251 --> 00:04:44,010 Валери дала тебе деньги? 51 00:04:44,286 --> 00:04:49,026 Да, 2000. Она сказала, они остались от сбора средств, 52 00:04:49,336 --> 00:04:51,881 который мы организовали для бабушки. 53 00:04:52,336 --> 00:04:55,410 Она сказала, что хочет, чтобы деньги пошли на малыша. 54 00:04:56,083 --> 00:04:58,888 Нет, Руби. Она дала тебе деньги не на ребенка. 55 00:04:59,071 --> 00:05:01,296 - Это были мои деньги. - Что? 56 00:05:02,455 --> 00:05:05,223 Она взяла их у меня и дала их тебе. 57 00:05:07,926 --> 00:05:09,968 Чтобы я тебя заподозрила. 58 00:05:10,967 --> 00:05:12,429 Простите. 59 00:06:26,561 --> 00:06:28,748 Я правильно всё поняла? 60 00:06:30,006 --> 00:06:32,289 Если ты этого хочешь... 61 00:06:38,351 --> 00:06:40,968 "Омни винсент..." 62 00:06:41,223 --> 00:06:44,824 "Винсет". "Омни винсет амор". 63 00:06:46,511 --> 00:06:48,967 "Любовь побеждает всё". 64 00:07:10,274 --> 00:07:14,290 Ну что? Ты согласна? 65 00:07:20,274 --> 00:07:21,883 Да. 66 00:07:23,979 --> 00:07:26,160 Я согласна. 67 00:09:42,183 --> 00:09:44,354 Так. То есть, ты думаешь, что Марко узнал, 68 00:09:44,427 --> 00:09:46,867 что его шантажировала Валери, и напал на нее? 69 00:09:47,002 --> 00:09:50,678 - Как-то так, да. - Ясно. 70 00:09:53,556 --> 00:09:55,965 - Нашел! - Класс! 71 00:10:14,386 --> 00:10:16,196 Да, какая жуть! 72 00:10:21,264 --> 00:10:25,073 Марко шантажировали. Ну, разумеется! 73 00:10:25,912 --> 00:10:27,785 Отправлено 3 дня назад. 74 00:10:27,842 --> 00:10:30,899 Поэтому он на нее напал. Чтобы ее напугать. 75 00:10:33,363 --> 00:10:37,855 Нет, Марко этого было мало. Он хотел, чтобы она вернула ему деньги отца. 76 00:10:40,397 --> 00:10:43,053 - Черт! - Что? 77 00:10:43,196 --> 00:10:44,694 Пароль. 78 00:10:44,798 --> 00:10:47,615 - Ты сможешь его обойти. - Нет, нужна аутентификация. 79 00:10:47,676 --> 00:10:50,059 Разберись, Хардинг. 80 00:10:57,885 --> 00:10:59,649 Это Трик-роуд. 81 00:11:04,974 --> 00:11:10,105 Вот Трик-роуд. Вот участок, а вот мой дом. 82 00:11:11,549 --> 00:11:12,979 Это дом Джозефа. 83 00:11:13,244 --> 00:11:17,663 Думаешь, это как-то связано с отслеживающим приложением на телефоне Марко? 84 00:11:17,739 --> 00:11:19,525 Возможно. 85 00:11:20,575 --> 00:11:23,600 - А это значит... - Тут показано движение Валери. 86 00:11:25,294 --> 00:11:28,297 Надо взломать ноутбук. Там есть всё, что нам нужно. 87 00:11:28,759 --> 00:11:31,528 Нет, у меня не получится. Нужно нести его в участок. 88 00:11:31,619 --> 00:11:34,152 Попытайся, Хардинг, времени нет. 89 00:11:38,723 --> 00:11:42,917 Слушай, а куда спешить? Валери не знает, что мы ее раскусили. 90 00:11:42,973 --> 00:11:45,660 Нет, но знает Ниа, и ее всю ночь не было дома. 91 00:11:45,747 --> 00:11:48,332 Мама с ней свяжется. Ждать нельзя. 