Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,684 --> 00:03:14,725
- og dets fall.
2
00:03:14,928 --> 00:03:17,399
Vi n�rmer oss sannheten -
3
00:03:17,612 --> 00:03:23,774
- dersom vi innser at b�de tilblivelse
og fall hadde flere �rsaker.
4
00:03:34,393 --> 00:03:39,997
I �r 180 e.Kr. f�rte keiser
Marcus Aurelius sine legioner -
5
00:03:40,200 --> 00:03:45,679
- mot germanske stammer
langs Donaufronten.
6
00:03:50,093 --> 00:03:55,093
J�rtegnene er d�rlige, C�sar.
7
00:03:55,299 --> 00:04:00,426
Jag fant ikke dens hjerte.
8
00:04:04,471 --> 00:04:10,668
Som barn var min hemmelige frykt
at natten ikke skulle ta slutt.
9
00:04:10,879 --> 00:04:17,726
At vi ville leve i m�rket livet ut.
Da var frykten liten.
10
00:04:17,928 --> 00:04:21,972
Likevel st�r sola alltid opp,
og det vil den gj�re igjen.
11
00:04:22,173 --> 00:04:25,055
Du hevder det, ja.
12
00:04:31,545 --> 00:04:38,072
Som om natten hvisker:
"Bli med meg vestover, sov i evighet."
13
00:04:38,274 --> 00:04:45,758
"Hva kan en ny dag gi deg?"
Hva gir en ny dag deg, Timonides?
14
00:04:45,963 --> 00:04:52,810
Varme ... liv ... farge ...
15
00:04:53,012 --> 00:04:56,453
Mennesker ...
16
00:04:58,419 --> 00:05:03,340
Se, C�sar ... Sola.
17
00:05:08,352 --> 00:05:15,836
Som du forutsa.
Jeg gratulerer deg, Timonides.
18
00:06:16,518 --> 00:06:18,955
- Timonides!
- Livius!
19
00:06:19,161 --> 00:06:23,319
- Hvordan g�r det med Keiseren?
- Vel ...
20
00:06:30,376 --> 00:06:36,538
- og levd under vanskelige forhold.
2: Marcus Aurelius er ikke robust ...
21
00:06:36,744 --> 00:06:41,949
Soldatene sp�ker om
at sp�r man Timonides om datoen, -
22
00:06:42,150 --> 00:06:47,106
- f�r man en forelesning
i almanakkens historikk.
23
00:06:52,884 --> 00:06:56,278
De er vel?
24
00:06:56,489 --> 00:07:00,965
Hver regent i riket
venter nede i dalen.
25
00:07:07,463 --> 00:07:12,862
Din gode venn Commodus ...
Fortell om ditt siste felttog i skogene.
26
00:07:13,070 --> 00:07:18,868
Det var like f�r vi tok Balamar,
lederen deres, flere ganger.
27
00:07:19,077 --> 00:07:25,558
- Om noen dager har De hans hode.
- Hva skal jeg gj�re meddet?
28
00:07:25,766 --> 00:07:30,208
- F�r ham til meg i live.
- Men han er barbarenes hjerte!
29
00:07:30,412 --> 00:07:35,651
S� f�r deres hjerter til meg!
Jeg vil snakke med ham.
30
00:07:35,858 --> 00:07:43,138
Romerriket har eksistert i tusen �r.
La oss slutte fred med "barbarene".
31
00:07:43,348 --> 00:07:49,511
F�r denne Balamar hit.
I live. Og det fort.
32
00:08:00,930 --> 00:08:06,888
Det ryktes at Lucilla var her.
C�sars datter.
33
00:08:07,098 --> 00:08:11,301
C�sars datter, ja ...
34
00:08:30,608 --> 00:08:38,332
Som duen frykter �rnen,
som lammet frykter ulven, -
35
00:08:38,538 --> 00:08:42,934
- s� tynges mitt hjerte av frykt.
36
00:08:43,144 --> 00:08:54,308
Moder Vesta, Romas evige mor,
hjelp meg. Gi far helsen tilbake.
37
00:08:54,518 --> 00:09:01,842
Vern oss mot de farer
som truer riket.
38
00:09:02,048 --> 00:09:07,687
La det bli fred over hele Romerriket.
39
00:09:12,421 --> 00:09:15,462
Lucilla ...
40
00:09:15,665 --> 00:09:18,466
Livius ...
41
00:09:26,599 --> 00:09:31,440
Lucilla, du er s� vakker.
42
00:09:32,927 --> 00:09:39,009
"Du er vakker" ... Hva betyr det?
43
00:09:41,858 --> 00:09:46,779
Det er s� lenge siden.
Jeg hadde glemt det.
44
00:09:46,984 --> 00:09:52,783
- Hvorfor traff du meg ikke i Roma?
- Du ville visst ikke ta imot noen.
45
00:09:52,992 --> 00:10:01,354
Jeg trodde jeg ville finne fred
om jeg levde atskilt fra verden.
46
00:10:09,173 --> 00:10:12,726
Jeg har ogs� v�rt ensom.
47
00:10:12,937 --> 00:10:20,376
N� er jeg her, Livius.
Om min fars helse forbedres, -
48
00:10:20,587 --> 00:10:26,430
- og om dine milit�re plikter
tillater det, -
49
00:10:26,635 --> 00:10:30,872
- kan vi treffes. Om du vil.
50
00:10:32,522 --> 00:10:34,516
Det vil jeg.
51
00:11:46,896 --> 00:11:53,343
- Mitridate, konge av Petra.
- Velkommen, Mitridate og Petra.
52
00:12:07,162 --> 00:12:13,165
- Costobacus, konge av Omnia.
- Hill, Costobacus, konge av Omnia.
53
00:12:23,943 --> 00:12:26,905
Serverus, prokonsul av Judea.
54
00:12:39,242 --> 00:12:41,965
Afrika ...
55
00:12:49,415 --> 00:12:53,049
- Velkommen.
- Virgilianus, prokonsul av Syria.
56
00:12:53,260 --> 00:12:58,864
Marcellus, stattholder av Egypt.
Marcellus, keiserens venn.
57
00:13:09,681 --> 00:13:14,921
Hvem er n� dette, Timonides?
58
00:13:15,128 --> 00:13:20,162
- Virgilianus, prokonsul av Syria.
- Hjertelig takk, Timonides.
59
00:13:20,375 --> 00:13:24,088
Virgilianus, keiserens venn.
60
00:13:36,835 --> 00:13:38,874
Velkommen.
61
00:13:42,483 --> 00:13:47,688
- Perikles, prokonsul av Athen.
- Perikles av Athen.
62
00:14:03,109 --> 00:14:08,030
Roma er be�ret av Sohamos,
kongen av Armenia, sitt n�rv�r.
63
00:14:08,235 --> 00:14:14,478
Armenia ser frem til
enda tettere b�nd med Roma.
64
00:14:47,004 --> 00:14:50,284
Pertinax, Britannia.
65
00:14:53,092 --> 00:14:57,409
Velkommen, Pertinax og Britannia.
66
00:15:29,178 --> 00:15:36,616
Hill C�sar! Hill C�sar! Hill C�sar!
67
00:16:06,905 --> 00:16:11,746
Stattholdere, konsuler, fyrster!
68
00:16:11,952 --> 00:16:17,591
Dere har kommet
fra Egypts �rken, Armenias fjell, -
69
00:16:17,799 --> 00:16:22,162
- Gallias skoger og Spanias sletter.
70
00:16:22,365 --> 00:16:27,081
Dere ligner ikke hverandre,
har ikke like kl�r, -
71
00:16:27,291 --> 00:16:33,009
- synger ikke samme sanger
eller tilber samme guder.
72
00:16:33,219 --> 00:16:40,304
Likevel, som et tre
med frodig krone og svarte r�tter -
73
00:16:40,508 --> 00:16:45,429
- er dere enheten som er Roma.
74
00:16:50,360 --> 00:16:54,678
Og se Romas storhet.
75
00:17:11,067 --> 00:17:16,592
Ett her i nord, som skiller oss
fra de som kalles barbarer, -
76
00:17:16,794 --> 00:17:20,508
- og ett i �st, Persia.
77
00:17:20,719 --> 00:17:27,600
Bare p� disse to grensene
finner man murer, palisader, -
78
00:17:27,808 --> 00:17:34,005
- festninger og hat.
Slike grenser �nsker ikke Roma.
79
00:17:36,098 --> 00:17:41,577
Roma �nsker og trenger
menneskelige grenser.
80
00:17:43,267 --> 00:17:49,464
Vi har m�ttet utkjempe lange kriger.
Deres byrde har v�rt stor.
81
00:17:49,675 --> 00:17:56,078
Vi st�r n� ved veis ende.
Her, innenfor v�r rekkevidde, -
82
00:17:56,284 --> 00:18:03,165
- venter gyldne �rhundrer
med fred. En sann "pax romana".
83
00:18:03,373 --> 00:18:07,496
Hvor enn dere bor,
hvilken hudfarge dere enn har ...
84
00:18:13,466 --> 00:18:19,423
- til romersk statsborgerskap.
85
00:18:33,090 --> 00:18:39,367
Ikke lenger provinser og kolonier,
men Romerriket overalt!
86
00:18:39,579 --> 00:18:47,428
En familie av jevnbyrdige nasjoner.
Det erdetsom venter oss.
87
00:18:59,924 --> 00:19:03,808
M�tte gudene p�skynde den dagen.
88
00:20:14,058 --> 00:20:20,301
- Far, du har et langt liv foran deg.
- D�den h�rer med.
89
00:20:20,506 --> 00:20:25,792
- L�rte du ikke det p� skolen?
- Jeg tillater ikke at du forlater meg.
90
00:20:25,993 --> 00:20:30,436
Snart blir denne blodsdr�pen,
disse bena, -
91
00:20:30,639 --> 00:20:37,599
- dette nettet av nerver og vener,
til st�v. Jeg ha ikke noe valg.
92
00:20:47,260 --> 00:20:50,735
Likevel ...
