All language subtitles for The.Fall.of.the.Roman.Empire.1964.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Norwegian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,684 --> 00:03:14,725 - og dets fall. 2 00:03:14,928 --> 00:03:17,399 Vi n�rmer oss sannheten - 3 00:03:17,612 --> 00:03:23,774 - dersom vi innser at b�de tilblivelse og fall hadde flere �rsaker. 4 00:03:34,393 --> 00:03:39,997 I �r 180 e.Kr. f�rte keiser Marcus Aurelius sine legioner - 5 00:03:40,200 --> 00:03:45,679 - mot germanske stammer langs Donaufronten. 6 00:03:50,093 --> 00:03:55,093 J�rtegnene er d�rlige, C�sar. 7 00:03:55,299 --> 00:04:00,426 Jag fant ikke dens hjerte. 8 00:04:04,471 --> 00:04:10,668 Som barn var min hemmelige frykt at natten ikke skulle ta slutt. 9 00:04:10,879 --> 00:04:17,726 At vi ville leve i m�rket livet ut. Da var frykten liten. 10 00:04:17,928 --> 00:04:21,972 Likevel st�r sola alltid opp, og det vil den gj�re igjen. 11 00:04:22,173 --> 00:04:25,055 Du hevder det, ja. 12 00:04:31,545 --> 00:04:38,072 Som om natten hvisker: "Bli med meg vestover, sov i evighet." 13 00:04:38,274 --> 00:04:45,758 "Hva kan en ny dag gi deg?" Hva gir en ny dag deg, Timonides? 14 00:04:45,963 --> 00:04:52,810 Varme ... liv ... farge ... 15 00:04:53,012 --> 00:04:56,453 Mennesker ... 16 00:04:58,419 --> 00:05:03,340 Se, C�sar ... Sola. 17 00:05:08,352 --> 00:05:15,836 Som du forutsa. Jeg gratulerer deg, Timonides. 18 00:06:16,518 --> 00:06:18,955 - Timonides! - Livius! 19 00:06:19,161 --> 00:06:23,319 - Hvordan g�r det med Keiseren? - Vel ... 20 00:06:30,376 --> 00:06:36,538 - og levd under vanskelige forhold. 2: Marcus Aurelius er ikke robust ... 21 00:06:36,744 --> 00:06:41,949 Soldatene sp�ker om at sp�r man Timonides om datoen, - 22 00:06:42,150 --> 00:06:47,106 - f�r man en forelesning i almanakkens historikk. 23 00:06:52,884 --> 00:06:56,278 De er vel? 24 00:06:56,489 --> 00:07:00,965 Hver regent i riket venter nede i dalen. 25 00:07:07,463 --> 00:07:12,862 Din gode venn Commodus ... Fortell om ditt siste felttog i skogene. 26 00:07:13,070 --> 00:07:18,868 Det var like f�r vi tok Balamar, lederen deres, flere ganger. 27 00:07:19,077 --> 00:07:25,558 - Om noen dager har De hans hode. - Hva skal jeg gj�re meddet? 28 00:07:25,766 --> 00:07:30,208 - F�r ham til meg i live. - Men han er barbarenes hjerte! 29 00:07:30,412 --> 00:07:35,651 S� f�r deres hjerter til meg! Jeg vil snakke med ham. 30 00:07:35,858 --> 00:07:43,138 Romerriket har eksistert i tusen �r. La oss slutte fred med "barbarene". 31 00:07:43,348 --> 00:07:49,511 F�r denne Balamar hit. I live. Og det fort. 32 00:08:00,930 --> 00:08:06,888 Det ryktes at Lucilla var her. C�sars datter. 33 00:08:07,098 --> 00:08:11,301 C�sars datter, ja ... 34 00:08:30,608 --> 00:08:38,332 Som duen frykter �rnen, som lammet frykter ulven, - 35 00:08:38,538 --> 00:08:42,934 - s� tynges mitt hjerte av frykt. 36 00:08:43,144 --> 00:08:54,308 Moder Vesta, Romas evige mor, hjelp meg. Gi far helsen tilbake. 37 00:08:54,518 --> 00:09:01,842 Vern oss mot de farer som truer riket. 38 00:09:02,048 --> 00:09:07,687 La det bli fred over hele Romerriket. 39 00:09:12,421 --> 00:09:15,462 Lucilla ... 40 00:09:15,665 --> 00:09:18,466 Livius ... 41 00:09:26,599 --> 00:09:31,440 Lucilla, du er s� vakker. 42 00:09:32,927 --> 00:09:39,009 "Du er vakker" ... Hva betyr det? 43 00:09:41,858 --> 00:09:46,779 Det er s� lenge siden. Jeg hadde glemt det. 44 00:09:46,984 --> 00:09:52,783 - Hvorfor traff du meg ikke i Roma? - Du ville visst ikke ta imot noen. 45 00:09:52,992 --> 00:10:01,354 Jeg trodde jeg ville finne fred om jeg levde atskilt fra verden. 46 00:10:09,173 --> 00:10:12,726 Jeg har ogs� v�rt ensom. 47 00:10:12,937 --> 00:10:20,376 N� er jeg her, Livius. Om min fars helse forbedres, - 48 00:10:20,587 --> 00:10:26,430 - og om dine milit�re plikter tillater det, - 49 00:10:26,635 --> 00:10:30,872 - kan vi treffes. Om du vil. 50 00:10:32,522 --> 00:10:34,516 Det vil jeg. 51 00:11:46,896 --> 00:11:53,343 - Mitridate, konge av Petra. - Velkommen, Mitridate og Petra. 52 00:12:07,162 --> 00:12:13,165 - Costobacus, konge av Omnia. - Hill, Costobacus, konge av Omnia. 53 00:12:23,943 --> 00:12:26,905 Serverus, prokonsul av Judea. 54 00:12:39,242 --> 00:12:41,965 Afrika ... 55 00:12:49,415 --> 00:12:53,049 - Velkommen. - Virgilianus, prokonsul av Syria. 56 00:12:53,260 --> 00:12:58,864 Marcellus, stattholder av Egypt. Marcellus, keiserens venn. 57 00:13:09,681 --> 00:13:14,921 Hvem er n� dette, Timonides? 58 00:13:15,128 --> 00:13:20,162 - Virgilianus, prokonsul av Syria. - Hjertelig takk, Timonides. 59 00:13:20,375 --> 00:13:24,088 Virgilianus, keiserens venn. 60 00:13:36,835 --> 00:13:38,874 Velkommen. 61 00:13:42,483 --> 00:13:47,688 - Perikles, prokonsul av Athen. - Perikles av Athen. 62 00:14:03,109 --> 00:14:08,030 Roma er be�ret av Sohamos, kongen av Armenia, sitt n�rv�r. 63 00:14:08,235 --> 00:14:14,478 Armenia ser frem til enda tettere b�nd med Roma. 64 00:14:47,004 --> 00:14:50,284 Pertinax, Britannia. 65 00:14:53,092 --> 00:14:57,409 Velkommen, Pertinax og Britannia. 66 00:15:29,178 --> 00:15:36,616 Hill C�sar! Hill C�sar! Hill C�sar! 67 00:16:06,905 --> 00:16:11,746 Stattholdere, konsuler, fyrster! 68 00:16:11,952 --> 00:16:17,591 Dere har kommet fra Egypts �rken, Armenias fjell, - 69 00:16:17,799 --> 00:16:22,162 - Gallias skoger og Spanias sletter. 70 00:16:22,365 --> 00:16:27,081 Dere ligner ikke hverandre, har ikke like kl�r, - 71 00:16:27,291 --> 00:16:33,009 - synger ikke samme sanger eller tilber samme guder. 72 00:16:33,219 --> 00:16:40,304 Likevel, som et tre med frodig krone og svarte r�tter - 73 00:16:40,508 --> 00:16:45,429 - er dere enheten som er Roma. 74 00:16:50,360 --> 00:16:54,678 Og se Romas storhet. 75 00:17:11,067 --> 00:17:16,592 Ett her i nord, som skiller oss fra de som kalles barbarer, - 76 00:17:16,794 --> 00:17:20,508 - og ett i �st, Persia. 77 00:17:20,719 --> 00:17:27,600 Bare p� disse to grensene finner man murer, palisader, - 78 00:17:27,808 --> 00:17:34,005 - festninger og hat. Slike grenser �nsker ikke Roma. 79 00:17:36,098 --> 00:17:41,577 Roma �nsker og trenger menneskelige grenser. 80 00:17:43,267 --> 00:17:49,464 Vi har m�ttet utkjempe lange kriger. Deres byrde har v�rt stor. 81 00:17:49,675 --> 00:17:56,078 Vi st�r n� ved veis ende. Her, innenfor v�r rekkevidde, - 82 00:17:56,284 --> 00:18:03,165 - venter gyldne �rhundrer med fred. En sann "pax romana". 83 00:18:03,373 --> 00:18:07,496 Hvor enn dere bor, hvilken hudfarge dere enn har ... 84 00:18:13,466 --> 00:18:19,423 - til romersk statsborgerskap. 85 00:18:33,090 --> 00:18:39,367 Ikke lenger provinser og kolonier, men Romerriket overalt! 86 00:18:39,579 --> 00:18:47,428 En familie av jevnbyrdige nasjoner. Det erdetsom venter oss. 87 00:18:59,924 --> 00:19:03,808 M�tte gudene p�skynde den dagen. 88 00:20:14,058 --> 00:20:20,301 - Far, du har et langt liv foran deg. - D�den h�rer med. 89 00:20:20,506 --> 00:20:25,792 - L�rte du ikke det p� skolen? - Jeg tillater ikke at du forlater meg. 90 00:20:25,993 --> 00:20:30,436 Snart blir denne blodsdr�pen, disse bena, - 91 00:20:30,639 --> 00:20:37,599 - dette nettet av nerver og vener, til st�v. Jeg ha ikke noe valg. 92 00:20:47,260 --> 00:20:50,735 Likevel ... 