92 00:11:48,850 --> 00:11:51,357 Ладно. Слушай, не обязательно делать всё по правилам. 93 00:11:51,548 --> 00:11:54,492 Я могу арестовать ее за шантаж. Не привлекая тебя. 94 00:11:54,569 --> 00:11:56,152 Нет. 95 00:11:57,612 --> 00:11:59,780 Я сама всё сделаю. 96 00:12:00,079 --> 00:12:02,384 Она использует против тебя всё, что ей известно. 97 00:12:02,496 --> 00:12:06,942 Да, но эти подростки стали одной семьей. Ты это понимаешь? 98 00:12:07,854 --> 00:12:12,510 Так что отвези ноутбук в участок, выпотроши всё, что найдешь а я ее задержу. 99 00:13:27,403 --> 00:13:29,931 Джесс? Еще 7-ми нет. 100 00:13:31,472 --> 00:13:33,751 Знаю. Мне надо поговорить с Валери. 101 00:13:33,861 --> 00:13:35,444 Брось! 102 00:13:35,587 --> 00:13:38,361 Иди, покатайся часок на велосипеде. 103 00:13:38,387 --> 00:13:40,356 Никуда я не пойду. 104 00:13:45,103 --> 00:13:49,398 - Привет, Руби! - Что такое? Что-то с мамой? 105 00:13:49,873 --> 00:13:52,714 Да, ей нужна твоя помощь. 106 00:13:53,024 --> 00:13:54,546 Идём. 107 00:14:02,633 --> 00:14:07,503 Джесс, ты, наверное, сутками работаешь? Кофе будешь? Есть хочешь? 108 00:14:07,805 --> 00:14:09,427 Нет. 109 00:14:09,585 --> 00:14:12,179 Ну, ладно, говори, в чём дело. 110 00:14:17,249 --> 00:14:20,914 Когда Марко Питерс ехал за тобой на машине... 111 00:14:22,711 --> 00:14:24,758 он тебе что-нибудь кричал? 112 00:14:25,045 --> 00:14:26,815 Нет. 113 00:14:27,669 --> 00:14:31,018 Когда ты свернула с дороги, он подъехал и открыл дверь... 114 00:14:31,087 --> 00:14:34,466 - Он преследовал меня, да. -..он тебе ничего не сказал? 115 00:14:35,034 --> 00:14:36,640 Нет. 116 00:14:37,311 --> 00:14:41,728 А когда он догнал тебя на пирсе? Что он сказал тогда? 117 00:14:42,351 --> 00:14:46,509 Я не могу вспомнить. Что-то вроде, "попалась" и всё. 118 00:14:46,611 --> 00:14:49,924 Он схватил меня. Мы дрались, а не общались. 119 00:14:50,947 --> 00:14:52,852 И тут приехала Дениз? 120 00:14:55,817 --> 00:14:58,932 Почему ты называла это попыткой изнасилования? 121 00:14:59,746 --> 00:15:03,412 Из-за того, как он меня схватил. Он меня лапал. 122 00:15:06,611 --> 00:15:08,853 Где он тебя трогал? 123 00:15:09,235 --> 00:15:11,600 Он трогал меня между ног. 124 00:15:11,662 --> 00:15:14,804 Он сжал мою грудь, сказал: "Я так долго этого ждал!" 125 00:15:15,139 --> 00:15:18,074 Но Дениз в это время уже была там. 126 00:15:18,487 --> 00:15:20,667 Да. Она только приехала. 127 00:15:21,067 --> 00:15:25,157 Ты видела, как он хватал Валери за грудь и между ног? 128 00:15:27,243 --> 00:15:31,670 Нет, этого я не видела. Но он обхватил ее рукой... 129 00:15:31,773 --> 00:15:34,840 Ты слышала, как он сказал: "Я так долго этого ждал"? 130 00:15:35,017 --> 00:15:38,100 Я ничего не слышала. Он много чего кричал. 