Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,654 --> 00:00:04,003
.
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,179
- Previously on
"The Enemy Within"...
3
00:00:06,222 --> 00:00:08,529
- I worked with Laine.
I'm sorry.
4
00:00:08,573 --> 00:00:10,053
I know our two agencies
haven't always
5
00:00:10,096 --> 00:00:11,401
worked well together
in the past,
6
00:00:11,445 --> 00:00:12,750
but we're willing to do
anything in our power
7
00:00:12,794 --> 00:00:14,013
to find those responsible.
8
00:00:14,057 --> 00:00:15,231
- You're working with her?
9
00:00:15,275 --> 00:00:17,582
She's responsible for
my daughter's murder.
10
00:00:17,626 --> 00:00:19,323
- Dean asked me to research
something for him.
11
00:00:19,367 --> 00:00:22,586
It was a name, Sierra Maestra;
a mountain range in Cuba.
12
00:00:22,631 --> 00:00:24,458
I think whatever Dean was
killed over
13
00:00:24,501 --> 00:00:26,112
had something to do with Cuba.
14
00:00:26,155 --> 00:00:29,028
- Tal, three years ago
you made me an offer.
15
00:00:29,071 --> 00:00:30,594
You want me to work for you?
16
00:00:30,638 --> 00:00:33,162
- Feed me intelligence,
protect me from your country.
17
00:00:33,207 --> 00:00:36,470
I want you to feel the noose
of incarceration
18
00:00:36,514 --> 00:00:38,386
tightening around your neck.
19
00:00:38,429 --> 00:00:40,475
Only then do I want
your answer.
20
00:00:40,518 --> 00:00:45,523
- I am not going to die
in a cage.
21
00:00:46,481 --> 00:00:49,439
[foreboding music]
22
00:00:49,484 --> 00:00:51,659
♪
23
00:00:51,703 --> 00:00:54,271
[engine revving]
24
00:01:07,632 --> 00:01:09,852
- How did he
first approach you?
25
00:01:09,894 --> 00:01:12,593
What did he say?
26
00:01:13,769 --> 00:01:15,075
Come on, Carla,
you have to remember
27
00:01:15,117 --> 00:01:16,728
the first time
you met Mikhail Tal.
28
00:01:16,771 --> 00:01:18,817
- I told you.
29
00:01:18,861 --> 00:01:20,731
I've never spoken to Tal
in my life.
30
00:01:20,775 --> 00:01:24,301
♪
31
00:01:24,344 --> 00:01:25,781
[radio clicks]
- Bowman, heads up.
32
00:01:25,823 --> 00:01:27,825
We're six miles out from
the location now.
33
00:01:27,870 --> 00:01:30,090
- Copy that.
34
00:01:30,132 --> 00:01:31,612
- We have you on
surveillance outside
35
00:01:31,656 --> 00:01:34,268
the National Intelligence
Center in Madrid.
36
00:01:34,311 --> 00:01:37,183
The same building Tal
destroyed earlier this month.
37
00:01:37,227 --> 00:01:39,228
We both know that building
doesn't come down
38
00:01:39,272 --> 00:01:40,709
without your
engineering expertise.
39
00:01:40,752 --> 00:01:42,753
Tal ordered you to carry out
that attack.
40
00:01:42,798 --> 00:01:44,712
So don't sit there and try to
make me believe
41
00:01:44,756 --> 00:01:46,105
you've never spoken to him.
42
00:01:46,149 --> 00:01:47,671
- I'm only a teacher.
43
00:01:47,716 --> 00:01:49,805
What would Tal possibly
want with me?
44
00:01:51,198 --> 00:01:52,721
- Tal's trained you well.
45
00:01:52,764 --> 00:01:55,331
So maybe you think you can
hold up under interrogation.
46
00:01:55,376 --> 00:01:57,682
Maybe you already have.
47
00:01:57,725 --> 00:02:03,557
♪
48
00:02:03,600 --> 00:02:06,430
But Carla...
49
00:02:06,474 --> 00:02:09,737
I know everything about you.
50
00:02:09,781 --> 00:02:14,437
I know all your secrets,
all your fears.
51
00:02:14,481 --> 00:02:16,439
That's why sooner or later
you're going to tell me
52
00:02:16,484 --> 00:02:19,835
everything you know about Tal.
53
00:02:19,877 --> 00:02:22,706
- If you say so.
54
00:02:26,623 --> 00:02:28,887
- Turn off's approaching
on your right-hand side.
55
00:02:28,931 --> 00:02:30,366
- I see it.
56
00:02:56,263 --> 00:02:57,437
[brakes squeal]
[all grunt]
57
00:02:57,480 --> 00:02:59,743
[metal crashing]
58
00:02:59,788 --> 00:03:01,832
- What the hell was that?
- Convoy's under attack.
59
00:03:01,877 --> 00:03:02,834
Stay there.
60
00:03:02,877 --> 00:03:03,878
[missile whooshes]
61
00:03:05,359 --> 00:03:06,402
- [yelps]
62
00:03:07,403 --> 00:03:09,188
[groans]
63
00:03:09,231 --> 00:03:12,192
[tense music]
64
00:03:12,235 --> 00:03:14,542
- Two gunmen outside...
coming for us.
65
00:03:14,585 --> 00:03:15,804
[gunfire]
66
00:03:17,848 --> 00:03:19,502
Coming around back.
67
00:03:19,546 --> 00:03:26,554
♪
68
00:03:30,557 --> 00:03:31,907
We need to get out of here now.
69
00:03:31,949 --> 00:03:33,908
It's our only chance.
70
00:03:40,698 --> 00:03:41,742
[handcuffs click]
71
00:03:43,831 --> 00:03:45,224
- [grunts]
- [grunts]
72
00:03:48,663 --> 00:03:50,838
- Tell them anything?
- What do you think?
73
00:03:54,364 --> 00:03:55,235
[gunshots blasts]
[grunts]
74
00:03:58,889 --> 00:04:01,328
[grunts]
- He caught you in the shoulder.
75
00:04:01,371 --> 00:04:03,286
- Call a doctor.
76
00:04:03,330 --> 00:04:04,373
[grunts]
77
00:04:09,552 --> 00:04:11,772
[suspenseful music]
78
00:04:14,036 --> 00:04:16,908
- Earlier this morning,
a prisoner in CIA custody
79
00:04:16,951 --> 00:04:18,822
escaped during transport.
80
00:04:18,867 --> 00:04:20,434
Her name is Carla Mendoza.
81
00:04:20,476 --> 00:04:22,565
She's a structural engineer
and served three years
82
00:04:22,610 --> 00:04:25,047
with the Spanish Special
Operations Group.
83
00:04:25,089 --> 00:04:27,396
She also happens to be
one of Tal's top lieutenants.
84
00:04:27,440 --> 00:04:30,399
- Our reports say Mendoza
was killed in Spain last week.
85
00:04:30,444 --> 00:04:32,620
- That was a CIA cover story
spun by us
86
00:04:32,663 --> 00:04:34,403
in order to buy more time
alone with her.
87
00:04:34,447 --> 00:04:36,754
The truth is,
she was apprehended in Madrid.
88
00:04:36,798 --> 00:04:38,930
This morning,
en route to Langley,
89
00:04:38,973 --> 00:04:41,324
Tal operatives ambushed
her convoy.
90
00:04:41,367 --> 00:04:44,413
Five private security
contractors were killed,
91
00:04:44,457 --> 00:04:47,721
including one of
my top interrogators.
92
00:04:47,764 --> 00:04:48,939
He was with my team for years.
93
00:04:48,983 --> 00:04:50,028
- That's a major operation
to mount
94
00:04:50,072 --> 00:04:51,639
just to break out one person.
95
00:04:51,682 --> 00:04:53,728
- Like I said, we think she's
of huge significance to Tal.
96
00:04:53,771 --> 00:04:54,858
- Any leads on her whereabouts?