93 00:20:50,945 --> 00:20:58,873 Tiden er knapp. Det er �n avgj�relse jeg ikke lenger kan utsette. 94 00:21:06,004 --> 00:21:12,167 Livius, det er mitt �nske at du blir min etterf�lger. 95 00:21:12,372 --> 00:21:20,062 Jeg akter � presentere deg �pent for rikets ledere som min etterf�lger. 96 00:21:20,262 --> 00:21:27,461 Men du sa selv at det kreves en som kan forandre, finne nye veier. 97 00:21:27,671 --> 00:21:32,798 En mann av Romerrikets 10. �rhundre. Jeg kjenner bare krigens vei. 98 00:21:32,998 --> 00:21:37,555 - Hvordan bli venn med barbarene? - Du finner nye veier. 99 00:21:43,211 --> 00:21:51,857 Han burde ha modnet til ansvaret, men lokkes av spill og gladiatorer. 100 00:21:52,062 --> 00:21:58,339 Du har selv brakt meg inn i familien. Commodus og jeg er som br�dre. 101 00:21:58,550 --> 00:22:04,872 Jeg er ogs� glad i Commodus. Men det er bare f�lelser. 102 00:22:05,079 --> 00:22:11,435 - Personlige f�lelser. - C�sar, prins Commodus hilser. 103 00:22:11,647 --> 00:22:17,012 Han befinner seg i sn�landskapet, to dagers ferd herfra. 104 00:22:17,214 --> 00:22:21,850 - Kanskje jeg b�r m�te Commodus. - Ja, dra og m�t ham. 105 00:22:22,060 --> 00:22:28,018 Tenk p� mine ord. Men husk, mine dager er talte. 106 00:23:11,242 --> 00:23:17,929 Selv om Commodus er min bror, hadde jeg gjort som deg, far. 107 00:23:19,092 --> 00:23:23,968 - Ville du ogs� ha valgt Livius? - Ja. 108 00:23:25,981 --> 00:23:28,623 Ja ... 109 00:23:29,345 --> 00:23:34,267 Men ... hvorfor tvilte han? 110 00:23:34,472 --> 00:23:42,753 Hadde han ikke tvilt over et s� stort ansvar, ville jeg ikke ha valgt ham. 111 00:23:43,403 --> 00:23:46,285 Kom og sett deg. 112 00:23:49,571 --> 00:23:52,168 F� se p� deg. 113 00:23:56,139 --> 00:23:59,340 Er du lykkelig? 114 00:23:59,544 --> 00:24:06,025 - Du virker ganske lykkelig. Men ... - Men hva, far? 115 00:24:06,232 --> 00:24:13,033 Jeg er urolig over ryktet om at du vil trekke deg tilbake til Vestas tempel. 116 00:24:19,209 --> 00:24:26,727 Det er for enkelt � se livet som enten vakkert eller f�lt. 117 00:24:26,938 --> 00:24:33,785 - Men en stund s� livet bare f�lt ut. - P� grunn av din mor? 118 00:24:39,274 --> 00:24:46,712 Det var �yeblikk med lykke. Men hun s�kte kj�rlighet andre steder. 119 00:24:46,924 --> 00:24:53,040 - Siden hun ikke kunne elske meg. - Du, finest og st�rst av alle menn. 120 00:24:53,252 --> 00:24:59,495 Er det slik det m� v�re? Bare �yeblikk av lykke, og s� svik? 121 00:24:59,700 --> 00:25:03,618 Vi m� pr�ve � forst� andre mennesker. 122 00:25:06,789 --> 00:25:13,111 - Forst� ondskap og svakhet? - Til og med det. 123 00:25:13,317 --> 00:25:17,031 Du har livets gave, Lucilla, - 124 00:25:17,242 --> 00:25:22,368 - men du krever for mye av det. 125 00:25:26,854 --> 00:25:33,415 L�r deg medynk, medf�lelse. 126 00:25:33,623 --> 00:25:35,901 For deg selv ogs�. 127 00:25:36,106 --> 00:25:40,822 Medynk og medf�lelse for deg selv. 128 00:25:41,032 --> 00:25:46,796 - Fremtiden stiller store krav til deg. - Far ... 129 00:25:54,489 --> 00:25:58,407 Livius! 130 00:26:05,984 --> 00:26:08,342 Livius! 131 00:26:09,508 --> 00:26:12,549 Commodus! Commodus! 132 00:26:14,074 --> 00:26:17,195 Livius! 133 00:26:33,859 --> 00:26:37,493 Gaius Livius, kriger og sj�farer! 134 00:26:37,704 --> 00:26:42,579 - Commodus, romeren over alle! - Jeg har savnet deg. 135 00:26:42,790 --> 00:26:45,911 - Er du vel? - Som alltid. 136 00:26:46,114 --> 00:26:48,951 - Jeg har mye � fortelle. - Jeg �g. 137 00:26:49,158 --> 00:26:54,637 Vi er mange fra Roma. Vilianus, Niger, Claudius ... 138 00:28:08,499 --> 00:28:11,700 Far ... 139 00:28:12,824 --> 00:28:16,902 - Jeg har sett for lite av deg. - Det var ikke mitt �nske. 140 00:28:17,110 --> 00:28:23,990 - Krigen har v�rt endel�s. - Fordi du har v�rt for mild. 141 00:28:24,199 --> 00:28:29,644 - Jeg hadde kriget annerledes. - Det er mye vi gj�r forskjellig. 142 00:28:29,846 --> 00:28:34,721 Du skulle ha v�rt oftere i Roma. Det er en helt ny generasjon der. 143 00:28:34,932 --> 00:28:39,250 - Er jeg gammel og senil n�? - Roma er forandret. 144 00:28:44,865 --> 00:28:51,631 - Jeg trodde du var blitt vestalinne. - Og overgi Roma til deg og atletene? 145 00:28:57,881 --> 00:29:00,352 - Du er vel trett? - Og t�rst. 146 00:29:00,565 --> 00:29:03,641 Vi snakkes snart. 147 00:29:10,297 --> 00:29:13,771 - La oss f� noe vin. - Tribun Polivius og Victorinus. 148 00:29:13,982 --> 00:29:20,144 - Vi har kjempet i fire felttog sammen. - Verulus, Romas fremste gladiator. 149 00:29:20,350 --> 00:29:24,143 Han har overlevd over hundre kamper. Vi skal krige for dere. 150 00:29:24,355 --> 00:29:29,481 - Gladiatorer som soldater? - Vi skal l�re legion�rene � drepe. 151 00:29:35,449 --> 00:29:38,684 La oss f� oss noe vin! 152 00:29:44,140 --> 00:29:49,266 Marcus Aurelius, v�r keiser ser ikke bra ut. 153 00:29:49,467 --> 00:29:52,428 Det gj�r sjelden en d�ende mann. 154 00:29:52,631 --> 00:29:58,349 Dere visste at han var d�ende, Hva annet ville lokke dere fra Roma? 155 00:30:00,440 --> 00:30:07,560 Med deg, Livius, har jeg det bra. Jeg f�ler meg trygg. 156 00:30:07,770 --> 00:30:12,566 - Du m� aldri forandre deg. - Det synes keiseren jeg burde. 157 00:30:19,064 --> 00:30:26,788 Livius! Et �yeblikk antok ditt �rlige soldatansikt filosofens mine. 158 00:30:28,516 --> 00:30:32,639 Slutt � tenke. La oss drikke. 159 00:30:40,852 --> 00:30:46,251 - Som i gamle dager? - Som i gamle dager. 160 00:31:40,567 --> 00:31:46,650 Har du lest logikk? Vet du hva et dilemma er? 161 00:31:50,580 --> 00:31:53,894 Et dilemma er ... 162 00:31:55,306 --> 00:32:02,996 N�r det bare fins to muligheter, og begge er umulige. 163 00:32:03,196 --> 00:32:06,476 Det er et dilemma. 164 00:32:17,574 --> 00:32:20,888 Drikk med meg. 165 00:32:35,797 --> 00:32:38,599 Livius ... 166 00:32:41,444 --> 00:32:45,887 Min venn, min bror ... 167 00:32:49,855 --> 00:32:53,773 Noe plager deg. Hva er det? 168 00:32:58,466 --> 00:33:01,542 Din far ... 169 00:33:02,391 --> 00:33:05,592 ... har bedt meg om ... 170 00:33:05,795 --> 00:33:09,395 ... � bli hans etterf�lger. 171 00:33:29,625 --> 00:33:33,066 Min egen far ... 172 00:33:33,270 --> 00:33:36,950 Men jeg er hans s�nn. 173 00:33:38,997 --> 00:33:43,120 Han m� hate meg dypt. 174 00:33:43,323 --> 00:33:46,956 Han hater deg ikke. 175 00:33:52,654 --> 00:33:56,288 - Be meg avsl�. - Be deg? 176 00:33:59,263 --> 00:34:07,385 H�rer du n�ye er, h�rer du gudene le! 177 00:34:08,955 --> 00:34:15,641 - Jeg h�rer dem ikke le. - Du gj�r som gudene bestemmer! 178 00:34:41,636 --> 00:34:48,118 Noe for deg. Hun tenker. 179 00:35:12,395 --> 00:35:14,673 Livius? 180 00:35:15,439 --> 00:35:17,433 Livius! 181 00:35:29,897 --> 00:35:32,335 Lucilla? 182 00:35:34,704 --> 00:35:37,062 Lucilla! 183 00:36:13,032 --> 00:36:17,714 Er du ferdig med Commodus? Og med vinen? 184 00:36:17,918 --> 00:36:24,799 Min verden f�les fremmed. Jeg er usikker p� hvor jeg st�r. 185 00:36:25,007 --> 00:36:30,851 �n ting er jeg sikker p�. Jeg elsker deg, Lucilla. 