Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,743 --> 00:00:05,134
.
2
00:00:05,179 --> 00:00:07,658
- Previously on
"The Enemy Within"...
3
00:00:07,703 --> 00:00:09,138
- CIA started sending
Tal prisoners
4
00:00:09,182 --> 00:00:10,358
to a black site
detention center.
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,663
- Sierra Maestra.
- What are these?
6
00:00:12,708 --> 00:00:14,188
- Detailed schematics
of the facility
7
00:00:14,230 --> 00:00:15,319
designed for Alcon.
8
00:00:15,362 --> 00:00:17,146
This is Sierra Maestra, Will.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,844
- Tal is planning something
at that CIA black site.
10
00:00:18,888 --> 00:00:19,844
You've got to figure out
what his endgame is
11
00:00:19,888 --> 00:00:21,324
before it's too late.
12
00:00:21,368 --> 00:00:22,760
- You mean we need
to figure it out.
13
00:00:22,804 --> 00:00:24,285
- How is your dad?
14
00:00:24,327 --> 00:00:26,068
Does he know that you're here?
- No.
15
00:00:26,112 --> 00:00:27,853
- How long did you think you
could get away with this?
16
00:00:27,896 --> 00:00:29,768
- She's my daughter.
17
00:00:29,812 --> 00:00:30,856
- She hasn't been your daughter
for the last three years.
18
00:00:30,899 --> 00:00:32,249
- I had to see her.
19
00:00:32,292 --> 00:00:33,816
- I can't let that happen
anymore.
20
00:00:33,859 --> 00:00:37,732
- Please, don't do that.
[sobbing]
21
00:00:38,734 --> 00:00:41,692
[suspenseful music]
22
00:00:41,737 --> 00:00:47,350
♪
23
00:00:47,395 --> 00:00:49,613
- Yes, I understand it's more
than you'd like to pay,
24
00:00:49,658 --> 00:00:51,703
but this isn't Tahiti
we're talking about.
25
00:00:51,746 --> 00:00:53,618
It's the Gulf of Aden.
26
00:00:53,661 --> 00:00:57,186
There were 47 Somali pirate
attacks there just last year.
27
00:00:57,231 --> 00:01:00,408
If your company is sending
tankers through the canal,
28
00:01:00,451 --> 00:01:02,627
they're sitting ducks.
29
00:01:02,670 --> 00:01:04,367
It's not if
they'll be attacked.
30
00:01:04,412 --> 00:01:06,195
It's when.
31
00:01:06,239 --> 00:01:07,370
You want my services?
32
00:01:07,415 --> 00:01:09,286
Wonderful.
You have my price.
33
00:01:09,329 --> 00:01:11,722
If not, best of luck.
34
00:01:11,766 --> 00:01:13,376
[line trilling]
35
00:01:13,420 --> 00:01:16,424
Call me when you've made
your decision.
36
00:01:16,466 --> 00:01:18,338
Hello?
- You've been compromised.
37
00:01:18,382 --> 00:01:20,862
The FBI knows your name.
They know what you did.
38
00:01:20,906 --> 00:01:22,777
Get out of the country now.
39
00:01:22,820 --> 00:01:29,828
♪
40
00:01:34,789 --> 00:01:36,747
[camera shutter clicks]
41
00:01:36,792 --> 00:01:42,927
♪
42
00:01:42,972 --> 00:01:45,278
- His name is Desmond Visser.
43
00:01:45,322 --> 00:01:48,498
Former South African
Special Forces commando
44
00:01:48,543 --> 00:01:50,414
turned independent
security analyst.
45
00:01:50,457 --> 00:01:52,807
His area of expertise?
Vulnerability reports.
46
00:01:52,850 --> 00:01:54,287
- Imagine a federal courthouse
47
00:01:54,331 --> 00:01:55,637
is worried about
a terrorist attack.
48
00:01:55,680 --> 00:01:57,465
Visser's the guy
they hire to tell them
49
00:01:57,508 --> 00:01:59,597
where their weak spots are.
50
00:01:59,640 --> 00:02:06,561
♪
51
00:02:15,308 --> 00:02:17,223
[electric razor buzzing]
52
00:02:18,528 --> 00:02:20,227
- I pulled everything
Homeland has on Visser
53
00:02:20,270 --> 00:02:21,836
and for the last decade,
54
00:02:21,879 --> 00:02:23,925
he has worked for illegal
regimes, corrupt governments,
55
00:02:23,968 --> 00:02:25,927
and huge multinational
corporations.
56
00:02:25,971 --> 00:02:27,930
- Including, most recently,
Alcon,
57
00:02:27,973 --> 00:02:29,974
the same company
that had six executives
58
00:02:30,019 --> 00:02:32,325
attacked and killed by
operatives of Mikhail Tal.
59
00:02:32,368 --> 00:02:33,543
- You think Visser's connected
to those deaths?
60
00:02:33,587 --> 00:02:35,372
- Not sure yet.
61
00:02:35,415 --> 00:02:37,634
But from the laptop, we know
that he was hired by Alcon
62
00:02:37,679 --> 00:02:40,724
to run a security report for
a CIA detention center in Cuba.
63
00:02:40,769 --> 00:02:43,424
- Sierra Maestra.
- Exactly.
64
00:02:44,686 --> 00:02:48,733
- Remo, are you at
the embassy?
65
00:02:48,776 --> 00:02:52,301
I need travel documents to
a non-extraditing country.
66
00:02:52,346 --> 00:02:55,305
Can you arrange that?
67
00:02:55,348 --> 00:02:58,612
Good.
See you in a few hours.
68
00:02:58,656 --> 00:03:00,396
- Do we know
this guy's whereabouts?
69
00:03:00,441 --> 00:03:02,616
- Yeah, Visser arrived in D.C.
earlier this morning.
70
00:03:02,659 --> 00:03:04,487
- So what are we waiting for?
Let's go pick him up.
71
00:03:04,532 --> 00:03:06,402
- We can't.
- Why not?
72
00:03:06,447 --> 00:03:08,752
- 'Cause it's not on US soil.
- You just said he's in D.C.
73
00:03:08,796 --> 00:03:10,493
- He is.
74
00:03:10,538 --> 00:03:13,018
Two hours ago, Visser walked
into a Swiss Embassy.
75
00:03:13,062 --> 00:03:17,021
He met with an attaché
named Remo Omlin.
76
00:03:17,066 --> 00:03:19,807
Offered him $50,000 for
an open-ended Swiss visa.
77
00:03:19,850 --> 00:03:23,507
♪
78
00:03:23,550 --> 00:03:25,378
- Good to see you.
- You too.
79
00:03:25,421 --> 00:03:27,555
- Please, this way.
80
00:03:27,598 --> 00:03:30,775
- However what Visser didn't
know was that, two months ago,
81
00:03:30,818 --> 00:03:32,254
the Swiss authorities
busted Omlin
82
00:03:32,299 --> 00:03:33,647
for selling those
same types of visas.
83
00:03:33,691 --> 00:03:34,997
- To avoid jail time,
84
00:03:35,039 --> 00:03:36,867
Omlin's been cooperating
with his government.
85
00:03:36,912 --> 00:03:39,479
He reported Visser
to the embassy,
86
00:03:39,522 --> 00:03:41,960
who brought it to
the attention of the FBI.
87
00:03:42,003 --> 00:03:43,526
♪
88
00:03:43,570 --> 00:03:45,268
- Visser is still inside
the embassy.
89
00:03:45,312 --> 00:03:48,009
On my instructions,
the Swiss are stalling him,
90
00:03:48,052 --> 00:03:49,620
keeping him in there
as long as possible,
91
00:03:49,663 --> 00:03:51,969
'cause we're not gonna
arrest him.
92
00:03:52,014 --> 00:03:54,885
We're going to run
a counterintelligence operation
93
00:03:54,930 --> 00:03:58,281
to find out exactly
what he knows about Tal
94
00:03:58,324 --> 00:04:00,891
and what they're planning
in Cuba.
95
00:04:00,936 --> 00:04:02,590
And here's how we're
gonna do it.
96
00:04:02,633 --> 00:04:05,375
Tonight, the embassy's
holding a reception
97
00:04:05,419 --> 00:04:07,550
for their Arts and Culture
foundation.