97
00:04:54,903 --> 00:04:56,947
- Well, if he did,
he wouldn't be here.
98
00:04:56,992 --> 00:04:58,776
Trust me, there's nothing
the CIA hates more
99
00:04:58,819 --> 00:05:00,735
than asking the FBI for help.
100
00:05:00,778 --> 00:05:02,997
- Especially when
they're working with a traitor.
101
00:05:03,040 --> 00:05:05,783
- So how can we help you
find Mendoza?
102
00:05:05,826 --> 00:05:07,437
- Dr. Alan Novak,
103
00:05:07,480 --> 00:05:09,786
he's a physician on
Tal's payroll.
104
00:05:09,831 --> 00:05:11,353
30 minutes after she escaped,
105
00:05:11,398 --> 00:05:12,790
he walked into
CIA Headquarters
106
00:05:12,834 --> 00:05:15,009
and said he knew where
she was hiding.
107
00:05:16,838 --> 00:05:18,187
- How would he know that?
108
00:05:18,230 --> 00:05:19,579
- During her escape,
she was shot in the shoulder.
109
00:05:19,622 --> 00:05:21,625
Novak was asked to treat her.
110
00:05:21,668 --> 00:05:23,452
- Why'd he come to you?
111
00:05:24,411 --> 00:05:26,891
- Novak wants out of
Tal's organization.
112
00:05:26,935 --> 00:05:28,718
In exchange for a new life,
113
00:05:28,762 --> 00:05:31,026
immunity from prosecution,
and federal protection,
114
00:05:31,069 --> 00:05:34,507
he is offering us
Mendoza on a silver platter.
115
00:05:34,550 --> 00:05:36,466
- But there's something that's
stopping him from cooperating?
116
00:05:36,509 --> 00:05:38,380
- Or someone.
117
00:05:38,425 --> 00:05:39,947
Four years ago,
Novak thought about
118
00:05:39,990 --> 00:05:42,384
leaving Tal's organization.
119
00:05:42,428 --> 00:05:45,432
He even contacted an agent
at the CIA,
120
00:05:45,475 --> 00:05:48,043
a woman named Rebecca Martin.
121
00:05:48,086 --> 00:05:50,088
Martin and Novak talked
for months.
122
00:05:50,132 --> 00:05:51,872
He came to trust her.
123
00:05:51,915 --> 00:05:55,485
And now, she's the only person
he's willing to talk to.
124
00:05:55,528 --> 00:05:56,834
- So who is Rebecca Martin?
125
00:05:56,877 --> 00:06:01,577
♪
126
00:06:01,622 --> 00:06:04,363
- I am.
127
00:06:04,406 --> 00:06:08,411
Rebecca Martin was an alias
I used for covert operations.
128
00:06:08,454 --> 00:06:10,673
I'm the one that spoke to
Novak four years ago.
129
00:06:10,718 --> 00:06:13,850
- I need you to do it again.
- You're asking for my help?
130
00:06:13,894 --> 00:06:15,983
- I wanna find Mendoza.
131
00:06:16,026 --> 00:06:17,680
Novak said she's stable,
132
00:06:17,725 --> 00:06:20,379
but she's losing blood
and she's in shock.
133
00:06:20,423 --> 00:06:22,730
We have three, maybe four hours
at the most.
134
00:06:24,731 --> 00:06:26,603
- Where is he?
135
00:06:26,646 --> 00:06:27,778
- Langley.
136
00:06:27,822 --> 00:06:31,173
♪
137
00:06:31,216 --> 00:06:32,913
I'll let security at
the Agency know
138
00:06:32,956 --> 00:06:34,437
we're on our way over.
139
00:06:34,480 --> 00:06:35,786
- Shepherd's right.
140
00:06:35,829 --> 00:06:38,485
CIA's only working with us
'cause they have to.
141
00:06:38,528 --> 00:06:39,659
Once Mendoza's in
their custody,
142
00:06:39,702 --> 00:06:41,052
we'll never see her again.
143
00:06:41,096 --> 00:06:43,533
- Which means we need to
get to her first.
144
00:06:43,576 --> 00:06:47,101
- Now, details of Mendoza's
transport were classified.
145
00:06:47,144 --> 00:06:49,060
Tal's operatives had to have
gotten them somehow.
146
00:06:49,103 --> 00:06:50,887
- Yeah, I was thinking
the same thing.
147
00:06:50,932 --> 00:06:53,543
Tal had an inside man
on that convoy.
148
00:06:53,586 --> 00:06:55,762
- Pull the background
on all the private contractors.
149
00:06:55,805 --> 00:06:58,199
We find that inside man,
we find Mendoza.
150
00:06:58,242 --> 00:07:01,202
[dramatic music]
151
00:07:01,245 --> 00:07:04,553
♪
152
00:07:04,598 --> 00:07:06,468
You sure you're ready for this?
153
00:07:07,992 --> 00:07:10,081
- Do I look worried?
154
00:07:10,125 --> 00:07:12,083
- You're walking into the CIA
as the most hated person
155
00:07:12,127 --> 00:07:14,129
in Agency history.
156
00:07:14,172 --> 00:07:16,000
I'm guessing they won't be
throwing you a party.
157
00:07:16,043 --> 00:07:20,048
- How is that different from
any other room that I walk into?
158
00:07:20,091 --> 00:07:23,225
- All set.
Let's move out.
159
00:07:23,268 --> 00:07:30,449
♪
160
00:08:05,963 --> 00:08:09,052
- Open your mouth.
Lift your tongue.
161
00:08:10,314 --> 00:08:13,666
Clear.
What about the shackles?
162
00:08:13,709 --> 00:08:15,495
- Leave 'em on.
163
00:08:15,538 --> 00:08:22,545
♪
164
00:08:25,809 --> 00:08:27,245
[lock buzzes]
165
00:08:35,644 --> 00:08:38,692
[applause]
166
00:08:39,692 --> 00:08:43,566
- Ladies and Gentlemen,
please help me welcome our new
167
00:08:43,610 --> 00:08:46,743
Deputy Director of Operations,
Erica Shepherd.
168
00:08:46,787 --> 00:08:49,832
[cheers and applause]
169
00:08:56,753 --> 00:08:59,277
- Congratulations, boss.
- Thank you, Laine.
170
00:08:59,321 --> 00:09:02,542
[cheers and applause continues]
171
00:09:05,761 --> 00:09:07,547
Thank you.
172
00:09:09,852 --> 00:09:11,812
Thank you, Director Robert.
173
00:09:11,855 --> 00:09:14,945
We all know that
there are those intent
174
00:09:14,989 --> 00:09:16,643
on destroying our country;
175
00:09:16,686 --> 00:09:19,601
people who despise what
we stand for,
176
00:09:19,645 --> 00:09:22,605
who are determined to corrupt
our ideals
177
00:09:22,649 --> 00:09:26,303
and erode our belief in
basic intrinsic goodness.
178
00:09:26,347 --> 00:09:30,221
And the threats that
they present us with are real,
179
00:09:30,264 --> 00:09:31,788
and they are dangerous.
180
00:09:31,831 --> 00:09:36,706
And they are multiplying
exponentially every single day.
181
00:09:36,750 --> 00:09:39,274
But I have no fear.
182
00:09:39,317 --> 00:09:41,884
I know we will overcome
every challenge that
183
00:09:41,928 --> 00:09:44,626
we are presented with,
because I know firsthand
184
00:09:44,671 --> 00:09:47,629
the talent, the dedication,
185
00:09:47,673 --> 00:09:49,631
and the unerring integrity
in the hearts and minds
186
00:09:49,676 --> 00:09:51,851
of all of the patriots
in this room.
187
00:09:51,894 --> 00:09:54,288
You are on the first lines
of defense,
188
00:09:54,331 --> 00:09:57,335
and I am honored to be
at your side.
189
00:09:57,379 --> 00:09:59,729
So, for your trust
and your faith, thank you.
190
00:09:59,773 --> 00:10:02,035
And I give you my word,
I will not let you down.