93
00:20:50,945 --> 00:20:58,873
Tiden er knapp. Det er �n avgj�relse
jeg ikke lenger kan utsette.
94
00:21:06,004 --> 00:21:12,167
Livius, det er mitt �nske
at du blir min etterf�lger.
95
00:21:12,372 --> 00:21:20,062
Jeg akter � presentere deg �pent
for rikets ledere som min etterf�lger.
96
00:21:20,262 --> 00:21:27,461
Men du sa selv at det kreves
en som kan forandre, finne nye veier.
97
00:21:27,671 --> 00:21:32,798
En mann av Romerrikets 10. �rhundre.
Jeg kjenner bare krigens vei.
98
00:21:32,998 --> 00:21:37,555
- Hvordan bli venn med barbarene?
- Du finner nye veier.
99
00:21:43,211 --> 00:21:51,857
Han burde ha modnet til ansvaret,
men lokkes av spill og gladiatorer.
100
00:21:52,062 --> 00:21:58,339
Du har selv brakt meg inn i familien.
Commodus og jeg er som br�dre.
101
00:21:58,550 --> 00:22:04,872
Jeg er ogs� glad i Commodus.
Men det er bare f�lelser.
102
00:22:05,079 --> 00:22:11,435
- Personlige f�lelser.
- C�sar, prins Commodus hilser.
103
00:22:11,647 --> 00:22:17,012
Han befinner seg i sn�landskapet,
to dagers ferd herfra.
104
00:22:17,214 --> 00:22:21,850
- Kanskje jeg b�r m�te Commodus.
- Ja, dra og m�t ham.
105
00:22:22,060 --> 00:22:28,018
Tenk p� mine ord.
Men husk, mine dager er talte.
106
00:23:11,242 --> 00:23:17,929
Selv om Commodus er min bror,
hadde jeg gjort som deg, far.
107
00:23:19,092 --> 00:23:23,968
- Ville du ogs� ha valgt Livius?
- Ja.
108
00:23:25,981 --> 00:23:28,623
Ja ...
109
00:23:29,345 --> 00:23:34,267
Men ... hvorfor tvilte han?
110
00:23:34,472 --> 00:23:42,753
Hadde han ikke tvilt over et s� stort
ansvar, ville jeg ikke ha valgt ham.
111
00:23:43,403 --> 00:23:46,285
Kom og sett deg.
112
00:23:49,571 --> 00:23:52,168
F� se p� deg.
113
00:23:56,139 --> 00:23:59,340
Er du lykkelig?
114
00:23:59,544 --> 00:24:06,025
- Du virker ganske lykkelig. Men ...
- Men hva, far?
115
00:24:06,232 --> 00:24:13,033
Jeg er urolig over ryktet om at du vil
trekke deg tilbake til Vestas tempel.
116
00:24:19,209 --> 00:24:26,727
Det er for enkelt � se livet
som enten vakkert eller f�lt.
117
00:24:26,938 --> 00:24:33,785
- Men en stund s� livet bare f�lt ut.
- P� grunn av din mor?
118
00:24:39,274 --> 00:24:46,712
Det var �yeblikk med lykke. Men
hun s�kte kj�rlighet andre steder.
119
00:24:46,924 --> 00:24:53,040
- Siden hun ikke kunne elske meg.
- Du, finest og st�rst av alle menn.
120
00:24:53,252 --> 00:24:59,495
Er det slik det m� v�re?
Bare �yeblikk av lykke, og s� svik?
121
00:24:59,700 --> 00:25:03,618
Vi m� pr�ve � forst� andre mennesker.
122
00:25:06,789 --> 00:25:13,111
- Forst� ondskap og svakhet?
- Til og med det.
123
00:25:13,317 --> 00:25:17,031
Du har livets gave, Lucilla, -
124
00:25:17,242 --> 00:25:22,368
- men du krever for mye av det.
125
00:25:26,854 --> 00:25:33,415
L�r deg medynk, medf�lelse.
126
00:25:33,623 --> 00:25:35,901
For deg selv ogs�.
127
00:25:36,106 --> 00:25:40,822
Medynk og medf�lelse for deg selv.
128
00:25:41,032 --> 00:25:46,796
- Fremtiden stiller store krav til deg.
- Far ...
129
00:25:54,489 --> 00:25:58,407
Livius!
130
00:26:05,984 --> 00:26:08,342
Livius!
131
00:26:09,508 --> 00:26:12,549
Commodus! Commodus!
132
00:26:14,074 --> 00:26:17,195
Livius!
133
00:26:33,859 --> 00:26:37,493
Gaius Livius, kriger og sj�farer!
134
00:26:37,704 --> 00:26:42,579
- Commodus, romeren over alle!
- Jeg har savnet deg.
135
00:26:42,790 --> 00:26:45,911
- Er du vel?
- Som alltid.
136
00:26:46,114 --> 00:26:48,951
- Jeg har mye � fortelle.
- Jeg �g.
137
00:26:49,158 --> 00:26:54,637
Vi er mange fra Roma.
Vilianus, Niger, Claudius ...
138
00:28:08,499 --> 00:28:11,700
Far ...
139
00:28:12,824 --> 00:28:16,902
- Jeg har sett for lite av deg.
- Det var ikke mitt �nske.
140
00:28:17,110 --> 00:28:23,990
- Krigen har v�rt endel�s.
- Fordi du har v�rt for mild.
141
00:28:24,199 --> 00:28:29,644
- Jeg hadde kriget annerledes.
- Det er mye vi gj�r forskjellig.
142
00:28:29,846 --> 00:28:34,721
Du skulle ha v�rt oftere i Roma.
Det er en helt ny generasjon der.
143
00:28:34,932 --> 00:28:39,250
- Er jeg gammel og senil n�?
- Roma er forandret.
144
00:28:44,865 --> 00:28:51,631
- Jeg trodde du var blitt vestalinne.
- Og overgi Roma til deg og atletene?
145
00:28:57,881 --> 00:29:00,352
- Du er vel trett?
- Og t�rst.
146
00:29:00,565 --> 00:29:03,641
Vi snakkes snart.
147
00:29:10,297 --> 00:29:13,771
- La oss f� noe vin.
- Tribun Polivius og Victorinus.
148
00:29:13,982 --> 00:29:20,144
- Vi har kjempet i fire felttog sammen.
- Verulus, Romas fremste gladiator.
149
00:29:20,350 --> 00:29:24,143
Han har overlevd over hundre kamper.
Vi skal krige for dere.
150
00:29:24,355 --> 00:29:29,481
- Gladiatorer som soldater?
- Vi skal l�re legion�rene � drepe.
151
00:29:35,449 --> 00:29:38,684
La oss f� oss noe vin!
152
00:29:44,140 --> 00:29:49,266
Marcus Aurelius,
v�r keiser ser ikke bra ut.
153
00:29:49,467 --> 00:29:52,428
Det gj�r sjelden en d�ende mann.
154
00:29:52,631 --> 00:29:58,349
Dere visste at han var d�ende,
Hva annet ville lokke dere fra Roma?
155
00:30:00,440 --> 00:30:07,560
Med deg, Livius, har jeg det bra.
Jeg f�ler meg trygg.
156
00:30:07,770 --> 00:30:12,566
- Du m� aldri forandre deg.
- Det synes keiseren jeg burde.
157
00:30:19,064 --> 00:30:26,788
Livius! Et �yeblikk antok ditt �rlige
soldatansikt filosofens mine.
158
00:30:28,516 --> 00:30:32,639
Slutt � tenke. La oss drikke.
159
00:30:40,852 --> 00:30:46,251
- Som i gamle dager?
- Som i gamle dager.
160
00:31:40,567 --> 00:31:46,650
Har du lest logikk?
Vet du hva et dilemma er?
161
00:31:50,580 --> 00:31:53,894
Et dilemma er ...
162
00:31:55,306 --> 00:32:02,996
N�r det bare fins to muligheter,
og begge er umulige.
163
00:32:03,196 --> 00:32:06,476
Det er et dilemma.
164
00:32:17,574 --> 00:32:20,888
Drikk med meg.
165
00:32:35,797 --> 00:32:38,599
Livius ...
166
00:32:41,444 --> 00:32:45,887
Min venn, min bror ...
167
00:32:49,855 --> 00:32:53,773
Noe plager deg. Hva er det?
168
00:32:58,466 --> 00:33:01,542
Din far ...
169
00:33:02,391 --> 00:33:05,592
... har bedt meg om ...
170
00:33:05,795 --> 00:33:09,395
... � bli hans etterf�lger.
171
00:33:29,625 --> 00:33:33,066
Min egen far ...
172
00:33:33,270 --> 00:33:36,950
Men jeg er hans s�nn.
173
00:33:38,997 --> 00:33:43,120
Han m� hate meg dypt.
174
00:33:43,323 --> 00:33:46,956
Han hater deg ikke.
175
00:33:52,654 --> 00:33:56,288
- Be meg avsl�.
- Be deg?
176
00:33:59,263 --> 00:34:07,385
H�rer du n�ye er,
h�rer du gudene le!
177
00:34:08,955 --> 00:34:15,641
- Jeg h�rer dem ikke le.
- Du gj�r som gudene bestemmer!
178
00:34:41,636 --> 00:34:48,118
Noe for deg. Hun tenker.
179
00:35:12,395 --> 00:35:14,673
Livius?
180
00:35:15,439 --> 00:35:17,433
Livius!
181
00:35:29,897 --> 00:35:32,335
Lucilla?
182
00:35:34,704 --> 00:35:37,062
Lucilla!
183
00:36:13,032 --> 00:36:17,714
Er du ferdig med Commodus?
Og med vinen?
184
00:36:17,918 --> 00:36:24,799
Min verden f�les fremmed.
Jeg er usikker p� hvor jeg st�r.
185
00:36:25,007 --> 00:36:30,851
�n ting er jeg sikker p�.
Jeg elsker deg, Lucilla.
186
00:36:31,055 --> 00:36:36,773
Hvis du er s� sikker,
hvorfor har du dr�yd det s� lenge?