131 00:15:38,324 --> 00:15:41,216 Ты знакома с Ником Питерсом? 132 00:15:41,642 --> 00:15:44,036 Нет, никого такого не знаю. 133 00:15:44,106 --> 00:15:47,689 Тогда где ты была 25 марта 2018 года? 134 00:15:47,768 --> 00:15:49,311 Боже? 135 00:15:49,661 --> 00:15:55,078 Я не веду дневник. Я и вчера-то не помню, где была. 136 00:15:55,350 --> 00:15:58,282 9 января ты была во "Внучкином поместье" 137 00:15:58,342 --> 00:16:00,943 и уехала оттуда за неделю до смерти Ника Питерса. 138 00:16:01,045 --> 00:16:03,254 Что ты там делала? 139 00:16:06,275 --> 00:16:08,691 Я хотела встретиться с Ником. 140 00:16:10,180 --> 00:16:12,972 - Зачем? - Он давал мне деньги. 141 00:16:14,287 --> 00:16:19,522 Ник слышал, что у Нии рак, он знал, что химия не помогла. 142 00:16:19,928 --> 00:16:23,752 И что у нас нет денег на экспериментальное лечение в США. 143 00:16:23,967 --> 00:16:26,063 Поэтому он предложил свою помощь. 144 00:16:26,343 --> 00:16:28,640 А почему ты сказала, что не знаешь его? 145 00:16:28,936 --> 00:16:31,592 Он просил о конфиденциальности. 146 00:16:32,615 --> 00:16:36,688 У него были проблемы с сыном, который хотел заполучить его деньги, 147 00:16:37,279 --> 00:16:40,296 но я понятия не имела, что его сын - Марко. 148 00:16:42,942 --> 00:16:45,465 Ник был к нам очень добр. 149 00:16:46,693 --> 00:16:50,238 Возможно, его сын думал, что я отнимаю у него деньги. 150 00:16:50,277 --> 00:16:52,504 Деньги, которые по праву принадлежат ему. 151 00:16:52,557 --> 00:16:54,984 Думаешь, в этом был его мотив? 152 00:17:00,550 --> 00:17:05,290 Проверочный вопрос. Первый питомец твоего отца? 153 00:17:06,032 --> 00:17:08,092 Откуда мне знать? 154 00:17:08,530 --> 00:17:10,860 А я думал, вы были близки. 155 00:17:11,389 --> 00:17:13,460 Вы оба любили животных. 156 00:17:14,747 --> 00:17:16,932 Вы застрелили моего папу! 157 00:17:17,708 --> 00:17:19,884 А теперь просите меня о помощи? 158 00:17:21,817 --> 00:17:25,682 - Я знаю, что ты чувствуешь. - Нет, не знаете. 159 00:17:29,378 --> 00:17:31,259 Ладно. 160 00:17:32,186 --> 00:17:33,959 Хорошо. 161 00:17:41,009 --> 00:17:47,563 Слушай... когда мне было 12, мою маму убили. 162 00:17:51,218 --> 00:17:54,834 Ко мне заявились копы. Так же, как я заявился к тебе. 163 00:17:59,186 --> 00:18:02,051 Я не изменю того, что случилось с твоим папой. 164 00:18:02,386 --> 00:18:04,371 Как и ты. 165 00:18:04,666 --> 00:18:07,985 Но если мы поймём, почему, 166 00:18:08,623 --> 00:18:10,840 почему он это сделал, 167 00:18:13,592 --> 00:18:15,545 всем станет легче. 168 00:18:25,260 --> 00:18:27,609 Давай. 169 00:19:00,256 --> 00:19:02,920 Ну что, будешь и дальше обвинять жертву, Джесс? 170 00:19:03,017 --> 00:19:05,899 Не надо, Джесс просто делает свою работу. 171 00:19:07,306 --> 00:19:09,634 Лучше иди, одевайся. 