191
00:10:02,078 --> 00:10:05,125
[cheers and applause]
192
00:10:12,263 --> 00:10:15,309
[indistinct whispering]
193
00:10:30,238 --> 00:10:31,804
- Welcome home.
194
00:10:31,847 --> 00:10:34,894
[dark music]
195
00:10:40,682 --> 00:10:40,856
.
196
00:10:40,900 --> 00:10:42,076
- I got her from here.
197
00:10:42,119 --> 00:10:45,078
[somber music]
198
00:10:45,121 --> 00:10:52,173
♪
199
00:11:14,195 --> 00:11:15,761
- How are you, Sarah?
200
00:11:15,804 --> 00:11:17,764
- I can't imagine it.
201
00:11:17,807 --> 00:11:19,330
- What's that?
202
00:11:19,374 --> 00:11:20,854
- What Laine would say.
203
00:11:20,897 --> 00:11:28,164
♪
204
00:11:36,870 --> 00:11:38,436
[door clicks shut]
205
00:11:43,528 --> 00:11:45,355
- Dr. Alan Novak.
206
00:11:45,399 --> 00:11:47,357
- That's him?
207
00:11:47,402 --> 00:11:48,663
- What, you don't recognize him?
208
00:11:48,707 --> 00:11:50,753
- Well, I've never met him.
209
00:11:50,797 --> 00:11:52,928
- What are you talking about?
- We never met in person.
210
00:11:52,972 --> 00:11:54,801
- You recruited him.
- With an alias.
211
00:11:54,844 --> 00:11:56,411
I never met him face-to-face.
212
00:11:56,453 --> 00:11:57,673
- Okay, so how do we know that
213
00:11:57,716 --> 00:11:59,153
that's the same Alan Novak
you were talking to?
214
00:11:59,196 --> 00:12:01,328
- I don't.
- How 'bout we just find out.
215
00:12:01,371 --> 00:12:04,331
[suspenseful music]
216
00:12:04,375 --> 00:12:11,381
♪
217
00:12:17,866 --> 00:12:20,303
- It's nice to finally
meet you in person.
218
00:12:20,347 --> 00:12:24,874
♪
219
00:12:24,918 --> 00:12:27,485
I'm Rebecca Martin.
- No, you're not.
220
00:12:27,528 --> 00:12:29,618
I know who you are.
You're Erica Shepherd.
221
00:12:29,661 --> 00:12:32,186
You worked for Tal.
222
00:12:32,229 --> 00:12:33,534
What is this?
- Just hear her out.
223
00:12:33,577 --> 00:12:35,318
- She worked for Tal.
224
00:12:35,363 --> 00:12:37,017
This was a mistake.
I never should have come here.
225
00:12:37,059 --> 00:12:40,933
- Richard Pearce was the alias
you used for our communication.
226
00:12:40,976 --> 00:12:42,892
Your decryption key for
my emails was
227
00:12:42,936 --> 00:12:45,547
7-5-tango-4-6-2-alpha-9.
228
00:12:46,591 --> 00:12:48,768
I am Rebecca Martin.
229
00:12:48,811 --> 00:12:50,552
We exchanged dozens of emails.
230
00:12:50,595 --> 00:12:53,467
Now is not the time to be shy,
Alan.
231
00:12:53,510 --> 00:12:55,296
- The longer you sit here,
the less of a chance
232
00:12:55,338 --> 00:12:56,557
we have of finding Mendoza.
233
00:12:56,600 --> 00:12:58,821
She's running out of time.
234
00:12:58,865 --> 00:13:01,780
- What do you wanna do, Doctor?
235
00:13:01,823 --> 00:13:03,346
[cell phone buzzes]
236
00:13:06,394 --> 00:13:07,611
- Daniel, tell me
you got something.
237
00:13:07,655 --> 00:13:09,571
- Tal had an insider
on the convoy.
238
00:13:09,614 --> 00:13:11,528
- He's one of the private
military contractors.
239
00:13:11,572 --> 00:13:13,400
His name is Luke Bowman.
- What do we have on him?
240
00:13:13,443 --> 00:13:15,750
- I got in touch with the
owner of the security company.
241
00:13:15,794 --> 00:13:17,884
He said Bowman's been MIA
since the attack.
242
00:13:17,927 --> 00:13:19,494
- We dug into
Bowman's background.
243
00:13:19,537 --> 00:13:22,452
He's a former Marine who spent
15 years working K&R.
244
00:13:22,496 --> 00:13:23,628
- He's an extraction specialist?
245
00:13:23,672 --> 00:13:25,282
- One of the best in the world.
246
00:13:25,326 --> 00:13:27,763
- We think Bowman was the one
who planned Mendoza's escape.
247
00:13:27,807 --> 00:13:28,807
- Well, if you're right,
248
00:13:28,850 --> 00:13:30,113
I'm sure he's gonna try getting
249
00:13:30,157 --> 00:13:31,375
Mendoza out of the country
as soon as possible.
250
00:13:31,418 --> 00:13:32,594
- I'll check every
private charter company
251
00:13:32,636 --> 00:13:33,855
in a 100-mile radius.
252
00:13:33,899 --> 00:13:35,336
- Make sure you do it fast.
253
00:13:35,379 --> 00:13:37,424
If we made him this quickly,
CIA's not too far behind.
254
00:13:37,467 --> 00:13:38,556
- Yeah, we're on it.
255
00:13:38,600 --> 00:13:41,558
[desolate music]
256
00:13:41,602 --> 00:13:46,869
♪
257
00:13:46,913 --> 00:13:49,959
[indistinct chatter]
258
00:13:54,485 --> 00:13:55,703
- I don't know about this.
259
00:13:55,746 --> 00:13:58,620
How do I know you're not still
working for Tal?
260
00:13:58,663 --> 00:13:59,926
- I've spent
the last three years
261
00:13:59,969 --> 00:14:01,666
of my life in prison.
262
00:14:01,710 --> 00:14:03,842
And up until recently,
that meant 23 hours a day
263
00:14:03,885 --> 00:14:06,715
of solitary confinement.
264
00:14:06,758 --> 00:14:08,803
I'm not sure you can even
imagine what that's like,
265
00:14:08,847 --> 00:14:12,328
not hearing another human voice
for days on end.
266
00:14:12,373 --> 00:14:14,504
It erodes you.
267
00:14:14,548 --> 00:14:17,421
Everything I valued in my life
was taken from me.
268
00:14:17,465 --> 00:14:19,859
And I should have known
it was gonna happen,
269
00:14:19,902 --> 00:14:21,947
because everyone who gets
involved with Tal
270
00:14:21,990 --> 00:14:26,474
either ends up dead
or in prison.
271
00:14:26,517 --> 00:14:28,955
And I promise you, Alan,
unless you talk to us now,
272
00:14:28,998 --> 00:14:31,870
one of those will be
your fate.
273
00:14:35,525 --> 00:14:38,094
- I thought it'd just be
one job.
274
00:14:38,138 --> 00:14:40,923
I was helping somebody
who would have died otherwise.
275
00:14:40,966 --> 00:14:43,664
At least,
that's what I told myself.
276
00:14:44,884 --> 00:14:47,929
But Tal...
277
00:14:47,974 --> 00:14:49,539
he wouldn't let me stop.
278
00:14:52,629 --> 00:14:55,328
I have three boys, a wife--
279
00:14:55,371 --> 00:14:56,677
- You want a better life
for them.
280
00:14:56,721 --> 00:14:57,940
- Yes.
- Four years ago,
281
00:14:57,984 --> 00:14:59,681
I came to you with this choice,
282
00:14:59,724 --> 00:15:01,769
and you turned me down.
283
00:15:01,812 --> 00:15:03,815
So what's changed?
Why now?
284
00:15:03,859 --> 00:15:05,600
- Something happened.
- With your family?
285
00:15:05,643 --> 00:15:06,905
- No...