187
00:36:36,982 --> 00:36:44,831
Jeg har nok visst det i alle �r.
Visst at dette ville skje.
188
00:36:46,154 --> 00:36:50,118
Visst, men likevel ikke visst.
189
00:36:50,319 --> 00:36:55,764
Visst og ikke visst ... Hvordan?
190
00:37:09,504 --> 00:37:16,828
Du har v�rt med meg overalt.
Jeg tok deg med ut i krigen.
191
00:37:17,033 --> 00:37:22,033
Du var med meg p� de kalde slettene.
192
00:37:23,682 --> 00:37:29,081
- Men dette vet du.
- �, ja, Livius.
193
00:37:29,289 --> 00:37:32,968
Du var med meg ogs�. Alltid.
194
00:37:33,174 --> 00:37:37,457
Iblant ville jeg flykte fra livet.
195
00:37:37,659 --> 00:37:42,660
Jeg gjorde det ikke,
for jeg sa til meg selv ...
196
00:37:42,866 --> 00:37:46,750
... at du en dag ville v�re hos meg.
197
00:37:46,951 --> 00:37:52,157
Jeg vil v�re hos deg resten av livet.
198
00:37:52,358 --> 00:37:55,718
Jeg elsker deg.
199
00:37:57,044 --> 00:38:01,680
Gj�r du virkelig det, Livius?
200
00:38:12,864 --> 00:38:18,821
F�r ham hjem til meg i god behold.
F�r ham snart hjem til meg.
201
00:38:19,032 --> 00:38:23,189
La ham elske meg for alltid.
202
00:40:08,610 --> 00:40:12,608
G� bak fiendens linjer.
Vi legger en felle for Balamar.
203
00:40:12,816 --> 00:40:17,691
- Jeg leder angrepet.
- De f�rste blir brukt som lokkemat.
204
00:40:17,902 --> 00:40:23,108
Mange vil d�.
Det blir s�rlig farlig for deres leder.
205
00:40:23,309 --> 00:40:30,554
Vi g�r inn f�rst som din lokkemat.
D�r jeg, er ikke gudene med meg.
206
00:40:30,758 --> 00:40:35,235
Og Livius, min venn, min bror, -
207
00:40:35,444 --> 00:40:40,080
- vil du ikke lettes
for en stor byrde?
208
00:40:46,458 --> 00:40:51,140
P� ordre g�r dere frem.
Dypere og dypere inn i skogen, -
209
00:40:51,344 --> 00:40:54,499
- inntil barbarene tror
de kan angripe uten risiko.
210
00:40:54,709 --> 00:40:58,262
Dere holder stand
til vi g�r frem og lukker fellen.
211
00:40:58,473 --> 00:41:02,836
Vi skal holde stand.
212
00:45:46,358 --> 00:45:48,316
Balamar!
213
00:49:31,202 --> 00:49:34,836
Far ... Far!
214
00:49:42,697 --> 00:49:45,659
Det er bestemt, Lucilla.
215
00:49:51,308 --> 00:49:58,155
En del av Roma,
en vakker del, vil bli Armenia.
216
00:50:20,505 --> 00:50:29,072
Lucilla, jeg vil at du skal ta vare p�
disse nedtegnelsene fra felttoget.
217
00:50:29,276 --> 00:50:33,194
Jeg lover � passe p� dem, far.
218
00:50:34,483 --> 00:50:41,090
Jeg har pr�vd � overbevise meg selv
om at min uro for riket er grunnl�s.
219
00:50:41,291 --> 00:50:46,975
Men det er den ikke.
Faren truer oss fra �st.
220
00:50:47,179 --> 00:50:55,939
Vi m� inng� en allianse som viser hvor
h�yt vi verdsetter de �stlige provinser.
221
00:50:56,150 --> 00:51:00,512
En allianse med Armenia.
222
00:51:08,846 --> 00:51:12,890
- til kongen av Armenia.
223
00:51:14,213 --> 00:51:18,211
Jeg hadde h�pet p� gudenes gunst.
224
00:51:27,910 --> 00:51:37,194
Far, du vet bedre enn noen annen
hva et kj�rlighetsl�st ekteskap betyr.
225
00:51:37,402 --> 00:51:44,681
Ja. Det gj�r jeg ...
226
00:51:46,614 --> 00:51:49,928
Jeg vet du elsker meg ...
227
00:51:50,138 --> 00:51:56,700
Om du n� ber meg, -
228
00:52:05,077 --> 00:52:08,391
Det har jeg.
229
00:52:12,567 --> 00:52:16,280
Og du fant ingen?
230
00:52:17,012 --> 00:52:21,330
Nei. Jeg fant ingen.
231
00:52:24,021 --> 00:52:27,860
Derfor m� det skje.
232
00:53:10,640 --> 00:53:15,356
Slik straffes feighet!
233
00:53:46,005 --> 00:53:50,482
Slutt med dette! Slutt!
234
00:53:56,218 --> 00:54:00,341
- Om de v�ger. Se hvem som er feig!
- Flytt deg.
235
00:54:00,543 --> 00:54:06,547
- Ingen r�rer Verulus!
-Jeger sjef for Nordarmeen!
236
00:54:06,751 --> 00:54:11,228
- Fortsett med avstraffelsen.
- Jeg tillater det ikke.
237
00:54:11,437 --> 00:54:14,638
- G� tilbake.
- Det kan jeg ikke.
238
00:57:41,703 --> 00:57:47,866
- Ja, j�rtegnene har v�rt d�rlige.
- For hvem? For oss? For Roma?
239
00:57:48,071 --> 00:57:51,546
Her kan vi snakke uhindret.
240
00:57:57,684 --> 00:58:01,807
Er keisermord en liten sak?
241
00:58:02,650 --> 00:58:04,803
Mord?
242
00:58:05,013 --> 00:58:11,494
Keiseren ligger for d�den. Han vraker
Commodus og innsetter Livius.
243
00:58:16,307 --> 00:58:21,786
Drepe keiseren ...
Vet Commodus noe om dette?
244
00:58:27,882 --> 00:58:33,201
Keiserens garde er alltid i n�rheten.
Hvordan kan det gj�res?
245
00:58:33,409 --> 00:58:40,972
Det er lett.
Alle vet at keiseren elsker frukt. Epler.
246
00:58:51,432 --> 00:58:56,831
Skj�r et eple med det,
tilby keiseren den giftige halvdelen, -
247
00:58:57,039 --> 00:59:03,361
- spis den andre halvdelen selv,
og ... lenge leve keiser Commodus.
248
00:59:03,567 --> 00:59:08,283
Det kan gj�res foran hundrevis
av vitner. Ingen blir mistenkt.
249
00:59:08,493 --> 00:59:13,699
Hvem tar keiseren imot frukt fra?
Hvem st�r ham n�r nok?
250
00:59:13,900 --> 00:59:18,457
- Jeg.
- Du? Du er blind.
251
00:59:33,084 --> 00:59:37,082
Hvem passer bedre enn en blind?
252
00:59:54,752 --> 01:00:00,595
Er du mann nok til � verdsette
ironien, Marcus Aurelius?
253
01:00:00,799 --> 01:00:09,127
Se da hvordan Romerrikets keiser
har blitt en slave.
254
01:00:09,771 --> 01:00:14,532
Hvem eller hva er din herre?
255
01:00:14,737 --> 01:00:16,810
Slave!
256
01:00:17,020 --> 01:00:24,903
Et lite punkt i siden,
knapt st�rre enn et hvetekorn.
257
01:00:26,872 --> 01:00:33,035
Hva nytter din visdom n�?
Intet svar?
258
01:00:41,611 --> 01:00:47,615
Og de mange timers samtaler
med din venn Timonides.
259
01:00:47,819 --> 01:00:55,827
Det burde forberedt deg p� dette.
Men du er ikke forberedt.
260
01:00:56,029 --> 01:00:59,822
Hvorfor ikke?
261
01:01:00,034 --> 01:01:05,320
I alle samtalene glemte du d�den?
262
01:01:05,521 --> 01:01:15,284
Eller inns� du at din visdom ville
komme til kort i dette mysteriet?
263
01:01:17,256 --> 01:01:22,974
Erkjenner man det, blir all annen
kunnskap og ferdighet meningsl�s.
264
01:01:23,184 --> 01:01:28,389
Da hadde du aldri tenkt og lest,
snakket og undret deg.
265
01:01:28,590 --> 01:01:32,508
Det er kanskje like bra.
266
01:01:32,716 --> 01:01:37,078
For om ikke mennesket tenker,
leser, snakker ...
267
01:01:37,281 --> 01:01:44,527
Fremfor altsnakker...
s� er det ikke lenger menneske.
268
01:02:00,631 --> 01:02:09,437
N� er han her. Fergemannen
skal f�re meg over den m�rke elva.
269
01:02:09,642 --> 01:02:13,276
Jeg er ikke klar for deg.
270
01:02:23,941 --> 01:02:29,305
Ett �r. P� kortere tid
rekker jeg ikke gjennomf�re det.
271
01:02:29,508 --> 01:02:34,588
Jeg s�ker ikke nytelse,
venner eller kj�rlighet.
272
01:02:34,794 --> 01:02:41,150
Jeg snakker bare om Roma.
Om Romerriket, om hele verden.
273
01:02:41,363 --> 01:02:46,124
Fremtiden ...
Jeg er forberedt p� � leve i smerte.
274
01:02:46,329 --> 01:02:50,486
Ett �r betyr ingenting for deg.
275
01:02:50,694 --> 01:02:57,142
Grove, dumme ting.
Enda var det jeg som sa:
276
01:02:57,343 --> 01:03:03,665
"Er det ikke i fikentreets natur
� gi fiken, i biens � gi honning -
277
01:03:03,871 --> 01:03:09,430
- og i l�vens � angripe lammet?"
278
01:03:09,638 --> 01:03:15,403
S� det er i tingenes orden
at du skal hente meg.
279
01:03:15,606 --> 01:03:21,290
Tilgi meg, fergemann. Jeg forsto ikke
at du er blind og d�v.