186 00:36:31,055 --> 00:36:36,773 Hvis du er s� sikker, hvorfor har du dr�yd det s� lenge? 187 00:36:36,982 --> 00:36:44,831 Jeg har nok visst det i alle �r. Visst at dette ville skje. 188 00:36:46,154 --> 00:36:50,118 Visst, men likevel ikke visst. 189 00:36:50,319 --> 00:36:55,764 Visst og ikke visst ... Hvordan? 190 00:37:09,504 --> 00:37:16,828 Du har v�rt med meg overalt. Jeg tok deg med ut i krigen. 191 00:37:17,033 --> 00:37:22,033 Du var med meg p� de kalde slettene. 192 00:37:23,682 --> 00:37:29,081 - Men dette vet du. - �, ja, Livius. 193 00:37:29,289 --> 00:37:32,968 Du var med meg ogs�. Alltid. 194 00:37:33,174 --> 00:37:37,457 Iblant ville jeg flykte fra livet. 195 00:37:37,659 --> 00:37:42,660 Jeg gjorde det ikke, for jeg sa til meg selv ... 196 00:37:42,866 --> 00:37:46,750 ... at du en dag ville v�re hos meg. 197 00:37:46,951 --> 00:37:52,157 Jeg vil v�re hos deg resten av livet. 198 00:37:52,358 --> 00:37:55,718 Jeg elsker deg. 199 00:37:57,044 --> 00:38:01,680 Gj�r du virkelig det, Livius? 200 00:38:12,864 --> 00:38:18,821 F�r ham hjem til meg i god behold. F�r ham snart hjem til meg. 201 00:38:19,032 --> 00:38:23,189 La ham elske meg for alltid. 202 00:40:08,610 --> 00:40:12,608 G� bak fiendens linjer. Vi legger en felle for Balamar. 203 00:40:12,816 --> 00:40:17,691 - Jeg leder angrepet. - De f�rste blir brukt som lokkemat. 204 00:40:17,902 --> 00:40:23,108 Mange vil d�. Det blir s�rlig farlig for deres leder. 205 00:40:23,309 --> 00:40:30,554 Vi g�r inn f�rst som din lokkemat. D�r jeg, er ikke gudene med meg. 206 00:40:30,758 --> 00:40:35,235 Og Livius, min venn, min bror, - 207 00:40:35,444 --> 00:40:40,080 - vil du ikke lettes for en stor byrde? 208 00:40:46,458 --> 00:40:51,140 P� ordre g�r dere frem. Dypere og dypere inn i skogen, - 209 00:40:51,344 --> 00:40:54,499 - inntil barbarene tror de kan angripe uten risiko. 210 00:40:54,709 --> 00:40:58,262 Dere holder stand til vi g�r frem og lukker fellen. 211 00:40:58,473 --> 00:41:02,836 Vi skal holde stand. 212 00:45:46,358 --> 00:45:48,316 Balamar! 213 00:49:31,202 --> 00:49:34,836 Far ... Far! 214 00:49:42,697 --> 00:49:45,659 Det er bestemt, Lucilla. 215 00:49:51,308 --> 00:49:58,155 En del av Roma, en vakker del, vil bli Armenia. 216 00:50:20,505 --> 00:50:29,072 Lucilla, jeg vil at du skal ta vare p� disse nedtegnelsene fra felttoget. 217 00:50:29,276 --> 00:50:33,194 Jeg lover � passe p� dem, far. 218 00:50:34,483 --> 00:50:41,090 Jeg har pr�vd � overbevise meg selv om at min uro for riket er grunnl�s. 219 00:50:41,291 --> 00:50:46,975 Men det er den ikke. Faren truer oss fra �st. 220 00:50:47,179 --> 00:50:55,939 Vi m� inng� en allianse som viser hvor h�yt vi verdsetter de �stlige provinser. 221 00:50:56,150 --> 00:51:00,512 En allianse med Armenia. 222 00:51:08,846 --> 00:51:12,890 - til kongen av Armenia. 223 00:51:14,213 --> 00:51:18,211 Jeg hadde h�pet p� gudenes gunst. 224 00:51:27,910 --> 00:51:37,194 Far, du vet bedre enn noen annen hva et kj�rlighetsl�st ekteskap betyr. 225 00:51:37,402 --> 00:51:44,681 Ja. Det gj�r jeg ... 226 00:51:46,614 --> 00:51:49,928 Jeg vet du elsker meg ... 227 00:51:50,138 --> 00:51:56,700 Om du n� ber meg, - 228 00:52:05,077 --> 00:52:08,391 Det har jeg. 229 00:52:12,567 --> 00:52:16,280 Og du fant ingen? 230 00:52:17,012 --> 00:52:21,330 Nei. Jeg fant ingen. 231 00:52:24,021 --> 00:52:27,860 Derfor m� det skje. 232 00:53:10,640 --> 00:53:15,356 Slik straffes feighet! 233 00:53:46,005 --> 00:53:50,482 Slutt med dette! Slutt! 234 00:53:56,218 --> 00:54:00,341 - Om de v�ger. Se hvem som er feig! - Flytt deg. 235 00:54:00,543 --> 00:54:06,547 - Ingen r�rer Verulus! -Jeger sjef for Nordarmeen! 236 00:54:06,751 --> 00:54:11,228 - Fortsett med avstraffelsen. - Jeg tillater det ikke. 237 00:54:11,437 --> 00:54:14,638 - G� tilbake. - Det kan jeg ikke. 238 00:57:41,703 --> 00:57:47,866 - Ja, j�rtegnene har v�rt d�rlige. - For hvem? For oss? For Roma? 239 00:57:48,071 --> 00:57:51,546 Her kan vi snakke uhindret. 240 00:57:57,684 --> 00:58:01,807 Er keisermord en liten sak? 241 00:58:02,650 --> 00:58:04,803 Mord? 242 00:58:05,013 --> 00:58:11,494 Keiseren ligger for d�den. Han vraker Commodus og innsetter Livius. 243 00:58:16,307 --> 00:58:21,786 Drepe keiseren ... Vet Commodus noe om dette? 244 00:58:27,882 --> 00:58:33,201 Keiserens garde er alltid i n�rheten. Hvordan kan det gj�res? 245 00:58:33,409 --> 00:58:40,972 Det er lett. Alle vet at keiseren elsker frukt. Epler. 246 00:58:51,432 --> 00:58:56,831 Skj�r et eple med det, tilby keiseren den giftige halvdelen, - 247 00:58:57,039 --> 00:59:03,361 - spis den andre halvdelen selv, og ... lenge leve keiser Commodus. 248 00:59:03,567 --> 00:59:08,283 Det kan gj�res foran hundrevis av vitner. Ingen blir mistenkt. 249 00:59:08,493 --> 00:59:13,699 Hvem tar keiseren imot frukt fra? Hvem st�r ham n�r nok? 250 00:59:13,900 --> 00:59:18,457 - Jeg. - Du? Du er blind. 251 00:59:33,084 --> 00:59:37,082 Hvem passer bedre enn en blind? 252 00:59:54,752 --> 01:00:00,595 Er du mann nok til � verdsette ironien, Marcus Aurelius? 253 01:00:00,799 --> 01:00:09,127 Se da hvordan Romerrikets keiser har blitt en slave. 254 01:00:09,771 --> 01:00:14,532 Hvem eller hva er din herre? 255 01:00:14,737 --> 01:00:16,810 Slave! 256 01:00:17,020 --> 01:00:24,903 Et lite punkt i siden, knapt st�rre enn et hvetekorn. 257 01:00:26,872 --> 01:00:33,035 Hva nytter din visdom n�? Intet svar? 258 01:00:41,611 --> 01:00:47,615 Og de mange timers samtaler med din venn Timonides. 259 01:00:47,819 --> 01:00:55,827 Det burde forberedt deg p� dette. Men du er ikke forberedt. 260 01:00:56,029 --> 01:00:59,822 Hvorfor ikke? 261 01:01:00,034 --> 01:01:05,320 I alle samtalene glemte du d�den? 262 01:01:05,521 --> 01:01:15,284 Eller inns� du at din visdom ville komme til kort i dette mysteriet? 263 01:01:17,256 --> 01:01:22,974 Erkjenner man det, blir all annen kunnskap og ferdighet meningsl�s. 264 01:01:23,184 --> 01:01:28,389 Da hadde du aldri tenkt og lest, snakket og undret deg. 265 01:01:28,590 --> 01:01:32,508 Det er kanskje like bra. 266 01:01:32,716 --> 01:01:37,078 For om ikke mennesket tenker, leser, snakker ... 267 01:01:37,281 --> 01:01:44,527 Fremfor altsnakker... s� er det ikke lenger menneske. 268 01:02:00,631 --> 01:02:09,437 N� er han her. Fergemannen skal f�re meg over den m�rke elva. 269 01:02:09,642 --> 01:02:13,276 Jeg er ikke klar for deg. 270 01:02:23,941 --> 01:02:29,305 Ett �r. P� kortere tid rekker jeg ikke gjennomf�re det. 271 01:02:29,508 --> 01:02:34,588 Jeg s�ker ikke nytelse, venner eller kj�rlighet. 272 01:02:34,794 --> 01:02:41,150 Jeg snakker bare om Roma. Om Romerriket, om hele verden. 273 01:02:41,363 --> 01:02:46,124 Fremtiden ... Jeg er forberedt p� � leve i smerte. 274 01:02:46,329 --> 01:02:50,486 Ett �r betyr ingenting for deg. 275 01:02:50,694 --> 01:02:57,142 Grove, dumme ting. Enda var det jeg som sa: 276 01:02:57,343 --> 01:03:03,665 "Er det ikke i fikentreets natur � gi fiken, i biens � gi honning - 277 01:03:03,871 --> 01:03:09,430 - og i l�vens � angripe lammet?" 