286
00:15:06,948 --> 00:15:09,908
with Tal in Cuba.
287
00:15:12,172 --> 00:15:14,696
One of Tal's operatives
was injured in a firefight,
288
00:15:14,739 --> 00:15:16,653
and I was sent down to Havana
to treat him.
289
00:15:16,697 --> 00:15:17,828
But during the surgery,
290
00:15:17,873 --> 00:15:19,395
we were attacked by
the military.
291
00:15:19,440 --> 00:15:22,659
Bullets were flying,
hitting everywhere around me,
292
00:15:22,703 --> 00:15:27,056
but I had only one thought
running through my mind...
293
00:15:27,100 --> 00:15:30,625
my boys growing up
without a father.
294
00:15:30,668 --> 00:15:32,626
- Has Tal ever sent you
to Cuba before?
295
00:15:32,669 --> 00:15:34,411
- No.
- Do you have any idea of
296
00:15:34,455 --> 00:15:35,716
what his operatives
are doing there?
297
00:15:35,759 --> 00:15:37,544
- Okay, that's enough.
298
00:15:37,587 --> 00:15:41,070
[ominous music]
299
00:15:41,114 --> 00:15:43,551
Can I talk to you
for a minute?
300
00:15:43,594 --> 00:15:50,644
♪
301
00:15:56,650 --> 00:15:59,044
We're on the clock, Shepherd.
We do not have time for this.
302
00:15:59,087 --> 00:16:00,394
- What are you hiding
about Cuba?
303
00:16:00,437 --> 00:16:01,917
- Nothing.
304
00:16:01,961 --> 00:16:04,049
- You used to be a better liar
than that.
305
00:16:04,092 --> 00:16:05,572
- Found a number of leads
linking
306
00:16:05,615 --> 00:16:07,530
Tal's activities to Cuba.
307
00:16:07,575 --> 00:16:08,750
If the CIA knows
something we don't,
308
00:16:08,793 --> 00:16:10,230
it might be
a good time to tell us.
309
00:16:10,273 --> 00:16:12,797
- We are here to get Mendoza's
location out of Novak.
310
00:16:12,841 --> 00:16:14,538
Now, if you wanna help
with that, great.
311
00:16:14,581 --> 00:16:16,062
Go back in there.
312
00:16:16,105 --> 00:16:18,846
If not, walk.
313
00:16:18,889 --> 00:16:22,154
♪
314
00:16:25,071 --> 00:16:26,115
We got an address,
315
00:16:26,158 --> 00:16:28,465
5103 Ambrose Street in Rosslyn.
316
00:16:28,509 --> 00:16:30,076
Novak's supposed to meet there
in 30 minutes.
317
00:16:30,119 --> 00:16:31,947
Get a surveillance team
out there ASAP.
318
00:16:31,990 --> 00:16:33,427
We do not have much time.
319
00:16:33,470 --> 00:16:34,731
Andrews, you can see them out.
- Wait.
320
00:16:34,775 --> 00:16:36,472
We're working on this together.
321
00:16:36,517 --> 00:16:39,562
- Mendoza's not gonna be there.
322
00:16:39,606 --> 00:16:41,086
She's gonna be at a different
location by now,
323
00:16:41,129 --> 00:16:43,044
one they won't tell Novak about
until the last minute.
324
00:16:43,088 --> 00:16:44,524
- You don't know that.
- I know that Tal's gonna
325
00:16:44,567 --> 00:16:46,788
take every precaution possible
to protect Mendoza.
326
00:16:46,831 --> 00:16:48,049
- Why?
- For the same reason that he
327
00:16:48,094 --> 00:16:49,051
had a team of operatives
328
00:16:49,095 --> 00:16:50,966
interrupt
a CIA transport convoy.
329
00:16:51,009 --> 00:16:52,967
Tal values Mendoza.
- For what?
330
00:16:53,011 --> 00:16:55,840
- I don't know.
- You know she's right.
331
00:16:55,884 --> 00:16:57,058
Let us work this out with you.
332
00:16:57,102 --> 00:16:58,625
- I knew it was just
a matter of time
333
00:16:58,668 --> 00:17:00,149
before this would happen.
334
00:17:00,192 --> 00:17:04,196
We're done.
- I got Novak to talk.
335
00:17:04,240 --> 00:17:05,894
I got you an address.
336
00:17:05,936 --> 00:17:08,027
Don't let your personal
feelings towards me
337
00:17:08,069 --> 00:17:09,723
get in the way of you
doing your job.
338
00:17:09,767 --> 00:17:12,117
- [laughs]
I--I don't know how you do it.
339
00:17:12,161 --> 00:17:13,467
- She's an asset, that's how.
340
00:17:13,509 --> 00:17:14,990
One that you're already
working with.
341
00:17:15,034 --> 00:17:16,644
Don't pretend you're above
asking for our help.
342
00:17:16,686 --> 00:17:18,863
Look, we both want
the same thing here.
343
00:17:18,906 --> 00:17:20,169
Let's go get her.
344
00:17:23,041 --> 00:17:25,608
- All right, let's work
this one together.
345
00:17:26,914 --> 00:17:30,657
[uneasy music]
346
00:17:30,701 --> 00:17:33,964
- We both know this isn't
just about helping the CIA.
347
00:17:34,009 --> 00:17:36,055
You wanna know what
they're doing in Cuba.
348
00:17:37,925 --> 00:17:39,971
- Don't you?
349
00:17:40,015 --> 00:17:41,146
- Of course.
350
00:17:43,061 --> 00:17:44,714
- Well, whatever it is,
it's big.
351
00:17:44,759 --> 00:17:46,804
You see the badges that
they're wearing over there?
352
00:17:46,847 --> 00:17:47,848
That means they were read into
353
00:17:47,892 --> 00:17:50,112
a Top Secret
Special Access Program.
354
00:17:50,155 --> 00:17:52,635
That only happened a handful
of times while I was here.
355
00:17:52,680 --> 00:17:54,115
The safes in the corner,
they're class four.
356
00:17:54,160 --> 00:17:56,727
They're brought in for
highly sensitive information.
357
00:17:56,770 --> 00:17:59,643
And that team of
senior analysts...
358
00:17:59,686 --> 00:18:00,991
I worked with them.
359
00:18:01,036 --> 00:18:04,257
They specialize in Tal's
Latin American activities.
360
00:18:04,299 --> 00:18:05,997
I don't know what Tal's doing
in Cuba,
361
00:18:06,040 --> 00:18:07,041
but I'm gonna find out.
362
00:18:07,086 --> 00:18:10,872
A- How?
363
00:18:10,914 --> 00:18:12,961
- I'm gonna spy on the CIA.
364
00:18:13,003 --> 00:18:15,223
♪
365
00:18:19,184 --> 00:18:19,402
.
366
00:18:19,445 --> 00:18:21,317
- What's the status?
367
00:18:21,361 --> 00:18:22,710
- Just pulled up to
the address in Rosslyn,
368
00:18:22,752 --> 00:18:25,407
but nothing to report here,
no signs of Mendoza.
369
00:18:25,451 --> 00:18:27,366
- Okay, let's just give it
a minute.
370
00:18:27,410 --> 00:18:30,369
[suspenseful music]
371
00:18:30,413 --> 00:18:36,549
♪
372
00:18:36,593 --> 00:18:38,116
- That's a STE phone.
373
00:18:38,160 --> 00:18:39,856
It's used to
make encrypted calls.
374
00:18:39,901 --> 00:18:41,163
- So?
375
00:18:41,207 --> 00:18:44,252
- So he just got it out of
a class four safe.
376
00:18:44,297 --> 00:18:45,776
Whatever he's discussing is at
377
00:18:45,819 --> 00:18:49,171
the highest level of
security clearance.
378
00:18:49,214 --> 00:18:51,913
- I wanna know what
he's talking about.
379
00:18:51,955 --> 00:18:53,348
- So do I.