172 00:19:10,033 --> 00:19:12,330 - Точно? - Да, я справлюсь. 173 00:19:20,394 --> 00:19:24,268 Ты помнишь сообщение, которое ты мне послала? 174 00:19:24,301 --> 00:19:26,008 "Пора платить". 175 00:19:26,247 --> 00:19:28,346 Я не понимаю, о чём ты. 176 00:19:28,385 --> 00:19:33,220 В твоём телефоне есть приложение, работающее в фоновом режиме, 177 00:19:33,484 --> 00:19:36,364 оно отслеживает твои перемещения. Его установил Марко. 178 00:19:36,701 --> 00:19:41,156 - Типичные действия психа. - Оно показало, что ты была в моём доме. 179 00:19:41,789 --> 00:19:44,118 Да, я заезжала к тебе домой за Нией. 180 00:19:44,437 --> 00:19:48,790 Нет. Ты украла сим-карту и присылала мне шантажистские сообщения от лица Алекса. 181 00:19:50,677 --> 00:19:54,555 Серьезно? А разве тебя есть, чем шантажировать? 182 00:19:56,702 --> 00:19:59,247 Я не боюсь, что правда вскроется. 183 00:20:01,406 --> 00:20:05,306 Тогда прекрасно, потому что ты можешь потерять всё. 184 00:20:41,034 --> 00:20:44,122 - Ниа в участке с Хардингом. - Ей нечего сказать. 185 00:20:44,361 --> 00:20:46,499 А тебе есть, что сказать? 186 00:20:46,988 --> 00:20:49,542 Об отношениях Сэмми и Спенсера. 187 00:20:50,277 --> 00:20:53,567 О том, что дедушка Фелиса покрывает убийства в коммуне. 188 00:20:54,045 --> 00:20:57,748 О том, что папа Сары ввозит в страну иммигрантов. Она обо всём тебе сказала? 189 00:20:57,763 --> 00:21:00,076 Общение с дочерью - не преступление. 190 00:21:00,365 --> 00:21:02,925 Всех этих людей шантажировали. 191 00:21:04,227 --> 00:21:08,677 Я изучала экспериментальный препарат из США, за который вы платите. 192 00:21:09,052 --> 00:21:10,884 Одна доза стоит 20 тысяч. 193 00:21:11,164 --> 00:21:14,654 20 тысяч каждый месяц - откуда у фотографа такие деньги? 194 00:21:14,713 --> 00:21:17,506 Я же сказала, нам помог Ник Питерс. 195 00:21:17,580 --> 00:21:20,183 Он дал тебе десятки тысяч долларов? 196 00:21:20,565 --> 00:21:22,739 - Хорошим людям везёт. - А плохим - нет? 197 00:21:22,759 --> 00:21:26,934 Это у тебя надо спросить, Джесс, везёт им или нет. 198 00:21:32,269 --> 00:21:34,876 Я надеюсь, ты этому не веришь? 199 00:21:42,503 --> 00:21:44,318 Ладно. 200 00:21:46,414 --> 00:21:50,943 Я хочу в участок. Хочу сделать заявление. 201 00:21:51,169 --> 00:21:52,861 Прекрасно! 202 00:21:52,935 --> 00:21:56,807 Пусть машину ведёт Дениз. С тобой за рулём мне не по себе. 203 00:22:39,456 --> 00:22:41,711 Помнишь эту дорогу, Джесс? 204 00:22:43,128 --> 00:22:45,471 Осторожнее, она здесь это сделала. 205 00:22:54,436 --> 00:22:59,110 Сбросила машину с дороги и оставила Алекса умирать в воде. 206 00:23:01,076 --> 00:23:02,928 Не правда ли, Джесс? 207 00:23:03,876 --> 00:23:06,274 Что ты делала под водой? Добивала его? 208 00:23:06,464 --> 00:23:09,002 Или проверяла, не выберется ли он? 209 00:23:16,565 --> 00:23:18,366 Это правда? 