278 01:03:09,638 --> 01:03:15,403 S� det er i tingenes orden at du skal hente meg. 279 01:03:15,606 --> 01:03:21,290 Tilgi meg, fergemann. Jeg forsto ikke at du er blind og d�v. 280 01:03:32,547 --> 01:03:37,833 Men jeg vil si deg dette: Det fins en stor sannhet - 281 01:03:38,034 --> 01:03:42,477 - vi enn� ikke aner. 282 01:03:47,967 --> 01:03:54,050 - Er det deg, Cleander? - Er det noe jeg kan gj�re, C�sar? 283 01:03:54,255 --> 01:03:57,969 Jeg har smerter. 284 01:03:58,701 --> 01:04:04,260 Grekerne anbefaler frukt for � lindre smerte. 285 01:04:08,994 --> 01:04:12,707 Del dette med meg. 286 01:05:32,139 --> 01:05:36,821 - Jeg er forlovet med kong Sohamos. - Men du ermin! 287 01:05:37,025 --> 01:05:42,584 - Far har gitt sitt ord. - Flykt med meg. 288 01:05:42,792 --> 01:05:46,870 Hvor kan vi dra? 289 01:05:47,078 --> 01:05:51,634 - Hvor enn vi kan v�re alene. - Et slikt sted fins ikke. 290 01:05:51,844 --> 01:05:57,083 - Jeg er keiserens datter. - Du er kvinne. 291 01:05:57,291 --> 01:06:00,605 Det er en mye h�yere rang. 292 01:06:05,701 --> 01:06:11,944 - Jeg kan ikke leve slik. Og ikke du. - Det kan jeg. 293 01:06:12,149 --> 01:06:17,594 M�tte jeg velge mellom � v�re C�sars arving og din kj�rlighet, - 294 01:06:17,797 --> 01:06:21,841 - ville jeg velge din kj�rlighet. 295 01:06:23,604 --> 01:06:27,522 Jeg kan ikke. 296 01:06:29,852 --> 01:06:34,214 Hvordan kan du gj�re noe annet? 297 01:06:35,779 --> 01:06:39,220 Bare dette er virkelig. 298 01:06:39,424 --> 01:06:46,110 Alt annet er et halvt liv, en dr�m. Bare dette ... 299 01:06:46,313 --> 01:06:54,002 Hvordan kan du be meg glemme den jeg er, meningen med mitt liv? 300 01:06:54,203 --> 01:06:58,486 Hvordan kan ditt liv ha noen mening uten kj�rlighet? 301 01:06:58,688 --> 01:07:02,481 Jeg vil ikke la dette skje. 302 01:07:36,736 --> 01:07:39,379 Far ... 303 01:07:39,580 --> 01:07:44,661 Hvorfor fornektet du meg? 304 01:08:50,590 --> 01:08:53,711 Far ... 305 01:09:33,965 --> 01:09:37,120 Liv ... 306 01:09:38,090 --> 01:09:42,965 Liv ... liv ... 307 01:10:11,773 --> 01:10:16,135 Liv ... 308 01:10:30,677 --> 01:10:33,798 Livius! 309 01:12:25,702 --> 01:12:31,341 Du ser etter et dokument, Timonides? Der far navngir sin etterf�lger? 310 01:12:31,550 --> 01:12:36,071 - Det fins ikke et slikt dokument. - Det m� finnes. 311 01:12:42,163 --> 01:12:45,557 Hans siste ord var "Livius". 312 01:12:45,768 --> 01:12:53,856 Jeg kan bevitne at det var keiserens �nske at du etterf�lger ham. 313 01:12:54,058 --> 01:13:00,666 Er det bare ditt ord, vil det betviles. 314 01:13:00,867 --> 01:13:05,503 Keiserens ord kan ikke betviles. 315 01:13:11,200 --> 01:13:18,240 Fins det ikke andre m�ter � bli Marcus Aurelius arving p�? 316 01:18:44,502 --> 01:18:49,184 Hill, ubestridelige keiser. Hill, Commodus! 317 01:18:49,388 --> 01:18:53,545 Hill, C�sar. Hill, Commodus! 318 01:18:53,753 --> 01:18:59,711 Hill, C�sar. Hill, Commodus! 319 01:19:49,264 --> 01:19:54,629 Aldri vil jeg glemme det du har gjort i dag. 320 01:19:57,634 --> 01:20:04,435 La det bli kjent i alle keiserrikets fire hj�rner at jeg, Commodus, - 321 01:20:04,643 --> 01:20:10,567 - n� keiser, hermed utnevner Gaius Matellus Livius - 322 01:20:10,771 --> 01:20:15,532 - til �verstkommanderende over hele den romerske h�r, - 323 01:20:15,737 --> 01:20:18,733 - prokonsul av Det romerske riket, - 324 01:20:18,941 --> 01:20:23,225 - underlagt bare keiseren selv. 325 01:24:49,444 --> 01:24:53,043 Husk at du er d�delig. 326 01:27:21,436 --> 01:27:31,643 I disse saler oppbevarer dere lovene og skriftene til Romas store menn. 327 01:27:31,849 --> 01:27:39,334 Jeg drar bort med ... min ektemann, og snart er jeg langt fra denne byen. 328 01:27:39,539 --> 01:27:45,337 Jeg ber dere n� vokte disse, - 329 01:27:45,547 --> 01:27:50,103 - min far, Marcus Aurelius, sine tanker. 330 01:27:50,313 --> 01:27:55,598 Hva som enn skjer i de kommende dager, - 331 01:27:55,800 --> 01:28:02,759 - s� la ikke disse bli �delagt. For detteerRoma. 332 01:28:38,414 --> 01:28:43,210 Da ... min far l� for d�den, - 333 01:28:43,420 --> 01:28:48,261 - snakket jeg med gudene og sa: 334 01:28:48,466 --> 01:28:51,907 "Jeg er ulik min far." 335 01:28:52,111 --> 01:28:58,958 "Krones jeg til keiser, forandrer jeg alt han gjorde." 336 01:29:00,441 --> 01:29:04,155 Jeg tilb�d dem mitt liv - 337 01:29:04,366 --> 01:29:09,845 - og sa at om det ikke gagnet Roma at jeg ble keiser, - 338 01:29:10,054 --> 01:29:13,175 - s� la meg bli drept. 339 01:29:15,100 --> 01:29:19,896 Men som dere ser lever jeg. 340 01:29:20,587 --> 01:29:24,551 Og er dessuten keiser. 341 01:29:24,752 --> 01:29:27,429 Alts� ... 342 01:29:30,880 --> 01:29:38,968 Roma skal atter bli lysets by. Gledens, skj�nnhetens og styrkens. 343 01:29:39,170 --> 01:29:43,215 Vi skal ha leker. Folket skal f� mat. 344 01:29:43,416 --> 01:29:46,297 Provinsene i �st skal sende oss dobbelt s� mye korn. 345 01:29:46,500 --> 01:29:51,534 - Skatten fordobles. - Det lar seg ikke gj�re. 346 01:29:51,746 --> 01:29:59,595 Det er sult i Syria, Egypt ... Til og med i Armenia og Arabia. 347 01:29:59,797 --> 01:30:04,273 I hele �stre halvdel av Romerriket d�r folk av sult. 348 01:30:04,482 --> 01:30:09,643 N�r De kalte p� oss, jublet de. 349 01:30:09,849 --> 01:30:14,976 "Roma vil ikke la oss d�. V�r unge keiser vil sende oss hjelp." 350 01:30:15,176 --> 01:30:21,783 Iverksetter vi disse ordrene, risikerer vi oppr�r i hele den �stre del. 351 01:30:21,985 --> 01:30:29,025 Si til provinsene, Egypt, Syria og hele �stre halvdel av riket, - 352 01:30:29,234 --> 01:30:35,556 - at ved minste motstand mot mine ordrer, knuser jeg dem. 353 01:30:35,762 --> 01:30:42,449 La dem f� vite at de m� glemme min fars svakhet. 354 01:30:55,707 --> 01:31:01,585 Tribun Polivius og hans legion ... er utsatt for et bakhold. 355 01:31:39,883 --> 01:31:45,169 Barbarer ... menneskeoffer ... romere ... 356 01:31:46,171 --> 01:31:48,928 Angrip! 357 01:32:40,800 --> 01:32:44,161 Balamar! 358 01:32:44,886 --> 01:32:50,445 Balamar! Legg ned deres v�pen. Vi har kriget lenge nok. 359 01:32:50,653 --> 01:32:56,371 Aldri vil du slepe meg eller mitt folk gjennom Romas gater som slaver! 360 01:32:56,580 --> 01:33:02,184 Balamar, du og ditt folk blir aldri slaver. Du har mitt �resord. 361 01:33:02,388 --> 01:33:07,947 Keiseren vil ikke akseptere det. Krigsfanger skal selges som slaver. 362 01:33:11,119 --> 01:33:14,672 Vi d�r i strid! 363 01:34:25,293 --> 01:34:32,298 Kast dem i lenker! S� kan vi snakke med dem som folk. 364 01:34:47,761 --> 01:34:54,083 Dere forst�r ikke. Gaius Matellus Livius vil befri dere. 365 01:34:54,289 --> 01:34:59,609 Han vil gj�re dere til frie mennesker. 366 01:34:59,816 --> 01:35:04,943 Han vill gj�re dere til romere. 367 01:35:05,143 --> 01:35:09,904 Tviler dere p� Livius' ord? Fortell, jeg vil hjelpe dere. 368 01:35:21,844 --> 01:35:26,526 Dette er v�r krigsgud Wotan. 369 01:35:35,101 --> 01:35:40,944 Dere er omringet. Skriker jeg, blir dere drept. 370 01:35:41,149 --> 01:35:47,596 Vi har tapt slaget. Wotan krever at vi d�r. 371 01:35:52,363 --> 01:35:57,683 1: Om jeg r�rer deres gud, beviser det bare at jeg er svak. 372 01:35:57,890 --> 01:36:00,771 2 ... 