98
00:04:07,594 --> 00:04:09,466
Daniel negotiated permission
99
00:04:09,509 --> 00:04:11,555
for Bragg and Pettigrew
to attend as guests.
100
00:04:11,598 --> 00:04:12,903
I'm gonna have the Swiss
authorities
101
00:04:12,948 --> 00:04:14,906
keep Visser inside
the event.
102
00:04:14,949 --> 00:04:16,951
The reception is going to
allow us the freedom to move,
103
00:04:16,995 --> 00:04:18,692
to improvise if necessary.
104
00:04:18,735 --> 00:04:20,346
It's our best opportunity.
105
00:04:20,389 --> 00:04:22,523
All you have to do is get
within three feet of him.
106
00:04:22,565 --> 00:04:24,742
- I'll download software
onto a phone
107
00:04:24,786 --> 00:04:27,004
that will allow us to remotely
access Visser's cell.
108
00:04:27,048 --> 00:04:29,050
So whatever communication
he has with Tal,
109
00:04:29,093 --> 00:04:31,749
we'll be able to find it.
110
00:04:31,793 --> 00:04:34,665
- The only stipulation is that
you two will not be able
111
00:04:34,709 --> 00:04:36,362
to take your weapons
inside the reception.
112
00:04:36,406 --> 00:04:37,798
There are going to be
too many civilians.
113
00:04:37,841 --> 00:04:39,713
They don't want any type
of complications.
114
00:04:39,757 --> 00:04:41,411
And we know this is not ideal,
115
00:04:41,454 --> 00:04:43,673
but this is our only shot
at catching Visser
116
00:04:43,718 --> 00:04:44,893
before he leaves the country.
117
00:04:44,935 --> 00:04:46,764
As a precaution,
118
00:04:46,807 --> 00:04:48,983
I'm gonna have the HRT team
on alert, standing by.
119
00:04:49,026 --> 00:04:51,072
We move in one hour.
120
00:04:51,115 --> 00:04:54,380
♪
121
00:04:54,423 --> 00:04:56,470
Let's get to work.
122
00:04:57,557 --> 00:05:00,560
[dramatic music]
123
00:05:01,562 --> 00:05:04,521
[suspenseful music]
124
00:05:04,564 --> 00:05:09,961
♪
125
00:05:10,004 --> 00:05:13,050
[door clicks open]
126
00:05:13,095 --> 00:05:15,139
- Deputy Director Molinero.
You wanted to see me?
127
00:05:15,184 --> 00:05:16,968
- Agent Pettigrew,
please have a seat.
128
00:05:18,839 --> 00:05:21,711
How long has it been since
you and I worked together?
129
00:05:21,755 --> 00:05:25,889
- Uh, I left the New York
Bureau, uh, six years ago.
130
00:05:25,934 --> 00:05:29,502
- Six years.
Wow, it doesn't feel that long.
131
00:05:29,545 --> 00:05:31,461
- Can I ask you
what this is about?
132
00:05:31,504 --> 00:05:33,942
- I wanted to talk to you
about the Tal investigation.
133
00:05:33,985 --> 00:05:35,899
- I'm still pretty new
to the unit,
134
00:05:35,944 --> 00:05:37,901
but I'm sure Agent Keaton
can provide you
135
00:05:37,946 --> 00:05:40,165
with more detailed information
than I can.
136
00:05:40,209 --> 00:05:42,471
- I'm afraid
that's not an option,
137
00:05:42,516 --> 00:05:44,865
because Agent Keaton is what
I want to talk to you about.
138
00:05:46,519 --> 00:05:47,824
Are you concerned, Jacquie?
139
00:05:47,869 --> 00:05:49,391
- About what?
140
00:05:49,435 --> 00:05:51,002
- Erica Shepherd.
141
00:05:51,045 --> 00:05:54,004
Keaton's given her
an awfully long leash.
142
00:05:54,048 --> 00:05:57,574
Consulting from the confines of
her holding cell is one thing.
143
00:05:57,617 --> 00:06:00,533
But bringing her out into
the field time and again?
144
00:06:00,576 --> 00:06:02,404
It's reckless and dangerous.
145
00:06:02,449 --> 00:06:05,189
- Uh, with all due respect,
we have it under control.
146
00:06:05,233 --> 00:06:07,714
- You think you have
Erica Shepherd under control?
147
00:06:07,757 --> 00:06:10,805
She is one of the most skilled,
evasive operatives
148
00:06:10,848 --> 00:06:11,893
in CIA history.
149
00:06:11,935 --> 00:06:14,069
- We're pretty skilled too.
150
00:06:16,505 --> 00:06:19,117
- Do you trust Shepherd?
- No.
151
00:06:19,161 --> 00:06:21,119
- Does Keaton?
- I don't know.
152
00:06:21,163 --> 00:06:23,165
- See that's what scares me,
Jacquie.
153
00:06:23,207 --> 00:06:25,036
Because Shepherd is
the last person on Earth
154
00:06:25,079 --> 00:06:26,428
anyone should trust.
155
00:06:28,518 --> 00:06:30,737
A year after you left
the New York Bureau,
156
00:06:30,781 --> 00:06:32,000
I worked with Shepherd.
157
00:06:32,043 --> 00:06:35,177
♪
158
00:06:35,220 --> 00:06:38,005
The FBI and the CIA were
running a joint operation
159
00:06:38,048 --> 00:06:40,877
into a network of
Russian sleeper agents.
160
00:06:40,922 --> 00:06:44,228
Shepherd uncovered intel that
identified the group's leader.
161
00:06:44,273 --> 00:06:45,882
But she withheld
that information
162
00:06:45,927 --> 00:06:49,582
from the FBI and the CIA.
163
00:06:49,625 --> 00:06:56,632
♪
164
00:06:59,026 --> 00:07:00,593
The Russians found out.
165
00:07:00,637 --> 00:07:02,812
They issued a kill order
on her.
166
00:07:02,857 --> 00:07:07,035
♪
167
00:07:07,077 --> 00:07:10,733
She was being hunted by some
of the most highly trained
168
00:07:10,778 --> 00:07:13,606
and deadly assassins
in the world.
169
00:07:13,649 --> 00:07:16,523
She was completely alone
and unarmed.
170
00:07:16,565 --> 00:07:23,572
♪
171
00:07:28,795 --> 00:07:31,625
- [speaking Russian]
172
00:07:31,668 --> 00:07:34,105
- And watch for moving
vehicles leaving the ferry.
173
00:07:34,149 --> 00:07:36,151
[indistinct P.A. announcments
continue]
174
00:07:36,194 --> 00:07:43,201
♪
175
00:07:51,644 --> 00:07:53,124
- Forgive me.
I'm so sorry.
176
00:07:53,168 --> 00:07:54,735
I thought you were someone
else.
177
00:07:54,778 --> 00:07:56,779
I'll just jump right out.
Thank you so much.
178
00:07:56,824 --> 00:08:00,523
♪
179
00:08:00,567 --> 00:08:02,742
- [speaking Russian]
180
00:08:04,048 --> 00:08:11,055
♪
181
00:08:26,156 --> 00:08:28,245
[brakes squeal]
182
00:08:29,769 --> 00:08:35,514
♪
183
00:08:37,168 --> 00:08:39,996
[ferry horn honks]
184
00:08:40,040 --> 00:08:47,048
♪
185
00:08:48,265 --> 00:08:49,919
I need an immediate extraction
186
00:08:49,963 --> 00:08:52,662
at the Governor's Island
ferry terminal now.
187
00:08:52,706 --> 00:08:55,230
♪
188
00:08:55,273 --> 00:08:58,841
- Shepherd's deception put
the entire operation at risk.
189
00:08:58,885 --> 00:09:02,976
She was an untrustworthy liar
long before she was a traitor.
190
00:09:03,019 --> 00:09:05,980
- What is it you want from me?
191
00:09:06,023 --> 00:09:08,198
- For now,
be my eyes and ears.
192
00:09:08,243 --> 00:09:10,592
In particular,
in regards to Keaton
193
00:09:10,636 --> 00:09:12,028
using Shepherd in the field.
194
00:09:12,072 --> 00:09:14,162
- You want me to spy
on my team?