210 00:23:18,713 --> 00:23:22,793 Не станешь отрицать? Она совсем не та, за кого себя выдаёт. 211 00:23:24,389 --> 00:23:27,169 Это правда, мне рассказывала Ниа и ее друзья. 212 00:23:27,268 --> 00:23:29,727 Но шантажировала не я. 213 00:23:31,605 --> 00:23:35,336 А Руби. Вот зачем она это делает. 214 00:23:35,630 --> 00:23:37,795 Она уже скрыла одно преступление. 215 00:23:37,868 --> 00:23:40,959 А теперь они с Хардингом обратили дело против меня, 216 00:23:41,270 --> 00:23:44,199 чтобы скрыть, что шантажист - Руби. 217 00:24:06,869 --> 00:24:09,207 Она меня шантажирует! 218 00:24:11,273 --> 00:24:13,271 Поверь мне, Дениз. 219 00:24:13,725 --> 00:24:15,814 Ты же знаешь, я не такая. 220 00:24:16,350 --> 00:24:21,783 Марко Питерс... он сказал, что ты его шантажируешь. 221 00:24:24,570 --> 00:24:26,291 Это неправда. 222 00:25:05,071 --> 00:25:07,525 Я убила человека, чтобы тебя защитить! 223 00:25:10,508 --> 00:25:13,185 Кажется, всё было не так. 224 00:25:13,884 --> 00:25:19,621 Я освободилась сама, а ты решила убить беззащитного. 225 00:25:31,291 --> 00:25:33,729 Отлично, все показания. 226 00:25:36,357 --> 00:25:38,855 - Последний шанс. - Что? 227 00:25:40,330 --> 00:25:43,451 Знаешь что? Ты ошибаешься. 228 00:25:44,243 --> 00:25:46,173 Иногда и с хорошими людьми случается плохое. 229 00:25:46,264 --> 00:25:48,178 Наши дочери это знают. 230 00:25:50,413 --> 00:25:52,650 Хардинг, она хочет дать показания. 231 00:25:55,809 --> 00:26:00,238 Так, сейчас 17 марта, 10 часов утра. 232 00:26:02,089 --> 00:26:06,660 Это официальный разговор между мной, детективом Хардингом, и Валери Уэллс, 233 00:26:07,418 --> 00:26:11,717 в комнате присутствует детектив старший сержант Сэвидж. 234 00:26:11,835 --> 00:26:16,793 Вы не обязаны ничего говорить. Всё сказанное будет записано и использовано как улика. 235 00:26:17,855 --> 00:26:20,067 - Понятно? - Да. 236 00:26:20,829 --> 00:26:22,393 Хорошо. 237 00:26:22,562 --> 00:26:25,621 Хочу поговорить с вами о смерти Марко Питерса. 238 00:26:25,681 --> 00:26:29,067 А я хочу поговорить о детективе Сэвидж. 239 00:26:30,710 --> 00:26:35,036 Сегодня мы получили два заявления от Равини. 240 00:26:35,908 --> 00:26:39,402 а также от Руби Сэвидж. 241 00:26:40,520 --> 00:26:44,395 Я хочу прочитать одно из них. Вдруг оно связано с тем же вопросом. 242 00:26:45,373 --> 00:26:48,060 За последние полтора года мои друзья 243 00:26:48,156 --> 00:26:51,387 делились историями о своих семьях. 244 00:26:52,390 --> 00:26:56,416 Всё начиналось с правды, типа, отношений Сэмми со Спенсером. 245 00:26:56,482 --> 00:27:03,173 Или рассказов Феликса об убийстве в коммуне много дет назад. 246 00:27:03,629 --> 00:27:07,721 Но потом мы начали всё выдумывать. 