Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,172 --> 00:00:03,626
Я хочу, чтобы ты лучше узнал свою сестру.
Приглядывай за ней.
2
00:00:08,841 --> 00:00:10,442
Отпусти ее!
3
00:00:16,188 --> 00:00:18,472
Я до этого никого не убивала.
4
00:00:19,287 --> 00:00:21,338
Я не могу показать это Вэл.
5
00:00:22,933 --> 00:00:24,725
Его зовут Марко Питерс.
6
00:00:24,964 --> 00:00:27,816
На его телефоне мы нашли приложение
для отслеживания людей.
7
00:00:27,842 --> 00:00:31,052
- И кто там?
- Валери и твой Алекс.
8
00:00:36,878 --> 00:00:40,332
Ты не поговорила с Руби?
Держишь шантажиста при себе?
9
00:00:40,449 --> 00:00:44,237
Я знаю, что среди вас есть шантажист.
10
00:00:44,277 --> 00:00:45,644
Или вы все в этом участвуете.
11
00:00:45,694 --> 00:00:47,506
И это всё, что у тебя есть?
Какая-то теория?
12
00:00:47,576 --> 00:00:50,016
У тебя нет ни доказательств, ни улик!
13
00:00:50,111 --> 00:00:53,496
Хватит! Это мои друзья!
14
00:00:59,151 --> 00:01:02,072
Эйджей! Эйджей!
15
00:01:02,711 --> 00:01:04,096
Где Эйджей?
16
00:01:04,406 --> 00:01:07,375
- Руби...
- Не начинай!
17
00:01:09,262 --> 00:01:11,359
Хватит!
18
00:01:12,035 --> 00:01:15,044
Руби, им известно об Алексе.
19
00:01:15,683 --> 00:01:18,820
О том, что он тебя мучал,
и что я его убила.
20
00:01:23,638 --> 00:01:26,846
Тот, кто это делает,
шантажирует меня.
21
00:01:32,068 --> 00:01:33,286
Прошу!
22
00:01:33,804 --> 00:01:36,173
Давай просто поразмышляем.
Прошу!
23
00:01:50,887 --> 00:01:55,134
Это устроил кто-то из твоих друзей.
Но я не знаю, кто.
24
00:01:56,619 --> 00:02:02,031
Сара? Феликс? Хейзел?
25
00:02:02,543 --> 00:02:05,472
Нет, мои друзья бы так не поступили.
26
00:02:05,919 --> 00:02:09,216
Иногда нас подводят даже самые
близкие люди.
27
00:02:09,622 --> 00:02:12,407
От которых мы не ожидаем подлости.
28
00:02:14,198 --> 00:02:16,216
Серьезно?
29
00:02:31,822 --> 00:02:37,338
Я подумала о лечении Нии от рака,
о том, какое оно дорогое.
30
00:02:37,468 --> 00:02:39,039
Господи!
31
00:02:39,326 --> 00:02:42,664
Ради денег люди
готовы на многое, Руби.
32
00:02:44,082 --> 00:02:46,569
Люди, от которых ты такого не ждёшь.
33
00:02:46,606 --> 00:02:51,048
Нет! Нет, этого не может быть!
34
00:02:57,459 --> 00:02:59,867
Значит, это Хейзел?
35
00:03:02,657 --> 00:03:06,131
- Она могла передавать данные.
- Она бы не стала.
36
00:03:06,359 --> 00:03:08,574
- Своему отцу.
- Это не она!
37
00:03:08,625 --> 00:03:12,311
- Он выслеживал Валери.
- Мои друзья так не поступают.
38
00:03:55,675 --> 00:03:58,100
Мы называли это "мыльной оперой".
39
00:03:59,106 --> 00:04:02,476
Мама говорила: "Расскажи мне
еще что-нибудь про своих друзей.
40
00:04:02,890 --> 00:04:05,323
Какие скелеты они прячут в шкафу?"
41
00:04:06,994 --> 00:04:09,587
Так мы скрашивали тяжелые вечера.
42
00:04:10,067 --> 00:04:14,180
Я была готова говорить о чем угодно,
лишь бы не думать о химиотерапии.
43
00:04:16,195 --> 00:04:19,368
Я спрашивала ее, откуда у нее деньги,
но она начинала злиться,
44
00:04:19,411 --> 00:04:21,601
а потом просила прощения...
45
00:04:22,412 --> 00:04:24,925
Я знала, что она что-то скрывает.
46
00:04:25,420 --> 00:04:29,676
Но я подумать не могла,
что она пойдет на шантаж.
47
00:04:31,810 --> 00:04:33,403
Но она на него пошла.
