All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E08.WEBRip.x264-ION10.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:04,307 . 2 00:00:04,352 --> 00:00:07,006 [dramatic music] 3 00:00:07,049 --> 00:00:10,140 [keys jingling] 4 00:00:10,183 --> 00:00:17,452 ♪ 5 00:00:22,760 --> 00:00:24,719 [phone keys tapping] 6 00:00:26,983 --> 00:00:30,204 - [faint indistinct talking] 7 00:00:54,183 --> 00:00:57,143 [suspenseful music] 8 00:00:57,186 --> 00:01:01,799 ♪ 9 00:01:01,844 --> 00:01:03,585 [phones ringing] 10 00:01:03,628 --> 00:01:08,938 ♪ 11 00:01:08,980 --> 00:01:10,504 - Cabrera, what's the status? 12 00:01:10,548 --> 00:01:12,507 - Surveillance is up and operators are in position. 13 00:01:12,549 --> 00:01:13,724 - Any chatter on local police channels? 14 00:01:13,769 --> 00:01:15,075 - None. 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,424 - Any abnormal activity on the site? 16 00:01:16,466 --> 00:01:17,816 - Haibach and Villareal have been monitoring 17 00:01:17,859 --> 00:01:18,903 the building all morning. 18 00:01:18,948 --> 00:01:20,775 They've reported nothing. 19 00:01:20,819 --> 00:01:22,560 We're clear to proceed if you are. 20 00:01:22,603 --> 00:01:25,388 ♪ 21 00:01:25,432 --> 00:01:27,564 - We're a go. - All right, let's go. 22 00:01:27,609 --> 00:01:32,048 ♪ 23 00:01:32,091 --> 00:01:35,269 - All right, Des, CCTV feeds inside the building are up. 24 00:01:35,311 --> 00:01:36,747 Langley's given us the green light. 25 00:01:36,792 --> 00:01:38,271 - Copy that. 26 00:01:38,314 --> 00:01:39,882 - Remember what we're fighting for here. 27 00:01:39,924 --> 00:01:41,622 These passport papers are the key to finding Tal. 28 00:01:41,665 --> 00:01:43,537 So be safe, but no mistakes. 29 00:01:43,581 --> 00:01:46,584 - Understood. I'm going in now. 30 00:01:46,628 --> 00:01:53,634 ♪ 31 00:01:56,072 --> 00:01:57,246 - All right. 32 00:01:57,290 --> 00:02:01,164 ♪ 33 00:02:01,207 --> 00:02:03,775 Looks like we've got four guards total. 34 00:02:03,819 --> 00:02:05,168 You just passed one. 35 00:02:05,212 --> 00:02:06,168 There another one the ground level 36 00:02:06,212 --> 00:02:07,823 at the end of the hall. 37 00:02:07,865 --> 00:02:14,221 ♪ 38 00:02:14,264 --> 00:02:17,527 Upstairs you have two on your right. 39 00:02:22,533 --> 00:02:24,665 - Sarah, push in on four. 40 00:02:33,501 --> 00:02:34,545 [beeping] 41 00:02:38,896 --> 00:02:41,725 - [speaking Croatian] 42 00:02:49,256 --> 00:02:50,343 - Da. 43 00:02:50,387 --> 00:02:53,302 [crowd cheers on TV] 44 00:02:55,783 --> 00:02:58,221 - Files are in aisle six, fourth row from the bottom, 45 00:02:58,264 --> 00:03:01,832 ID number 17143. 46 00:03:01,877 --> 00:03:08,884 ♪ 47 00:03:10,493 --> 00:03:12,974 Great. Let's go. 48 00:03:13,018 --> 00:03:15,804 - [speaking Croatian] 49 00:03:15,847 --> 00:03:17,240 [chuckles] 50 00:03:17,283 --> 00:03:23,899 ♪ 51 00:03:23,942 --> 00:03:26,205 - [speaks Croatian] 52 00:03:32,254 --> 00:03:33,343 - Stay calm. 53 00:03:33,387 --> 00:03:40,655 ♪ 54 00:04:19,649 --> 00:04:22,218 - You've been made. Get out. Get out now. 55 00:04:22,262 --> 00:04:29,442 ♪ 56 00:04:30,095 --> 00:04:31,182 - [grunts] [blow landing] 57 00:04:31,226 --> 00:04:35,100 [dramatic music] 58 00:04:35,144 --> 00:04:36,319 [grunting] 59 00:04:36,362 --> 00:04:37,928 - [groaning] [blows landing] 60 00:04:41,324 --> 00:04:42,673 - Give me cameras on the first floor. 