247 00:27:08,568 --> 00:27:11,273 Лишь бы была интересная история. 248 00:27:17,398 --> 00:27:22,171 Я начала выдумывать историю о смерти Алекса. 249 00:27:25,200 --> 00:27:30,062 Жуткую историю! Будто бы моя мама совершила преступление. 250 00:27:36,235 --> 00:27:39,006 Это было неправдой, мы просто... 251 00:27:41,267 --> 00:27:44,313 ..просто играли в это, чтобы подбодрить Нию. 252 00:27:47,414 --> 00:27:51,766 У меня есть другие показания, подтверждающие это. 253 00:27:52,121 --> 00:27:56,302 От Равини и других. Что эти истории были выдумкой. 254 00:27:58,676 --> 00:28:02,013 Всё ещё хотите дать показания против детектива Сэвидж? 255 00:28:06,931 --> 00:28:10,071 В таком случае, я хочу поделиться информацией о том, 256 00:28:10,149 --> 00:28:12,792 что мы нашли в документах Марко Питерса. 257 00:28:14,426 --> 00:28:18,484 Я показываю Валери банковскую выписку переводов на ее имя. 258 00:28:21,413 --> 00:28:25,610 Мы выделили суммы, вносимые на ваш счёт. 259 00:28:26,496 --> 00:28:30,821 Которые точно совпадают с суммами, 260 00:28:31,138 --> 00:28:34,363 снятыми Спенсором Мэйвисом, Филиппом Скалли и другими. 261 00:28:34,428 --> 00:28:37,422 Их дела исследуются на предмет шантажа. 262 00:28:38,629 --> 00:28:42,870 Это вы - та шантажистка! Да, Валери? 263 00:29:14,121 --> 00:29:16,576 Ты убила его! Сука! 264 00:29:28,231 --> 00:29:32,120 Я сознаюсь. Только сначала я поговорю с дочерью. 265 00:29:35,342 --> 00:29:37,919 Ниа, это необязательно. 266 00:29:47,394 --> 00:29:48,929 Ниа! 267 00:29:50,232 --> 00:29:52,063 Ниа! 268 00:29:53,175 --> 00:29:55,786 Прошу! Ты должна понять! 269 00:29:55,923 --> 00:29:58,294 Ты воровала истории моих друзей! 270 00:29:58,940 --> 00:30:02,670 Чтобы спасти тебя! Это всё - ради тебя! 271 00:30:02,709 --> 00:30:04,753 Нет! 272 00:30:04,868 --> 00:30:06,915 Именно поэтому ты жива! 273 00:30:06,995 --> 00:30:09,380 Мы бы не смогли позволить себе лечение. 274 00:30:10,509 --> 00:30:12,397 А они - могли! 275 00:30:12,461 --> 00:30:14,881 Погибли люди! 276 00:30:16,276 --> 00:30:18,894 Они делали плохие вещи, Ниа! 277 00:30:19,186 --> 00:30:21,881 - А я - нет. - Но ты поступала плохо! 278 00:30:21,924 --> 00:30:25,840 Нет. Но они не заслуживали прощения. 279 00:30:27,576 --> 00:30:31,361 Я заставила их заплатить за содеянное, вот и всё. 280 00:30:32,952 --> 00:30:38,023 - Я - хороший человек. - А я не такая, как ты! 281 00:30:39,957 --> 00:30:41,966 Не такая. 282 00:30:51,356 --> 00:30:55,299 - Дальше я сам. Поеду в город. - Хорошо. 283 00:31:49,173 --> 00:31:52,631 Да, хотел узнать, на сегодня всё в силе? 284 00:31:54,150 --> 00:31:58,680 Да. Да, слышал. До встречи. 285 00:32:17,203 --> 00:32:19,218 Подвезти? 286 00:32:23,076 --> 00:32:26,050 - Пива? - Просто уходи. 287 00:33:37,244 --> 00:33:39,690 Смотрите, кто пришёл! 