48
00:04:33,842 --> 00:04:36,307
И получала деньги за те секреты.
49
00:04:37,907 --> 00:04:40,852
Тогда зачем месяц назад
она дала мне деньги?
50
00:04:42,251 --> 00:04:44,010
Валери дала тебе деньги?
51
00:04:44,286 --> 00:04:49,026
Да, 2000. Она сказала,
они остались от сбора средств,
52
00:04:49,336 --> 00:04:51,881
который мы организовали для бабушки.
53
00:04:52,336 --> 00:04:55,410
Она сказала, что хочет,
чтобы деньги пошли на малыша.
54
00:04:56,083 --> 00:04:58,888
Нет, Руби. Она дала тебе деньги
не на ребенка.
55
00:04:59,071 --> 00:05:01,296
- Это были мои деньги.
- Что?
56
00:05:02,455 --> 00:05:05,223
Она взяла их у меня и дала их тебе.
57
00:05:07,926 --> 00:05:09,968
Чтобы я тебя заподозрила.
58
00:05:10,967 --> 00:05:12,429
Простите.
59
00:06:26,561 --> 00:06:28,748
Я правильно всё поняла?
60
00:06:30,006 --> 00:06:32,289
Если ты этого хочешь...
61
00:06:38,351 --> 00:06:40,968
"Омни винсент..."
62
00:06:41,223 --> 00:06:44,824
"Винсет".
"Омни винсет амор".
63
00:06:46,511 --> 00:06:48,967
"Любовь побеждает всё".
64
00:07:10,274 --> 00:07:14,290
Ну что? Ты согласна?
65
00:07:20,274 --> 00:07:21,883
Да.
66
00:07:23,979 --> 00:07:26,160
Я согласна.
67
00:09:42,183 --> 00:09:44,354
Так. То есть, ты думаешь,
что Марко узнал,
68
00:09:44,427 --> 00:09:46,867
что его шантажировала Валери,
и напал на нее?
69
00:09:47,002 --> 00:09:50,678
- Как-то так, да.
- Ясно.
70
00:09:53,556 --> 00:09:55,965
- Нашел!
- Класс!
71
00:10:14,386 --> 00:10:16,196
Да, какая жуть!
72
00:10:21,264 --> 00:10:25,073
Марко шантажировали.
Ну, разумеется!
73
00:10:25,912 --> 00:10:27,785
Отправлено 3 дня назад.
74
00:10:27,842 --> 00:10:30,899
Поэтому он на нее напал.
Чтобы ее напугать.
75
00:10:33,363 --> 00:10:37,855
Нет, Марко этого было мало.
Он хотел, чтобы она вернула ему
деньги отца.
76
00:10:40,397 --> 00:10:43,053
- Черт!
- Что?
77
00:10:43,196 --> 00:10:44,694
Пароль.
78
00:10:44,798 --> 00:10:47,615
- Ты сможешь его обойти.
- Нет, нужна аутентификация.
79
00:10:47,676 --> 00:10:50,059
Разберись, Хардинг.
80
00:10:57,885 --> 00:10:59,649
Это Трик-роуд.
81
00:11:04,974 --> 00:11:10,105
Вот Трик-роуд.
Вот участок, а вот мой дом.
82
00:11:11,549 --> 00:11:12,979
Это дом Джозефа.
83
00:11:13,244 --> 00:11:17,663
Думаешь, это как-то связано
с отслеживающим приложением
на телефоне Марко?
84
00:11:17,739 --> 00:11:19,525
Возможно.
85
00:11:20,575 --> 00:11:23,600
- А это значит...
- Тут показано движение Валери.
86
00:11:25,294 --> 00:11:28,297
Надо взломать ноутбук.
Там есть всё, что нам нужно.
87
00:11:28,759 --> 00:11:31,528
Нет, у меня не получится.
Нужно нести его в участок.
88
00:11:31,619 --> 00:11:34,152
Попытайся, Хардинг, времени нет.
89
00:11:38,723 --> 00:11:42,917
Слушай, а куда спешить?
Валери не знает, что мы ее раскусили.
90
00:11:42,973 --> 00:11:45,660
Нет, но знает Ниа, и ее всю ночь
не было дома.
91
00:11:45,747 --> 00:11:48,332
Мама с ней свяжется.
Ждать нельзя.
92
00:11:48,850 --> 00:11:51,357
Ладно. Слушай, не обязательно
делать всё по правилам.
93
00:11:51,548 --> 00:11:54,492
Я могу арестовать ее за шантаж.
Не привлекая тебя.