61 00:04:42,716 --> 00:04:44,980 I want to find the other two guards now. 62 00:04:45,023 --> 00:04:47,417 - [yelling Croatian] 63 00:04:47,461 --> 00:04:48,548 - You have one guard in front of you, 64 00:04:48,591 --> 00:04:49,593 one to your left. 65 00:04:49,637 --> 00:04:51,115 - [speaking Croatian] 66 00:04:51,159 --> 00:04:52,422 [guns firing] 67 00:04:52,466 --> 00:04:54,119 [scattered screaming] 68 00:04:54,163 --> 00:04:55,120 [gunshot] 69 00:04:55,163 --> 00:04:56,904 [gunfire] 70 00:04:56,947 --> 00:04:58,341 - Des, are you hit? 71 00:04:58,384 --> 00:04:59,776 - No. - Can you get out? 72 00:04:59,821 --> 00:05:01,475 - I don't know. [gunshot ricochets] 73 00:05:04,434 --> 00:05:05,653 - Go now. 74 00:05:10,918 --> 00:05:12,399 - [shouting in Croatian] 75 00:05:12,442 --> 00:05:15,184 - [shouting in Croatian] 76 00:05:15,226 --> 00:05:16,271 [gunfire] 77 00:05:16,315 --> 00:05:19,579 [gunfire] 78 00:05:19,622 --> 00:05:21,321 - Des, are you out? 79 00:05:21,363 --> 00:05:24,149 Did she get out? 80 00:05:24,192 --> 00:05:25,846 Haibach, stand by to get the case. 81 00:05:34,682 --> 00:05:37,031 Des, do you read anything? Des, are you out? 82 00:05:37,074 --> 00:05:38,728 [tense music] 83 00:05:38,773 --> 00:05:40,600 - This is Villareal. I'm in the van. 84 00:05:40,644 --> 00:05:42,994 We're leaving the site now. 85 00:05:43,038 --> 00:05:44,692 - [sighs] 86 00:05:45,692 --> 00:05:46,997 - Do you have the papers with you? 87 00:05:47,042 --> 00:05:48,435 - Sitting in my lap. 88 00:05:48,478 --> 00:05:50,393 - Good. Good work. Good work. 89 00:05:50,437 --> 00:05:51,654 We're gonna work on your extraction plan 90 00:05:51,699 --> 00:05:53,177 and we'll have you home in 24 hours. 91 00:05:53,221 --> 00:05:55,485 Well done. - Looking forward to it, ma'am. 92 00:05:55,528 --> 00:05:57,487 [soft chuckle] 93 00:05:57,531 --> 00:06:00,055 - Congratulations, Erica. - Yeah. 94 00:06:00,098 --> 00:06:02,492 - Those passport documents are the key to Tal's inner circle. 95 00:06:02,536 --> 00:06:04,189 - This is a huge win for the agency. 96 00:06:04,233 --> 00:06:05,321 We got him. Well done. 97 00:06:05,365 --> 00:06:07,322 - Yeah. Good job, guys. 98 00:06:07,367 --> 00:06:08,411 - Keep it up. Let's get them home. 99 00:06:08,454 --> 00:06:11,675 [suspenseful music] 100 00:06:13,242 --> 00:06:14,721 [soft music] 101 00:06:14,764 --> 00:06:16,331 - Morning. - Good morning. 102 00:06:16,375 --> 00:06:17,942 - What are you eating for breakfast? 103 00:06:17,985 --> 00:06:18,987 - An energy bar. 104 00:06:19,029 --> 00:06:20,684 - That's a candy bar in gym clothes. 105 00:06:20,728 --> 00:06:22,773 You should eat eggs. - Why don't you make me some? 106 00:06:22,817 --> 00:06:24,427 - I'll learn how to cook them tomorrow. 107 00:06:24,471 --> 00:06:25,514 Come on, let's go. We're late. 108 00:06:25,559 --> 00:06:27,387 Hurry up and I'll let you drive. 109 00:06:27,430 --> 00:06:29,692 - Really? - No. 110 00:06:29,737 --> 00:06:31,694 - Mom. - Someday. 111 00:06:31,738 --> 00:06:34,218 Not my car. Let's go. 112 00:06:34,262 --> 00:06:35,829 - Are you sure you can't pick me up? 113 00:06:35,872 --> 00:06:37,875 - Why do you want me to pick you up? 114 00:06:37,918 --> 00:06:40,007 - Because when dad does it he gets there, like, 115 00:06:40,050 --> 00:06:41,312 half an hour early. 116 00:06:41,356 --> 00:06:43,620 - So? - So, he watches me play. 117 00:06:43,663 --> 00:06:45,317 And then on the way home he tells me, like, 118 00:06:45,360 --> 00:06:46,709 every little thing I did wrong. 119 00:06:46,754 --> 00:06:49,016 - Well, I'm sure he's just trying to help. 120 00:06:49,060 --> 00:06:51,672 - I know, but he doesn't really know what he's talking about. 121 00:06:51,715 --> 00:06:53,543 - He played high school sports. 122 00:06:53,586 --> 00:06:55,588 - He played golf, Mom. It doesn't count. 123 00:06:55,632 --> 00:06:58,156 [dramatic music] 124 00:06:58,199 --> 00:07:00,550 - Closing the embassy in Yemen will force CIA 125 00:07:00,593 --> 00:07:02,899 to drastically reduce its operations there. 126 00:07:02,944 --> 00:07:05,555 - Houthi rebels are threatening to take over the government. 127 00:07:05,598 --> 00:07:08,601 We don't have a choice, Erica. 128 00:07:08,644 --> 00:07:10,168 - Then neither does CIA. 129 00:07:10,211 --> 00:07:12,910 I'm leaving now. State Department's not budging. 