288 00:34:39,309 --> 00:34:43,623 Отлично спряталась, Зои! Молодец! 289 00:34:48,111 --> 00:34:49,875 Это Зои. 290 00:34:50,056 --> 00:34:53,346 Привет, Зои! Я - Джастин. 291 00:35:07,857 --> 00:35:10,705 - Привет! - Привет. 292 00:35:16,426 --> 00:35:19,132 - Всё собрала? - Угу. 293 00:35:26,706 --> 00:35:28,774 Спасибо... 294 00:35:35,788 --> 00:35:38,541 я хотела извиниться за сегодня. 295 00:35:39,348 --> 00:35:43,406 За то, что тебе пришлось рассказывать. 296 00:35:45,490 --> 00:35:48,356 О приставаниях Алекса. 297 00:35:51,294 --> 00:35:53,223 И обо мне. 298 00:36:09,299 --> 00:36:11,396 Это твои деньги. 299 00:36:14,938 --> 00:36:18,781 Нет, оставь себе. Оставь. 300 00:36:19,627 --> 00:36:21,276 Не стоит. 301 00:36:22,284 --> 00:36:25,305 Она хотела поставить меня, да? 302 00:36:29,426 --> 00:36:31,482 И ты ей поверила? 303 00:36:34,538 --> 00:36:36,475 Немного. 304 00:36:42,002 --> 00:36:45,826 - У нас ужасные отношения! - Нет! Нет, Руби! 305 00:36:46,056 --> 00:36:48,337 Мы - как любая другая семья! 306 00:36:48,403 --> 00:36:52,269 А я не хочу, чтобы у моего ребенка была такая семья. 307 00:36:52,348 --> 00:36:56,138 Я хочу, чтобы у нас с Эйджеем была лучше. 308 00:36:59,106 --> 00:37:02,011 - Привет, мисс Сэвидж. - Привет, Эйджей. 309 00:37:03,474 --> 00:37:07,140 - Это всё? - Да, только это. 310 00:37:25,964 --> 00:37:28,345 - Ты съезжаешь? - Да. 311 00:37:28,952 --> 00:37:33,970 - Куда? - К Хейзел. И Ниа тоже. 312 00:37:35,162 --> 00:37:38,146 Мы будем жить вместе, присматривать друг за другом. 313 00:37:38,207 --> 00:37:39,952 Как обычно. 314 00:37:45,339 --> 00:37:47,109 Отличная идея. 315 00:37:49,188 --> 00:37:52,757 Спасибо, мисс Сэвидж, что разрешили пожить у вас. 316 00:37:54,357 --> 00:37:59,007 Наши двери для вас всегда открыты. Ждем в гости. 317 00:38:03,938 --> 00:38:05,953 Руби пригласит вас. 318 00:38:24,966 --> 00:38:26,907 Пока, мам. 319 00:39:06,480 --> 00:39:08,536 Ты хорошо ладишь с детьми. 320 00:39:08,849 --> 00:39:12,110 Она - милашка! Да, Зои? 321 00:39:16,639 --> 00:39:19,092 Нас никто этому не учил. 322 00:39:19,703 --> 00:39:21,437 Нет. 323 00:39:24,745 --> 00:39:25,925 Да. 324 00:39:26,016 --> 00:39:28,628 Как ты платишь за всё это? 325 00:39:29,659 --> 00:39:31,443 Это моё дело. 326 00:39:31,482 --> 00:39:36,517 Я просто спросил. Тебе хватает денег? 327 00:39:37,100 --> 00:39:39,149 А ты хочешь помочь? 328 00:39:39,900 --> 00:39:43,506 Если могу, то, конечно, готов дать всё, что угодно. 329 00:39:45,932 --> 00:39:48,917 Я уже говорил, что у меня для тебя кое-что есть, Зои? 330 00:39:49,172 --> 00:39:50,906 Знаешь, что это? 331 00:39:51,016 --> 00:39:57,127 Это единорог. Для тебя. Классный, да? 332 00:39:57,215 --> 00:39:59,640 Это волшебный единорог с суперсилой! 