195
00:09:14,205 --> 00:09:15,379
- I want you to think about
the lives
196
00:09:15,423 --> 00:09:16,773
that are at risk right now,
197
00:09:16,817 --> 00:09:19,732
including those of
your fellow agents.
198
00:09:19,775 --> 00:09:23,649
Shepherd is going to get
someone killed, Jacquie.
199
00:09:23,692 --> 00:09:26,086
I don't want that
someone to be you.
200
00:09:30,744 --> 00:09:31,178
.
201
00:09:31,221 --> 00:09:34,095
["Cold Blood" by Valen]
202
00:09:34,138 --> 00:09:38,533
♪
203
00:09:38,577 --> 00:09:41,493
- ♪ Cold, cold blood
204
00:09:41,537 --> 00:09:46,673
♪ No light when all the dust
has settled ♪
205
00:09:46,716 --> 00:09:51,503
♪ No life at all will ever
come from here ♪
206
00:09:51,547 --> 00:09:56,378
♪ Nobody left when
all the dust has settled ♪
207
00:09:56,421 --> 00:09:59,599
♪ You keep on trying,
but I see cold, cold blood ♪
208
00:09:59,642 --> 00:10:01,600
- The embassy has
a security center
209
00:10:01,644 --> 00:10:03,732
with CCTV feeds
of the ballroom.
210
00:10:03,777 --> 00:10:06,735
You're gonna be in there with
me monitoring the reception.
211
00:10:09,259 --> 00:10:10,697
Are you all right?
212
00:10:10,740 --> 00:10:12,654
- Why do you ask?
213
00:10:12,698 --> 00:10:14,264
- If you're gonna be
in this operation,
214
00:10:14,308 --> 00:10:15,701
I need to know that
your head's in the game.
215
00:10:15,745 --> 00:10:17,659
- It is.
216
00:10:17,703 --> 00:10:19,400
- You sure about that?
217
00:10:19,443 --> 00:10:21,750
- Is there something that
you want, Agent Keaton?
218
00:10:21,794 --> 00:10:28,802
♪
219
00:10:31,456 --> 00:10:33,457
- Your ex-husband came
to visit you?
220
00:10:35,677 --> 00:10:37,158
Does he know about Hannah?
221
00:10:37,201 --> 00:10:39,508
- He does.
222
00:10:39,551 --> 00:10:41,292
- And he's okay with her
visiting you?
223
00:10:43,467 --> 00:10:46,210
- No, I can't see her anymore.
224
00:10:49,561 --> 00:10:52,259
I know why you're asking.
- Why am I asking?
225
00:10:52,302 --> 00:10:54,217
- Because the reason that
I agreed to cooperate
226
00:10:54,261 --> 00:10:55,524
in the first place is
so I could see her.
227
00:10:55,567 --> 00:10:57,177
and now that I can't,
228
00:10:57,221 --> 00:10:59,658
you're worried that
I won't be as invested?
229
00:11:01,312 --> 00:11:03,663
- No, it's actually
not why I'm asking.
230
00:11:08,798 --> 00:11:10,581
- Those the plans?
231
00:11:10,625 --> 00:11:13,716
- Yeah, the reception's taking
place in this ballroom.
232
00:11:13,759 --> 00:11:15,717
From what I can tell, there's
only one main entrance,
233
00:11:15,761 --> 00:11:17,764
the north side
of the room there.
234
00:11:17,807 --> 00:11:19,808
- I just spoke with the head
of security at the embassy.
235
00:11:19,852 --> 00:11:21,418
There will be
plainclothes personnel
236
00:11:21,462 --> 00:11:22,725
located throughout
the reception.
237
00:11:22,769 --> 00:11:25,466
- Their people,
not ours.
238
00:11:25,509 --> 00:11:26,860
- You worried?
239
00:11:26,903 --> 00:11:28,557
- Well, Visser's
an ex-commando
240
00:11:28,600 --> 00:11:30,298
and I'm going in there
without a gun.
241
00:11:30,341 --> 00:11:31,428
It's a little sketchy.
242
00:11:31,472 --> 00:11:33,779
- Don't worry.
I'll protect you.
243
00:11:33,822 --> 00:11:36,390
What?
- Nothing.
244
00:11:37,783 --> 00:11:39,828
Just you look nice.
245
00:11:39,873 --> 00:11:41,657
- You're surprised?
246
00:11:41,701 --> 00:11:43,311
[scoffs]
247
00:11:43,354 --> 00:11:45,225
[suspenseful music]
248
00:11:45,269 --> 00:11:51,841
♪
249
00:11:56,540 --> 00:11:58,717
[indistinct chatter]
250
00:11:58,760 --> 00:12:01,721
[classical music plays]
251
00:12:01,764 --> 00:12:08,596
♪
252
00:12:13,427 --> 00:12:15,211
- Well, you said act natural.
253
00:12:17,692 --> 00:12:19,913
- [sighs]
Keaton, we're here.
254
00:12:23,743 --> 00:12:25,395
[door clicks open]
255
00:12:25,440 --> 00:12:27,224
- Mr. Klausman, thank you
for giving us
256
00:12:27,268 --> 00:12:29,312
access to the embassy.
- Of course.
257
00:12:29,356 --> 00:12:30,793
- Do you have any, uh,
holes in the coverage?
258
00:12:30,836 --> 00:12:32,707
- We have cameras placed
throughout the embassy.
259
00:12:32,751 --> 00:12:34,361
Make sure you have
your angles covered.
260
00:12:34,404 --> 00:12:35,928
- And your security team is
briefed and in place?
261
00:12:35,971 --> 00:12:37,974
- Yes, I have officers
stationed outside the entrance
262
00:12:38,018 --> 00:12:39,846
of the ballroom.
263
00:12:39,889 --> 00:12:42,239
- What about
the emergency exits?
264
00:12:43,980 --> 00:12:45,721
- Who's this woman?
265
00:12:45,764 --> 00:12:47,854
- She's a consultant.
- Why is she in handcuffs?
266
00:12:48,724 --> 00:12:50,725
- For your protection.
267
00:12:50,769 --> 00:12:55,383
♪
268
00:12:55,426 --> 00:12:57,558
[indistinct chatter]
269
00:12:57,601 --> 00:13:04,479
♪
270
00:13:31,767 --> 00:13:33,769
- Keaton, you there?
271
00:13:33,812 --> 00:13:35,989
We've got a visual.
272
00:13:36,032 --> 00:13:37,554
- Where, Jacquie?
273
00:13:37,599 --> 00:13:39,383
- Visser's at the bar.
274
00:13:39,427 --> 00:13:41,602
Northwest corner of the room.
275
00:13:41,645 --> 00:13:48,000
♪
276
00:13:53,354 --> 00:13:55,616
- See if you can get close
to him.
277
00:13:55,659 --> 00:13:57,879
- Not now.
He's on the move.
278
00:13:57,923 --> 00:14:02,493
♪
279
00:14:02,537 --> 00:14:05,018
- Remo, I need to talk.
- It's not a good time.
280
00:14:05,061 --> 00:14:06,496
- What's taking so long?
281
00:14:06,541 --> 00:14:08,020
- Please, Desmond.
This isn't the place.
282
00:14:08,063 --> 00:14:10,544
- You're hosting a party
and I'm one of your guests.
283
00:14:10,587 --> 00:14:15,811
♪
284
00:14:15,855 --> 00:14:17,943
I'm running out of time, Remo.
I need answers.
285
00:14:17,986 --> 00:14:19,989
If you can't help me,
I'll find someone who can.
286
00:14:20,033 --> 00:14:23,905
- No, no, I promise you.
I can get you what you want.
287
00:14:23,950 --> 00:14:25,690
Look, just give me 15 minutes.
288
00:14:25,734 --> 00:14:28,345
- You said that an hour ago.
Ticktock.
289
00:14:28,389 --> 00:14:30,565
- This is a bureaucracy,
Desmond.
290
00:14:30,607 --> 00:14:32,480
Nothing moves fast.
291
00:14:32,523 --> 00:14:39,529
♪
292
00:14:54,153 --> 00:14:55,981
- He's alone now.
293
00:14:56,024 --> 00:14:57,634
- I'm heading over.
294
00:14:57,678 --> 00:15:00,942
♪
295
00:15:00,986 --> 00:15:03,903
Kate, I'm making a pass
on Visser now.