380
00:18:53,393 --> 00:18:56,700
♪
381
00:18:56,743 --> 00:18:58,701
- There's no shades on
the windows,
382
00:18:58,746 --> 00:19:01,488
multiple lines of sight
into the residence...
383
00:19:01,530 --> 00:19:03,229
this isn't the place.
384
00:19:06,231 --> 00:19:08,233
- I need to use the restroom.
385
00:19:08,277 --> 00:19:15,327
♪
386
00:19:24,597 --> 00:19:26,338
- ...Sierra Maestra...
387
00:19:32,519 --> 00:19:35,521
[helicopter rotors whirring]
388
00:19:41,615 --> 00:19:44,617
[tense music]
389
00:19:44,661 --> 00:19:51,711
♪
390
00:19:54,714 --> 00:19:56,673
- Daniel, what's up?
- We may have a lead on Bowman.
391
00:19:56,717 --> 00:19:58,935
- Yeah, this morning,
a heliport in Anacostia
392
00:19:58,980 --> 00:20:01,678
received a wire transfer from
an untraceable Swiss account.
393
00:20:01,721 --> 00:20:04,594
- Whoever sent the payment
rented a medevac helicopter.
394
00:20:04,637 --> 00:20:06,335
- We think Bowman's using
the helicopter
395
00:20:06,378 --> 00:20:08,381
to pick up Mendoza and then get
her on a private plane
396
00:20:08,423 --> 00:20:09,598
out of the country.
397
00:20:09,643 --> 00:20:11,252
- There's no signs
of Bowman yet, though.
398
00:20:11,297 --> 00:20:12,689
- He shows up,
you do whatever you can
399
00:20:12,732 --> 00:20:14,560
to take him in alive.
400
00:20:14,604 --> 00:20:15,692
Let me know when
you have something.
401
00:20:15,736 --> 00:20:17,346
We're running out of time
on our end.
402
00:20:17,390 --> 00:20:20,348
[suspenseful music]
403
00:20:20,393 --> 00:20:25,267
♪
404
00:20:25,310 --> 00:20:26,442
What'd he say?
405
00:20:26,486 --> 00:20:28,704
- "Sierra Maestra."
406
00:20:28,749 --> 00:20:30,794
- Mountain range in Cuba
Dean Merriman was investigating.
407
00:20:30,837 --> 00:20:32,273
- Right before he was murdered.
408
00:20:32,317 --> 00:20:34,884
- What does the CIA have to do
with Tal and Cuba?
409
00:20:34,929 --> 00:20:37,974
- I don't know.
410
00:20:38,019 --> 00:20:40,281
But I know someone
who could help.
411
00:20:47,288 --> 00:20:49,029
- I gotta call you back.
412
00:20:50,944 --> 00:20:52,119
Yes?
413
00:20:52,163 --> 00:20:53,948
- Did you really think
I wouldn't find out?
414
00:20:53,990 --> 00:20:55,731
- What are you talking about?
415
00:20:56,819 --> 00:20:59,387
- Sierra Maestra.
416
00:20:59,432 --> 00:21:00,476
- Never heard of it.
417
00:21:00,519 --> 00:21:03,826
- Oh, you have.
You all have.
418
00:21:03,871 --> 00:21:05,307
CIA's planning an operation
there.
419
00:21:05,351 --> 00:21:08,396
- What do you want, Shepherd?
- I wanna be read in.
420
00:21:08,441 --> 00:21:10,050
I have information
I know you'll want,
421
00:21:10,094 --> 00:21:11,138
and I think we should share.
422
00:21:11,182 --> 00:21:12,531
I think we should help
each other.
423
00:21:12,575 --> 00:21:13,836
- You gotta be kidding me.
424
00:21:13,881 --> 00:21:15,535
- No.
425
00:21:15,577 --> 00:21:17,884
- [scoffs]
Excuse me.
426
00:21:17,928 --> 00:21:24,979
♪
427
00:21:25,893 --> 00:21:27,589
- Sarah's a rule follower.
428
00:21:27,634 --> 00:21:29,417
Everything's by the book.
429
00:21:29,461 --> 00:21:30,984
Security breaches
are supposed to be
430
00:21:31,028 --> 00:21:33,596
immediately reported
to the operation supervisor.
431
00:21:33,640 --> 00:21:36,424
That's what she'll do.
432
00:21:36,469 --> 00:21:38,339
♪
433
00:21:38,384 --> 00:21:39,819
[door clicks]
434
00:21:40,733 --> 00:21:43,432
- I'll follow her,
see who she reports to.
435
00:21:43,476 --> 00:21:50,526
♪
436
00:22:03,059 --> 00:22:04,887
What division's on
the fifth floor?
437
00:22:04,932 --> 00:22:06,977
- Uh...logistics directorate.
438
00:22:07,020 --> 00:22:09,458
They're in charge of
off-book transportation.
439
00:22:09,501 --> 00:22:11,939
- What's the CIA bringing to
a mountain range in Cuba?
440
00:22:11,981 --> 00:22:13,461
- Novak just got a text.
441
00:22:13,506 --> 00:22:15,811
New location for the meeting,
some diner in Arlington.
442
00:22:15,855 --> 00:22:17,857
He's supposed to be there
in 15 minutes.
443
00:22:19,032 --> 00:22:20,773
Come on.
444
00:22:20,817 --> 00:22:23,384
[dark music]
445
00:22:23,429 --> 00:22:25,125
I'll be following
right behind you, Alan.
446
00:22:25,169 --> 00:22:26,432
- Aren't you gonna put
some kind of
447
00:22:26,474 --> 00:22:27,737
a tracking device on me?
448
00:22:27,780 --> 00:22:29,391
- Tal's operatives will be
looking for that.
449
00:22:29,434 --> 00:22:30,958
We can't risk it.
450
00:22:31,000 --> 00:22:32,001
- I don't know if
I can do this.
451
00:22:32,046 --> 00:22:34,395
- Yes, you can.
452
00:22:34,440 --> 00:22:36,006
Start driving.
453
00:22:36,049 --> 00:22:37,834
♪
454
00:22:37,877 --> 00:22:39,401
[engine turns over]
455
00:22:41,097 --> 00:22:42,796
Let's go.
456
00:23:04,425 --> 00:23:07,037
- Here we go, black car.
- That's Bowman.
457
00:23:09,561 --> 00:23:10,779
- All right, let's go.
458
00:23:10,824 --> 00:23:13,782
[dramatic music]
459
00:23:13,826 --> 00:23:20,876
♪
460
00:23:22,051 --> 00:23:23,183
- Bowman!
FBI!
461
00:23:23,227 --> 00:23:24,445
- Get down.
[gunshots crack]
462
00:23:25,882 --> 00:23:27,013
- Get down!
463
00:23:27,057 --> 00:23:28,015
- Hey, hey!
464
00:23:28,057 --> 00:23:29,625
- Don't fight.
465
00:23:33,977 --> 00:23:36,893
- Let him go, Bowman!
- Stay back!
466
00:23:36,936 --> 00:23:39,113
Stay back or he dies.
467
00:23:39,155 --> 00:23:43,509
♪
468
00:23:47,250 --> 00:23:47,425
.
469
00:23:47,469 --> 00:23:50,340
[dramatic music]
470
00:23:50,384 --> 00:23:53,823
♪
471
00:23:53,866 --> 00:23:55,433
- Daniel, I'm in position
for a shot.
472
00:23:55,477 --> 00:23:57,347
- Stand down.
We need him alive.
473
00:23:57,392 --> 00:23:59,220
Pettigrew is gonna try
to talk him down.
474
00:23:59,262 --> 00:24:01,265
- Understood.
475
00:24:01,308 --> 00:24:03,180
- Don't come any closer!
476
00:24:03,223 --> 00:24:05,008
- You got this, Jacquie?
- Yeah.
477
00:24:05,051 --> 00:24:06,182
I got this.
478
00:24:06,227 --> 00:24:08,271
Bowman, you've got options
here.