280
01:03:32,547 --> 01:03:37,833
Men jeg vil si deg dette:
Det fins en stor sannhet -
281
01:03:38,034 --> 01:03:42,477
- vi enn� ikke aner.
282
01:03:47,967 --> 01:03:54,050
- Er det deg, Cleander?
- Er det noe jeg kan gj�re, C�sar?
283
01:03:54,255 --> 01:03:57,969
Jeg har smerter.
284
01:03:58,701 --> 01:04:04,260
Grekerne anbefaler frukt
for � lindre smerte.
285
01:04:08,994 --> 01:04:12,707
Del dette med meg.
286
01:05:32,139 --> 01:05:36,821
- Jeg er forlovet med kong Sohamos.
- Men du ermin!
287
01:05:37,025 --> 01:05:42,584
- Far har gitt sitt ord.
- Flykt med meg.
288
01:05:42,792 --> 01:05:46,870
Hvor kan vi dra?
289
01:05:47,078 --> 01:05:51,634
- Hvor enn vi kan v�re alene.
- Et slikt sted fins ikke.
290
01:05:51,844 --> 01:05:57,083
- Jeg er keiserens datter.
- Du er kvinne.
291
01:05:57,291 --> 01:06:00,605
Det er en mye h�yere rang.
292
01:06:05,701 --> 01:06:11,944
- Jeg kan ikke leve slik. Og ikke du.
- Det kan jeg.
293
01:06:12,149 --> 01:06:17,594
M�tte jeg velge mellom � v�re
C�sars arving og din kj�rlighet, -
294
01:06:17,797 --> 01:06:21,841
- ville jeg velge din kj�rlighet.
295
01:06:23,604 --> 01:06:27,522
Jeg kan ikke.
296
01:06:29,852 --> 01:06:34,214
Hvordan kan du gj�re noe annet?
297
01:06:35,779 --> 01:06:39,220
Bare dette er virkelig.
298
01:06:39,424 --> 01:06:46,110
Alt annet er et halvt liv,
en dr�m. Bare dette ...
299
01:06:46,313 --> 01:06:54,002
Hvordan kan du be meg glemme
den jeg er, meningen med mitt liv?
300
01:06:54,203 --> 01:06:58,486
Hvordan kan ditt liv
ha noen mening uten kj�rlighet?
301
01:06:58,688 --> 01:07:02,481
Jeg vil ikke la dette skje.
302
01:07:36,736 --> 01:07:39,379
Far ...
303
01:07:39,580 --> 01:07:44,661
Hvorfor fornektet du meg?
304
01:08:50,590 --> 01:08:53,711
Far ...
305
01:09:33,965 --> 01:09:37,120
Liv ...
306
01:09:38,090 --> 01:09:42,965
Liv ... liv ...
307
01:10:11,773 --> 01:10:16,135
Liv ...
308
01:10:30,677 --> 01:10:33,798
Livius!
309
01:12:25,702 --> 01:12:31,341
Du ser etter et dokument, Timonides?
Der far navngir sin etterf�lger?
310
01:12:31,550 --> 01:12:36,071
- Det fins ikke et slikt dokument.
- Det m� finnes.
311
01:12:42,163 --> 01:12:45,557
Hans siste ord var "Livius".
312
01:12:45,768 --> 01:12:53,856
Jeg kan bevitne at det var
keiserens �nske at du etterf�lger ham.
313
01:12:54,058 --> 01:13:00,666
Er det bare ditt ord,
vil det betviles.
314
01:13:00,867 --> 01:13:05,503
Keiserens ord kan ikke betviles.
315
01:13:11,200 --> 01:13:18,240
Fins det ikke andre m�ter
� bli Marcus Aurelius arving p�?
316
01:18:44,502 --> 01:18:49,184
Hill, ubestridelige keiser.
Hill, Commodus!
317
01:18:49,388 --> 01:18:53,545
Hill, C�sar.
Hill, Commodus!
318
01:18:53,753 --> 01:18:59,711
Hill, C�sar.
Hill, Commodus!
319
01:19:49,264 --> 01:19:54,629
Aldri vil jeg glemme
det du har gjort i dag.
320
01:19:57,634 --> 01:20:04,435
La det bli kjent i alle keiserrikets
fire hj�rner at jeg, Commodus, -
321
01:20:04,643 --> 01:20:10,567
- n� keiser, hermed utnevner
Gaius Matellus Livius -
322
01:20:10,771 --> 01:20:15,532
- til �verstkommanderende
over hele den romerske h�r, -
323
01:20:15,737 --> 01:20:18,733
- prokonsul av Det romerske riket, -
324
01:20:18,941 --> 01:20:23,225
- underlagt bare keiseren selv.
325
01:24:49,444 --> 01:24:53,043
Husk at du er d�delig.
326
01:27:21,436 --> 01:27:31,643
I disse saler oppbevarer dere lovene
og skriftene til Romas store menn.
327
01:27:31,849 --> 01:27:39,334
Jeg drar bort med ... min ektemann,
og snart er jeg langt fra denne byen.
328
01:27:39,539 --> 01:27:45,337
Jeg ber dere n� vokte disse, -
329
01:27:45,547 --> 01:27:50,103
- min far, Marcus Aurelius, sine tanker.
330
01:27:50,313 --> 01:27:55,598
Hva som enn skjer
i de kommende dager, -
331
01:27:55,800 --> 01:28:02,759
- s� la ikke disse bli �delagt.
For detteerRoma.
332
01:28:38,414 --> 01:28:43,210
Da ... min far l� for d�den, -
333
01:28:43,420 --> 01:28:48,261
- snakket jeg med gudene og sa:
334
01:28:48,466 --> 01:28:51,907
"Jeg er ulik min far."
335
01:28:52,111 --> 01:28:58,958
"Krones jeg til keiser,
forandrer jeg alt han gjorde."
336
01:29:00,441 --> 01:29:04,155
Jeg tilb�d dem mitt liv -
337
01:29:04,366 --> 01:29:09,845
- og sa at om det ikke
gagnet Roma at jeg ble keiser, -
338
01:29:10,054 --> 01:29:13,175
- s� la meg bli drept.
339
01:29:15,100 --> 01:29:19,896
Men som dere ser lever jeg.
340
01:29:20,587 --> 01:29:24,551
Og er dessuten keiser.
341
01:29:24,752 --> 01:29:27,429
Alts� ...
342
01:29:30,880 --> 01:29:38,968
Roma skal atter bli lysets by.
Gledens, skj�nnhetens og styrkens.
343
01:29:39,170 --> 01:29:43,215
Vi skal ha leker. Folket skal f� mat.
344
01:29:43,416 --> 01:29:46,297
Provinsene i �st skal sende oss
dobbelt s� mye korn.
345
01:29:46,500 --> 01:29:51,534
- Skatten fordobles.
- Det lar seg ikke gj�re.
346
01:29:51,746 --> 01:29:59,595
Det er sult i Syria, Egypt ...
Til og med i Armenia og Arabia.
347
01:29:59,797 --> 01:30:04,273
I hele �stre halvdel av Romerriket
d�r folk av sult.
348
01:30:04,482 --> 01:30:09,643
N�r De kalte p� oss, jublet de.
349
01:30:09,849 --> 01:30:14,976
"Roma vil ikke la oss d�.
V�r unge keiser vil sende oss hjelp."
350
01:30:15,176 --> 01:30:21,783
Iverksetter vi disse ordrene,
risikerer vi oppr�r i hele den �stre del.
351
01:30:21,985 --> 01:30:29,025
Si til provinsene, Egypt, Syria
og hele �stre halvdel av riket, -
352
01:30:29,234 --> 01:30:35,556
- at ved minste motstand
mot mine ordrer, knuser jeg dem.
353
01:30:35,762 --> 01:30:42,449
La dem f� vite
at de m� glemme min fars svakhet.
354
01:30:55,707 --> 01:31:01,585
Tribun Polivius og hans legion ...
er utsatt for et bakhold.
355
01:31:39,883 --> 01:31:45,169
Barbarer ...
menneskeoffer ... romere ...
356
01:31:46,171 --> 01:31:48,928
Angrip!
357
01:32:40,800 --> 01:32:44,161
Balamar!
358
01:32:44,886 --> 01:32:50,445
Balamar! Legg ned deres v�pen.
Vi har kriget lenge nok.
359
01:32:50,653 --> 01:32:56,371
Aldri vil du slepe meg eller mitt folk
gjennom Romas gater som slaver!
360
01:32:56,580 --> 01:33:02,184
Balamar, du og ditt folk
blir aldri slaver. Du har mitt �resord.
361
01:33:02,388 --> 01:33:07,947
Keiseren vil ikke akseptere det.
Krigsfanger skal selges som slaver.
362
01:33:11,119 --> 01:33:14,672
Vi d�r i strid!
363
01:34:25,293 --> 01:34:32,298
Kast dem i lenker!
S� kan vi snakke med dem som folk.
364
01:34:47,761 --> 01:34:54,083
Dere forst�r ikke.
Gaius Matellus Livius vil befri dere.
365
01:34:54,289 --> 01:34:59,609
Han vil gj�re dere til frie mennesker.
366
01:34:59,816 --> 01:35:04,943
Han vill gj�re dere til romere.
367
01:35:05,143 --> 01:35:09,904
Tviler dere p� Livius' ord?
Fortell, jeg vil hjelpe dere.
368
01:35:21,844 --> 01:35:26,526
Dette er v�r krigsgud Wotan.
369
01:35:35,101 --> 01:35:40,944
Dere er omringet.
Skriker jeg, blir dere drept.
370
01:35:41,149 --> 01:35:47,596
Vi har tapt slaget.
Wotan krever at vi d�r.
371
01:35:52,363 --> 01:35:57,683
1: Om jeg r�rer deres gud,
beviser det bare at jeg er svak.
372
01:35:57,890 --> 01:36:00,771
2 ...
373
01:36:24,347 --> 01:36:32,310
Vi vil hjelpe dere, befri dere.
Skriker jeg, d�r dere alle.