130 00:07:12,954 --> 00:07:14,694 No, I have to be on the Hill 131 00:07:14,737 --> 00:07:16,391 with the House Intelligence Committee at noon. 132 00:07:16,435 --> 00:07:18,567 Also, would you confirm that Cabrera's monitoring 133 00:07:18,612 --> 00:07:20,264 Haibach and Villareal's extraction? 134 00:07:20,309 --> 00:07:23,225 I want no complications there. Understood? 135 00:07:23,268 --> 00:07:25,052 ♪ 136 00:07:25,096 --> 00:07:26,923 - Erica? Erica! 137 00:07:26,968 --> 00:07:28,665 You left your phone. - Oh. 138 00:07:28,709 --> 00:07:30,274 - I had to answer it. The school called. 139 00:07:30,319 --> 00:07:33,452 Hannah didn't show up today. 140 00:07:33,495 --> 00:07:37,194 - I dropped her off. 141 00:07:37,238 --> 00:07:40,284 [tires squealing] 142 00:07:40,329 --> 00:07:43,071 ♪ 143 00:07:43,113 --> 00:07:45,465 [cell phone ringing] 144 00:07:45,507 --> 00:07:47,509 ♪ 145 00:07:47,553 --> 00:07:50,470 [cell phone ringing] 146 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 ♪ 147 00:07:52,558 --> 00:07:55,605 [cell phone ringing] 148 00:07:55,649 --> 00:07:57,172 [phone beeps] 149 00:07:57,215 --> 00:08:01,524 ♪ 150 00:08:01,567 --> 00:08:03,786 - Hello, Erica. 151 00:08:03,831 --> 00:08:06,790 I'm watching your daughter. 152 00:08:06,834 --> 00:08:07,964 - Tal? 153 00:08:08,009 --> 00:08:10,053 - She is a beautiful girl. 154 00:08:10,098 --> 00:08:11,533 - [breathing heavily] 155 00:08:11,577 --> 00:08:15,189 - You should be very proud. 156 00:08:15,233 --> 00:08:16,843 I want their names. 157 00:08:16,887 --> 00:08:20,500 The four CIA operatives who stopped those bombings. 158 00:08:20,543 --> 00:08:21,848 - Don't hurt her. 159 00:08:21,891 --> 00:08:24,415 - That isn't my decision to make. 160 00:08:24,459 --> 00:08:26,331 It's yours. 161 00:08:26,375 --> 00:08:29,509 It's up to you whether your daughter dies today or not. 162 00:08:29,552 --> 00:08:31,206 ♪ 163 00:08:31,249 --> 00:08:33,207 It's a simple choice... - Can we talk? 164 00:08:33,250 --> 00:08:35,993 - It's your daughter's life or theirs. 165 00:08:36,037 --> 00:08:37,428 - Wait, wait! 166 00:08:37,472 --> 00:08:38,995 - Five, 167 00:08:39,039 --> 00:08:41,695 four-- - Just stop counting! 168 00:08:41,738 --> 00:08:45,524 - Three, two, one. 169 00:08:45,567 --> 00:08:47,527 - Steven Haibach, Brian Lanich, 170 00:08:47,570 --> 00:08:52,139 Desiree Villareal, Laine Heffron! 171 00:08:52,182 --> 00:08:55,490 - Thank you. 172 00:08:55,534 --> 00:09:00,278 - Tal! Tal! 173 00:09:00,322 --> 00:09:02,366 ♪ 174 00:09:02,410 --> 00:09:05,980 Tal! 175 00:09:06,023 --> 00:09:07,154 Tal! 176 00:09:07,197 --> 00:09:13,116 [screaming] 177 00:09:17,904 --> 00:09:18,296 . 178 00:09:18,340 --> 00:09:20,602 [suspenseful music] 179 00:09:20,647 --> 00:09:22,605 ♪ 180 00:09:22,649 --> 00:09:24,912 - Hi, this is Hannah. Leave me a message. 181 00:09:24,955 --> 00:09:28,350 ♪ 182 00:09:28,393 --> 00:09:30,177 - Hi, this is Hannah. 183 00:09:37,924 --> 00:09:41,231 [engine revving] 184 00:09:54,201 --> 00:09:55,682 [tires squealing] 185 00:09:55,725 --> 00:10:02,775 ♪ 186 00:10:11,784 --> 00:10:13,874 [tires squealing] 187 00:10:13,917 --> 00:10:21,142 ♪ 188 00:10:23,144 --> 00:10:26,408 [cell phone buzzing] 189 00:10:55,784 --> 00:10:56,873 - Hannah? 190 00:10:56,917 --> 00:10:58,134 ♪ 191 00:10:58,178 --> 00:10:59,528 Hannah? 192 00:11:06,317 --> 00:11:09,538 Hannah, are you in here? 193 00:11:10,799 --> 00:11:12,105 Hannah? 194 00:11:12,149 --> 00:11:16,023 [rattling] 195 00:11:16,066 --> 00:11:17,894 - What do you want? 196 00:11:17,937 --> 00:11:18,938 - I'm looking for my daughter. 197 00:11:18,981 --> 00:11:20,288 Have you seen her? 198 00:11:20,331 --> 00:11:21,724 - You're not supposed to be in here. 199 00:11:21,768 --> 00:11:23,246 - Have you seen her? - I ain't seen nothing. 200 00:11:23,291 --> 00:11:24,466 - Her phone is here. Why is her phone here? 201 00:11:24,509 --> 00:11:26,076 - Look like I got a phone? 