296
00:15:05,077 --> 00:15:11,953
♪
297
00:15:30,494 --> 00:15:31,974
Get what you need, Kate?
298
00:15:32,018 --> 00:15:33,975
- No, I couldn't make
the connection.
299
00:15:34,019 --> 00:15:35,846
- What's the problem, Kate?
300
00:15:35,890 --> 00:15:37,761
- Visser has block cypher
encryption on his phone.
301
00:15:37,806 --> 00:15:39,024
I can get around it.
I need time.
302
00:15:39,067 --> 00:15:40,808
- How much time?
- Uh, 30 seconds?
303
00:15:40,851 --> 00:15:42,898
But there's gonna be a catch.
- What?
304
00:15:42,942 --> 00:15:45,945
- You need to be within three
feet of time the entire time.
305
00:15:45,988 --> 00:15:49,121
- You got this, Jacquie?
306
00:15:49,164 --> 00:15:52,168
- Yeah, I have an idea.
307
00:15:52,211 --> 00:15:57,782
♪
308
00:15:57,826 --> 00:15:59,131
I'm so sorry.
309
00:15:59,174 --> 00:16:00,524
- Excuse me?
310
00:16:00,567 --> 00:16:02,004
- Do you see that man
behind me?
311
00:16:02,048 --> 00:16:03,527
He's watching us right now.
312
00:16:05,138 --> 00:16:06,748
- What about him?
313
00:16:06,791 --> 00:16:08,532
- He's been coming on to me
all night.
314
00:16:08,576 --> 00:16:10,011
He won't take no
for an answer.
315
00:16:10,056 --> 00:16:11,753
- Well, what does that
have to do with me?
316
00:16:11,796 --> 00:16:14,581
- I told him you were
my boyfriend.
317
00:16:14,625 --> 00:16:17,932
Just talk to me for a moment.
Pretend we know each other.
318
00:16:17,976 --> 00:16:20,674
You'd be doing me a huge favor.
319
00:16:20,717 --> 00:16:22,720
- Kate?
- Almost there.
320
00:16:22,764 --> 00:16:24,808
Ten seconds, Keaton.
321
00:16:26,115 --> 00:16:28,552
- Oh, my name's Elaine.
What's your name?
322
00:16:28,596 --> 00:16:30,119
- Look, I don't have time
for this right now.
323
00:16:30,163 --> 00:16:32,730
♪
324
00:16:32,774 --> 00:16:34,601
- [sighs]
325
00:16:34,644 --> 00:16:37,692
♪
326
00:16:37,735 --> 00:16:39,085
- I'm sorry, guys.
I didn't get it.
327
00:16:39,128 --> 00:16:44,611
♪
328
00:16:44,654 --> 00:16:48,268
[indistinct chatter]
329
00:16:48,311 --> 00:16:52,010
- Remo.
- Uh, excuse me.
330
00:16:54,143 --> 00:16:56,537
- Do you have the visa or not?
- Not yet.
331
00:16:56,580 --> 00:16:58,278
I'm still waiting on
the ambassador's office.
332
00:16:58,321 --> 00:17:00,802
- How much longer?
- Soon, I promise.
333
00:17:00,845 --> 00:17:03,065
- Money buys many things,
Remo.
334
00:17:03,109 --> 00:17:04,632
Punctuality is one of them.
335
00:17:04,674 --> 00:17:05,894
- I can only do so much.
336
00:17:05,936 --> 00:17:09,984
♪
337
00:17:10,028 --> 00:17:12,769
- There's something
you're not telling me.
338
00:17:12,814 --> 00:17:14,076
- What are you talking about?
339
00:17:14,119 --> 00:17:15,556
- Did you tell anyone
that I was here?
340
00:17:15,598 --> 00:17:17,775
- No, of course not.
341
00:17:18,906 --> 00:17:20,821
- You're lying to me.
342
00:17:20,865 --> 00:17:22,214
- Keaton, you seeing this?
343
00:17:22,258 --> 00:17:23,867
- We are.
Just hold your positions.
344
00:17:23,912 --> 00:17:25,826
- Enough, I'm ordering
my security team to move in.
345
00:17:25,869 --> 00:17:26,958
- We need a little bit
more time.
346
00:17:27,001 --> 00:17:28,307
- Absolutely not.
347
00:17:28,351 --> 00:17:30,135
The situation is clearly
starting to escalate.
348
00:17:30,179 --> 00:17:32,528
I'm not putting my guests
in danger for a minute longer.
349
00:17:32,573 --> 00:17:33,877
Take him now.
350
00:17:33,922 --> 00:17:37,011
♪
351
00:17:37,056 --> 00:17:39,971
- All right,
they're moving on Visser.
352
00:17:40,015 --> 00:17:41,538
- Answer me.
353
00:17:41,582 --> 00:17:43,713
- I had no choice.
354
00:17:44,976 --> 00:17:50,155
♪
355
00:17:50,199 --> 00:17:53,855
- The building is locked down.
- Everybody, just calm down.
356
00:17:53,897 --> 00:17:55,943
♪
357
00:17:55,987 --> 00:17:59,077
[gunshots, screaming]
358
00:17:59,121 --> 00:18:01,863
- Everyone down.
- Stay down, stay down.
359
00:18:01,905 --> 00:18:03,865
- Get down.
- Everybody down on the ground!
360
00:18:03,907 --> 00:18:05,126
Now!
361
00:18:05,171 --> 00:18:07,128
♪
362
00:18:11,220 --> 00:18:11,394
.
363
00:18:11,438 --> 00:18:13,134
[gunshots, screaming]
364
00:18:13,179 --> 00:18:14,615
- Everybody on the wall!
365
00:18:16,486 --> 00:18:18,357
Go!
366
00:18:22,144 --> 00:18:24,058
[door knob rattles]
367
00:18:30,369 --> 00:18:32,372
[faint screaming]
368
00:18:36,723 --> 00:18:38,508
On the wall.
Come on. Move!
369
00:18:38,551 --> 00:18:40,336
On the ground now!
On the ground.
370
00:18:40,380 --> 00:18:42,598
- Apply pressure directly
to the wound.
371
00:18:42,643 --> 00:18:43,817
- Up! Let's go!
- I need a belt.
372
00:18:43,861 --> 00:18:46,080
[belt clinks]
373
00:18:46,125 --> 00:18:48,170
This man needs
medical attention.
374
00:18:48,213 --> 00:18:49,563
They both do.
375
00:18:49,605 --> 00:18:51,346
- You seem capable.
- I'm a--I'm a nurse.
376
00:18:51,391 --> 00:18:53,393
- Good, handle it.
He stays.
377
00:18:53,435 --> 00:18:55,873
♪
378
00:18:55,916 --> 00:18:57,353
- This is Will Keaton
with the FBI.
379
00:18:57,396 --> 00:18:58,746
We need EMS at
the Swiss Embassy.
380
00:18:58,788 --> 00:19:00,487
We have two people down
with gunshot wounds.
381
00:19:00,529 --> 00:19:01,704
Daniel, get with HRT.
382
00:19:01,749 --> 00:19:08,756
♪
383
00:19:16,894 --> 00:19:20,115
- Listen, I want you
to grab all the bags
384
00:19:20,159 --> 00:19:21,682
and put them over there.
385
00:19:21,724 --> 00:19:23,336
Now.
386
00:19:24,771 --> 00:19:27,383
Everyone hand over
your bags now!
387
00:19:27,426 --> 00:19:29,342
Let's go!
388
00:19:29,384 --> 00:19:35,782
♪
389
00:19:39,394 --> 00:19:41,701
Empty your purse, ma'am.
390
00:19:42,789 --> 00:19:46,228
Everyone put your cell phones
inside the bag now!
391
00:19:46,271 --> 00:19:48,622
Come on!
392
00:19:48,664 --> 00:19:50,537
Cell phones in the bag now!
393
00:19:50,579 --> 00:19:57,326
♪
394
00:20:08,294 --> 00:20:10,164
Did you not hear what I said?
395
00:20:12,298 --> 00:20:13,516
Your phone.
396
00:20:14,821 --> 00:20:16,345
- You don't have to do this.
397
00:20:16,388 --> 00:20:18,259
- I won't ask you again.