374
01:36:43,371 --> 01:36:48,975
Selv om jeg har v�rt slave,
er jeg ikke vant til smerte.
375
01:36:49,179 --> 01:36:54,579
Selv om jeg er filosof, er jeg svak.
376
01:37:11,367 --> 01:37:18,646
Dere er ikke verdt det.
Barbarer! Monstre! Udyr!
377
01:37:33,795 --> 01:37:41,678
Jeg holder det ikke ut. Det overg�r
menneskelig motstandskraft.
378
01:37:41,885 --> 01:37:45,280
Jeg kan ikke.
379
01:37:45,490 --> 01:37:54,250
Hvilken verden, Livius, hvilken fremtid
hviler p� s�nne som disse.
380
01:38:28,825 --> 01:38:33,586
Det var ikke meningen � gj�re dette.
381
01:38:43,163 --> 01:38:47,606
Min tro var ikke sterk nok!
382
01:39:16,165 --> 01:39:20,402
Du skrek ikke engang.
383
01:39:27,219 --> 01:39:33,222
- Vil du ikke ha oss til romere?
- Ynkelige, ul�rde halvmennesker!
384
01:39:33,427 --> 01:39:37,983
Dere er ikke hva vi sloss for.
385
01:39:39,875 --> 01:39:42,916
Men ...
386
01:39:44,921 --> 01:39:48,396
Ja, vi vil ha dere.
387
01:39:50,168 --> 01:39:53,084
Det vil vi.
388
01:40:55,050 --> 01:40:58,046
S�ster!
389
01:41:07,105 --> 01:41:11,149
Var han ikke keiser, ville han
v�re Romas fremste gladiator!
390
01:41:11,351 --> 01:41:15,189
Ja, du h�rer hjemme i arenaen.
391
01:41:34,620 --> 01:41:40,020
Jeg sier det dine venner ikke t�r.
Du presser �stregionen til oppr�r.
392
01:41:40,227 --> 01:41:44,066
Jeg forst�r. Du vil h�ne meg!
393
01:41:44,272 --> 01:41:51,119
Jeg minner min s�ster om at hennes
yngre bror ikke lenger kan beordres.
394
01:41:51,321 --> 01:41:55,319
Du glemmer visst at jeg er keiser
og gj�r som jeg vil.
395
01:41:59,772 --> 01:42:06,698
- � knuse alt som far har utrettet.
- Du har alltid vist meg motvilje.
396
01:42:13,429 --> 01:42:18,304
Du lyver. Tror du ikke jeg vet
at det var du som vendte far mot meg?
397
01:42:18,516 --> 01:42:22,753
Det var ikke n�dvendig.
Far visste om ditt ondsinn.
398
01:42:33,535 --> 01:42:37,818
Jeg var i rommet da hun d�de.
399
01:42:38,020 --> 01:42:43,624
Da v�r mor d�de!
Husker du det?
400
01:42:43,828 --> 01:42:49,353
Jeg h�rte henne b�nnfalle deg:
"Lucilla, hvorfor hater du meg slik?"
401
01:42:49,555 --> 01:42:54,555
"Om jeg har s�ret deg, s� tilgi meg."
Du lot henne d� uten et ord. Ondt!
402
01:42:54,762 --> 01:42:58,156
- Det var en grunn.
- En grunn? Fortell.
403
01:42:58,366 --> 01:43:02,000
- Det var ingenting.
- Fortell!
404
01:43:03,773 --> 01:43:07,976
Keiseren er ubev�pnet!
Selv en kvinne er farlig med en dolk.
405
01:43:08,178 --> 01:43:15,583
Hun har ingen dolk. Hun er min s�ster.
406
01:43:20,354 --> 01:43:22,666
La oss v�re i fred.
407
01:43:22,877 --> 01:43:28,004
Du kom alts� for � advare meg?
408
01:43:28,204 --> 01:43:31,678
Ingen annen grunn?
409
01:43:35,293 --> 01:43:40,613
Visste du ikke at Livius
er p� vei hjem til Roma?
410
01:43:40,820 --> 01:43:48,383
- Det visste jeg ikke.
- Vet duhvorforhan kommer?
411
01:43:48,590 --> 01:43:56,757
Bli her. Vi kan finne andre m�ter
� sikre Armenias lojalitet p�.
412
01:44:46,703 --> 01:44:51,544
Gaius Matellus Livius ...
413
01:45:00,481 --> 01:45:08,044
- Jeg h�rte at Lucilla er i Roma.
- Keiser Commodus gj�r alt mulig.
414
01:45:14,418 --> 01:45:19,054
Jeg har h�rt ville rykter -
415
01:45:19,264 --> 01:45:27,228
- om at du kommer med hodet
fullt av ideer til et nytt Roma.
416
01:45:31,480 --> 01:45:36,241
Min fars Roma ...
417
01:45:38,289 --> 01:45:44,485
Og at du vil fremlegge
dine ideer for senatet.
418
01:45:45,297 --> 01:45:49,694
Dine ville planer ...
419
01:45:49,903 --> 01:45:57,182
Hva gj�r du om jeg sier:
"Livius, jeg vil ikke det"?
420
01:45:57,393 --> 01:46:01,151
Ikke noe mer.
421
01:46:01,798 --> 01:46:07,597
Jeg gj�r bare det
jeg anser for n�dvendig.
422
01:46:21,463 --> 01:46:31,511
Oppgi din plan, s� s�rger jeg for
at du og Lucilla aldri skilles igjen.
423
01:47:13,649 --> 01:47:16,690
�, Livius!
424
01:47:26,305 --> 01:47:31,021
Jeg har ikke l�rt � leve uten deg.
425
01:47:31,592 --> 01:47:37,630
Atskilt fins det ikke noe liv for oss.
Du skulle ha h�rt p� meg.
426
01:47:37,840 --> 01:47:40,403
Jeg trodde du svek min far.
427
01:47:46,371 --> 01:47:52,248
Fors�ker jeg � skape den verden,
holder Commodus oss atskilt.
428
01:48:00,068 --> 01:48:08,714
Skap den verdenen, s� f�r vi se
hva som kan holde oss atskilt.
429
01:48:15,928 --> 01:48:23,332
- Hill, Livius, tyskernes beseirer.
- Hill, Livius Germanicus.
430
01:48:35,433 --> 01:48:40,752
Romas senatorer ...
431
01:48:44,244 --> 01:48:49,962
Har dere h�rt hva som foresl�s?
432
01:48:50,171 --> 01:48:55,377
Gaius Matellus Livius ber om -
433
01:48:55,578 --> 01:49:00,419
- at vi, senatet i Roma, -
434
01:49:00,625 --> 01:49:06,662
- gir disse barbarene,
disse villmennene, -
435
01:49:13,120 --> 01:49:21,323
At vi behandler disse omvandrende
mordere som br�dre og jevnbyrdige.
436
01:49:21,531 --> 01:49:25,768
Og hva med v�re andre provinser?
437
01:49:25,977 --> 01:49:34,144
Gallia, s� lojal mot oss.
Syria. Egypt, som sender oss korn.
438
01:49:34,347 --> 01:49:40,191
Kan vi holde de andre tilbake
om vi gj�r romere av disse barbarene?
439
01:49:45,882 --> 01:49:52,683
Det blir noe billig og simpelt
som kan gis bort som br�d.
440
01:49:52,891 --> 01:49:58,928
Jeg sier nei!
Vi er romere, krigere.
441
01:49:59,139 --> 01:50:03,501
La oss rense v�rt sinn
for denne giftige ideen.
442
01:50:03,704 --> 01:50:06,461
Korsfest lederne,
selg resten som slaver.
443
01:50:14,879 --> 01:50:19,480
Slik handler man p� romersk vis.
444
01:50:34,944 --> 01:50:39,421
Romas �rede fedre!
445
01:50:39,630 --> 01:50:46,191
Dere har tatt imot meg som en soldat
som opplevde triumf i krig.
446
01:50:46,399 --> 01:50:49,793
For det takker jeg.
447
01:51:03,740 --> 01:51:09,345
Jeg ber derfor keiseren om at noen
som verken er senator eller soldat, -
448
01:51:09,548 --> 01:51:17,954
- men en filosof, en tenker,
skal f� lov til � tale i mitt sted.
449
01:51:35,661 --> 01:51:40,947
- Romerske br�dre ...
- Greker!
450
01:51:41,148 --> 01:51:47,151
- F�dt greker. Jeg valgte � bli romer.
- Slave!
451
01:51:50,480 --> 01:51:59,240
F�dt slave. Jeg vant min frihet.
Romerske br�dre ...
452
01:52:01,974 --> 01:52:09,413
Som l�rer vet jeg at n�r jeg har holdt
samme leksjon hundre ganger -
453
01:52:09,624 --> 01:52:15,183
- og eleven enn� ikke forst�r,
tvinges jeg til den konklusjon -
454
01:52:15,391 --> 01:52:24,675
- at noe er galt, enten med
leksjonen ... eller med l�reren.
455
01:52:26,405 --> 01:52:32,009
Hundre ganger har vi l�rt
disse "barbarene" hva det vil si -
456
01:52:32,212 --> 01:52:37,498
- � f�re krig mot Roma.
Vi har brent byer, korsfestet ledere, -
457
01:52:37,699 --> 01:52:40,661
- slavebundet de unge.
458
01:52:40,863 --> 01:52:47,948
Ilden slukner, d�de begraves,
slavene d�r ... langsomt.
459
01:52:48,153 --> 01:52:54,110
Men hatet vi etterlater oss vil aldri d�.
460
01:52:54,320 --> 01:52:59,036
Hat inneb�rer krig.
461
01:52:59,247 --> 01:53:05,808
Krig inneb�rer bidrag ...
462
01:53:06,015 --> 01:53:11,859
... trukket fra v�re provinser, skatter ...
463
01:53:12,063 --> 01:53:16,186
... sult og sykdom.
464
01:53:16,388 --> 01:53:22,187
S� dyrebart. S� bortkastet.