479
00:24:08,316 --> 00:24:10,491
You just need to talk to me.
480
00:24:10,536 --> 00:24:13,233
- Stay back!
- Okay, I'm stopping.
481
00:24:13,277 --> 00:24:16,672
Easy, easy.
482
00:24:16,715 --> 00:24:18,805
♪
483
00:24:18,847 --> 00:24:20,240
Easy.
484
00:24:23,461 --> 00:24:26,289
I'm trusting you.
485
00:24:26,334 --> 00:24:29,945
And I need you to trust me.
486
00:24:29,990 --> 00:24:32,818
♪
487
00:24:32,862 --> 00:24:34,342
- FBI.
488
00:24:36,083 --> 00:24:37,432
Bragg, stand by.
489
00:24:37,476 --> 00:24:38,954
Pettigrew's out on a limb
right now.
490
00:24:38,999 --> 00:24:40,434
- I can take him.
- Negative.
491
00:24:40,479 --> 00:24:41,914
The primary objective is
capture unless there's
492
00:24:41,958 --> 00:24:42,915
imminent threat to the hostage.
493
00:24:42,959 --> 00:24:44,394
Understood?
- Understood.
494
00:24:44,439 --> 00:24:48,877
♪
495
00:24:48,922 --> 00:24:51,010
- You've got to be honest
with yourself.
496
00:24:52,925 --> 00:24:55,798
It's time to put
the weapon down
497
00:24:55,842 --> 00:24:58,497
and let that innocent man go.
498
00:24:58,539 --> 00:25:00,411
- No.
- Bowman!
499
00:25:01,500 --> 00:25:03,501
- He's headed for the chopper.
500
00:25:05,328 --> 00:25:06,982
- Don't do anything until
you hear my command.
501
00:25:07,027 --> 00:25:14,076
♪
502
00:25:15,251 --> 00:25:17,819
[engine whirs]
503
00:25:17,864 --> 00:25:19,518
- We can't let him take off.
504
00:25:21,911 --> 00:25:23,391
- [grunting]
505
00:25:25,306 --> 00:25:26,525
[bleep]
- Ow.
506
00:25:27,526 --> 00:25:29,266
- Take the shot.
507
00:25:29,309 --> 00:25:30,571
Take the shot!
508
00:25:30,615 --> 00:25:31,616
[gunshot cracks]
509
00:25:31,660 --> 00:25:33,443
- Shots fired.
- Shots fired.
510
00:25:33,488 --> 00:25:38,188
♪
511
00:25:38,231 --> 00:25:41,191
[foreboding music]
512
00:25:41,234 --> 00:25:48,285
♪
513
00:26:04,171 --> 00:26:05,214
[horn honks]
514
00:26:10,612 --> 00:26:12,353
[phone buzzes]
515
00:26:18,663 --> 00:26:21,840
[blinker clicking]
516
00:26:25,845 --> 00:26:27,106
- He's not going to
the location.
517
00:26:27,150 --> 00:26:29,457
- I told you he'd be given
another address.
518
00:26:29,500 --> 00:26:36,246
♪
519
00:26:36,289 --> 00:26:37,421
[phone buzzes]
520
00:26:38,552 --> 00:26:40,336
- Daniel, what do you got?
521
00:26:40,381 --> 00:26:42,122
- We had to take Bowman out.
522
00:26:42,164 --> 00:26:43,513
He posed a threat
to the hostage.
523
00:26:43,557 --> 00:26:45,125
We didn't have a choice.
- Did you get anything?
524
00:26:45,167 --> 00:26:47,518
- Yeah, his cell phone,
a series of encrypted texts.
525
00:26:47,561 --> 00:26:48,650
Kate's working on it now.
526
00:26:48,693 --> 00:26:49,651
- He's pulling over.
527
00:26:49,694 --> 00:26:52,219
- Gotta go, keep me posted.
528
00:26:55,221 --> 00:26:57,093
- Novak's stopping.
529
00:27:10,932 --> 00:27:12,542
- Where is he going?
530
00:27:12,586 --> 00:27:17,243
♪
531
00:27:17,287 --> 00:27:19,549
- Agents, we're at an alley
off Mason Road and Del Rey.
532
00:27:19,594 --> 00:27:21,074
Proceeding on foot.
- Wait.
533
00:27:21,116 --> 00:27:22,683
- What?
We're losing him.
534
00:27:22,728 --> 00:27:24,337
- That alley, it bottlenecks.
You can't follow him down there.
535
00:27:24,381 --> 00:27:25,904
One of his operatives
will see you.
536
00:27:25,948 --> 00:27:27,253
- Why do you think they're
sending him down a narrow alley?
537
00:27:27,297 --> 00:27:28,558
Novak's being watched.
538
00:27:28,603 --> 00:27:30,212
You follow him now,
you're gonna be exposed,
539
00:27:30,257 --> 00:27:31,953
the whole operation's
gonna be blown.
540
00:27:31,998 --> 00:27:39,048
♪
541
00:27:57,022 --> 00:27:58,111
- Go, go, go.
542
00:27:58,153 --> 00:28:05,204
♪
543
00:28:11,428 --> 00:28:13,909
Agents, we lost Novak.
You got a visual on him?
544
00:28:13,952 --> 00:28:15,954
- No, we don't have him.
He's gone.
545
00:28:17,433 --> 00:28:19,132
- Damn it.
546
00:28:21,307 --> 00:28:23,179
Get facial recognition on
tolls and subways,
547
00:28:23,222 --> 00:28:24,441
and move the perimeter out.
548
00:28:24,484 --> 00:28:26,616
I want a status report in 20.
549
00:28:26,661 --> 00:28:29,619
[soft dramatic music]
550
00:28:29,663 --> 00:28:36,671
♪
551
00:28:42,459 --> 00:28:44,722
- Something's wrong.
552
00:28:44,766 --> 00:28:47,073
- The team tracked down Bowman.
He took a hostage.
553
00:28:47,115 --> 00:28:49,336
Bragg had to take him out.
554
00:28:49,378 --> 00:28:51,555
- You're running your own op.
555
00:28:51,598 --> 00:28:53,601
Your people found
the convoy driver and shot him.
556
00:28:53,644 --> 00:28:55,124
He was a critical asset.
557
00:28:55,167 --> 00:28:57,692
- It was the only way
we could protect a civilian.
558
00:28:57,736 --> 00:28:59,259
- You and Shepherd have been
running your own game
559
00:28:59,301 --> 00:29:00,739
from the start.
560
00:29:00,781 --> 00:29:02,174
I should've known.
561
00:29:02,218 --> 00:29:05,352
- We know about
Sierra Maestra, and so does Tal.
562
00:29:06,788 --> 00:29:08,528
You're transporting something
to Cuba,
563
00:29:08,571 --> 00:29:11,183
and I'm guessing that something
is either weapons or people.
564
00:29:11,227 --> 00:29:12,619
- Whatever it is,
it's either illegal
565
00:29:12,663 --> 00:29:14,490
or it's very embarrassing
to the Agency.
566
00:29:14,535 --> 00:29:17,972
Either way, we'll find out.
567
00:29:18,017 --> 00:29:21,498
- Situations like these,
there's always a scandal,
568
00:29:21,541 --> 00:29:24,022
there's always a fall guy.
569
00:29:24,066 --> 00:29:25,501
Sure would hate for that
to be you.
570
00:29:27,113 --> 00:29:29,028
- Good luck with that,
Agent Keaton.
571
00:29:29,070 --> 00:29:34,032
♪
572
00:29:34,076 --> 00:29:35,250
- I have something.
573
00:29:35,295 --> 00:29:36,817
I just decrypted
Bowman's texts.
574
00:29:36,862 --> 00:29:38,515
He sent a string of
numbers and letters
575
00:29:38,558 --> 00:29:40,343
to an unknown number.
576
00:29:40,386 --> 00:29:44,346
So at first I assumed it was
some sort of coded message,
577
00:29:44,391 --> 00:29:46,132
but that's not what
we're dealing with...