373 01:36:24,347 --> 01:36:32,310 Vi vil hjelpe dere, befri dere. Skriker jeg, d�r dere alle. 374 01:36:43,371 --> 01:36:48,975 Selv om jeg har v�rt slave, er jeg ikke vant til smerte. 375 01:36:49,179 --> 01:36:54,579 Selv om jeg er filosof, er jeg svak. 376 01:37:11,367 --> 01:37:18,646 Dere er ikke verdt det. Barbarer! Monstre! Udyr! 377 01:37:33,795 --> 01:37:41,678 Jeg holder det ikke ut. Det overg�r menneskelig motstandskraft. 378 01:37:41,885 --> 01:37:45,280 Jeg kan ikke. 379 01:37:45,490 --> 01:37:54,250 Hvilken verden, Livius, hvilken fremtid hviler p� s�nne som disse. 380 01:38:28,825 --> 01:38:33,586 Det var ikke meningen � gj�re dette. 381 01:38:43,163 --> 01:38:47,606 Min tro var ikke sterk nok! 382 01:39:16,165 --> 01:39:20,402 Du skrek ikke engang. 383 01:39:27,219 --> 01:39:33,222 - Vil du ikke ha oss til romere? - Ynkelige, ul�rde halvmennesker! 384 01:39:33,427 --> 01:39:37,983 Dere er ikke hva vi sloss for. 385 01:39:39,875 --> 01:39:42,916 Men ... 386 01:39:44,921 --> 01:39:48,396 Ja, vi vil ha dere. 387 01:39:50,168 --> 01:39:53,084 Det vil vi. 388 01:40:55,050 --> 01:40:58,046 S�ster! 389 01:41:07,105 --> 01:41:11,149 Var han ikke keiser, ville han v�re Romas fremste gladiator! 390 01:41:11,351 --> 01:41:15,189 Ja, du h�rer hjemme i arenaen. 391 01:41:34,620 --> 01:41:40,020 Jeg sier det dine venner ikke t�r. Du presser �stregionen til oppr�r. 392 01:41:40,227 --> 01:41:44,066 Jeg forst�r. Du vil h�ne meg! 393 01:41:44,272 --> 01:41:51,119 Jeg minner min s�ster om at hennes yngre bror ikke lenger kan beordres. 394 01:41:51,321 --> 01:41:55,319 Du glemmer visst at jeg er keiser og gj�r som jeg vil. 395 01:41:59,772 --> 01:42:06,698 - � knuse alt som far har utrettet. - Du har alltid vist meg motvilje. 396 01:42:13,429 --> 01:42:18,304 Du lyver. Tror du ikke jeg vet at det var du som vendte far mot meg? 397 01:42:18,516 --> 01:42:22,753 Det var ikke n�dvendig. Far visste om ditt ondsinn. 398 01:42:33,535 --> 01:42:37,818 Jeg var i rommet da hun d�de. 399 01:42:38,020 --> 01:42:43,624 Da v�r mor d�de! Husker du det? 400 01:42:43,828 --> 01:42:49,353 Jeg h�rte henne b�nnfalle deg: "Lucilla, hvorfor hater du meg slik?" 401 01:42:49,555 --> 01:42:54,555 "Om jeg har s�ret deg, s� tilgi meg." Du lot henne d� uten et ord. Ondt! 402 01:42:54,762 --> 01:42:58,156 - Det var en grunn. - En grunn? Fortell. 403 01:42:58,366 --> 01:43:02,000 - Det var ingenting. - Fortell! 404 01:43:03,773 --> 01:43:07,976 Keiseren er ubev�pnet! Selv en kvinne er farlig med en dolk. 405 01:43:08,178 --> 01:43:15,583 Hun har ingen dolk. Hun er min s�ster. 406 01:43:20,354 --> 01:43:22,666 La oss v�re i fred. 407 01:43:22,877 --> 01:43:28,004 Du kom alts� for � advare meg? 408 01:43:28,204 --> 01:43:31,678 Ingen annen grunn? 409 01:43:35,293 --> 01:43:40,613 Visste du ikke at Livius er p� vei hjem til Roma? 410 01:43:40,820 --> 01:43:48,383 - Det visste jeg ikke. - Vet duhvorforhan kommer? 411 01:43:48,590 --> 01:43:56,757 Bli her. Vi kan finne andre m�ter � sikre Armenias lojalitet p�. 412 01:44:46,703 --> 01:44:51,544 Gaius Matellus Livius ... 413 01:45:00,481 --> 01:45:08,044 - Jeg h�rte at Lucilla er i Roma. - Keiser Commodus gj�r alt mulig. 414 01:45:14,418 --> 01:45:19,054 Jeg har h�rt ville rykter - 415 01:45:19,264 --> 01:45:27,228 - om at du kommer med hodet fullt av ideer til et nytt Roma. 416 01:45:31,480 --> 01:45:36,241 Min fars Roma ... 417 01:45:38,289 --> 01:45:44,485 Og at du vil fremlegge dine ideer for senatet. 418 01:45:45,297 --> 01:45:49,694 Dine ville planer ... 419 01:45:49,903 --> 01:45:57,182 Hva gj�r du om jeg sier: "Livius, jeg vil ikke det"? 420 01:45:57,393 --> 01:46:01,151 Ikke noe mer. 421 01:46:01,798 --> 01:46:07,597 Jeg gj�r bare det jeg anser for n�dvendig. 422 01:46:21,463 --> 01:46:31,511 Oppgi din plan, s� s�rger jeg for at du og Lucilla aldri skilles igjen. 423 01:47:13,649 --> 01:47:16,690 �, Livius! 424 01:47:26,305 --> 01:47:31,021 Jeg har ikke l�rt � leve uten deg. 425 01:47:31,592 --> 01:47:37,630 Atskilt fins det ikke noe liv for oss. Du skulle ha h�rt p� meg. 426 01:47:37,840 --> 01:47:40,403 Jeg trodde du svek min far. 427 01:47:46,371 --> 01:47:52,248 Fors�ker jeg � skape den verden, holder Commodus oss atskilt. 428 01:48:00,068 --> 01:48:08,714 Skap den verdenen, s� f�r vi se hva som kan holde oss atskilt. 429 01:48:15,928 --> 01:48:23,332 - Hill, Livius, tyskernes beseirer. - Hill, Livius Germanicus. 430 01:48:35,433 --> 01:48:40,752 Romas senatorer ... 431 01:48:44,244 --> 01:48:49,962 Har dere h�rt hva som foresl�s? 432 01:48:50,171 --> 01:48:55,377 Gaius Matellus Livius ber om - 433 01:48:55,578 --> 01:49:00,419 - at vi, senatet i Roma, - 434 01:49:00,625 --> 01:49:06,662 - gir disse barbarene, disse villmennene, - 435 01:49:13,120 --> 01:49:21,323 At vi behandler disse omvandrende mordere som br�dre og jevnbyrdige. 436 01:49:21,531 --> 01:49:25,768 Og hva med v�re andre provinser? 437 01:49:25,977 --> 01:49:34,144 Gallia, s� lojal mot oss. Syria. Egypt, som sender oss korn. 438 01:49:34,347 --> 01:49:40,191 Kan vi holde de andre tilbake om vi gj�r romere av disse barbarene? 439 01:49:45,882 --> 01:49:52,683 Det blir noe billig og simpelt som kan gis bort som br�d. 440 01:49:52,891 --> 01:49:58,928 Jeg sier nei! Vi er romere, krigere. 441 01:49:59,139 --> 01:50:03,501 La oss rense v�rt sinn for denne giftige ideen. 442 01:50:03,704 --> 01:50:06,461 Korsfest lederne, selg resten som slaver. 443 01:50:14,879 --> 01:50:19,480 Slik handler man p� romersk vis. 444 01:50:34,944 --> 01:50:39,421 Romas �rede fedre! 445 01:50:39,630 --> 01:50:46,191 Dere har tatt imot meg som en soldat som opplevde triumf i krig. 446 01:50:46,399 --> 01:50:49,793 For det takker jeg. 447 01:51:03,740 --> 01:51:09,345 Jeg ber derfor keiseren om at noen som verken er senator eller soldat, - 448 01:51:09,548 --> 01:51:17,954 - men en filosof, en tenker, skal f� lov til � tale i mitt sted. 449 01:51:35,661 --> 01:51:40,947 - Romerske br�dre ... - Greker! 450 01:51:41,148 --> 01:51:47,151 - F�dt greker. Jeg valgte � bli romer. - Slave! 451 01:51:50,480 --> 01:51:59,240 F�dt slave. Jeg vant min frihet. Romerske br�dre ... 452 01:52:01,974 --> 01:52:09,413 Som l�rer vet jeg at n�r jeg har holdt samme leksjon hundre ganger - 453 01:52:09,624 --> 01:52:15,183 - og eleven enn� ikke forst�r, tvinges jeg til den konklusjon - 454 01:52:15,391 --> 01:52:24,675 - at noe er galt, enten med leksjonen ... eller med l�reren. 455 01:52:26,405 --> 01:52:32,009 Hundre ganger har vi l�rt disse "barbarene" hva det vil si - 456 01:52:32,212 --> 01:52:37,498 - � f�re krig mot Roma. Vi har brent byer, korsfestet ledere, - 457 01:52:37,699 --> 01:52:40,661 - slavebundet de unge. 458 01:52:40,863 --> 01:52:47,948 Ilden slukner, d�de begraves, slavene d�r ... langsomt. 459 01:52:48,153 --> 01:52:54,110 Men hatet vi etterlater oss vil aldri d�. 460 01:52:54,320 --> 01:52:59,036 Hat inneb�rer krig. 461 01:52:59,247 --> 01:53:05,808 Krig inneb�rer bidrag ... 462 01:53:06,015 --> 01:53:11,859 ... trukket fra v�re provinser, skatter ... 