465
01:53:23,437 --> 01:53:28,472
Likevel er svaret enkelt.
466
01:53:28,684 --> 01:53:33,605
- Vi kan ikke ha noen krig.
- Ingen krig?
467
01:53:33,810 --> 01:53:40,850
N�r dine "venner" stadig angriper?
Dette er landsforr�deri!
468
01:53:51,953 --> 01:53:56,316
Likevel er svaret enkelt.
469
01:53:56,519 --> 01:54:01,805
La oss forvandle mine "venner"
fra krigerske menn til fredelige.
470
01:54:06,211 --> 01:54:10,004
De produserer mat til seg selv, -
471
01:54:10,217 --> 01:54:14,009
- og en vakker dag lover jeg
at de vil sende mat til Roma!
472
01:54:19,148 --> 01:54:24,752
- Det har vi alltid gjort.
- Niger hadde 20 000 slaver.
473
01:54:24,955 --> 01:54:29,796
Hvor er de n�?
Alle er solgt eller frigjorte. Hvorfor?
474
01:54:30,002 --> 01:54:34,159
For Niger er imot slaveri?
475
01:54:36,089 --> 01:54:42,936
Nei, for slaver er ul�nnsomme.
Frie menn produserer mer.
476
01:54:43,138 --> 01:54:47,854
La oss gj�re det l�nnsomme,
det riktige.
477
01:54:48,064 --> 01:54:53,749
La oss dele den st�rste gaven.
Gi disse mennene romersk frihet.
478
01:54:53,952 --> 01:54:57,745
Da vil det bli kjent at Roma
har akseptert dem som jevnbyrdige.
479
01:54:57,957 --> 01:55:02,753
Da f�r vi v�re menneskelige grenser!
480
01:55:02,963 --> 01:55:09,319
Den romerske fred
som Marcus Aurelius lovet!
481
01:55:13,216 --> 01:55:16,930
I Keiserens navn ...
482
01:55:17,141 --> 01:55:20,741
I Keiserens navn ...
483
01:55:23,149 --> 01:55:29,630
Keiseren har spurt meg n�r Roma
noensinne har v�rt mektigere?
484
01:55:36,646 --> 01:55:40,724
Hva har da holdt
v�rt keiserrike sammen?
485
01:55:40,931 --> 01:55:45,488
V�r styrke. V�r makt.
486
01:55:50,103 --> 01:55:55,821
Likhet ... frihet ... fred ...
487
01:55:56,030 --> 01:56:01,191
Hvem andre enn grekere,
j�der og slaver bruker disse ordene?
488
01:56:09,808 --> 01:56:15,925
Tar vi barbarene til oss,
tror v�re fiender at vi er svake.
489
01:56:16,136 --> 01:56:24,417
Da veller de inn overalt.
Det blir slutten p� Romerriket.
490
01:56:24,627 --> 01:56:29,502
Det blir slutten p� Roma.
491
01:56:29,713 --> 01:56:33,267
Slutten p� Roma?
492
01:56:33,478 --> 01:56:37,271
Hvordan d�r et imperium?
493
01:56:37,483 --> 01:56:42,483
Styrter det sammen
i ett eneste uhyggelig �yeblikk?
494
01:56:42,690 --> 01:56:47,132
Nei, nei.
Men det kommer en tid -
495
01:56:47,335 --> 01:56:51,493
- hvor folk ikke lenger
har tiltro til det. Da ...
496
01:56:51,701 --> 01:56:58,103
Da begynner et imperium � d�.
497
01:57:00,192 --> 01:57:03,472
Fedre av Roma.
498
01:57:03,676 --> 01:57:09,394
Jeg har levd under fire store keisere.
499
01:57:09,604 --> 01:57:18,090
Trajan, Hadrian,
Antonius og Marcus Aurelius.
500
01:57:24,943 --> 01:57:29,898
Livets lov er: "Voks, eller d�".
501
01:57:30,110 --> 01:57:35,144
Og dere, senatet, er Roms hjerte.
502
01:57:35,356 --> 01:57:42,476
Det er gjennom dere folket taler.
Snakk ut, la verden h�re dere.
503
01:57:42,685 --> 01:57:50,375
La verden vite at Roma ikke vil d�.
504
01:57:52,698 --> 01:57:58,337
Det venter millioner som dem
ved v�re porter.
505
01:58:04,153 --> 01:58:12,754
La oss heller vokse oss enda st�rre,
enda mektigere.
506
01:58:12,964 --> 01:58:20,129
La oss ta dem til oss.
La rikets hjerte vokse med oss.
507
01:58:20,333 --> 01:58:23,329
�rede fedre ...
508
01:58:23,537 --> 01:58:29,336
Vi har forandret verden.
Kan vi ikke forandre oss selv?
509
01:58:48,729 --> 01:58:51,725
Livius!
510
01:58:54,056 --> 01:58:59,820
- Du vant. Vi vant.
- I senatet. Vi m� vinne Roma ogs�.
511
01:59:00,023 --> 01:59:03,782
Roma er med deg.
Og H�ren. Og jeg.
512
01:59:03,988 --> 01:59:08,385
Kjemp mot Commodus. Med deg
som keiser vil Roma forandres.
513
01:59:26,977 --> 01:59:32,582
N� st�r det klart for meg
hvorfor du kom.
514
01:59:32,785 --> 01:59:38,469
For � knuse meg.
Jeg kunne drepe dere begge!
515
01:59:41,876 --> 01:59:44,792
- Og senatet ...
- Motsetter du deg senatet ...
516
01:59:50,047 --> 01:59:56,004
Du ... er ikke lenger nest under meg.
Du drar tilbake til nordprovinsene.
517
02:00:07,669 --> 02:00:11,303
Du drar tilbake
til din mann i Armenia, -
518
02:00:11,514 --> 02:00:17,995
- og vil verken
se Roma eller Livius igjen.
519
02:01:28,972 --> 02:01:35,853
- med mange stammer.
Her i nord er det bare dere igjen.
520
02:01:36,061 --> 02:01:41,347
Frykter dere hordene med vandaler
ved deres grenser, -
521
02:01:48,156 --> 02:01:54,080
Si deres mening n�, eller g�.
522
02:02:19,276 --> 02:02:23,718
Alle disse �rene i �demarken ...
Hva har vi oppn�dd?
523
02:02:23,921 --> 02:02:28,682
For f�rste gang i Romerrikets
historie, er det fred i nord.
524
02:02:28,888 --> 02:02:32,168
En mann kan v�re ensom
i m�neder og �r.
525
02:02:32,372 --> 02:02:35,972
S� kommer et �yeblikk
som er ett �yeblikk for mye.
526
02:02:36,177 --> 02:02:40,734
Selv om Lucilla var her?
527
02:02:57,164 --> 02:03:03,611
Befaling fra Keiseren.
Du skal vende tilbake til Roma.
528
02:03:15,106 --> 02:03:19,503
- Livius!
-Timonides, se! Livius ...
529
02:03:32,448 --> 02:03:36,241
- Her er alt vel.
- Vi berikes.
530
02:03:36,453 --> 02:03:42,696
- Vi har et hjem, som en romer.
- Det er mer enn nok, som du ser.
531
02:03:49,149 --> 02:03:54,549
Har du h�rt fra Lucilla?
Jeg har ikke h�rt noe p� m�neder.
532
02:03:54,756 --> 02:03:59,962
I Roma er det hungersn�d.
Tusenvis d�r av sult og farsott.
533
02:04:00,163 --> 02:04:06,246
Jeg m� n� frem f�r det blir m�rkt.
Jeg er glad for deres fremgang.
534
02:05:29,036 --> 02:05:35,677
Fryktelige tider, Livius.
Gudene er sinte, er jeg redd.
535
02:05:35,884 --> 02:05:42,924
De plager Roma med denne farsotten.
Tusenvis d�r. Jeg er ensom.
536
02:05:44,776 --> 02:05:50,095
Jeg har ingen � vende meg til.
537
02:05:53,707 --> 02:05:56,942
Bortsett fra deg.
538
02:06:01,837 --> 02:06:05,881
Jeg har ikke �nsket � v�re borte.
539
02:06:07,164 --> 02:06:13,486
Hele �sten gj�r oppr�r. Arabia,
Judea, Cabadocea, Syria, Egypt.
540
02:06:13,692 --> 02:06:18,249
Syria og Egypt
adlyder Marcellus og Virgilianus.
541
02:06:18,458 --> 02:06:22,092
- De var v�re mest lojale.
- Mot min far, ja.
542
02:06:22,303 --> 02:06:27,019
N� reiser de h�rer mot meg.
Mot Roma.
543
02:06:36,922 --> 02:06:40,840
Hvor er �starmeen?
544
02:06:42,409 --> 02:06:49,927
De har tatt parti med oppr�rerne.
Det er bare Nordarmeen igjen -
545
02:06:50,138 --> 02:06:58,579
- til � knuse dem.
Og du ... du er den eneste de adlyder.
546
02:06:58,789 --> 02:07:04,508
Livius, ta kommandoen.
547
02:07:12,687 --> 02:07:17,927
Gi meg ikke en slik makt, Commodus.
548
02:07:18,134 --> 02:07:23,932
Gudene er med meg.
De vil alltid v�re med meg.
549
02:07:24,141 --> 02:07:29,176
Reis mot �st og knus oppr�ret.
550
02:07:29,388 --> 02:07:34,913
Gi meg ikke en slik makt.
551
02:07:36,797 --> 02:07:40,955
Jeg frykter det ikke.
552
02:08:29,624 --> 02:08:36,630
- Du ba om dette m�tet. Snakk.
- Dere er stridsklare f�r vi snakker.
553
02:08:36,833 --> 02:08:41,549
- Dere gj�r oppr�r mot Roma.
- Marcus Aurelius lovet likhet.
554
02:08:41,760 --> 02:08:45,473
- Roma tolererer ikke oppr�r.
- Vi er gamle venner, Livius.
555
02:08:45,685 --> 02:08:53,488
Dere er forr�dere! Dere har ansporet
to armeer til mytteri. Dere truer riket.