202 00:11:26,120 --> 00:11:33,344 ♪ 203 00:11:57,586 --> 00:11:59,370 - My daughter is missing. She's 13. 204 00:11:59,413 --> 00:12:01,981 She has a pink backpack. Have you seen her? 205 00:12:02,024 --> 00:12:04,505 I'm looking for my daughter. Have you seen her? 206 00:12:04,548 --> 00:12:05,681 Thank you. 207 00:12:05,725 --> 00:12:08,770 ♪ 208 00:12:08,815 --> 00:12:10,337 Have you seen this girl? 209 00:12:10,380 --> 00:12:12,993 ♪ 210 00:12:13,035 --> 00:12:16,212 Excuse me. My daughter is missing. 211 00:12:16,256 --> 00:12:18,085 She has light brown hair. She's 13 years old. 212 00:12:18,128 --> 00:12:19,346 Have you seen her? 213 00:12:19,389 --> 00:12:20,347 - Was she wearing a pink backpack? 214 00:12:20,390 --> 00:12:21,697 - Yes, where is she? 215 00:12:21,740 --> 00:12:23,133 - I don't know, but she was sitting 216 00:12:23,177 --> 00:12:25,352 on that bench over there. 217 00:12:25,395 --> 00:12:27,181 - Do you know where she went? - She left. 218 00:12:27,224 --> 00:12:28,791 With the police. - What? 219 00:12:28,835 --> 00:12:31,010 - Two officers took her and drove away. 220 00:12:31,053 --> 00:12:32,838 ♪ 221 00:12:32,881 --> 00:12:34,710 - Thank you. 222 00:12:34,754 --> 00:12:36,494 - Bethesda Police Department. How may I direct your call? 223 00:12:36,538 --> 00:12:38,105 - My daughter was picked up by two police officers 224 00:12:38,148 --> 00:12:39,671 at Virginia Park. 225 00:12:39,715 --> 00:12:41,282 - Can you tell me exactly what happened? 226 00:12:41,325 --> 00:12:42,717 - My daughter is missing. 227 00:12:42,761 --> 00:12:44,371 Someone told me that she was picked up by two 228 00:12:44,414 --> 00:12:46,548 police officers. I need to know where she is. 229 00:12:46,591 --> 00:12:47,767 - Did you get the names of the officers? 230 00:12:47,809 --> 00:12:48,942 - No. 231 00:12:48,985 --> 00:12:50,159 - Okay, let me check with our units. 232 00:12:50,203 --> 00:12:51,161 Please hold. 233 00:12:51,205 --> 00:12:55,861 ♪ 234 00:12:55,904 --> 00:12:57,820 Ma'am, are you there? - Yes, yes. 235 00:12:57,864 --> 00:12:59,474 - What park did you say it was? 236 00:12:59,517 --> 00:13:01,649 - Virginia Park! Third Street. 237 00:13:01,692 --> 00:13:04,347 It couldn't have been more than ten minutes ago. 238 00:13:04,392 --> 00:13:06,873 - I'm sorry but there's no record of any of our officers 239 00:13:06,916 --> 00:13:08,570 picking up a minor. - That's impossible. 240 00:13:08,613 --> 00:13:10,049 Check again. - I did. 241 00:13:10,092 --> 00:13:11,791 - Check again! 242 00:13:11,833 --> 00:13:13,096 - I did, ma'am. 243 00:13:13,139 --> 00:13:15,184 None of our officers have your daughter. 244 00:13:15,229 --> 00:13:16,620 What's her name? 245 00:13:16,664 --> 00:13:17,753 I can file a missing persons report 246 00:13:17,797 --> 00:13:19,798 and issue an Amber Alert. 247 00:13:19,841 --> 00:13:22,278 ♪ 248 00:13:22,322 --> 00:13:24,238 - He has her. - What? 249 00:13:24,280 --> 00:13:25,760 Who has her? 250 00:13:25,804 --> 00:13:27,067 ♪ 251 00:13:27,110 --> 00:13:30,331 [cell phone buzzing] 252 00:13:32,899 --> 00:13:35,292 It's Shepherd. - Erica, where have you been? 253 00:13:35,336 --> 00:13:36,903 Been trying to get a hold of you. 254 00:13:36,946 --> 00:13:39,600 - What is it? - It's Haibach and Villareal. 255 00:13:39,644 --> 00:13:41,254 They picked up suspicious activity 256 00:13:41,298 --> 00:13:42,691 outside the safe house. 257 00:13:42,734 --> 00:13:44,345 I think they might be in trouble. 258 00:13:44,388 --> 00:13:46,302 Have you heard anything? 259 00:13:46,346 --> 00:13:49,263 ♪ 260 00:13:49,306 --> 00:13:50,394 Erica, have you heard anything? 261 00:13:50,437 --> 00:13:52,918 - No. - Are you sure? 262 00:13:52,961 --> 00:13:54,136 No you have any reason to believe 263 00:13:54,181 --> 00:13:55,269 they might be compromised? 264 00:13:55,312 --> 00:13:57,836 ♪ 265 00:13:57,879 --> 00:13:58,837 - No. 266 00:13:58,880 --> 00:14:01,623 - How do you want to proceed? 