578
00:29:46,174 --> 00:29:48,176
- 1-8-S-U-J.
579
00:29:48,221 --> 00:29:49,569
That's a grid zone designation.
580
00:29:49,613 --> 00:29:51,354
You said Bowman was
former military?
581
00:29:51,397 --> 00:29:53,529
- That's a location marker.
582
00:29:53,574 --> 00:29:54,662
That's where
they're hiding Mendoza.
583
00:29:54,704 --> 00:29:56,055
- That's what I was thinking.
584
00:29:56,097 --> 00:29:57,751
I have an address for you.
585
00:29:57,796 --> 00:30:01,494
It's 2076 Norfolk Street,
Annapolis.
586
00:30:01,538 --> 00:30:03,236
- Got it.
We're on our way.
587
00:30:03,278 --> 00:30:04,803
[tires screech]
588
00:30:18,817 --> 00:30:20,339
Just pulled up.
What's your ETA?
589
00:30:20,383 --> 00:30:21,863
- I'm 20 minutes out.
590
00:30:21,906 --> 00:30:24,734
- Any idea how many operatives
we're dealing with?
591
00:30:24,778 --> 00:30:27,128
- No, there's no visuals
from here.
592
00:30:27,173 --> 00:30:28,217
I'm gonna do some recon.
593
00:30:28,260 --> 00:30:30,132
We'll game plan
when you get here.
594
00:30:32,221 --> 00:30:34,833
- Let me come.
I can help.
595
00:30:37,356 --> 00:30:38,836
- Here's a walkie
in case you need me.
596
00:30:41,664 --> 00:30:43,579
- Keaton...
597
00:30:43,624 --> 00:30:50,673
♪
598
00:30:54,461 --> 00:30:57,420
[monitor beeping]
599
00:30:57,463 --> 00:31:04,210
♪
600
00:31:04,252 --> 00:31:05,558
- New instructions
just came in.
601
00:31:05,602 --> 00:31:06,820
- What's going on?
602
00:31:06,865 --> 00:31:08,170
- Tal thinks the doctor
may have been
603
00:31:08,213 --> 00:31:09,563
working with the CIA.
604
00:31:09,605 --> 00:31:11,478
We take him out as soon as
he finishes surgery.
605
00:31:11,520 --> 00:31:13,306
We need you back here now.
606
00:31:13,348 --> 00:31:14,567
- On my way.
607
00:31:14,611 --> 00:31:16,308
[grunting]
608
00:31:20,487 --> 00:31:23,445
[monitor beeping]
609
00:31:23,490 --> 00:31:30,497
♪
610
00:31:43,423 --> 00:31:44,423
- Now it's a change of plans.
611
00:31:44,467 --> 00:31:45,816
I'm moving in now.
612
00:31:45,859 --> 00:31:47,252
- What are you doing, Will?
We're on our way.
613
00:31:47,296 --> 00:31:49,690
- There's not enough time.
He's gonna kill Novak.
614
00:31:49,732 --> 00:31:53,519
- Will?
Will?
615
00:32:00,701 --> 00:32:03,660
[monitor beeping]
616
00:32:03,703 --> 00:32:10,753
♪
617
00:32:24,028 --> 00:32:24,202
.
618
00:32:24,246 --> 00:32:27,118
[suspenseful music]
619
00:32:27,162 --> 00:32:34,169
♪
620
00:32:45,441 --> 00:32:47,008
[door clicks open]
621
00:32:50,358 --> 00:32:51,838
- The surgery's
almost complete.
622
00:32:51,882 --> 00:32:53,275
I need one of you guys
up here now.
623
00:32:53,318 --> 00:32:54,929
[monitor bleeping]
624
00:32:54,972 --> 00:32:56,147
[radio static clicks]
625
00:32:56,191 --> 00:32:58,105
- Copy that.
On my way.
626
00:33:05,330 --> 00:33:07,723
[blows landing]
627
00:33:13,208 --> 00:33:15,210
- [grunting]
628
00:33:16,342 --> 00:33:18,865
[both groaning]
629
00:33:18,909 --> 00:33:21,390
- [grunting]
630
00:33:25,263 --> 00:33:26,874
[grunts]
631
00:33:26,916 --> 00:33:28,744
[muffled thumping]
632
00:33:30,095 --> 00:33:31,878
- Keep working.
633
00:33:34,229 --> 00:33:35,273
- [grunts]
634
00:33:37,537 --> 00:33:39,930
[choking]
635
00:33:42,324 --> 00:33:43,891
[gunshot pops]
636
00:33:49,940 --> 00:33:51,507
[gunshot cracks]
637
00:33:57,383 --> 00:33:58,775
[gunshot cracks]
638
00:33:58,818 --> 00:33:59,863
[body thuds]
639
00:34:01,125 --> 00:34:03,040
- Are you okay?
You okay?
640
00:34:04,303 --> 00:34:05,433
[steps creak]
641
00:34:06,957 --> 00:34:08,219
- Don't shoot.
642
00:34:08,262 --> 00:34:12,092
Mendoza, she's upstairs, alive.
643
00:34:31,112 --> 00:34:33,766
- So, I've been in touch
with the CIA
644
00:34:33,809 --> 00:34:35,072
regarding your situation.
645
00:34:35,115 --> 00:34:37,378
And unfortunately,
since Carla Mendoza's
646
00:34:37,422 --> 00:34:39,815
in FBI custody,
they no longer feel the need
647
00:34:39,860 --> 00:34:42,253
to put you in
their relocation program.
648
00:34:44,864 --> 00:34:46,257
- I see.
649
00:34:46,300 --> 00:34:49,913
- But here at the FBI,
we feel differently.
650
00:34:49,956 --> 00:34:51,306
You were a huge part of
Mendoza's arrest,
651
00:34:51,349 --> 00:34:53,134
so we're gonna help you.
652
00:34:53,177 --> 00:34:54,222
We're gonna put you in
the FBI's
653
00:34:54,266 --> 00:34:56,268
witness protection program
today.
654
00:34:56,311 --> 00:34:57,398
You have a new life.
655
00:34:57,443 --> 00:35:00,445
- Thank you.
Thank you so much.
656
00:35:00,489 --> 00:35:02,186
- An agent will be
in here shortly
657
00:35:02,230 --> 00:35:03,840
to fill you in on
all the details.
658
00:35:05,233 --> 00:35:06,887
Good luck.
659
00:35:09,454 --> 00:35:10,847
- I can't believe
this is happening.
660
00:35:10,891 --> 00:35:13,240
I never thought I would be
out from under Tal,
661
00:35:13,284 --> 00:35:17,157
but now my family has
a second chance.
662
00:35:17,202 --> 00:35:19,072
I don't know what to say.
663
00:35:19,117 --> 00:35:20,552
- There's nothing to say.
664
00:35:20,596 --> 00:35:23,425
[soft dramatic music]
665
00:35:23,469 --> 00:35:25,034
Goodbye, Alan.
666
00:35:28,474 --> 00:35:30,170
- How are you feeling?
667
00:35:32,041 --> 00:35:33,130
Hm?
668
00:35:34,480 --> 00:35:36,481
You look like you're doing
much better today.
669
00:35:36,525 --> 00:35:39,485
[ominous music]
670
00:35:39,527 --> 00:35:43,184
♪
671
00:35:43,228 --> 00:35:47,144
You don't wanna talk to us,
I understand.
672
00:35:47,188 --> 00:35:50,016
The thing is, sooner or later
you're gonna have to.
673
00:35:50,059 --> 00:35:53,498
We don't just give up
on people like you, Carla.
674
00:35:55,239 --> 00:35:58,199
We know who you are now.
- You know nothing about me.
675
00:36:03,509 --> 00:36:06,425
- We know you are not
just one of Tal's operatives.
676
00:36:06,467 --> 00:36:10,210
You were in a relationship
with him for years.
677
00:36:10,255 --> 00:36:11,603
You're his confidant.