398
00:20:18,304 --> 00:20:25,310
♪
399
00:20:26,789 --> 00:20:28,269
On the ground.
400
00:20:28,314 --> 00:20:32,796
♪
401
00:20:32,839 --> 00:20:35,277
[startled shrieking]
402
00:20:35,320 --> 00:20:42,284
♪
403
00:20:45,505 --> 00:20:47,462
[gun cocks]
404
00:20:48,986 --> 00:20:52,468
♪
405
00:20:52,511 --> 00:20:53,817
- I'm in position.
406
00:20:53,861 --> 00:20:55,950
- Do you have a shot?
- Stand by.
407
00:20:55,992 --> 00:21:02,652
♪
408
00:21:06,613 --> 00:21:09,484
- You and you, on your feet.
409
00:21:09,528 --> 00:21:11,661
Close the drapes.
410
00:21:11,704 --> 00:21:13,489
Move!
411
00:21:13,532 --> 00:21:19,843
♪
412
00:21:28,416 --> 00:21:29,853
- Negative.
I don't have a shot.
413
00:21:29,896 --> 00:21:31,507
We've lost the line of sight,
Will.
414
00:21:31,550 --> 00:21:33,335
I have to shut this down.
415
00:21:33,378 --> 00:21:35,031
♪
416
00:21:35,076 --> 00:21:37,557
- Back with the others.
417
00:21:38,557 --> 00:21:41,343
Now! Let's go!
418
00:21:41,386 --> 00:21:46,695
♪
419
00:21:46,740 --> 00:21:48,698
- Bragg, Pettigrew,
can you get those drapes open?
420
00:21:48,741 --> 00:21:50,917
- Not without getting blood
on them.
421
00:21:51,919 --> 00:21:53,486
We might be able
to take this guy out though.
422
00:21:53,528 --> 00:21:55,488
- No, no.
Too dangerous.
423
00:21:55,530 --> 00:21:57,532
You're both unarmed and there
are too many civilians.
424
00:21:57,576 --> 00:21:59,317
Can you talk him down?
425
00:21:59,361 --> 00:22:01,363
- I've been through dozens
of hostage situations.
426
00:22:01,406 --> 00:22:03,409
Some people never negotiate.
Visser's one of them.
427
00:22:03,451 --> 00:22:04,887
- Everyone can
be negotiated with.
428
00:22:04,932 --> 00:22:06,412
- Easy for you to say that
out there.
429
00:22:06,454 --> 00:22:07,717
- Do what you can do.
430
00:22:07,760 --> 00:22:08,979
In the meantime,
HRT is on standby.
431
00:22:09,022 --> 00:22:10,980
- All right, copy that.
432
00:22:11,025 --> 00:22:13,375
- We have to look out
for ourselves.
433
00:22:13,419 --> 00:22:15,421
Trust me, this will work.
434
00:22:15,463 --> 00:22:17,030
- Hey, whatever you're
thinking of trying,
435
00:22:17,074 --> 00:22:18,771
forget about it, all right?
- Who are you?
436
00:22:18,815 --> 00:22:21,426
- Someone who wants
to live through this.
437
00:22:21,470 --> 00:22:28,303
♪
438
00:22:28,999 --> 00:22:30,522
- Sit down.
439
00:22:30,566 --> 00:22:32,001
- It's my mother-in-law.
440
00:22:32,046 --> 00:22:35,005
She needs her heart medication.
It's in her bag.
441
00:22:37,921 --> 00:22:39,575
- Sit down.
442
00:22:39,618 --> 00:22:42,361
- A dying woman is going
to make your life
443
00:22:42,403 --> 00:22:44,624
a lot more complicated.
444
00:22:44,666 --> 00:22:47,322
Please let me get it for her.
445
00:22:47,365 --> 00:22:52,413
♪
446
00:22:52,458 --> 00:22:54,938
- Move.
Go.
447
00:22:57,506 --> 00:22:59,595
Now.
448
00:23:08,821 --> 00:23:10,519
[gunshot, screaming]
449
00:23:11,825 --> 00:23:13,695
- Shots fired.
Shots fired.
450
00:23:13,740 --> 00:23:15,132
Who's hit?
451
00:23:15,175 --> 00:23:16,960
- Bragg.
452
00:23:18,005 --> 00:23:25,011
♪
453
00:23:26,448 --> 00:23:27,797
- [coughing]
454
00:23:35,761 --> 00:23:36,980
[groans]
455
00:23:37,807 --> 00:23:39,548
- You're wearing a vest.
456
00:23:41,070 --> 00:23:42,811
Who are you?
457
00:23:42,855 --> 00:23:45,684
- I'm just security
for one of the guests.
458
00:23:47,034 --> 00:23:49,427
- No.
459
00:23:49,471 --> 00:23:50,864
Don't lie to me.
460
00:23:55,433 --> 00:23:57,131
- Please don't!
461
00:23:58,959 --> 00:24:02,528
- Tell me now.
Who are you?
462
00:24:02,570 --> 00:24:04,486
♪
463
00:24:04,529 --> 00:24:05,965
- Jason Bragg, FBI.
464
00:24:06,009 --> 00:24:08,055
- FBI.
465
00:24:10,926 --> 00:24:13,059
Your radio.
Now.
466
00:24:16,890 --> 00:24:23,548
♪
467
00:24:24,723 --> 00:24:26,508
Now listen carefully.
468
00:24:26,551 --> 00:24:28,857
There's a helipad on the roof
of this building.
469
00:24:28,902 --> 00:24:31,861
I need a chopper
and clear airspace.
470
00:24:31,904 --> 00:24:33,645
You have 30 minutes.
471
00:24:33,689 --> 00:24:35,778
Then I start
shooting hostages...
472
00:24:35,822 --> 00:24:39,041
♪
473
00:24:39,086 --> 00:24:41,087
Starting with your agent.
474
00:24:43,873 --> 00:24:45,134
- All right,
I'm getting HRT.
475
00:24:45,179 --> 00:24:46,833
- Wait, you haven't made
a connection
476
00:24:46,875 --> 00:24:48,748
with Visser's phone yet.
- I don't care about that.
477
00:24:48,790 --> 00:24:50,227
- You haven't got
what you came for.
478
00:24:50,270 --> 00:24:52,185
You need him alive.
- HRT trains for this.
479
00:24:52,229 --> 00:24:53,926
If they can get him out alive,
they will.
480
00:24:53,970 --> 00:24:56,058
- HRT is a hammer, you need
a scalpel; you know that!
481
00:24:56,103 --> 00:24:58,234
- I know that he's shot
three people, including Bragg.
482
00:24:58,278 --> 00:24:59,846
That's what I know.
483
00:24:59,888 --> 00:25:01,717
Life's more important.
You stay right here.
484
00:25:03,196 --> 00:25:05,765
- [sighs]
This is a mistake.
485
00:25:07,548 --> 00:25:12,771
♪
486
00:25:12,815 --> 00:25:14,773
- On your feet.
487
00:25:16,644 --> 00:25:18,167
Move.
488
00:25:21,127 --> 00:25:25,087
♪
489
00:25:25,132 --> 00:25:27,176
- Can you push in
for me please?
490
00:25:28,961 --> 00:25:30,746
I need you to push in
on Agent Bragg.
491
00:25:30,789 --> 00:25:32,574
I think he's signaling
something.
492
00:25:32,617 --> 00:25:38,013
♪
493
00:25:38,057 --> 00:25:40,103
- I don't see anything.
494
00:25:41,104 --> 00:25:43,192
[grunt]
495
00:25:44,542 --> 00:25:47,240
[keys clink]
496
00:25:47,284 --> 00:25:48,721
[rattling]
497
00:25:57,990 --> 00:25:59,731
- Ballroom has
one main entrance
498
00:25:59,775 --> 00:26:00,950
through the double doors.
499
00:26:00,993 --> 00:26:02,298
We're going to move in
on my command.
500
00:26:02,343 --> 00:26:03,910
- Shepherd,
where's Visser located
501
00:26:03,952 --> 00:26:06,128
in the ballroom right now?
502
00:26:06,173 --> 00:26:07,173
Shepherd?
503
00:26:07,217 --> 00:26:09,262
- Shepherd, do you copy?