556
02:08:55,898 --> 02:09:00,533
Vi er ikke alene om dette, Livius.
557
02:09:15,603 --> 02:09:19,156
Livius!
558
02:09:26,176 --> 02:09:29,856
Livius! �, Livius!
559
02:09:30,061 --> 02:09:35,347
Gudene er gode mot oss.
De sendte deg. Deg!
560
02:09:36,589 --> 02:09:42,114
- Er du med p� dette, Lucilla?
- I aller h�yeste grad.
561
02:09:42,316 --> 02:09:46,109
- Et oppr�r?
- Vi bryter ut fra Roma.
562
02:09:46,321 --> 02:09:52,404
- Vi skaper et imperium i �st.
- Dere skaper kaos!
563
02:09:52,609 --> 02:09:58,134
- Det vil bli sl�tt ned.
- Ikke dersom du blir med.
564
02:09:58,337 --> 02:10:02,540
- Vi f�r hele Roma, st�rre enn f�r.
- Hva har du gjort?
565
02:10:02,742 --> 02:10:05,897
Jeg vil forhindre katastrofen
som min bror maner frem.
566
02:10:06,106 --> 02:10:10,628
Commodus kan ta feil,
men man motst�r ham ikke slik.
567
02:10:10,832 --> 02:10:17,713
- Jeg kan ikke la deg knuse riket.
- Kan ikke? Kan ikke?
568
02:10:22,687 --> 02:10:29,534
- Skal oppr�ret g� ustraffet?
- Jeg er med i oppr�ret.
569
02:10:33,101 --> 02:10:38,785
Jeg begynner � lure p�
om du noensinne har elsket meg.
570
02:10:58,613 --> 02:11:04,890
Sikkert som d�den kommer vi til
� angripe og knuse oppr�rsh�ren.
571
02:11:10,268 --> 02:11:14,551
Jeg er ikke den som flykter, Livius.
572
02:12:29,528 --> 02:12:33,208
Du har brutt v�penhvilen!
573
02:12:34,655 --> 02:12:40,180
Mer enn det.
Vi har alliert oss med perserne.
574
02:13:17,589 --> 02:13:19,981
Perserne!
575
02:13:26,360 --> 02:13:33,046
Skulle vi slutte oss til Livius?
Commodus bel�nner oss med d�den.
576
02:13:33,249 --> 02:13:38,045
N� sl�ss romere mot persere
mens vi bare iakttar.
577
02:14:39,613 --> 02:14:43,053
Tenn ild etter oss.
578
02:17:35,635 --> 02:17:42,675
D�r jeg, Livius, skal du vite at jeg
har beordret Lucillas d�d straks.
579
02:17:48,572 --> 02:17:52,252
Kongen er d�d!
Kongen er d�d!
580
02:18:27,381 --> 02:18:32,097
- Jeg har tapt. La meg d�!
- Jeg vil at du skal leve!
581
02:18:32,307 --> 02:18:36,146
Jeg vil d�, Livius!
582
02:19:30,221 --> 02:19:32,532
Hill, Livius!
583
02:19:32,744 --> 02:19:38,747
Commodus, Romerrikets keiser,
hyller deg og for�rer deg tittelen -
584
02:19:38,952 --> 02:19:46,037
- Gaius Matellus Livius Papius,
erobrer av Persia.
585
02:19:47,202 --> 02:19:52,282
Keiseren hilser.
"Livius, min venn, min bror, -
586
02:19:52,489 --> 02:19:56,646
- jeg ber deg dele tronen med meg."
587
02:19:56,854 --> 02:20:02,458
Men f�rst ...
skal disse byene �delegges.
588
02:20:02,662 --> 02:20:09,064
I hver oppr�rsby i Cabodocea, Syria
og Egypt skal 5000 korsfestes.
589
02:20:09,270 --> 02:20:16,549
- 5000 fra hver by brennes levende.
- Vi skal l�re dem hva oppr�r vil si.
590
02:20:20,604 --> 02:20:26,004
Avbryt korsfestingene.
Grip disse mennene.
591
02:21:16,075 --> 02:21:19,070
Romere! Romere!
592
02:21:19,879 --> 02:21:24,835
Romere! Romere!
593
02:21:28,210 --> 02:21:34,896
N� kan vi si til v�rt senat,
v�rt rike og til hele verden:
594
02:21:35,099 --> 02:21:44,509
"Her m�tes vi i vennskap,
blonde fra nord, m�rke fra s�r."
595
02:21:44,711 --> 02:21:51,511
Det vi har gjort her,
kan gj�res over hele verden!
596
02:22:01,452 --> 02:22:06,486
Hvor er gaven fra Gaius Livius?
597
02:22:48,431 --> 02:22:53,592
Livius gjorde dette mot oss.
Gaius Matellus Livius.
598
02:22:53,798 --> 02:22:59,722
- Du sa jeg ville dele tronen?
- Slik l�d hans svar ...
599
02:22:59,926 --> 02:23:07,775
"Si til keiseren at det enten blir
et nytt Roma eller en ny keiser."
600
02:23:12,302 --> 02:23:15,742
Cleander!
601
02:23:26,800 --> 02:23:29,876
Skaff meg gull.
602
02:23:30,084 --> 02:23:36,645
Fra monumenter, templer, gudestatuer.
603
02:23:47,907 --> 02:23:51,951
Utslett barbarene!
604
02:24:41,695 --> 02:24:48,780
Menn av Roma!
Ikke r�r disse menneskene.
605
02:24:48,984 --> 02:24:55,227
De er blitt deres br�dre.
La dem leve i fred. De er romere.
606
02:24:55,432 --> 02:25:02,119
Ikke skad dem.
Folk i nord vil svare med d�d og ild.
607
02:25:02,321 --> 02:25:07,846
Hatet vi leve i flere hundre �r.
Prisen blir elver av romersk blod.
608
02:25:13,095 --> 02:25:17,013
La oss leve i fred. Fred!
609
02:25:26,952 --> 02:25:29,948
Nei! Nei!
610
02:27:06,798 --> 02:27:10,956
Hva skjedde, gode greker?
611
02:27:11,164 --> 02:27:16,244
Pr�vde du fortelle dem
at det var tre alternativ?
612
02:27:17,852 --> 02:27:22,568
Visste du ikke om det fjerde?
613
02:27:30,268 --> 02:27:34,586
- at dette er eneste m�te
� svare dem p�.
614
02:27:34,794 --> 02:27:41,595
Se p� hans ansikt, og si meg
hva jeg skal gj�re i hans navn.
615
02:27:41,803 --> 02:27:47,920
Led h�ren mot Roma
og drukne byen med blod!
616
02:27:55,901 --> 02:27:59,136
Han virker ikke d�d for meg.
617
02:28:00,747 --> 02:28:05,429
Jeg kan fortsatt f�le hans liv.
Og h�re hans ord.
618
02:28:05,633 --> 02:28:09,597
Han var min fars venn.
619
02:28:17,288 --> 02:28:21,684
Jeg g�r alene inn i Roma.
620
02:28:50,089 --> 02:28:54,246
Jeg er gjort til gud.
621
02:28:54,455 --> 02:28:57,849
Visste du det?
622
02:29:02,946 --> 02:29:09,553
Reis med en gang, Commodus.
Jeg kan fortsatt redde ditt liv.
623
02:29:09,754 --> 02:29:14,915
Jeg har egentlig forst�tt
hvorfor de sendte meg farsotten.
624
02:29:15,121 --> 02:29:20,919
Det var sult.
Det fantes for mange munner.
625
02:29:21,129 --> 02:29:26,163
S� gudene senket antallet.
626
02:29:32,142 --> 02:29:37,177
H�ren st�r ved byporten.
Er jeg ikke tilbake innen skumringen, -
627
02:29:37,389 --> 02:29:41,387
- angriper de Roma.
628
02:29:41,594 --> 02:29:48,714
Jeg tilb�d deg alt.
Likevel setter du deg opp mot meg.
629
02:29:55,172 --> 02:30:00,127
Jeg vil vise deg
hvor mye gud du er.
630
02:30:11,392 --> 02:30:16,074
Jeg har elsket deg, Livius.
631
02:30:21,445 --> 02:30:29,487
Men n� m� du d�.
En vits gudene elsker mest.
632
02:30:31,858 --> 02:30:37,258
En gang sa du
at du aldri h�rte gudene le.
633
02:30:38,747 --> 02:30:41,503
H�r!
634
02:30:47,037 --> 02:30:50,478
H�r n�ye etter.
635
02:31:41,466 --> 02:31:43,619
�rede keiser.
636
02:31:43,829 --> 02:31:50,231
Lucius Iaelius Aurelius
Commodus Augustus Pius Felix.
637
02:31:50,438 --> 02:31:54,561
- Store fredsstifter, uovervinnelig.
- Uovervinnelig!
638
02:31:54,763 --> 02:31:59,365
En romersk Herkules ...
yppersteprest ...
639
02:31:59,569 --> 02:32:07,771
Keiser, landsfader
og n� beseirer av Persia!
640
02:32:09,021 --> 02:32:13,862
Vi samles for � be om
guddommelige C�sars tillatelse til -
641
02:32:14,067 --> 02:32:22,031
- at ingen heretter
kaller riket for Romerriket, -
642
02:32:22,238 --> 02:32:24,471
- men "Commodus' rike", -
643
02:32:24,681 --> 02:32:30,684
- og at v�r by ikke kalles Roma,
men "Commodus' by".
644
02:32:35,374 --> 02:32:38,529
Dere har min tillatelse.
645
02:32:46,508 --> 02:32:50,473
Gaius Livius st�r blant oss.
646
02:32:51,275 --> 02:32:55,067
Gaius Livius �nsker � tale.
647
02:32:58,924 --> 02:33:01,647
Tal.
648
02:33:05,893 --> 02:33:09,573
�rede fedre av Roma.
649
02:33:09,778 --> 02:33:15,655
Hva har dere gjort?
Hva er dere blitt?
650
02:33:15,866 --> 02:33:23,715
Dere er senatet for Romas folk.