267 00:14:05,365 --> 00:14:08,977 - Pull them out. Pull them out now. 268 00:14:13,982 --> 00:14:16,899 [dramatic music] 269 00:14:16,942 --> 00:14:21,076 ♪ 270 00:14:21,120 --> 00:14:22,861 [engine turning over] 271 00:14:22,904 --> 00:14:24,298 [tires squealing] 272 00:14:24,341 --> 00:14:27,213 [engine revving] 273 00:14:27,256 --> 00:14:28,519 [tires squealing] - [grunts] 274 00:14:36,309 --> 00:14:37,267 Down! 275 00:14:37,311 --> 00:14:38,485 Oh, down! Down! 276 00:14:38,528 --> 00:14:39,486 [gunfire] Down! 277 00:14:39,529 --> 00:14:42,010 [tires squealing] 278 00:14:42,054 --> 00:14:43,011 [grunts] 279 00:14:43,056 --> 00:14:44,927 [tires squeal] 280 00:14:44,971 --> 00:14:46,320 Go, go, go, go, go, go! 281 00:14:46,363 --> 00:14:48,322 [tires squealing] 282 00:14:48,365 --> 00:14:49,322 [gunfire] 283 00:14:49,365 --> 00:14:50,585 [grunts] 284 00:14:54,240 --> 00:14:55,850 [crashing] 285 00:14:55,894 --> 00:14:57,852 [groaning] 286 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 [tires squealing] 287 00:15:02,118 --> 00:15:03,553 [crashing] 288 00:15:04,511 --> 00:15:08,864 [car alarms blaring] 289 00:15:08,908 --> 00:15:15,914 ♪ 290 00:15:30,102 --> 00:15:30,320 . 291 00:15:30,364 --> 00:15:32,669 [suspenseful music] 292 00:15:32,713 --> 00:15:39,938 ♪ 293 00:15:41,635 --> 00:15:43,289 - What's going on? - They're not responding. 294 00:15:43,332 --> 00:15:45,509 - Who? - Villareal and Haibach. 295 00:15:45,552 --> 00:15:47,163 We gave them instructions to leave the safe house, 296 00:15:47,206 --> 00:15:48,163 but they haven't checked in. 297 00:15:48,207 --> 00:15:49,513 - Did you try their cell? 298 00:15:49,557 --> 00:15:51,298 - Yeah. - What about the sat phone? 299 00:15:51,341 --> 00:15:53,081 - I tried both. No answer. 300 00:15:53,125 --> 00:15:55,084 - Contact our assets in Zagreb. 301 00:15:55,128 --> 00:15:56,693 I don't care who it is, 302 00:15:56,738 --> 00:16:00,394 you get someone to their location as soon as possible. 303 00:16:25,027 --> 00:16:27,899 [cell phone buzzing] 304 00:16:27,942 --> 00:16:29,989 - Yeah? - Bring her to me. 305 00:16:30,032 --> 00:16:31,120 - Okay. 306 00:16:31,163 --> 00:16:38,432 ♪ 307 00:16:39,999 --> 00:16:42,043 [cell phone buzzing] 308 00:16:42,087 --> 00:16:44,264 - Shepherd. - They're gone. 309 00:16:44,307 --> 00:16:47,222 - Who? - Haibach and Villareal. 310 00:16:47,267 --> 00:16:48,876 They're dead. 311 00:16:48,919 --> 00:16:51,575 They went dark right after we tried to pull them out. 312 00:16:51,619 --> 00:16:54,403 Our asset on the ground in Zagreb found them shot to death 313 00:16:54,447 --> 00:16:56,580 in their car outside the safe house. 314 00:16:56,624 --> 00:16:59,365 They're dead, Erica. Both of them. 315 00:16:59,408 --> 00:17:00,758 - It's Tal. 316 00:17:00,802 --> 00:17:03,717 - How do you know? 317 00:17:03,760 --> 00:17:05,459 [phone beeping] 318 00:17:11,029 --> 00:17:13,031 - God! 319 00:17:13,075 --> 00:17:15,643 [heavy breathing] 320 00:17:22,214 --> 00:17:24,391 - What is it? - Brian Lanich. 321 00:17:24,433 --> 00:17:26,480 We can't get a hold of him. 322 00:17:26,522 --> 00:17:33,574 ♪ 323 00:17:37,056 --> 00:17:40,276 - [heavy breathing] 324 00:17:42,496 --> 00:17:44,105 [line trilling] 325 00:17:44,150 --> 00:17:48,197 [cell phone buzzing] 326 00:17:48,240 --> 00:17:49,807 - This is Cabrera. - Listen to me. 327 00:17:49,851 --> 00:17:51,200 There's been foreign chatter. 328 00:17:51,243 --> 00:17:53,288 I think one of our teams has been compromised. 329 00:17:53,333 --> 00:17:55,377 Haibach, Villareal, Lanich, and Heffron. 330 00:17:55,422 --> 00:17:58,119 They all helped me stop the Logan Airport bombing. 331 00:17:58,163 --> 00:17:59,817 Get word to them wherever they are, 332 00:17:59,861 --> 00:18:01,123 whatever they are doing, 333 00:18:01,166 --> 00:18:02,471 you get them to safety immediately. 334 00:18:02,516 --> 00:18:05,300 Are you hearing me? Whatever it takes. 