463 01:53:12,063 --> 01:53:16,186 ... sult og sykdom. 464 01:53:16,388 --> 01:53:22,187 S� dyrebart. S� bortkastet. 465 01:53:23,437 --> 01:53:28,472 Likevel er svaret enkelt. 466 01:53:28,684 --> 01:53:33,605 - Vi kan ikke ha noen krig. - Ingen krig? 467 01:53:33,810 --> 01:53:40,850 N�r dine "venner" stadig angriper? Dette er landsforr�deri! 468 01:53:51,953 --> 01:53:56,316 Likevel er svaret enkelt. 469 01:53:56,519 --> 01:54:01,805 La oss forvandle mine "venner" fra krigerske menn til fredelige. 470 01:54:06,211 --> 01:54:10,004 De produserer mat til seg selv, - 471 01:54:10,217 --> 01:54:14,009 - og en vakker dag lover jeg at de vil sende mat til Roma! 472 01:54:19,148 --> 01:54:24,752 - Det har vi alltid gjort. - Niger hadde 20 000 slaver. 473 01:54:24,955 --> 01:54:29,796 Hvor er de n�? Alle er solgt eller frigjorte. Hvorfor? 474 01:54:30,002 --> 01:54:34,159 For Niger er imot slaveri? 475 01:54:36,089 --> 01:54:42,936 Nei, for slaver er ul�nnsomme. Frie menn produserer mer. 476 01:54:43,138 --> 01:54:47,854 La oss gj�re det l�nnsomme, det riktige. 477 01:54:48,064 --> 01:54:53,749 La oss dele den st�rste gaven. Gi disse mennene romersk frihet. 478 01:54:53,952 --> 01:54:57,745 Da vil det bli kjent at Roma har akseptert dem som jevnbyrdige. 479 01:54:57,957 --> 01:55:02,753 Da f�r vi v�re menneskelige grenser! 480 01:55:02,963 --> 01:55:09,319 Den romerske fred som Marcus Aurelius lovet! 481 01:55:13,216 --> 01:55:16,930 I Keiserens navn ... 482 01:55:17,141 --> 01:55:20,741 I Keiserens navn ... 483 01:55:23,149 --> 01:55:29,630 Keiseren har spurt meg n�r Roma noensinne har v�rt mektigere? 484 01:55:36,646 --> 01:55:40,724 Hva har da holdt v�rt keiserrike sammen? 485 01:55:40,931 --> 01:55:45,488 V�r styrke. V�r makt. 486 01:55:50,103 --> 01:55:55,821 Likhet ... frihet ... fred ... 487 01:55:56,030 --> 01:56:01,191 Hvem andre enn grekere, j�der og slaver bruker disse ordene? 488 01:56:09,808 --> 01:56:15,925 Tar vi barbarene til oss, tror v�re fiender at vi er svake. 489 01:56:16,136 --> 01:56:24,417 Da veller de inn overalt. Det blir slutten p� Romerriket. 490 01:56:24,627 --> 01:56:29,502 Det blir slutten p� Roma. 491 01:56:29,713 --> 01:56:33,267 Slutten p� Roma? 492 01:56:33,478 --> 01:56:37,271 Hvordan d�r et imperium? 493 01:56:37,483 --> 01:56:42,483 Styrter det sammen i ett eneste uhyggelig �yeblikk? 494 01:56:42,690 --> 01:56:47,132 Nei, nei. Men det kommer en tid - 495 01:56:47,335 --> 01:56:51,493 - hvor folk ikke lenger har tiltro til det. Da ... 496 01:56:51,701 --> 01:56:58,103 Da begynner et imperium � d�. 497 01:57:00,192 --> 01:57:03,472 Fedre av Roma. 498 01:57:03,676 --> 01:57:09,394 Jeg har levd under fire store keisere. 499 01:57:09,604 --> 01:57:18,090 Trajan, Hadrian, Antonius og Marcus Aurelius. 500 01:57:24,943 --> 01:57:29,898 Livets lov er: "Voks, eller d�". 501 01:57:30,110 --> 01:57:35,144 Og dere, senatet, er Roms hjerte. 502 01:57:35,356 --> 01:57:42,476 Det er gjennom dere folket taler. Snakk ut, la verden h�re dere. 503 01:57:42,685 --> 01:57:50,375 La verden vite at Roma ikke vil d�. 504 01:57:52,698 --> 01:57:58,337 Det venter millioner som dem ved v�re porter. 505 01:58:04,153 --> 01:58:12,754 La oss heller vokse oss enda st�rre, enda mektigere. 506 01:58:12,964 --> 01:58:20,129 La oss ta dem til oss. La rikets hjerte vokse med oss. 507 01:58:20,333 --> 01:58:23,329 �rede fedre ... 508 01:58:23,537 --> 01:58:29,336 Vi har forandret verden. Kan vi ikke forandre oss selv? 509 01:58:48,729 --> 01:58:51,725 Livius! 510 01:58:54,056 --> 01:58:59,820 - Du vant. Vi vant. - I senatet. Vi m� vinne Roma ogs�. 511 01:59:00,023 --> 01:59:03,782 Roma er med deg. Og H�ren. Og jeg. 512 01:59:03,988 --> 01:59:08,385 Kjemp mot Commodus. Med deg som keiser vil Roma forandres. 513 01:59:26,977 --> 01:59:32,582 N� st�r det klart for meg hvorfor du kom. 514 01:59:32,785 --> 01:59:38,469 For � knuse meg. Jeg kunne drepe dere begge! 515 01:59:41,876 --> 01:59:44,792 - Og senatet ... - Motsetter du deg senatet ... 516 01:59:50,047 --> 01:59:56,004 Du ... er ikke lenger nest under meg. Du drar tilbake til nordprovinsene. 517 02:00:07,669 --> 02:00:11,303 Du drar tilbake til din mann i Armenia, - 518 02:00:11,514 --> 02:00:17,995 - og vil verken se Roma eller Livius igjen. 519 02:01:28,972 --> 02:01:35,853 - med mange stammer. Her i nord er det bare dere igjen. 520 02:01:36,061 --> 02:01:41,347 Frykter dere hordene med vandaler ved deres grenser, - 521 02:01:48,156 --> 02:01:54,080 Si deres mening n�, eller g�. 522 02:02:19,276 --> 02:02:23,718 Alle disse �rene i �demarken ... Hva har vi oppn�dd? 523 02:02:23,921 --> 02:02:28,682 For f�rste gang i Romerrikets historie, er det fred i nord. 524 02:02:28,888 --> 02:02:32,168 En mann kan v�re ensom i m�neder og �r. 525 02:02:32,372 --> 02:02:35,972 S� kommer et �yeblikk som er ett �yeblikk for mye. 526 02:02:36,177 --> 02:02:40,734 Selv om Lucilla var her? 527 02:02:57,164 --> 02:03:03,611 Befaling fra Keiseren. Du skal vende tilbake til Roma. 528 02:03:15,106 --> 02:03:19,503 - Livius! -Timonides, se! Livius ... 529 02:03:32,448 --> 02:03:36,241 - Her er alt vel. - Vi berikes. 530 02:03:36,453 --> 02:03:42,696 - Vi har et hjem, som en romer. - Det er mer enn nok, som du ser. 531 02:03:49,149 --> 02:03:54,549 Har du h�rt fra Lucilla? Jeg har ikke h�rt noe p� m�neder. 532 02:03:54,756 --> 02:03:59,962 I Roma er det hungersn�d. Tusenvis d�r av sult og farsott. 533 02:04:00,163 --> 02:04:06,246 Jeg m� n� frem f�r det blir m�rkt. Jeg er glad for deres fremgang. 534 02:05:29,036 --> 02:05:35,677 Fryktelige tider, Livius. Gudene er sinte, er jeg redd. 535 02:05:35,884 --> 02:05:42,924 De plager Roma med denne farsotten. Tusenvis d�r. Jeg er ensom. 536 02:05:44,776 --> 02:05:50,095 Jeg har ingen � vende meg til. 537 02:05:53,707 --> 02:05:56,942 Bortsett fra deg. 538 02:06:01,837 --> 02:06:05,881 Jeg har ikke �nsket � v�re borte. 539 02:06:07,164 --> 02:06:13,486 Hele �sten gj�r oppr�r. Arabia, Judea, Cabadocea, Syria, Egypt. 540 02:06:13,692 --> 02:06:18,249 Syria og Egypt adlyder Marcellus og Virgilianus. 541 02:06:18,458 --> 02:06:22,092 - De var v�re mest lojale. - Mot min far, ja. 542 02:06:22,303 --> 02:06:27,019 N� reiser de h�rer mot meg. Mot Roma. 543 02:06:36,922 --> 02:06:40,840 Hvor er �starmeen? 544 02:06:42,409 --> 02:06:49,927 De har tatt parti med oppr�rerne. Det er bare Nordarmeen igjen - 545 02:06:50,138 --> 02:06:58,579 - til � knuse dem. Og du ... du er den eneste de adlyder. 546 02:06:58,789 --> 02:07:04,508 Livius, ta kommandoen. 547 02:07:12,687 --> 02:07:17,927 Gi meg ikke en slik makt, Commodus. 548 02:07:18,134 --> 02:07:23,932 Gudene er med meg. De vil alltid v�re med meg. 549 02:07:24,141 --> 02:07:29,176 Reis mot �st og knus oppr�ret. 550 02:07:29,388 --> 02:07:34,913 Gi meg ikke en slik makt. 551 02:07:36,797 --> 02:07:40,955 Jeg frykter det ikke. 552 02:08:29,624 --> 02:08:36,630 - Du ba om dette m�tet. Snakk. - Dere er stridsklare f�r vi snakker. 553 02:08:36,833 --> 02:08:41,549 - Dere gj�r oppr�r mot Roma. - Marcus Aurelius lovet likhet. 