Rikets r�st og samvittighet.
651
02:33:23,916 --> 02:33:31,479
Reis dere og kvitt dere med denne
mannen som har risikert rikets liv.
652
02:33:31,686 --> 02:33:37,404
- Nordarmeen st�tter dere.
- Forr�der! Forr�der!
653
02:34:15,621 --> 02:34:21,499
Bud fra keiseren.
Armeen f�r ny �verstkommanderende.
654
02:34:21,709 --> 02:34:27,632
Ny h�rf�rer. Gaius Livius
har ikke lenger kommandoen.
655
02:34:27,837 --> 02:34:33,076
Deres nye �verstkommanderende
er keiseren selv!
656
02:34:33,284 --> 02:34:38,284
Gull, gull!
C�sar sender gull til Romas soldater.
657
02:34:38,490 --> 02:34:42,534
Gull, gull!
658
02:34:54,551 --> 02:35:03,516
3000 dinarer til hver og �n!
3000 dinarer i gull! Gull!
659
02:35:03,722 --> 02:35:07,116
3000 gulldinarer til hver og �n.
660
02:35:13,294 --> 02:35:16,495
Bare se!
661
02:35:16,699 --> 02:35:20,298
Gull! Gull!
662
02:36:07,643 --> 02:36:09,476
N�, Livius ...
663
02:36:15,934 --> 02:36:23,372
- krever menneskeoffer.
Du og disse blir de f�rste.
664
02:36:26,147 --> 02:36:29,860
Gull! Gull!
665
02:36:35,438 --> 02:36:42,877
Der har du din store romerske h�r,
kj�pt for en neve gull!
666
02:36:46,452 --> 02:36:50,690
- Hva venter vi p�? Vi tar v�r andel.
- Hva med Livius?
667
02:36:50,898 --> 02:36:56,775
Alle de �rene du ga, Victorinus.
Blodet du har spilt. Falne kamerater.
668
02:36:56,986 --> 02:37:01,542
- Forkaster du det?
- V�r tid er kommet.
669
02:37:01,752 --> 02:37:06,878
- Forr�deriets tid! Overl�pere!
- Vi er ikke overl�pere!
670
02:37:07,078 --> 02:37:12,239
- Vi adlyder v�r keiser!
- Han kj�per dere.
671
02:37:12,445 --> 02:37:16,729
R�rer du gullet, er du en forr�der.
Forr�der!
672
02:37:16,931 --> 02:37:21,373
Jeg?
Og du, som leder et oppr�r!
673
02:37:36,075 --> 02:37:38,751
Polivius!
674
02:37:38,959 --> 02:37:47,001
- De viser ingen n�de. Redd deg selv.
- Det er ikke sant ... Fars h�r!
675
02:37:47,209 --> 02:37:53,851
- Hva er skjedd med den?
- Det er ingenting igjen, bare d�den.
676
02:37:54,058 --> 02:37:58,295
- Flykt fort, Lucilla.
- Polivius ...
677
02:38:05,472 --> 02:38:09,026
Det hjelper ikke � gr�te.
678
02:38:09,237 --> 02:38:13,121
Du forst�r ingenting.
679
02:38:13,322 --> 02:38:18,687
I gamle dager
kastet krigen av gull til legion�rene.
680
02:38:18,889 --> 02:38:24,528
Men din far, stor som han var ...
681
02:38:24,737 --> 02:38:29,293
I det nye Roma er alt forandret.
682
02:41:17,075 --> 02:41:20,196
Verulus!
683
02:41:21,641 --> 02:41:25,479
Verulus, hjelp meg!
684
02:41:25,686 --> 02:41:32,486
Hjelp meg � redde mannen jeg elsker.
Jeg ber deg, drep min bror.
685
02:41:34,257 --> 02:41:38,460
Du f�r penger, juveler ...
Alt jeg eier.
686
02:41:38,662 --> 02:41:43,378
Det betyr ingenting.
Bare min kj�rlighet er viktig.
687
02:41:57,286 --> 02:42:00,441
Din s�nn?
688
02:42:03,413 --> 02:42:07,013
Min mor ...
689
02:42:09,061 --> 02:42:13,184
Min mor elsket deg?
690
02:42:13,386 --> 02:42:17,988
Hun elsket meg, ja.
Og jeg elsket henne.
691
02:42:18,192 --> 02:42:22,476
L�gn!
692
02:42:25,081 --> 02:42:28,077
Det er l�gn!
693
02:42:28,285 --> 02:42:32,044
- L�gn!
- Nei, Commodus, det er sant.
694
02:42:32,250 --> 02:42:37,205
Du skulle aldri ha blitt keiser.
Du er ikke f�dt til det.
695
02:42:37,416 --> 02:42:44,536
L�gn!
Jeg er s�nn av en keiser.
696
02:42:44,746 --> 02:42:50,828
Marcus Aurelius var min far.
697
02:42:51,034 --> 02:42:53,631
Ikke du!
698
02:43:03,730 --> 02:43:09,573
Du er min s�nn.
Min s�nn.
699
02:43:19,910 --> 02:43:22,508
Min s�nn.
700
02:43:22,714 --> 02:43:26,188
Min og min Faustinas.
701
02:43:28,401 --> 02:43:31,077
Nei!
702
02:43:36,491 --> 02:43:39,248
Min s�nn ...
703
02:44:25,313 --> 02:44:32,239
Alle Romas guder,
slutt dere til oss!
704
02:44:32,442 --> 02:44:38,001
Verdens lys er slukket.
705
02:44:50,465 --> 02:44:55,944
Romas folk, h�r meg!
706
02:44:56,152 --> 02:45:01,279
Fort, l�p rundt til alle naboer.
Fortell dem at natten er full av tyver.
707
02:45:01,479 --> 02:45:04,998
De har frar�vet oss
v�rt mest dyrebare.
708
02:45:05,204 --> 02:45:10,682
V�r stolthet, v�r �re,
v�r visdom og v�r heder!
709
02:45:17,099 --> 02:45:23,546
Romas folk!
Skrik ut! D�den er i luften!
710
02:45:24,588 --> 02:45:32,516
De ser ikke, de h�rer ikke.
Bare sjakalene i m�rket vet.
711
02:45:32,718 --> 02:45:38,437
Bare gribbene i den svarte luften vet.
712
02:45:38,646 --> 02:45:45,093
S�rg!
S�rg for riket som ikke lenger fins!
713
02:45:57,670 --> 02:46:02,192
Livius, Livius!
Hjelp meg, Livius ...
714
02:46:08,684 --> 02:46:12,682
- har vi bare hverandre igjen.
715
02:46:12,889 --> 02:46:15,008
Vi har hverandre ...
716
02:46:15,212 --> 02:46:19,210
C�sars ordre.
Legg henne i lenker!
717
02:46:29,791 --> 02:46:33,231
Hvorfor kom du?
Du kunne ha f�tt leve.
718
02:46:33,435 --> 02:46:40,156
Jeg elsker deg, Livius.
Vi er ett. D�r du, d�r jeg.
719
02:49:30,139 --> 02:49:35,344
Da min far Marcus Aurelius d�de, -
720
02:49:35,546 --> 02:49:41,868
- ga du meg en fakkel
og hilste meg "ubestridelige keiser".
721
02:49:42,074 --> 02:49:49,034
Jeg sverget � aldri glemme det.
Jeg betaler min gjeld, Gaius Livius.
722
02:49:49,243 --> 02:49:53,446
Da jeg kjempet i arenaen,
ble det hvisket -
723
02:49:58,975 --> 02:50:01,971
Bare du ville v�ge.
724
02:50:02,179 --> 02:50:09,664
Kjempet vi n�,
ville verden vite at det var til d�den.
725
02:50:09,869 --> 02:50:15,155
Drep meg, s� er fangene dine.
726
02:53:53,993 --> 02:54:00,759
Victorinus, hvem som enn overlever,
er makten din n�.
727
02:54:16,061 --> 02:54:20,378
Halvannen million dinarer.
728
02:55:18,500 --> 02:55:23,022
Om du lytter veldig n�ye ...
729
02:55:25,589 --> 02:55:31,432
... h�rer du gudene le.
730
02:55:44,973 --> 02:55:48,812
Brenn dem! Brenn dem!
731
02:55:50,380 --> 02:55:54,537
Brenn dem! Brenn dem!
732
02:56:01,434 --> 02:56:05,148
Livius!
733
02:56:10,526 --> 02:56:13,487
Livius!
734
02:56:15,612 --> 02:56:19,006
Livius!
735
02:56:20,418 --> 02:56:24,052
Livius!
736
02:57:04,274 --> 02:57:08,511
Wotan! Hevn!
737
02:57:10,522 --> 02:57:14,759
La oss d�, Roma!
738
02:57:56,460 --> 02:58:01,905
Hill, Livius! Hill, C�sar!
739
02:58:02,908 --> 02:58:07,704
Hill, Livius! Hill, C�sar!
740
02:58:11,158 --> 02:58:17,720
N� har vi makten, Livius.
Roma er v�r. Innta tronen. V�r keiser.
741
02:58:17,927 --> 02:58:25,969
- Gaius Livius, folket krever deg.
- Riket er ditt, Livius.
742
02:58:34,548 --> 02:58:43,308
Dere ville ikke finne meg egnet.
Aller f�rst ville jeg korsfeste dere!
743
02:58:43,519 --> 02:58:48,475
- To millioner dinarer for Romas trone.
- To millioner?
744
02:58:48,686 --> 02:58:50,964
2 500 000 dinarer.
745
02:58:51,169 --> 02:58:53,926
2 750 000 dinarer.
746
02:58:54,133 --> 02:58:57,926
2 900 000.
747
02:58:58,138 --> 02:59:04,015
For � bli keiser over hele verden?
Nei, mye mer!
748
02:59:18,444 --> 02:59:22,327
En stor sivilisasjon
knuses ikke utenfra -
749
02:59:22,529 --> 02:59:27,484
- f�r den har �delagt
seg selv innenfra.
61959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.