335 00:18:05,345 --> 00:18:06,563 Now. 336 00:18:06,606 --> 00:18:13,656 ♪ 337 00:19:09,799 --> 00:19:10,800 [blade slices] 338 00:19:10,845 --> 00:19:14,587 - [gasping] 339 00:19:14,631 --> 00:19:17,199 - Stop moving. Stop moving. 340 00:19:17,242 --> 00:19:18,940 I just stabbed you in your carotid artery. 341 00:19:18,982 --> 00:19:20,507 Lis--listen to me! 342 00:19:20,549 --> 00:19:22,638 I just stabbed you in your carotid artery. 343 00:19:22,682 --> 00:19:24,205 The only thing keeping you from bleeding out in 344 00:19:24,250 --> 00:19:26,556 the next 15 seconds is my thumb. 345 00:19:26,599 --> 00:19:27,775 - [gasping] 346 00:19:27,817 --> 00:19:29,951 - Where is my daughter? 347 00:19:29,993 --> 00:19:33,606 - [gasping] 348 00:19:33,650 --> 00:19:36,435 [blood spurts] [shouting] 349 00:19:36,479 --> 00:19:38,088 - I know you work for Tal. 350 00:19:38,133 --> 00:19:39,568 I know he has my daughter. 351 00:19:39,613 --> 00:19:43,355 You tell me where she is or you die. 352 00:19:43,398 --> 00:19:47,403 - She's at your house. - You are lying. 353 00:19:47,447 --> 00:19:50,927 - Both of them, dressed as police. 354 00:19:50,971 --> 00:19:53,626 They took her home. 355 00:19:53,670 --> 00:19:54,932 - Okay. 356 00:19:54,976 --> 00:19:59,198 ♪ 357 00:19:59,240 --> 00:20:02,809 - [gasping] 358 00:20:06,856 --> 00:20:09,208 [tires squealing] 359 00:20:12,123 --> 00:20:15,083 [tense music] 360 00:20:15,125 --> 00:20:22,133 ♪ 361 00:20:22,176 --> 00:20:24,570 - Hello, Erica. 362 00:20:30,924 --> 00:20:32,230 - Tal. 363 00:20:32,273 --> 00:20:34,711 - Such a pleasure to finally meet you. 364 00:20:34,755 --> 00:20:35,972 - Where's my daughter? 365 00:20:36,017 --> 00:20:38,061 - Safe. 366 00:20:38,105 --> 00:20:39,367 - If you hurt her, I will kill you. 367 00:20:39,412 --> 00:20:41,282 - You are in no position to make threats. 368 00:20:41,326 --> 00:20:44,634 I suggest you don't. 369 00:20:44,677 --> 00:20:47,636 You look different in person, stronger. 370 00:20:47,681 --> 00:20:52,816 Odd how our opinions can shape a person's image in our mind. 371 00:20:52,859 --> 00:20:56,037 ♪ 372 00:20:56,079 --> 00:20:57,646 - Where is she? 373 00:20:57,691 --> 00:21:02,478 - Ask again and I'll have her eyes plucked from her skull. 374 00:21:02,521 --> 00:21:04,174 Do you know why I'm here? 375 00:21:04,219 --> 00:21:09,093 Do you know why I risked my life to enter this country? 376 00:21:09,136 --> 00:21:11,313 - No. 377 00:21:11,356 --> 00:21:15,185 - It's because of you, Erica. 378 00:21:15,230 --> 00:21:18,929 I'm here to tell you your future. 379 00:21:18,972 --> 00:21:22,977 The four CIA operatives who work for you will die. 380 00:21:23,019 --> 00:21:25,806 There is nothing you can do to change that. 381 00:21:25,848 --> 00:21:30,244 And soon your country will know your part in their deaths. 382 00:21:30,288 --> 00:21:33,509 You'll be arrested as a traitor and spend the rest of your life 383 00:21:33,552 --> 00:21:37,817 locked in a cage like a dog. 384 00:21:37,861 --> 00:21:41,996 Your country will despise your very existence. 385 00:21:42,038 --> 00:21:47,348 And you will never see your daughter again. 386 00:21:47,393 --> 00:21:48,741 [sighs] 387 00:21:48,785 --> 00:21:53,486 ♪ 388 00:21:53,528 --> 00:21:58,317 That future is as inevitable as the dawn. 389 00:21:58,359 --> 00:22:00,188 Except through me. 390 00:22:00,230 --> 00:22:01,884 - What do you want? 391 00:22:01,929 --> 00:22:04,800 - You. 392 00:22:04,845 --> 00:22:08,631 - You want me? You want me to work for you? 393 00:22:08,674 --> 00:22:11,460 - I've had many adversaries in my life. 394 00:22:11,503 --> 00:22:14,549 Interpol, MI6, Mossad. 395 00:22:14,594 --> 00:22:17,291 But no one came close to stopping me. 396 00:22:17,336 --> 00:22:21,296 Not until you. 397 00:22:21,339 --> 00:22:23,253 And I want you to be an operative. 