94
00:11:54,569 --> 00:11:56,152
Нет.
95
00:11:57,612 --> 00:11:59,780
Я сама всё сделаю.
96
00:12:00,079 --> 00:12:02,384
Она использует против тебя всё,
что ей известно.
97
00:12:02,496 --> 00:12:06,942
Да, но эти подростки стали одной семьей.
Ты это понимаешь?
98
00:12:07,854 --> 00:12:12,510
Так что отвези ноутбук в участок,
выпотроши всё, что найдешь
а я ее задержу.
99
00:13:27,403 --> 00:13:29,931
Джесс? Еще 7-ми нет.
100
00:13:31,472 --> 00:13:33,751
Знаю. Мне надо поговорить с Валери.
101
00:13:33,861 --> 00:13:35,444
Брось!
102
00:13:35,587 --> 00:13:38,361
Иди, покатайся часок на велосипеде.
103
00:13:38,387 --> 00:13:40,356
Никуда я не пойду.
104
00:13:45,103 --> 00:13:49,398
- Привет, Руби!
- Что такое? Что-то с мамой?
105
00:13:49,873 --> 00:13:52,714
Да, ей нужна твоя помощь.
106
00:13:53,024 --> 00:13:54,546
Идём.
107
00:14:02,633 --> 00:14:07,503
Джесс, ты, наверное, сутками работаешь?
Кофе будешь? Есть хочешь?
108
00:14:07,805 --> 00:14:09,427
Нет.
109
00:14:09,585 --> 00:14:12,179
Ну, ладно, говори, в чём дело.
110
00:14:17,249 --> 00:14:20,914
Когда Марко Питерс ехал за тобой на машине...
111
00:14:22,711 --> 00:14:24,758
он тебе что-нибудь кричал?
112
00:14:25,045 --> 00:14:26,815
Нет.
113
00:14:27,669 --> 00:14:31,018
Когда ты свернула с дороги,
он подъехал и открыл дверь...
114
00:14:31,087 --> 00:14:34,466
- Он преследовал меня, да.
-..он тебе ничего не сказал?
115
00:14:35,034 --> 00:14:36,640
Нет.
116
00:14:37,311 --> 00:14:41,728
А когда он догнал тебя на пирсе?
Что он сказал тогда?
117
00:14:42,351 --> 00:14:46,509
Я не могу вспомнить.
Что-то вроде, "попалась" и всё.
118
00:14:46,611 --> 00:14:49,924
Он схватил меня.
Мы дрались, а не общались.
119
00:14:50,947 --> 00:14:52,852
И тут приехала Дениз?
120
00:14:55,817 --> 00:14:58,932
Почему ты называла это
попыткой изнасилования?
121
00:14:59,746 --> 00:15:03,412
Из-за того, как он меня схватил.
Он меня лапал.
122
00:15:06,611 --> 00:15:08,853
Где он тебя трогал?
123
00:15:09,235 --> 00:15:11,600
Он трогал меня между ног.
124
00:15:11,662 --> 00:15:14,804
Он сжал мою грудь, сказал:
"Я так долго этого ждал!"
125
00:15:15,139 --> 00:15:18,074
Но Дениз в это время
уже была там.
126
00:15:18,487 --> 00:15:20,667
Да. Она только приехала.
127
00:15:21,067 --> 00:15:25,157
Ты видела, как он хватал Валери
за грудь и между ног?
128
00:15:27,243 --> 00:15:31,670
Нет, этого я не видела.
Но он обхватил ее рукой...
129
00:15:31,773 --> 00:15:34,840
Ты слышала, как он сказал:
"Я так долго этого ждал"?
130
00:15:35,017 --> 00:15:38,100
Я ничего не слышала.
Он много чего кричал.
131
00:15:38,324 --> 00:15:41,216
Ты знакома с Ником Питерсом?
132
00:15:41,642 --> 00:15:44,036
Нет, никого такого не знаю.
133
00:15:44,106 --> 00:15:47,689
Тогда где ты была 25 марта 2018 года?
134
00:15:47,768 --> 00:15:49,311
Боже?
135
00:15:49,661 --> 00:15:55,078
Я не веду дневник.
Я и вчера-то не помню, где была.
136
00:15:55,350 --> 00:15:58,282
9 января ты была во "Внучкином поместье"
137
00:15:58,342 --> 00:16:00,943
и уехала оттуда за неделю
до смерти Ника Питерса.
138
00:16:01,045 --> 00:16:03,254
Что ты там делала?
139
00:16:06,275 --> 00:16:08,691
Я хотела встретиться с Ником.
140
00:16:10,180 --> 00:16:12,972
- Зачем?