554 02:08:41,760 --> 02:08:45,473 - Roma tolererer ikke oppr�r. - Vi er gamle venner, Livius. 555 02:08:45,685 --> 02:08:53,488 Dere er forr�dere! Dere har ansporet to armeer til mytteri. Dere truer riket. 556 02:08:55,898 --> 02:09:00,533 Vi er ikke alene om dette, Livius. 557 02:09:15,603 --> 02:09:19,156 Livius! 558 02:09:26,176 --> 02:09:29,856 Livius! �, Livius! 559 02:09:30,061 --> 02:09:35,347 Gudene er gode mot oss. De sendte deg. Deg! 560 02:09:36,589 --> 02:09:42,114 - Er du med p� dette, Lucilla? - I aller h�yeste grad. 561 02:09:42,316 --> 02:09:46,109 - Et oppr�r? - Vi bryter ut fra Roma. 562 02:09:46,321 --> 02:09:52,404 - Vi skaper et imperium i �st. - Dere skaper kaos! 563 02:09:52,609 --> 02:09:58,134 - Det vil bli sl�tt ned. - Ikke dersom du blir med. 564 02:09:58,337 --> 02:10:02,540 - Vi f�r hele Roma, st�rre enn f�r. - Hva har du gjort? 565 02:10:02,742 --> 02:10:05,897 Jeg vil forhindre katastrofen som min bror maner frem. 566 02:10:06,106 --> 02:10:10,628 Commodus kan ta feil, men man motst�r ham ikke slik. 567 02:10:10,832 --> 02:10:17,713 - Jeg kan ikke la deg knuse riket. - Kan ikke? Kan ikke? 568 02:10:22,687 --> 02:10:29,534 - Skal oppr�ret g� ustraffet? - Jeg er med i oppr�ret. 569 02:10:33,101 --> 02:10:38,785 Jeg begynner � lure p� om du noensinne har elsket meg. 570 02:10:58,613 --> 02:11:04,890 Sikkert som d�den kommer vi til � angripe og knuse oppr�rsh�ren. 571 02:11:10,268 --> 02:11:14,551 Jeg er ikke den som flykter, Livius. 572 02:12:29,528 --> 02:12:33,208 Du har brutt v�penhvilen! 573 02:12:34,655 --> 02:12:40,180 Mer enn det. Vi har alliert oss med perserne. 574 02:13:17,589 --> 02:13:19,981 Perserne! 575 02:13:26,360 --> 02:13:33,046 Skulle vi slutte oss til Livius? Commodus bel�nner oss med d�den. 576 02:13:33,249 --> 02:13:38,045 N� sl�ss romere mot persere mens vi bare iakttar. 577 02:14:39,613 --> 02:14:43,053 Tenn ild etter oss. 578 02:17:35,635 --> 02:17:42,675 D�r jeg, Livius, skal du vite at jeg har beordret Lucillas d�d straks. 579 02:17:48,572 --> 02:17:52,252 Kongen er d�d! Kongen er d�d! 580 02:18:27,381 --> 02:18:32,097 - Jeg har tapt. La meg d�! - Jeg vil at du skal leve! 581 02:18:32,307 --> 02:18:36,146 Jeg vil d�, Livius! 582 02:19:30,221 --> 02:19:32,532 Hill, Livius! 583 02:19:32,744 --> 02:19:38,747 Commodus, Romerrikets keiser, hyller deg og for�rer deg tittelen - 584 02:19:38,952 --> 02:19:46,037 - Gaius Matellus Livius Papius, erobrer av Persia. 585 02:19:47,202 --> 02:19:52,282 Keiseren hilser. "Livius, min venn, min bror, - 586 02:19:52,489 --> 02:19:56,646 - jeg ber deg dele tronen med meg." 587 02:19:56,854 --> 02:20:02,458 Men f�rst ... skal disse byene �delegges. 588 02:20:02,662 --> 02:20:09,064 I hver oppr�rsby i Cabodocea, Syria og Egypt skal 5000 korsfestes. 589 02:20:09,270 --> 02:20:16,549 - 5000 fra hver by brennes levende. - Vi skal l�re dem hva oppr�r vil si. 590 02:20:20,604 --> 02:20:26,004 Avbryt korsfestingene. Grip disse mennene. 591 02:21:16,075 --> 02:21:19,070 Romere! Romere! 592 02:21:19,879 --> 02:21:24,835 Romere! Romere! 593 02:21:28,210 --> 02:21:34,896 N� kan vi si til v�rt senat, v�rt rike og til hele verden: 594 02:21:35,099 --> 02:21:44,509 "Her m�tes vi i vennskap, blonde fra nord, m�rke fra s�r." 595 02:21:44,711 --> 02:21:51,511 Det vi har gjort her, kan gj�res over hele verden! 596 02:22:01,452 --> 02:22:06,486 Hvor er gaven fra Gaius Livius? 597 02:22:48,431 --> 02:22:53,592 Livius gjorde dette mot oss. Gaius Matellus Livius. 598 02:22:53,798 --> 02:22:59,722 - Du sa jeg ville dele tronen? - Slik l�d hans svar ... 599 02:22:59,926 --> 02:23:07,775 "Si til keiseren at det enten blir et nytt Roma eller en ny keiser." 600 02:23:12,302 --> 02:23:15,742 Cleander! 601 02:23:26,800 --> 02:23:29,876 Skaff meg gull. 602 02:23:30,084 --> 02:23:36,645 Fra monumenter, templer, gudestatuer. 603 02:23:47,907 --> 02:23:51,951 Utslett barbarene! 604 02:24:41,695 --> 02:24:48,780 Menn av Roma! Ikke r�r disse menneskene. 605 02:24:48,984 --> 02:24:55,227 De er blitt deres br�dre. La dem leve i fred. De er romere. 606 02:24:55,432 --> 02:25:02,119 Ikke skad dem. Folk i nord vil svare med d�d og ild. 607 02:25:02,321 --> 02:25:07,846 Hatet vi leve i flere hundre �r. Prisen blir elver av romersk blod. 608 02:25:13,095 --> 02:25:17,013 La oss leve i fred. Fred! 609 02:25:26,952 --> 02:25:29,948 Nei! Nei! 610 02:27:06,798 --> 02:27:10,956 Hva skjedde, gode greker? 611 02:27:11,164 --> 02:27:16,244 Pr�vde du fortelle dem at det var tre alternativ? 612 02:27:17,852 --> 02:27:22,568 Visste du ikke om det fjerde? 613 02:27:30,268 --> 02:27:34,586 - at dette er eneste m�te � svare dem p�. 614 02:27:34,794 --> 02:27:41,595 Se p� hans ansikt, og si meg hva jeg skal gj�re i hans navn. 615 02:27:41,803 --> 02:27:47,920 Led h�ren mot Roma og drukne byen med blod! 616 02:27:55,901 --> 02:27:59,136 Han virker ikke d�d for meg. 617 02:28:00,747 --> 02:28:05,429 Jeg kan fortsatt f�le hans liv. Og h�re hans ord. 618 02:28:05,633 --> 02:28:09,597 Han var min fars venn. 619 02:28:17,288 --> 02:28:21,684 Jeg g�r alene inn i Roma. 620 02:28:50,089 --> 02:28:54,246 Jeg er gjort til gud. 621 02:28:54,455 --> 02:28:57,849 Visste du det? 622 02:29:02,946 --> 02:29:09,553 Reis med en gang, Commodus. Jeg kan fortsatt redde ditt liv. 623 02:29:09,754 --> 02:29:14,915 Jeg har egentlig forst�tt hvorfor de sendte meg farsotten. 624 02:29:15,121 --> 02:29:20,919 Det var sult. Det fantes for mange munner. 625 02:29:21,129 --> 02:29:26,163 S� gudene senket antallet. 626 02:29:32,142 --> 02:29:37,177 H�ren st�r ved byporten. Er jeg ikke tilbake innen skumringen, - 627 02:29:37,389 --> 02:29:41,387 - angriper de Roma. 628 02:29:41,594 --> 02:29:48,714 Jeg tilb�d deg alt. Likevel setter du deg opp mot meg. 629 02:29:55,172 --> 02:30:00,127 Jeg vil vise deg hvor mye gud du er. 630 02:30:11,392 --> 02:30:16,074 Jeg har elsket deg, Livius. 631 02:30:21,445 --> 02:30:29,487 Men n� m� du d�. En vits gudene elsker mest. 632 02:30:31,858 --> 02:30:37,258 En gang sa du at du aldri h�rte gudene le. 633 02:30:38,747 --> 02:30:41,503 H�r! 634 02:30:47,037 --> 02:30:50,478 H�r n�ye etter. 635 02:31:41,466 --> 02:31:43,619 �rede keiser. 636 02:31:43,829 --> 02:31:50,231 Lucius Iaelius Aurelius Commodus Augustus Pius Felix. 637 02:31:50,438 --> 02:31:54,561 - Store fredsstifter, uovervinnelig. - Uovervinnelig! 638 02:31:54,763 --> 02:31:59,365 En romersk Herkules ... yppersteprest ... 639 02:31:59,569 --> 02:32:07,771 Keiser, landsfader og n� beseirer av Persia! 640 02:32:09,021 --> 02:32:13,862 Vi samles for � be om guddommelige C�sars tillatelse til - 641 02:32:14,067 --> 02:32:22,031 - at ingen heretter kaller riket for Romerriket, - 642 02:32:22,238 --> 02:32:24,471 - men "Commodus' rike", - 643 02:32:24,681 --> 02:32:30,684 - og at v�r by ikke kalles Roma, men "Commodus' by". 644 02:32:35,374 --> 02:32:38,529 Dere har min tillatelse. 645 02:32:46,508 --> 02:32:50,473 Gaius Livius st�r blant oss. 646 02:32:51,275 --> 02:32:55,067 Gaius Livius �nsker � tale. 647 02:32:58,924 --> 02:33:01,647 Tal. 648 02:33:05,893 --> 02:33:09,573 �rede fedre av Roma. 649 02:33:09,778 --> 02:33:15,655 Hva har dere gjort? Hva er dere blitt? 