398 00:22:23,298 --> 00:22:25,256 I want you as you are. 399 00:22:25,299 --> 00:22:29,042 Deputy director of the CIA. 400 00:22:29,086 --> 00:22:32,567 Feed me intelligence. Protect me from your country. 401 00:22:32,612 --> 00:22:38,269 In return, I will save you from that cage. 402 00:22:38,313 --> 00:22:42,448 And your daughter will be safe forever. 403 00:22:42,490 --> 00:22:46,103 Don't answer now. 404 00:22:46,146 --> 00:22:49,585 I know anything you'll say will merely be in service 405 00:22:49,628 --> 00:22:51,805 of saving your daughter. No. 406 00:22:51,847 --> 00:22:53,546 [laughs] 407 00:22:53,588 --> 00:22:57,201 I want you to think... [laughing] 408 00:22:57,244 --> 00:22:58,637 about your response. 409 00:22:58,681 --> 00:23:02,597 I want you to feel the noose of incarceration 410 00:23:02,642 --> 00:23:06,558 tightening around your neck. 411 00:23:06,602 --> 00:23:10,388 Then and only then do I want your answer. 412 00:23:11,999 --> 00:23:13,957 You hate me. 413 00:23:14,000 --> 00:23:17,526 But in time, you'll see-- just as many before you have-- 414 00:23:17,569 --> 00:23:22,356 that beyond hatred lies salvation. 415 00:23:24,271 --> 00:23:29,145 Your daughter is upstairs in her room unharmed. 416 00:23:29,190 --> 00:23:31,758 She knows nothing about this. 417 00:23:31,800 --> 00:23:36,066 She simply believes she was caught skipping school. 418 00:23:37,633 --> 00:23:39,895 The less she knows, the better, 419 00:23:39,940 --> 00:23:44,770 in case your decision is one that pleases me. 420 00:23:46,163 --> 00:23:49,602 Good-bye, Erica. 421 00:23:53,039 --> 00:23:54,693 [door closes] 422 00:23:56,826 --> 00:23:58,045 - Hannah? 423 00:23:58,087 --> 00:24:05,138 ♪ 424 00:24:06,880 --> 00:24:11,492 I thought--I thought something had happened to you. 425 00:24:11,537 --> 00:24:13,190 - I'm so sorry, Mom. 426 00:24:13,233 --> 00:24:16,672 I just wanted to meet Dylan at the park and I wasn't thinking. 427 00:24:16,715 --> 00:24:18,500 I'm so sorry. - It's okay. 428 00:24:18,544 --> 00:24:22,242 It's okay. You're safe. 429 00:24:22,286 --> 00:24:23,592 - What happened? 430 00:24:23,635 --> 00:24:26,421 - Oh, I cut myself getting in the car. 431 00:24:26,464 --> 00:24:27,640 It's not as bad as it looks. 432 00:24:27,682 --> 00:24:29,510 Are you okay? - I'm fine. 433 00:24:29,555 --> 00:24:32,339 - Are you sure? Did they hurt you? 434 00:24:32,383 --> 00:24:35,691 - No. Mom, it was the police. 435 00:24:35,734 --> 00:24:38,346 They saw me at the park and asked why I wasn't at school. 436 00:24:38,388 --> 00:24:42,045 I didn't know what to tell them so they brought me back home. 437 00:24:42,088 --> 00:24:44,874 Are you mad? 438 00:24:44,917 --> 00:24:47,442 - No. No. 439 00:24:47,486 --> 00:24:50,705 [heavy breathing] 440 00:24:53,578 --> 00:24:54,710 I need to call the school 441 00:24:54,753 --> 00:24:56,930 and let them know that you're okay. 442 00:24:56,972 --> 00:25:00,150 Give me one second? - Okay. 443 00:25:10,682 --> 00:25:13,119 [line trilling] 444 00:25:13,163 --> 00:25:18,820 ♪ 445 00:25:18,865 --> 00:25:20,257 - Hi, you've reached Laine Heffron. 446 00:25:20,300 --> 00:25:22,912 Leave a message and I'll call you back. 447 00:25:22,955 --> 00:25:24,566 [beeps] 448 00:25:24,609 --> 00:25:31,573 ♪ 449 00:25:31,616 --> 00:25:35,663 - [deep exhalation] 450 00:25:39,145 --> 00:25:41,451 [deep exhalation] 451 00:25:41,496 --> 00:25:48,676 ♪ 452 00:25:50,896 --> 00:25:52,462 - Daniel. - What's up, Will? 453 00:25:52,507 --> 00:25:54,464 - Did you follow up with the DOJ on that Anderson case? 454 00:25:54,509 --> 00:25:55,683 Counter Terrorism's asking. 455 00:25:55,728 --> 00:25:57,294 - Yeah, I spoke to them this morning. 456 00:25:57,337 --> 00:25:59,949 They're, uh, ready to press ahead with espionage charges. 457 00:25:59,992 --> 00:26:01,167 - But not homicide? 