- Он давал мне деньги.
141
00:16:14,287 --> 00:16:19,522
Ник слышал, что у Нии рак,
он знал, что химия не помогла.
142
00:16:19,928 --> 00:16:23,752
И что у нас нет денег
на экспериментальное лечение в США.
143
00:16:23,967 --> 00:16:26,063
Поэтому он предложил свою помощь.
144
00:16:26,343 --> 00:16:28,640
А почему ты сказала, что не знаешь его?
145
00:16:28,936 --> 00:16:31,592
Он просил о конфиденциальности.
146
00:16:32,615 --> 00:16:36,688
У него были проблемы с сыном,
который хотел заполучить его деньги,
147
00:16:37,279 --> 00:16:40,296
но я понятия не имела,
что его сын - Марко.
148
00:16:42,942 --> 00:16:45,465
Ник был к нам очень добр.
149
00:16:46,693 --> 00:16:50,238
Возможно, его сын думал,
что я отнимаю у него деньги.
150
00:16:50,277 --> 00:16:52,504
Деньги, которые по праву
принадлежат ему.
151
00:16:52,557 --> 00:16:54,984
Думаешь, в этом был его мотив?
152
00:17:00,550 --> 00:17:05,290
Проверочный вопрос.
Первый питомец твоего отца?
153
00:17:06,032 --> 00:17:08,092
Откуда мне знать?
154
00:17:08,530 --> 00:17:10,860
А я думал, вы были близки.
155
00:17:11,389 --> 00:17:13,460
Вы оба любили животных.
156
00:17:14,747 --> 00:17:16,932
Вы застрелили моего папу!
157
00:17:17,708 --> 00:17:19,884
А теперь просите меня о помощи?
158
00:17:21,817 --> 00:17:25,682
- Я знаю, что ты чувствуешь.
- Нет, не знаете.
159
00:17:29,378 --> 00:17:31,259
Ладно.
160
00:17:32,186 --> 00:17:33,959
Хорошо.
161
00:17:41,009 --> 00:17:47,563
Слушай... когда мне было 12,
мою маму убили.
162
00:17:51,218 --> 00:17:54,834
Ко мне заявились копы.
Так же, как я заявился к тебе.
163
00:17:59,186 --> 00:18:02,051
Я не изменю того,
что случилось с твоим папой.
164
00:18:02,386 --> 00:18:04,371
Как и ты.
165
00:18:04,666 --> 00:18:07,985
Но если мы поймём, почему,
166
00:18:08,623 --> 00:18:10,840
почему он это сделал,
167
00:18:13,592 --> 00:18:15,545
всем станет легче.
168
00:18:25,260 --> 00:18:27,609
Давай.
169
00:19:00,256 --> 00:19:02,920
Ну что, будешь и дальше
обвинять жертву, Джесс?
170
00:19:03,017 --> 00:19:05,899
Не надо, Джесс просто делает
свою работу.
171
00:19:07,306 --> 00:19:09,634
Лучше иди, одевайся.
172
00:19:10,033 --> 00:19:12,330
- Точно?
- Да, я справлюсь.
173
00:19:20,394 --> 00:19:24,268
Ты помнишь сообщение,
которое ты мне послала?
174
00:19:24,301 --> 00:19:26,008
"Пора платить".
175
00:19:26,247 --> 00:19:28,346
Я не понимаю, о чём ты.
176
00:19:28,385 --> 00:19:33,220
В твоём телефоне есть приложение,
работающее в фоновом режиме,
177
00:19:33,484 --> 00:19:36,364
оно отслеживает твои перемещения.
Его установил Марко.
178
00:19:36,701 --> 00:19:41,156
- Типичные действия психа.
- Оно показало, что ты была в моём доме.
179
00:19:41,789 --> 00:19:44,118
Да, я заезжала к тебе домой за Нией.
180
00:19:44,437 --> 00:19:48,790
Нет. Ты украла сим-карту и присылала мне
шантажистские сообщения от лица Алекса.
181
00:19:50,677 --> 00:19:54,555
Серьезно?
А разве тебя есть, чем шантажировать?
182
00:19:56,702 --> 00:19:59,247
Я не боюсь, что правда вскроется.
183
00:20:01,406 --> 00:20:05,306
Тогда прекрасно, потому что ты
можешь потерять всё.
184
00:20:41,034 --> 00:20:44,122
- Ниа в участке с Хардингом.
- Ей нечего сказать.
185
00:20:44,361 --> 00:20:46,499
А тебе есть, что сказать?
186
00:20:46,988 --> 00:20:49,542
Об отношениях Сэмми и Спенсера.