333 00:39:59,693 --> 00:40:01,834 Где ты его взял? 334 00:40:04,251 --> 00:40:07,629 - Это от папы. - Что? 335 00:40:08,060 --> 00:40:10,211 Он хотел ей хоть что-то подарить. 336 00:40:10,290 --> 00:40:12,125 Дай сюда! Пошёл вон! 337 00:40:12,230 --> 00:40:15,369 - Прости. - Ты работаешь на него! Вон! 338 00:40:15,641 --> 00:40:18,648 - Ты работаешь на него, козёл! - Надя, я не работаю на него. 339 00:40:18,819 --> 00:40:20,412 Я - коп. 340 00:40:22,142 --> 00:40:25,618 - Может, он тебе не нравится... - Не нравится? 341 00:40:25,690 --> 00:40:29,815 Ты серьезно думаешь, что я живу так только поэтому? Пошёл вон! 342 00:40:30,599 --> 00:40:32,469 Какой же ты наивный! 343 00:41:00,458 --> 00:41:02,883 - Привет! - Как прошло? 344 00:41:03,266 --> 00:41:08,568 Неплохо, неплохо. Валери закрыли на ночь. 345 00:41:10,215 --> 00:41:12,009 Хорошо. 346 00:41:12,504 --> 00:41:16,482 - Ты в порядке? - Да, конечно. 347 00:41:20,930 --> 00:41:26,713 В общем... спасибо за сегодня. 348 00:41:27,193 --> 00:41:31,144 - За то, что спас твой зад? - Да, за это. 349 00:41:31,589 --> 00:41:35,295 - И всю твою карьеру? - Не льсти себе. 350 00:41:38,643 --> 00:41:41,451 Я так и не узнал, что у нее было на тебя. 351 00:41:41,834 --> 00:41:44,547 Не узнал? 352 00:41:48,942 --> 00:41:51,042 Подожди секунду. 353 00:41:54,480 --> 00:41:58,921 Диспетчер Икс-3. В районе Росбан что-то случилось. 354 00:42:02,308 --> 00:42:04,248 Центральная КХ-3, Исдейл-роуд, ответите? 355 00:42:04,326 --> 00:42:06,398 Приём. 356 00:42:17,925 --> 00:42:19,487 Хардинг? 357 00:42:32,860 --> 00:42:34,677 Полиция. 358 00:42:34,814 --> 00:42:36,872 Трое появились из ниоткуда. 359 00:42:37,003 --> 00:42:40,492 Она кричала, но они просто засунули ее в фургон и уехали. 360 00:42:47,393 --> 00:42:50,361 Ребёнка не видели? Маленькую девочку? 361 00:42:50,792 --> 00:42:52,587 Пока нет. 362 00:42:56,759 --> 00:42:59,576 - Девочка? Не видели девочку? - Нет, простите. 363 00:43:11,015 --> 00:43:13,540 Эй, привет! Иди сюда! 364 00:43:17,981 --> 00:43:20,029 Привет, привет! 365 00:43:20,326 --> 00:43:22,573 Всё хорошо? 366 00:43:30,636 --> 00:43:32,884 Всё хорошо? 367 00:43:58,511 --> 00:44:00,791 Вот так, вот так. 368 00:44:47,981 --> 00:44:49,894 Пошёл ты! 369 00:44:49,970 --> 00:44:52,051 Пошёл нахрен! 370 00:44:52,162 --> 00:44:53,960 Урод! 371 00:45:04,742 --> 00:45:06,355 Алло? 372 00:45:06,505 --> 00:45:08,707 Алло! Привет! 373 00:45:08,831 --> 00:45:11,200 Привет, а кто это? 374 00:45:13,487 --> 00:45:16,069 Зои, отдай телефон, пожалуйста. 375 00:45:16,920 --> 00:45:19,776 Спасибо. 376 00:45:24,528 --> 00:45:26,599 Хардинг! Хардинг! 377 00:45:29,902 --> 00:45:31,677 Хардинг! 378 00:50:00,326 --> 00:50:02,565 Хардинг! 37155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.