650 02:33:15,866 --> 02:33:23,715 Dere er senatet for Romas folk. Rikets r�st og samvittighet. 651 02:33:23,916 --> 02:33:31,479 Reis dere og kvitt dere med denne mannen som har risikert rikets liv. 652 02:33:31,686 --> 02:33:37,404 - Nordarmeen st�tter dere. - Forr�der! Forr�der! 653 02:34:15,621 --> 02:34:21,499 Bud fra keiseren. Armeen f�r ny �verstkommanderende. 654 02:34:21,709 --> 02:34:27,632 Ny h�rf�rer. Gaius Livius har ikke lenger kommandoen. 655 02:34:27,837 --> 02:34:33,076 Deres nye �verstkommanderende er keiseren selv! 656 02:34:33,284 --> 02:34:38,284 Gull, gull! C�sar sender gull til Romas soldater. 657 02:34:38,490 --> 02:34:42,534 Gull, gull! 658 02:34:54,551 --> 02:35:03,516 3000 dinarer til hver og �n! 3000 dinarer i gull! Gull! 659 02:35:03,722 --> 02:35:07,116 3000 gulldinarer til hver og �n. 660 02:35:13,294 --> 02:35:16,495 Bare se! 661 02:35:16,699 --> 02:35:20,298 Gull! Gull! 662 02:36:07,643 --> 02:36:09,476 N�, Livius ... 663 02:36:15,934 --> 02:36:23,372 - krever menneskeoffer. Du og disse blir de f�rste. 664 02:36:26,147 --> 02:36:29,860 Gull! Gull! 665 02:36:35,438 --> 02:36:42,877 Der har du din store romerske h�r, kj�pt for en neve gull! 666 02:36:46,452 --> 02:36:50,690 - Hva venter vi p�? Vi tar v�r andel. - Hva med Livius? 667 02:36:50,898 --> 02:36:56,775 Alle de �rene du ga, Victorinus. Blodet du har spilt. Falne kamerater. 668 02:36:56,986 --> 02:37:01,542 - Forkaster du det? - V�r tid er kommet. 669 02:37:01,752 --> 02:37:06,878 - Forr�deriets tid! Overl�pere! - Vi er ikke overl�pere! 670 02:37:07,078 --> 02:37:12,239 - Vi adlyder v�r keiser! - Han kj�per dere. 671 02:37:12,445 --> 02:37:16,729 R�rer du gullet, er du en forr�der. Forr�der! 672 02:37:16,931 --> 02:37:21,373 Jeg? Og du, som leder et oppr�r! 673 02:37:36,075 --> 02:37:38,751 Polivius! 674 02:37:38,959 --> 02:37:47,001 - De viser ingen n�de. Redd deg selv. - Det er ikke sant ... Fars h�r! 675 02:37:47,209 --> 02:37:53,851 - Hva er skjedd med den? - Det er ingenting igjen, bare d�den. 676 02:37:54,058 --> 02:37:58,295 - Flykt fort, Lucilla. - Polivius ... 677 02:38:05,472 --> 02:38:09,026 Det hjelper ikke � gr�te. 678 02:38:09,237 --> 02:38:13,121 Du forst�r ingenting. 679 02:38:13,322 --> 02:38:18,687 I gamle dager kastet krigen av gull til legion�rene. 680 02:38:18,889 --> 02:38:24,528 Men din far, stor som han var ... 681 02:38:24,737 --> 02:38:29,293 I det nye Roma er alt forandret. 682 02:41:17,075 --> 02:41:20,196 Verulus! 683 02:41:21,641 --> 02:41:25,479 Verulus, hjelp meg! 684 02:41:25,686 --> 02:41:32,486 Hjelp meg � redde mannen jeg elsker. Jeg ber deg, drep min bror. 685 02:41:34,257 --> 02:41:38,460 Du f�r penger, juveler ... Alt jeg eier. 686 02:41:38,662 --> 02:41:43,378 Det betyr ingenting. Bare min kj�rlighet er viktig. 687 02:41:57,286 --> 02:42:00,441 Din s�nn? 688 02:42:03,413 --> 02:42:07,013 Min mor ... 689 02:42:09,061 --> 02:42:13,184 Min mor elsket deg? 690 02:42:13,386 --> 02:42:17,988 Hun elsket meg, ja. Og jeg elsket henne. 691 02:42:18,192 --> 02:42:22,476 L�gn! 692 02:42:25,081 --> 02:42:28,077 Det er l�gn! 693 02:42:28,285 --> 02:42:32,044 - L�gn! - Nei, Commodus, det er sant. 694 02:42:32,250 --> 02:42:37,205 Du skulle aldri ha blitt keiser. Du er ikke f�dt til det. 695 02:42:37,416 --> 02:42:44,536 L�gn! Jeg er s�nn av en keiser. 696 02:42:44,746 --> 02:42:50,828 Marcus Aurelius var min far. 697 02:42:51,034 --> 02:42:53,631 Ikke du! 698 02:43:03,730 --> 02:43:09,573 Du er min s�nn. Min s�nn. 699 02:43:19,910 --> 02:43:22,508 Min s�nn. 700 02:43:22,714 --> 02:43:26,188 Min og min Faustinas. 701 02:43:28,401 --> 02:43:31,077 Nei! 702 02:43:36,491 --> 02:43:39,248 Min s�nn ... 703 02:44:25,313 --> 02:44:32,239 Alle Romas guder, slutt dere til oss! 704 02:44:32,442 --> 02:44:38,001 Verdens lys er slukket. 705 02:44:50,465 --> 02:44:55,944 Romas folk, h�r meg! 706 02:44:56,152 --> 02:45:01,279 Fort, l�p rundt til alle naboer. Fortell dem at natten er full av tyver. 707 02:45:01,479 --> 02:45:04,998 De har frar�vet oss v�rt mest dyrebare. 708 02:45:05,204 --> 02:45:10,682 V�r stolthet, v�r �re, v�r visdom og v�r heder! 709 02:45:17,099 --> 02:45:23,546 Romas folk! Skrik ut! D�den er i luften! 710 02:45:24,588 --> 02:45:32,516 De ser ikke, de h�rer ikke. Bare sjakalene i m�rket vet. 711 02:45:32,718 --> 02:45:38,437 Bare gribbene i den svarte luften vet. 712 02:45:38,646 --> 02:45:45,093 S�rg! S�rg for riket som ikke lenger fins! 713 02:45:57,670 --> 02:46:02,192 Livius, Livius! Hjelp meg, Livius ... 714 02:46:08,684 --> 02:46:12,682 - har vi bare hverandre igjen. 715 02:46:12,889 --> 02:46:15,008 Vi har hverandre ... 716 02:46:15,212 --> 02:46:19,210 C�sars ordre. Legg henne i lenker! 717 02:46:29,791 --> 02:46:33,231 Hvorfor kom du? Du kunne ha f�tt leve. 718 02:46:33,435 --> 02:46:40,156 Jeg elsker deg, Livius. Vi er ett. D�r du, d�r jeg. 719 02:49:30,139 --> 02:49:35,344 Da min far Marcus Aurelius d�de, - 720 02:49:35,546 --> 02:49:41,868 - ga du meg en fakkel og hilste meg "ubestridelige keiser". 721 02:49:42,074 --> 02:49:49,034 Jeg sverget � aldri glemme det. Jeg betaler min gjeld, Gaius Livius. 722 02:49:49,243 --> 02:49:53,446 Da jeg kjempet i arenaen, ble det hvisket - 723 02:49:58,975 --> 02:50:01,971 Bare du ville v�ge. 724 02:50:02,179 --> 02:50:09,664 Kjempet vi n�, ville verden vite at det var til d�den. 725 02:50:09,869 --> 02:50:15,155 Drep meg, s� er fangene dine. 726 02:53:53,993 --> 02:54:00,759 Victorinus, hvem som enn overlever, er makten din n�. 727 02:54:16,061 --> 02:54:20,378 Halvannen million dinarer. 728 02:55:18,500 --> 02:55:23,022 Om du lytter veldig n�ye ... 729 02:55:25,589 --> 02:55:31,432 ... h�rer du gudene le. 730 02:55:44,973 --> 02:55:48,812 Brenn dem! Brenn dem! 731 02:55:50,380 --> 02:55:54,537 Brenn dem! Brenn dem! 732 02:56:01,434 --> 02:56:05,148 Livius! 733 02:56:10,526 --> 02:56:13,487 Livius! 734 02:56:15,612 --> 02:56:19,006 Livius! 735 02:56:20,418 --> 02:56:24,052 Livius! 736 02:57:04,274 --> 02:57:08,511 Wotan! Hevn! 737 02:57:10,522 --> 02:57:14,759 La oss d�, Roma! 738 02:57:56,460 --> 02:58:01,905 Hill, Livius! Hill, C�sar! 739 02:58:02,908 --> 02:58:07,704 Hill, Livius! Hill, C�sar! 740 02:58:11,158 --> 02:58:17,720 N� har vi makten, Livius. Roma er v�r. Innta tronen. V�r keiser. 741 02:58:17,927 --> 02:58:25,969 - Gaius Livius, folket krever deg. - Riket er ditt, Livius. 742 02:58:34,548 --> 02:58:43,308 Dere ville ikke finne meg egnet. Aller f�rst ville jeg korsfeste dere! 743 02:58:43,519 --> 02:58:48,475 - To millioner dinarer for Romas trone. - To millioner? 744 02:58:48,686 --> 02:58:50,964 2 500 000 dinarer. 745 02:58:51,169 --> 02:58:53,926 2 750 000 dinarer. 746 02:58:54,133 --> 02:58:57,926 2 900 000. 747 02:58:58,138 --> 02:59:04,015 For � bli keiser over hele verden? Nei, mye mer! 748 02:59:18,444 --> 02:59:22,327 En stor sivilisasjon knuses ikke utenfra - 749 02:59:22,529 --> 02:59:27,484 - f�r den har �delagt seg selv innenfra. 61959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.