187
00:20:50,277 --> 00:20:53,567
О том, что дедушка Фелиса
покрывает убийства в коммуне.
188
00:20:54,045 --> 00:20:57,748
О том, что папа Сары ввозит в страну
иммигрантов. Она обо всём тебе сказала?
189
00:20:57,763 --> 00:21:00,076
Общение с дочерью - не преступление.
190
00:21:00,365 --> 00:21:02,925
Всех этих людей шантажировали.
191
00:21:04,227 --> 00:21:08,677
Я изучала экспериментальный
препарат из США, за который вы платите.
192
00:21:09,052 --> 00:21:10,884
Одна доза стоит 20 тысяч.
193
00:21:11,164 --> 00:21:14,654
20 тысяч каждый месяц -
откуда у фотографа такие деньги?
194
00:21:14,713 --> 00:21:17,506
Я же сказала, нам помог Ник Питерс.
195
00:21:17,580 --> 00:21:20,183
Он дал тебе десятки тысяч долларов?
196
00:21:20,565 --> 00:21:22,739
- Хорошим людям везёт.
- А плохим - нет?
197
00:21:22,759 --> 00:21:26,934
Это у тебя надо спросить, Джесс,
везёт им или нет.
198
00:21:32,269 --> 00:21:34,876
Я надеюсь, ты этому не веришь?
199
00:21:42,503 --> 00:21:44,318
Ладно.
200
00:21:46,414 --> 00:21:50,943
Я хочу в участок.
Хочу сделать заявление.
201
00:21:51,169 --> 00:21:52,861
Прекрасно!
202
00:21:52,935 --> 00:21:56,807
Пусть машину ведёт Дениз.
С тобой за рулём мне не по себе.
203
00:22:39,456 --> 00:22:41,711
Помнишь эту дорогу, Джесс?
204
00:22:43,128 --> 00:22:45,471
Осторожнее, она здесь это сделала.
205
00:22:54,436 --> 00:22:59,110
Сбросила машину с дороги
и оставила Алекса умирать в воде.
206
00:23:01,076 --> 00:23:02,928
Не правда ли, Джесс?
207
00:23:03,876 --> 00:23:06,274
Что ты делала под водой?
Добивала его?
208
00:23:06,464 --> 00:23:09,002
Или проверяла, не выберется ли он?
209
00:23:16,565 --> 00:23:18,366
Это правда?
210
00:23:18,713 --> 00:23:22,793
Не станешь отрицать?
Она совсем не та, за кого себя выдаёт.
211
00:23:24,389 --> 00:23:27,169
Это правда, мне рассказывала Ниа
и ее друзья.
212
00:23:27,268 --> 00:23:29,727
Но шантажировала не я.
213
00:23:31,605 --> 00:23:35,336
А Руби. Вот зачем она это делает.
214
00:23:35,630 --> 00:23:37,795
Она уже скрыла одно преступление.
215
00:23:37,868 --> 00:23:40,959
А теперь они с Хардингом
обратили дело против меня,
216
00:23:41,270 --> 00:23:44,199
чтобы скрыть, что шантажист - Руби.
217
00:24:06,869 --> 00:24:09,207
Она меня шантажирует!
218
00:24:11,273 --> 00:24:13,271
Поверь мне, Дениз.
219
00:24:13,725 --> 00:24:15,814
Ты же знаешь, я не такая.
220
00:24:16,350 --> 00:24:21,783
Марко Питерс... он сказал,
что ты его шантажируешь.
221
00:24:24,570 --> 00:24:26,291
Это неправда.
222
00:25:05,071 --> 00:25:07,525
Я убила человека,
чтобы тебя защитить!
223
00:25:10,508 --> 00:25:13,185
Кажется, всё было не так.
224
00:25:13,884 --> 00:25:19,621
Я освободилась сама,
а ты решила убить беззащитного.
225
00:25:31,291 --> 00:25:33,729
Отлично, все показания.
226
00:25:36,357 --> 00:25:38,855
- Последний шанс.
- Что?
227
00:25:40,330 --> 00:25:43,451
Знаешь что? Ты ошибаешься.
228
00:25:44,243 --> 00:25:46,173
Иногда и с хорошими людьми
случается плохое.
229
00:25:46,264 --> 00:25:48,178
Наши дочери это знают.
230
00:25:50,413 --> 00:25:52,650
Хардинг, она хочет дать показания.
231
00:25:55,809 --> 00:26:00,238
Так, сейчас 17 марта, 10 часов утра.