678
00:36:11,646 --> 00:36:14,172
That makes you
a very important person.
679
00:36:16,608 --> 00:36:19,177
- You have no idea
what you're talking about.
680
00:36:19,219 --> 00:36:21,047
- Luke Bowman.
681
00:36:21,090 --> 00:36:23,963
He knew all about you
and your relationship with Tal.
682
00:36:24,007 --> 00:36:26,922
We read his texts, his emails,
his files...
683
00:36:30,143 --> 00:36:33,016
You look tired.
684
00:36:33,059 --> 00:36:36,063
I'm gonna let you rest
for a while.
685
00:36:36,106 --> 00:36:40,240
And we're gonna have
another chat.
686
00:36:40,284 --> 00:36:43,288
And we're gonna be
honest with each other.
687
00:36:49,336 --> 00:36:51,947
I've never seen someone
this close to Tal before.
688
00:36:51,992 --> 00:36:53,079
Imagine what she could tell us.
689
00:36:53,123 --> 00:36:55,603
- And now she's vulnerable.
690
00:36:55,648 --> 00:36:56,692
I think we can turn her.
691
00:36:56,735 --> 00:36:59,260
[phone buzzes]
692
00:37:00,565 --> 00:37:02,045
This is Keaton.
693
00:37:03,525 --> 00:37:06,092
On my way.
Be right back.
694
00:37:06,135 --> 00:37:13,186
♪
695
00:37:14,710 --> 00:37:18,235
Wondered how long it'd be
before you came back.
696
00:37:18,278 --> 00:37:20,454
- We need to talk
about Mendoza.
697
00:37:20,498 --> 00:37:22,414
She's our prisoner,
Agent Keaton.
698
00:37:22,456 --> 00:37:23,545
We captured her in Bilbao.
699
00:37:23,588 --> 00:37:25,199
- Then you lost her
on American soil,
700
00:37:25,242 --> 00:37:26,983
and we got her back.
701
00:37:27,027 --> 00:37:28,637
She's ours.
702
00:37:28,681 --> 00:37:30,291
This isn't Langley.
703
00:37:30,335 --> 00:37:32,597
You're in the Hoover Building
now.
704
00:37:32,641 --> 00:37:37,297
We'll be doing things my way,
by my rules.
705
00:37:37,342 --> 00:37:39,126
- And what are those?
706
00:37:39,168 --> 00:37:42,608
- Good old-fashioned inside
the Beltway horse-trading.
707
00:37:42,650 --> 00:37:44,478
We'll share what we get
on Mendoza...
708
00:37:44,523 --> 00:37:46,132
transcripts, all of it.
709
00:37:46,175 --> 00:37:48,309
But you're gonna tell me
everything you know
710
00:37:48,353 --> 00:37:50,615
about Sierra Maestra.
711
00:37:50,659 --> 00:37:52,007
That's the deal.
712
00:37:52,052 --> 00:37:56,056
♪
713
00:37:56,099 --> 00:37:57,318
- What did he tell you?
714
00:37:57,362 --> 00:37:58,579
- Over the past few years,
the CIA's
715
00:37:58,623 --> 00:38:02,192
had a series of problems
with security breaches.
716
00:38:02,235 --> 00:38:03,498
You were their case in point.
717
00:38:03,541 --> 00:38:05,152
They wanted a way to safeguard
718
00:38:05,195 --> 00:38:07,023
their most important
intelligence,
719
00:38:07,067 --> 00:38:08,286
starting with
the Tal investigation.
720
00:38:08,329 --> 00:38:09,677
So about six months ago,
721
00:38:09,722 --> 00:38:12,159
they started sending all of
their Tal prisoners
722
00:38:12,202 --> 00:38:14,509
to a black site
detention center
723
00:38:14,552 --> 00:38:16,336
in a Cuban mountain range.
724
00:38:16,380 --> 00:38:18,208
- Sierra Maestra.
- Exactly.
725
00:38:18,251 --> 00:38:20,166
It's like a Guantanamo
for Tal operatives.
726
00:38:20,210 --> 00:38:22,255
- I can't believe you got
Cabrera to crack.
727
00:38:22,300 --> 00:38:23,387
- Yeah, he wasn't
too happy about it.
728
00:38:23,431 --> 00:38:26,521
- I bet.
That's impressive.
729
00:38:26,565 --> 00:38:29,523
- Had some help.
730
00:38:31,309 --> 00:38:33,485
Good night.
- Yeah.
731
00:38:37,271 --> 00:38:38,619
Agent Keaton.
732
00:38:38,664 --> 00:38:41,666
[soft dramatic music]
733
00:38:41,710 --> 00:38:45,018
All the pain
you've been through...
734
00:38:45,061 --> 00:38:46,367
all the pain you've
735
00:38:46,411 --> 00:38:50,501
put the people
in your life through...
736
00:38:50,545 --> 00:38:52,547
you're gonna see that
it all has honor
737
00:38:52,590 --> 00:38:54,635
when we catch Tal.
738
00:38:56,768 --> 00:38:58,813
- See you tomorrow.
739
00:38:58,858 --> 00:39:06,081
♪
740
00:39:17,528 --> 00:39:19,443
[doorbell rings]
741
00:39:26,798 --> 00:39:28,365
- What do you want?
742
00:39:28,409 --> 00:39:30,367
- Thomas, listen.
I--I just wanted--
743
00:39:30,411 --> 00:39:32,413
- What do you want, Will?
744
00:39:34,719 --> 00:39:36,199
- I understand why you hate me.
745
00:39:36,242 --> 00:39:38,418
- You--you need to leave.
746
00:39:38,463 --> 00:39:41,769
- But--but working with Shepherd
is not easy for me.
747
00:39:43,597 --> 00:39:44,903
After what she did to Laine,
748
00:39:44,947 --> 00:39:47,340
do you know, it crosses my mind
every single time
749
00:39:47,385 --> 00:39:48,864
that I look at her.
750
00:39:48,907 --> 00:39:51,257
It's the hardest thing
I've ever had to do.
751
00:39:51,300 --> 00:39:54,260
[somber music]
752
00:39:54,304 --> 00:39:55,436
♪
753
00:39:55,480 --> 00:39:59,353
I loved your daughter
more than life itself.
754
00:39:59,396 --> 00:40:02,311
And I know you did too.
755
00:40:02,356 --> 00:40:04,576
We share that same grief.
756
00:40:04,619 --> 00:40:07,621
But this is not about Shepherd.
757
00:40:07,666 --> 00:40:09,318
This is about finding the man
758
00:40:09,362 --> 00:40:12,887
that's responsible
for all of this.
759
00:40:12,931 --> 00:40:16,501
I am not trying to
cause you any pain.
760
00:40:16,543 --> 00:40:20,460
It's just what I have to do.
761
00:40:20,505 --> 00:40:23,115
And I think that if...
762
00:40:23,159 --> 00:40:24,159
I think if you were in my shoes,
763
00:40:24,204 --> 00:40:26,293
you'd make
the same choices I did.
764
00:40:26,335 --> 00:40:32,820
♪
765
00:40:32,864 --> 00:40:34,474
- Will.
766
00:40:39,349 --> 00:40:41,655
Come on inside.
Come on.
767
00:40:50,664 --> 00:40:53,362
[lock clanks, twists]
768
00:40:53,407 --> 00:40:56,365
[tense music]
769
00:40:56,409 --> 00:41:03,460
♪
770
00:41:05,375 --> 00:41:06,507
- [grunts]
771
00:41:06,550 --> 00:41:08,509
- [panting]
772
00:41:08,552 --> 00:41:09,554
You have Tal's attention now.
773
00:41:09,597 --> 00:41:10,771
Prove you wanna work for him,
774
00:41:10,815 --> 00:41:12,382
or there will be consequences.
775
00:41:12,425 --> 00:41:14,253
[grunting]
776
00:41:15,429 --> 00:41:20,215
♪
53721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.