504
00:26:09,306 --> 00:26:11,178
Shepherd.
505
00:26:11,221 --> 00:26:12,961
Stand by.
506
00:26:13,006 --> 00:26:19,882
♪
507
00:26:33,982 --> 00:26:35,768
- Stay back or he dies.
- Calm down.
508
00:26:39,031 --> 00:26:41,163
- Erica Shepherd.
509
00:26:42,904 --> 00:26:44,079
What are you doing here?
510
00:26:44,124 --> 00:26:45,604
- Put the gun down
and I'll tell you.
511
00:26:46,865 --> 00:26:49,825
- No, no, you're s--you're
supposed to be in prison.
512
00:26:49,868 --> 00:26:51,347
FBI.
They brought you out.
513
00:26:51,392 --> 00:26:52,872
You're working with them,
aren't you?
514
00:26:52,914 --> 00:26:54,916
- I used to work for them,
but I'm not anymore.
515
00:26:54,961 --> 00:26:56,962
I'm not here to stop you,
Desmond.
516
00:26:57,006 --> 00:26:58,660
I'm here to help you escape.
517
00:26:58,703 --> 00:27:00,662
♪
518
00:27:00,705 --> 00:27:03,011
- Why?
- Because I'm going with you.
519
00:27:08,191 --> 00:27:08,365
.
520
00:27:08,409 --> 00:27:11,064
- You--you want to help me
get out of here?
521
00:27:11,106 --> 00:27:12,673
- I could care less about
helping you!
522
00:27:12,718 --> 00:27:14,458
I want to escape!
You're my best chance to do it!
523
00:27:14,501 --> 00:27:16,025
- Why are you doing this?
524
00:27:16,068 --> 00:27:17,417
- I spent the last
three years of my life
525
00:27:17,461 --> 00:27:19,071
in a cage like an animal.
526
00:27:19,115 --> 00:27:20,813
I'm not gonna do it anymore.
This is my only chance.
527
00:27:20,855 --> 00:27:23,163
- No. I can get myself out
of here.
528
00:27:23,205 --> 00:27:24,730
- How? Are you gonna get out
with a helicopter?
529
00:27:24,772 --> 00:27:27,123
You think the FBI is gonna
fly you out, Desmond?
530
00:27:27,166 --> 00:27:28,690
I really thought you were
smarter than that.
531
00:27:30,386 --> 00:27:32,825
I have seen the blueprints
of this embassy.
532
00:27:32,867 --> 00:27:35,087
I know how to get us
out of here.
533
00:27:35,131 --> 00:27:37,612
♪
534
00:27:37,655 --> 00:27:41,572
- If you're wrong, you die.
535
00:27:43,226 --> 00:27:45,707
- If I'm wrong, we both die.
536
00:27:45,750 --> 00:27:51,494
♪
537
00:27:51,538 --> 00:27:52,800
- We need to send in HRT.
538
00:27:52,845 --> 00:27:54,367
- No, I want to give her
some more time.
539
00:27:54,411 --> 00:27:55,542
- What if she
gets someone killed
540
00:27:55,586 --> 00:27:56,848
or tries to disappear?
541
00:27:56,892 --> 00:27:58,588
- Shepherd's had plenty
of chances to escape
542
00:27:58,633 --> 00:28:00,548
and she's never taken them,
so why now?
543
00:28:00,590 --> 00:28:01,854
What's changed?
544
00:28:01,896 --> 00:28:06,509
- Oh, you know what's
changed: Hannah.
545
00:28:06,554 --> 00:28:08,382
- If she goes through it,
then she is guaranteeing
546
00:28:08,424 --> 00:28:11,166
that she will never see
her daughter again.
547
00:28:11,211 --> 00:28:12,865
I don't believe she'd do that.
548
00:28:12,907 --> 00:28:14,605
- And if you're wrong?
549
00:28:18,913 --> 00:28:23,396
♪
550
00:28:23,440 --> 00:28:26,748
- If you're with me,
we should go.
551
00:28:26,791 --> 00:28:30,534
Otherwise just shoot me.
552
00:28:30,577 --> 00:28:32,101
- There's no "we"
in this scenario.
553
00:28:32,144 --> 00:28:33,537
Why should I trust you?
554
00:28:33,580 --> 00:28:35,583
- You shot an FBI agent.
555
00:28:35,625 --> 00:28:37,540
Another one right there.
556
00:28:39,455 --> 00:28:41,284
You are being watched.
557
00:28:41,327 --> 00:28:43,286
They're coming for you
and they will kill you.
558
00:28:48,464 --> 00:28:50,380
Are you coming?
559
00:28:52,904 --> 00:28:55,342
- Enough, Will.
Don't let this happen.
560
00:28:55,384 --> 00:29:02,392
♪
561
00:29:10,965 --> 00:29:13,229
- Bravo 17, holding position.
562
00:29:14,664 --> 00:29:21,628
♪
563
00:29:30,681 --> 00:29:32,814
- [panting]
564
00:29:34,990 --> 00:29:38,384
[click, rattling]
565
00:29:38,427 --> 00:29:41,692
[screaming]
566
00:29:41,736 --> 00:29:43,346
- This'll hurt.
567
00:29:45,695 --> 00:29:48,612
[crowd clamoring]
568
00:29:54,704 --> 00:29:57,317
- Hold your fire!
569
00:29:57,359 --> 00:29:59,318
You see him?
- Not yet.
570
00:29:59,362 --> 00:30:01,451
- [coughing]
Move! Move!
571
00:30:01,494 --> 00:30:02,670
[indistinct chatter]
572
00:30:02,712 --> 00:30:08,284
♪
573
00:30:08,327 --> 00:30:11,243
- Help me.
574
00:30:11,287 --> 00:30:14,247
[grunting]
575
00:30:18,424 --> 00:30:20,339
♪
576
00:30:20,383 --> 00:30:22,298
- Come on! Out!
577
00:30:23,733 --> 00:30:25,953
- You guys okay?
- Yeah, we're fine.
578
00:30:25,998 --> 00:30:27,433
- Where are they?
579
00:30:27,477 --> 00:30:28,782
- They were on that side
of the room
580
00:30:28,826 --> 00:30:30,219
when Shepherd set
off the tear gas.
581
00:30:30,262 --> 00:30:31,873
[coughs]
Then she disappeared.
582
00:30:31,916 --> 00:30:34,483
Keaton, Shepherd told Visser
about the embassy blueprints.
583
00:30:34,528 --> 00:30:36,398
- All right.
- [coughing]
584
00:30:37,791 --> 00:30:41,230
[indistinct chatter]
585
00:30:43,971 --> 00:30:50,979
♪
586
00:30:53,721 --> 00:30:57,376
- We've got two agents down.
We need EMS in here now.
587
00:30:57,420 --> 00:31:04,426
♪
588
00:31:05,864 --> 00:31:08,736
♪
589
00:31:08,778 --> 00:31:10,564
- [coughing]
590
00:31:10,606 --> 00:31:13,914
- Go, go!
They're coming!
591
00:31:13,959 --> 00:31:16,439
- [coughing]
592
00:31:16,482 --> 00:31:18,615
- Move!
Move!
593
00:31:18,659 --> 00:31:25,273
♪
594
00:31:26,013 --> 00:31:27,842
This way.
595
00:31:31,498 --> 00:31:33,020
[door opening]
596
00:31:33,065 --> 00:31:35,284
They're here.
This way.
597
00:31:37,982 --> 00:31:40,028
- Shepherd!
598
00:31:42,988 --> 00:31:45,424
- So what's our exit?
- The maintenance hatch.
599
00:31:45,468 --> 00:31:47,644
It should be up here somewhere.
600
00:31:49,819 --> 00:31:51,910
- Shepherd!
- Will!
601
00:31:57,045 --> 00:32:00,308
- Shepherd!
Shepherd!
602
00:32:05,357 --> 00:32:07,534
[clang, click]
603
00:32:16,804 --> 00:32:19,459
- She's gone.
604
00:32:19,501 --> 00:32:21,982
[somber music]
605
00:32:22,027 --> 00:32:23,549
♪
606
00:32:23,593 --> 00:32:26,553
[train chugging]
607
00:32:30,991 --> 00:32:33,603
♪
608
00:32:33,646 --> 00:32:35,865
- Excuse me.