232
00:26:02,089 --> 00:26:06,660
Это официальный разговор между мной,
детективом Хардингом, и Валери Уэллс,
233
00:26:07,418 --> 00:26:11,717
в комнате присутствует детектив
старший сержант Сэвидж.
234
00:26:11,835 --> 00:26:16,793
Вы не обязаны ничего говорить.
Всё сказанное будет записано
и использовано как улика.
235
00:26:17,855 --> 00:26:20,067
- Понятно?
- Да.
236
00:26:20,829 --> 00:26:22,393
Хорошо.
237
00:26:22,562 --> 00:26:25,621
Хочу поговорить с вами
о смерти Марко Питерса.
238
00:26:25,681 --> 00:26:29,067
А я хочу поговорить
о детективе Сэвидж.
239
00:26:30,710 --> 00:26:35,036
Сегодня мы получили два заявления от Равини.
240
00:26:35,908 --> 00:26:39,402
а также от Руби Сэвидж.
241
00:26:40,520 --> 00:26:44,395
Я хочу прочитать одно из них.
Вдруг оно связано с тем же вопросом.
242
00:26:45,373 --> 00:26:48,060
За последние полтора года
мои друзья
243
00:26:48,156 --> 00:26:51,387
делились историями о своих семьях.
244
00:26:52,390 --> 00:26:56,416
Всё начиналось с правды, типа,
отношений Сэмми со Спенсером.
245
00:26:56,482 --> 00:27:03,173
Или рассказов Феликса об убийстве
в коммуне много дет назад.
246
00:27:03,629 --> 00:27:07,721
Но потом мы начали всё выдумывать.
247
00:27:08,568 --> 00:27:11,273
Лишь бы была интересная история.
248
00:27:17,398 --> 00:27:22,171
Я начала выдумывать историю
о смерти Алекса.
249
00:27:25,200 --> 00:27:30,062
Жуткую историю! Будто бы моя мама
совершила преступление.
250
00:27:36,235 --> 00:27:39,006
Это было неправдой, мы просто...
251
00:27:41,267 --> 00:27:44,313
..просто играли в это,
чтобы подбодрить Нию.
252
00:27:47,414 --> 00:27:51,766
У меня есть другие показания,
подтверждающие это.
253
00:27:52,121 --> 00:27:56,302
От Равини и других.
Что эти истории были выдумкой.
254
00:27:58,676 --> 00:28:02,013
Всё ещё хотите дать показания
против детектива Сэвидж?
255
00:28:06,931 --> 00:28:10,071
В таком случае, я хочу поделиться
информацией о том,
256
00:28:10,149 --> 00:28:12,792
что мы нашли в документах
Марко Питерса.
257
00:28:14,426 --> 00:28:18,484
Я показываю Валери банковскую выписку
переводов на ее имя.
258
00:28:21,413 --> 00:28:25,610
Мы выделили суммы,
вносимые на ваш счёт.
259
00:28:26,496 --> 00:28:30,821
Которые точно совпадают с суммами,
260
00:28:31,138 --> 00:28:34,363
снятыми Спенсором Мэйвисом,
Филиппом Скалли и другими.
261
00:28:34,428 --> 00:28:37,422
Их дела исследуются
на предмет шантажа.
262
00:28:38,629 --> 00:28:42,870
Это вы - та шантажистка!
Да, Валери?
263
00:29:14,121 --> 00:29:16,576
Ты убила его! Сука!
264
00:29:28,231 --> 00:29:32,120
Я сознаюсь.
Только сначала я поговорю с дочерью.
265
00:29:35,342 --> 00:29:37,919
Ниа, это необязательно.
266
00:29:47,394 --> 00:29:48,929
Ниа!
267
00:29:50,232 --> 00:29:52,063
Ниа!
268
00:29:53,175 --> 00:29:55,786
Прошу! Ты должна понять!
269
00:29:55,923 --> 00:29:58,294
Ты воровала истории моих друзей!
270
00:29:58,940 --> 00:30:02,670
Чтобы спасти тебя!
Это всё - ради тебя!
271
00:30:02,709 --> 00:30:04,753
Нет!
272
00:30:04,868 --> 00:30:06,915
Именно поэтому ты жива!
273
00:30:06,995 --> 00:30:09,380
Мы бы не смогли позволить себе
лечение.
274
00:30:10,509 --> 00:30:12,397
А они - могли!
275
00:30:12,461 --> 00:30:14,881
Погибли люди!
276
00:30:16,276 --> 00:30:18,894
Они делали плохие вещи, Ниа!
277
00:30:19,186 --> 00:30:21,881
- А я - нет.
- Но ты поступала плохо!
278
00:30:21,924 --> 00:30:25,840
Нет.
Но они не заслуживали прощения.
279
00:30:27,576 --> 00:30:31,361
Я заставила их заплатить за содеянное,
вот и всё.
280
00:30:32,952 --> 00:30:38,023
- Я - хороший человек.
- А я не такая, как ты!
281
00:30:39,957 --> 00:30:41,966
Не такая.
282
00:30:51,356 --> 00:30:55,299
- Дальше я сам. Поеду в город.
- Хорошо.
283
00:31:49,173 --> 00:31:52,631
Да, хотел узнать,
на сегодня всё в силе?
284
00:31:54,150 --> 00:31:58,680
Да. Да, слышал.
До встречи.
285
00:32:17,203 --> 00:32:19,218
Подвезти?
286
00:32:23,076 --> 00:32:26,050
- Пива?
- Просто уходи.
287
00:33:37,244 --> 00:33:39,690
Смотрите, кто пришёл!
288
00:34:39,309 --> 00:34:43,623
Отлично спряталась, Зои!
Молодец!
289
00:34:48,111 --> 00:34:49,875
Это Зои.
290
00:34:50,056 --> 00:34:53,346
Привет, Зои! Я - Джастин.
291
00:35:07,857 --> 00:35:10,705
- Привет!
- Привет.
292
00:35:16,426 --> 00:35:19,132
- Всё собрала?
- Угу.
293
00:35:26,706 --> 00:35:28,774
Спасибо...
294
00:35:35,788 --> 00:35:38,541
я хотела извиниться за сегодня.
295
00:35:39,348 --> 00:35:43,406
За то, что тебе пришлось
рассказывать.
296
00:35:45,490 --> 00:35:48,356
О приставаниях Алекса.
297
00:35:51,294 --> 00:35:53,223
И обо мне.
298
00:36:09,299 --> 00:36:11,396
Это твои деньги.
299
00:36:14,938 --> 00:36:18,781
Нет, оставь себе.
Оставь.
300
00:36:19,627 --> 00:36:21,276
Не стоит.
301
00:36:22,284 --> 00:36:25,305
Она хотела поставить меня, да?
302
00:36:29,426 --> 00:36:31,482
И ты ей поверила?
303
00:36:34,538 --> 00:36:36,475
Немного.
304
00:36:42,002 --> 00:36:45,826
- У нас ужасные отношения!
- Нет! Нет, Руби!
305
00:36:46,056 --> 00:36:48,337
Мы - как любая другая семья!
306
00:36:48,403 --> 00:36:52,269
А я не хочу, чтобы у моего ребенка
была такая семья.
307
00:36:52,348 --> 00:36:56,138
Я хочу, чтобы у нас с Эйджеем
была лучше.
308
00:36:59,106 --> 00:37:02,011
- Привет, мисс Сэвидж.
- Привет, Эйджей.
309
00:37:03,474 --> 00:37:07,140
- Это всё?
- Да, только это.
310
00:37:25,964 --> 00:37:28,345
- Ты съезжаешь?
- Да.
311
00:37:28,952 --> 00:37:33,970
- Куда?
- К Хейзел. И Ниа тоже.
312
00:37:35,162 --> 00:37:38,146
Мы будем жить вместе,
присматривать друг за другом.
313
00:37:38,207 --> 00:37:39,952
Как обычно.
314
00:37:45,339 --> 00:37:47,109
Отличная идея.
315
00:37:49,188 --> 00:37:52,757
Спасибо, мисс Сэвидж,
что разрешили пожить у вас.
316
00:37:54,357 --> 00:37:59,007
Наши двери для вас всегда открыты.
Ждем в гости.
317
00:38:03,938 --> 00:38:05,953
Руби пригласит вас.
318
00:38:24,966 --> 00:38:26,907
Пока, мам.
319
00:39:06,480 --> 00:39:08,536
Ты хорошо ладишь с детьми.
320
00:39:08,849 --> 00:39:12,110
Она - милашка! Да, Зои?
321
00:39:16,639 --> 00:39:19,092
Нас никто этому не учил.
322
00:39:19,703 --> 00:39:21,437
Нет.
323
00:39:24,745 --> 00:39:25,925
Да.
324
00:39:26,016 --> 00:39:28,628
Как ты платишь за всё это?
325
00:39:29,659 --> 00:39:31,443
Это моё дело.
326
00:39:31,482 --> 00:39:36,517
Я просто спросил.
Тебе хватает денег?
327
00:39:37,100 --> 00:39:39,149
А ты хочешь помочь?