- Don't look at the gun.
609
00:32:35,910 --> 00:32:37,693
Reach in your pocket
and hand me the keys.
610
00:32:37,738 --> 00:32:40,959
- Take them.
- Good boy, on your knees.
611
00:32:41,001 --> 00:32:42,481
- What are you doing?
Let's go.
612
00:32:42,525 --> 00:32:44,527
- No witnesses.
- Please! Don't do this.
613
00:32:44,570 --> 00:32:45,833
[clattering]
614
00:32:45,875 --> 00:32:47,574
- I said let's go.
615
00:32:49,836 --> 00:32:53,797
♪
616
00:32:53,840 --> 00:32:55,016
[engine turning]
617
00:32:57,018 --> 00:32:58,714
[engine revs]
618
00:33:00,413 --> 00:33:02,022
- That was a big mistake.
619
00:33:02,067 --> 00:33:03,807
He'll call the police.
620
00:33:03,851 --> 00:33:05,679
They'll know what kind
of car we're driving.
621
00:33:05,721 --> 00:33:07,723
- This is yours.
622
00:33:07,768 --> 00:33:11,684
♪
623
00:33:11,728 --> 00:33:14,817
- Fine, but we need
to get off the roads.
624
00:33:14,862 --> 00:33:16,167
Head for Mason Neck.
625
00:33:16,211 --> 00:33:18,952
I've got a contact there
who will help us.
626
00:33:18,997 --> 00:33:22,000
♪
627
00:33:22,042 --> 00:33:23,871
- I want road blocks set up
within a 20 mile radius
628
00:33:23,913 --> 00:33:25,480
of the embassy.
629
00:33:25,525 --> 00:33:27,134
Get facial recognition setup
on all the tolls
630
00:33:27,179 --> 00:33:29,049
and public transportations
in the area.
631
00:33:29,094 --> 00:33:32,009
Kate, that GPS transponder
implanted in Shepherd's chest.
632
00:33:32,052 --> 00:33:33,576
Can you track that signal?
633
00:33:33,619 --> 00:33:35,012
- I am not having any luck.
634
00:33:35,056 --> 00:33:36,752
I don't know what's going on.
635
00:33:36,797 --> 00:33:38,190
- The Kevlar.
636
00:33:38,232 --> 00:33:40,105
Before Shepherd escaped,
she put a Kevlar vest on.
637
00:33:40,147 --> 00:33:41,801
- That would definitely
block the signal.
638
00:33:41,845 --> 00:33:43,064
- I can't believe
she would do this!
639
00:33:43,107 --> 00:33:44,847
- Why?
640
00:33:44,892 --> 00:33:47,025
She betrayed her country,
her colleagues, her own family.
641
00:33:47,067 --> 00:33:48,721
Why would we be any different?
642
00:33:48,765 --> 00:33:50,419
- D.C. Metro just had a report
of a carjacking
643
00:33:50,462 --> 00:33:51,855
a mile from the embassy.
644
00:33:51,898 --> 00:33:53,552
Description matches
Visser and Shepherd.
645
00:33:53,596 --> 00:33:56,163
- You two.
- All right, we're on it.
646
00:33:57,644 --> 00:33:59,037
- [sighs]
647
00:34:02,561 --> 00:34:05,739
- Will, look, Shepherd's
a trained operative.
648
00:34:05,781 --> 00:34:07,174
Visser's a security expert.
649
00:34:07,219 --> 00:34:09,438
Roadblocks, facial recognition.
It's not gonna work.
650
00:34:09,481 --> 00:34:10,657
We need to call in
outside help.
651
00:34:10,699 --> 00:34:12,572
- Like who?
652
00:34:12,614 --> 00:34:14,748
- The US Marshals,
local law enforcement.
653
00:34:14,791 --> 00:34:16,054
Whoever we usually enlist.
654
00:34:16,097 --> 00:34:17,445
- No, there's no need for that.
655
00:34:17,489 --> 00:34:21,449
- Why not?
Will, what is going on here?
656
00:34:21,494 --> 00:34:23,757
- I don't think she's running.
- No, you're right.
657
00:34:23,800 --> 00:34:25,759
She's not running; she's gone
because you let her go.
658
00:34:25,802 --> 00:34:27,934
I saw what happened
in the tunnel.
659
00:34:27,978 --> 00:34:32,112
♪
660
00:34:32,157 --> 00:34:33,766
I know you think you
can trust her,
661
00:34:33,809 --> 00:34:35,115
but she's a traitor.
662
00:34:35,159 --> 00:34:36,813
She betrayed our country.
663
00:34:36,856 --> 00:34:39,686
- And what if she didn't?
- What are you saying?
664
00:34:39,728 --> 00:34:41,775
- The tunnel, right before
she closed that hatch,
665
00:34:41,818 --> 00:34:43,820
she gave me this look, like--
666
00:34:43,864 --> 00:34:46,474
like she was asking me
to hold off.
667
00:34:46,518 --> 00:34:48,215
- Yeah, because she wanted
to escape.
668
00:34:48,260 --> 00:34:50,175
- No, no.
I think she's playing Visser.
669
00:34:50,217 --> 00:34:54,657
She's working him like an asset
to get information about Tal.
670
00:34:54,701 --> 00:34:56,615
- I hope you're right.
671
00:34:58,182 --> 00:35:05,190
♪
672
00:35:15,112 --> 00:35:17,027
[door squeaks open]
673
00:35:18,768 --> 00:35:21,554
- My contact will be here in
ten minutes with his trawler.
674
00:35:22,684 --> 00:35:24,164
- Is he reliable?
675
00:35:24,208 --> 00:35:26,166
- I wouldn't have called him
if he wasn't.
676
00:35:26,210 --> 00:35:27,907
Once I'm in Canada,
677
00:35:27,951 --> 00:35:30,170
I have a friend who will
hide me out as long as I need.
678
00:35:30,215 --> 00:35:33,000
You should come.
- No, I can handle myself.
679
00:35:33,043 --> 00:35:34,567
- It's the least I can do.
680
00:35:34,610 --> 00:35:36,655
- Well, if you wanna
pay me back,
681
00:35:36,699 --> 00:35:38,961
you can tell me what Tal's
planning in Sierra Maestra.
682
00:35:39,005 --> 00:35:41,094
- [sighs] Why do you care
so much about Tal?
683
00:35:41,139 --> 00:35:42,965
- Because he took
everything from me
684
00:35:43,010 --> 00:35:44,184
and he has to pay for that.
685
00:35:44,228 --> 00:35:47,101
- You go after him,
he will kill you.
686
00:35:47,144 --> 00:35:50,190
- Maybe.
687
00:35:50,235 --> 00:35:53,976
You owe me your life, Desmond.
You said that.
688
00:35:54,021 --> 00:35:57,155
What's he planning in Cuba?
689
00:35:57,197 --> 00:35:58,677
- I don't know.
690
00:35:58,721 --> 00:36:01,114
- You're lying.
You know something.
691
00:36:01,159 --> 00:36:03,682
- Uh, I do.
692
00:36:03,726 --> 00:36:05,597
But not about Sierra Maestra.
693
00:36:05,641 --> 00:36:08,295
- About what then?
694
00:36:08,340 --> 00:36:10,559
- There's going to be
another strike.
695
00:36:10,603 --> 00:36:11,952
A major attack.
696
00:36:11,994 --> 00:36:14,780
Bigger than anything
he's ever done before.
697
00:36:14,824 --> 00:36:17,610
But it's not gonna be in Cuba.
698
00:36:17,652 --> 00:36:20,003
It's going to be right here
in D.C.
699
00:36:20,047 --> 00:36:25,052
♪
700
00:36:29,838 --> 00:36:30,188
.
701
00:36:30,231 --> 00:36:32,451
- I don't know all
the details.
702
00:36:32,494 --> 00:36:34,235
But the target's a major
tourist attraction.
703
00:36:34,278 --> 00:36:36,541
- Which one?
- I--I don't know.
704
00:36:36,585 --> 00:36:38,195
- [sighs]
Give me something.
705
00:36:38,239 --> 00:36:41,329
- I don't know.
I don't work for Tal.
706
00:36:41,373 --> 00:36:44,114
We had a one-time transaction.
707
00:36:44,157 --> 00:36:46,115
Do you really think he would
tell me everything
708
00:36:46,159 --> 00:36:48,422
about what he's doing?
709
00:36:48,467 --> 00:36:50,512
- Well, what did he tell you
about this attack?
710
00:36:50,556 --> 00:36:54,472
- Only that hundreds,
maybe thousands, would die.
711
00:36:54,516 --> 00:36:56,561
And that it's going to happen
very soon.
712
00:36:58,128 --> 00:37:00,391
It's time to go.
713
00:37:00,434 --> 00:37:03,394
[suspenseful music]
714
00:37:03,438 --> 00:37:05,701
♪
715
00:37:05,744 --> 00:37:07,442
[Velcro rips]
716
00:37:08,400 --> 00:37:10,228
[beep]
717
00:37:11,271 --> 00:37:13,579
- Shepherd's tracking device
is back up.
718
00:37:13,621 --> 00:37:15,536
- Where is she?
- Mason Neck, Virginia.
719
00:37:15,581 --> 00:37:16,885
- Send me the address.
720
00:37:16,929 --> 00:37:18,539
Tell Bragg and Pettigrew
to meet us there.
721
00:37:18,583 --> 00:37:20,280
- Okay.
- Daniel?
722
00:37:20,324 --> 00:37:22,239
- Right behind you.
- She wants us to find her.
723
00:37:26,418 --> 00:37:28,811
- He should be here by now.
724
00:37:28,855 --> 00:37:32,554
- Who is this, uh, boat captain
that's meeting you?
725
00:37:32,597 --> 00:37:33,860
- Why does it matter?
726
00:37:33,902 --> 00:37:35,382
- I just want to know if I can
trust him.
727
00:37:35,427 --> 00:37:37,255
I want to know who
we're working with.
728
00:37:37,297 --> 00:37:39,257
- I already told you
we could trust him.
729
00:37:41,389 --> 00:37:43,172
You set me up, didn't you?
730
00:37:43,217 --> 00:37:45,871
- Put your weapon down!
- Stay back or she dies!
731
00:37:45,914 --> 00:37:47,612
- Put the gun down!
It's over!
732
00:37:47,655 --> 00:37:50,224
- I said stay back!
- There's no way out, Visser!
733
00:37:50,268 --> 00:37:56,838
♪
734
00:37:56,882 --> 00:37:59,885
- Once a traitor,
always a traitor.
735
00:37:59,929 --> 00:38:02,148
[gun clicking]
736
00:38:02,192 --> 00:38:04,324
- I said let's go.
737
00:38:04,369 --> 00:38:05,456
♪
738
00:38:05,500 --> 00:38:07,458
[clicking]
739
00:38:09,199 --> 00:38:10,548
This is yours.
740
00:38:11,853 --> 00:38:18,860
♪
741
00:38:28,480 --> 00:38:30,699
- You okay?
742
00:38:30,742 --> 00:38:32,788
- Yes.
743
00:38:32,831 --> 00:38:34,963
- We've got a lot
to talk about.
744
00:38:35,007 --> 00:38:37,315
- Yes, we do.
745
00:38:37,358 --> 00:38:43,885
♪
746
00:38:52,416 --> 00:38:55,637
- I wanted to ask if you made
a decision about my offer.
747
00:38:57,682 --> 00:39:00,338
- Yes, I have.
748
00:39:00,380 --> 00:39:01,947
- And?
749
00:39:03,471 --> 00:39:05,342
- I'm sorry.
750
00:39:05,385 --> 00:39:08,563
I can't go against Keaton
and my team like that.
751
00:39:09,956 --> 00:39:12,262
- Shepherd escaped
custody today.
752
00:39:13,306 --> 00:39:15,570
She helped a known criminal
flee from the scene
753
00:39:15,614 --> 00:39:17,442
of a hostage crisis.
754
00:39:17,485 --> 00:39:19,313
She was only apprehended
as a result
755
00:39:19,356 --> 00:39:21,228
of her GPS transmitting device.
756
00:39:21,271 --> 00:39:22,621
- That's not the whole story.
757
00:39:22,664 --> 00:39:25,666
- Please enlighten me.
758
00:39:25,710 --> 00:39:28,277
- I was in that room
when Shepherd came in.
759
00:39:28,322 --> 00:39:30,411
She told Visser
she wanted to help him
760
00:39:30,454 --> 00:39:32,673
and that this was
her chance to escape too.
761
00:39:32,717 --> 00:39:35,634
In that moment, I was sure
you were right about her.
762
00:39:37,548 --> 00:39:41,248
But you weren't
and neither was I.
763
00:39:42,728 --> 00:39:44,382
See, Shepherd helped
Visser escape
764
00:39:44,425 --> 00:39:46,514
so she could gather
intelligence on Mikhail Tal.
765
00:39:47,559 --> 00:39:49,822
And we didn't apprehend her.
766
00:39:49,864 --> 00:39:52,346
She used that GPS transmitter
to signal to us
767
00:39:52,389 --> 00:39:54,565
her and Visser's location.
768
00:39:55,914 --> 00:39:57,655
It was her plan from
the very beginning.
769
00:39:57,699 --> 00:40:00,527
- And you believe that?
- Yeah, I do.
770
00:40:00,572 --> 00:40:03,400
- I guess I was wrong about
you, Agent Pettigrew.
771
00:40:03,443 --> 00:40:05,967
It seems you're not the person
I thought you were.
772
00:40:07,666 --> 00:40:09,057
- Seems not.
773
00:40:09,101 --> 00:40:12,061
[somber music]
774
00:40:12,105 --> 00:40:14,498
♪
775
00:40:14,541 --> 00:40:16,588
[door closes]
776
00:40:19,938 --> 00:40:21,940
- Daniel is questioning Visser.
777
00:40:21,983 --> 00:40:25,639
If he knows anything else
about Tal, we'll find out.
778
00:40:26,641 --> 00:40:28,990
- Visser's not one
of Tal's people.
779
00:40:29,034 --> 00:40:31,297
Their relationship
was transactional.
780
00:40:31,340 --> 00:40:34,561
So Tal wouldn't have told him
details about the plan.
781
00:40:34,606 --> 00:40:37,521
- A second attack,
this one on U.S. soil.
782
00:40:37,565 --> 00:40:39,523
Do you think that's real?
783
00:40:39,567 --> 00:40:41,003
- Yes.
784
00:40:43,005 --> 00:40:45,485
- You took a huge risk today
785
00:40:46,704 --> 00:40:48,576
- It wasn't as huge
as you think.
786
00:40:48,619 --> 00:40:50,490
- Why do you say?
787
00:40:50,534 --> 00:40:51,927
- I've seen you at work,
Agent Keaton.
788
00:40:51,971 --> 00:40:53,798
I was willing to bet that
you'd figure out my plan
789
00:40:53,842 --> 00:40:55,800
at the embassy.
790
00:40:55,844 --> 00:40:57,976
- Yeah, well, figuring out your
plan and trusting you to do it,
791
00:40:58,019 --> 00:40:59,847
those are
two very different things.
792
00:40:59,891 --> 00:41:02,764
- Hmm.
Yes, they are.
793
00:41:08,596 --> 00:41:10,641
At any cost.
794
00:41:13,471 --> 00:41:16,648
You and I are willing
to catch Tal at any cost.
795
00:41:18,518 --> 00:41:21,086
I think as long
as we can trust that...
796
00:41:23,481 --> 00:41:26,005
We'll get him.
797
00:41:26,047 --> 00:41:29,007
[footsteps approaching]
798
00:41:33,012 --> 00:41:35,579
[chains rattling]
799
00:41:35,623 --> 00:41:38,103
[cuffs click]
800
00:41:38,146 --> 00:41:40,802
- Good night, Shepherd.
801
00:41:40,846 --> 00:41:43,456
- Good night, Agent Keaton.
802
00:41:43,501 --> 00:41:46,460
[somber music]
803
00:41:46,503 --> 00:41:51,682
♪
804
00:41:54,860 --> 00:41:55,034
.
805
00:41:55,077 --> 00:41:57,992
[dramatic music]
806
00:41:58,036 --> 00:42:05,043
♪
55268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.