328
00:39:39,900 --> 00:39:43,506
Если могу, то, конечно,
готов дать всё, что угодно.
329
00:39:45,932 --> 00:39:48,917
Я уже говорил, что у меня
для тебя кое-что есть, Зои?
330
00:39:49,172 --> 00:39:50,906
Знаешь, что это?
331
00:39:51,016 --> 00:39:57,127
Это единорог. Для тебя.
Классный, да?
332
00:39:57,215 --> 00:39:59,640
Это волшебный единорог
с суперсилой!
333
00:39:59,693 --> 00:40:01,834
Где ты его взял?
334
00:40:04,251 --> 00:40:07,629
- Это от папы.
- Что?
335
00:40:08,060 --> 00:40:10,211
Он хотел ей хоть что-то подарить.
336
00:40:10,290 --> 00:40:12,125
Дай сюда! Пошёл вон!
337
00:40:12,230 --> 00:40:15,369
- Прости.
- Ты работаешь на него! Вон!
338
00:40:15,641 --> 00:40:18,648
- Ты работаешь на него, козёл!
- Надя, я не работаю на него.
339
00:40:18,819 --> 00:40:20,412
Я - коп.
340
00:40:22,142 --> 00:40:25,618
- Может, он тебе не нравится...
- Не нравится?
341
00:40:25,690 --> 00:40:29,815
Ты серьезно думаешь, что я живу так
только поэтому? Пошёл вон!
342
00:40:30,599 --> 00:40:32,469
Какой же ты наивный!
343
00:41:00,458 --> 00:41:02,883
- Привет!
- Как прошло?
344
00:41:03,266 --> 00:41:08,568
Неплохо, неплохо.
Валери закрыли на ночь.
345
00:41:10,215 --> 00:41:12,009
Хорошо.
346
00:41:12,504 --> 00:41:16,482
- Ты в порядке?
- Да, конечно.
347
00:41:20,930 --> 00:41:26,713
В общем... спасибо за сегодня.
348
00:41:27,193 --> 00:41:31,144
- За то, что спас твой зад?
- Да, за это.
349
00:41:31,589 --> 00:41:35,295
- И всю твою карьеру?
- Не льсти себе.
350
00:41:38,643 --> 00:41:41,451
Я так и не узнал,
что у нее было на тебя.
351
00:41:41,834 --> 00:41:44,547
Не узнал?
352
00:41:48,942 --> 00:41:51,042
Подожди секунду.
353
00:41:54,480 --> 00:41:58,921
Диспетчер Икс-3.
В районе Росбан что-то случилось.
354
00:42:02,308 --> 00:42:04,248
Центральная КХ-3,
Исдейл-роуд, ответите?
355
00:42:04,326 --> 00:42:06,398
Приём.
356
00:42:17,925 --> 00:42:19,487
Хардинг?
357
00:42:32,860 --> 00:42:34,677
Полиция.
358
00:42:34,814 --> 00:42:36,872
Трое появились из ниоткуда.
359
00:42:37,003 --> 00:42:40,492
Она кричала, но они просто
засунули ее в фургон и уехали.
360
00:42:47,393 --> 00:42:50,361
Ребёнка не видели?
Маленькую девочку?
361
00:42:50,792 --> 00:42:52,587
Пока нет.
362
00:42:56,759 --> 00:42:59,576
- Девочка? Не видели девочку?
- Нет, простите.
363
00:43:11,015 --> 00:43:13,540
Эй, привет! Иди сюда!
364
00:43:17,981 --> 00:43:20,029
Привет, привет!
365
00:43:20,326 --> 00:43:22,573
Всё хорошо?
366
00:43:30,636 --> 00:43:32,884
Всё хорошо?
367
00:43:58,511 --> 00:44:00,791
Вот так, вот так.
368
00:44:47,981 --> 00:44:49,894
Пошёл ты!
369
00:44:49,970 --> 00:44:52,051
Пошёл нахрен!
370
00:44:52,162 --> 00:44:53,960
Урод!
371
00:45:04,742 --> 00:45:06,355
Алло?
372
00:45:06,505 --> 00:45:08,707
Алло! Привет!
373
00:45:08,831 --> 00:45:11,200
Привет, а кто это?
374
00:45:13,487 --> 00:45:16,069
Зои, отдай телефон, пожалуйста.
375
00:45:16,920 --> 00:45:19,776
Спасибо.
376
00:45:24,528 --> 00:45:26,599
Хардинг! Хардинг!
377
00:45:29,902 --> 00:45:31,677
Хардинг!
378
00:50:00,326 --> 00:50:02,565
Хардинг!
37155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.