458 00:26:01,211 --> 00:26:02,865 - No, no. They don't think we have it yet. 459 00:26:02,909 --> 00:26:04,911 They wanna wait for forensics. - Talk to the lab. 460 00:26:04,953 --> 00:26:06,781 Find out what the hold up is. - You got it. 461 00:26:06,826 --> 00:26:09,349 And you still good for Saturday? - We're looking forward to it. 462 00:26:09,393 --> 00:26:11,830 - Major Keaton. 463 00:26:11,874 --> 00:26:14,310 - Director Mayer. What are you doing down here? 464 00:26:14,355 --> 00:26:15,790 - We need to talk to you. 465 00:26:15,835 --> 00:26:17,792 - Everything okay? 466 00:26:17,836 --> 00:26:19,229 - Can we speak in your office? 467 00:26:19,272 --> 00:26:22,231 [suspenseful music] 468 00:26:22,276 --> 00:26:29,544 ♪ 469 00:26:31,851 --> 00:26:33,634 - So what's going on? 470 00:26:33,679 --> 00:26:35,810 - There's been an incident. 471 00:26:35,855 --> 00:26:38,509 About an hour ago we received word that a private jet 472 00:26:38,552 --> 00:26:40,642 that we chartered went missing. 473 00:26:40,685 --> 00:26:44,340 Foreign authorities have confirmed the jet went down. 474 00:26:44,384 --> 00:26:46,517 Everyone aboard was killed. 475 00:26:46,560 --> 00:26:49,432 - So, uh--so--so what are you saying? 476 00:26:49,477 --> 00:26:51,871 - I'm sorry, Will. - No. 477 00:26:51,913 --> 00:26:54,394 - Laine was on that flight. 478 00:26:54,438 --> 00:26:56,309 - No. 479 00:26:56,353 --> 00:26:57,659 No. 480 00:26:57,702 --> 00:27:00,356 - We're so very sorry for your loss. 481 00:27:00,401 --> 00:27:01,836 Is there anything we can do? We-- 482 00:27:01,881 --> 00:27:04,273 - No, no, no. 483 00:27:04,317 --> 00:27:07,277 [soft dramatic music] 484 00:27:07,320 --> 00:27:14,588 ♪ 485 00:27:23,336 --> 00:27:25,644 [crashing] 486 00:27:46,708 --> 00:27:46,882 . 487 00:27:46,925 --> 00:27:49,189 [suspenseful music] 488 00:27:49,231 --> 00:27:56,500 ♪ 489 00:28:16,128 --> 00:28:18,392 - You sleep here last night? 490 00:28:18,434 --> 00:28:20,699 - Not last night, no. 491 00:28:33,406 --> 00:28:36,061 - You know, Will, you have to-- - What, Daniel? 492 00:28:36,105 --> 00:28:37,890 What? What do I have to do? 493 00:28:37,932 --> 00:28:39,326 Hmm? 494 00:28:39,368 --> 00:28:41,197 Eat, sleep, take better care of myself? 495 00:28:41,240 --> 00:28:43,199 I mean, please, tell me what I have to do. 496 00:28:43,242 --> 00:28:46,246 God knows everybody else has been. 497 00:28:46,288 --> 00:28:47,682 - 'Cause they care about you. 498 00:28:47,726 --> 00:28:50,467 - Well, all I care about is catching 499 00:28:50,510 --> 00:28:52,469 the person that killed Laine. 500 00:28:53,949 --> 00:28:55,777 Gotta go. 501 00:28:55,820 --> 00:28:57,083 - Where you headed? 502 00:28:57,125 --> 00:28:59,259 - Langley. 503 00:28:59,301 --> 00:29:01,913 Deputy Director of the CIA is briefing me 504 00:29:01,957 --> 00:29:03,653 on their end of the attacks. 505 00:29:03,698 --> 00:29:05,134 - Good. 506 00:29:07,875 --> 00:29:09,529 I'm coming with you. 507 00:29:13,403 --> 00:29:16,363 [suspenseful music] 508 00:29:16,405 --> 00:29:23,673 ♪ 509 00:29:37,165 --> 00:29:40,169 - Agent Keaton. I'm Anthony Cabrera. 510 00:29:40,212 --> 00:29:43,041 - This is Agent Zain. - Pleasure. 511 00:29:43,085 --> 00:29:47,654 - I worked with Laine. I'm sorry. 512 00:29:47,698 --> 00:29:49,569 We're in here. 513 00:29:59,927 --> 00:30:02,234 Thank you so much for coming, Agent Keaton. 514 00:30:02,278 --> 00:30:04,846 I know our two agencies haven't always worked well together 515 00:30:04,890 --> 00:30:08,022 in the past, but four of our people are dead. 516 00:30:08,067 --> 00:30:09,851 And we're willing to do anything in our power 517 00:30:09,894 --> 00:30:12,332 to find those responsible. 518 00:30:12,375 --> 00:30:15,335 - Tell us what you know. 519 00:30:18,859 --> 00:30:20,383 - [clears throat] 520 00:30:21,906 --> 00:30:24,170 The separate attacks were definitely coordinated. 521 00:30:24,212 --> 00:30:26,606 All three happened within 30 minutes of one another. 522 00:30:26,650 --> 00:30:28,304 - Any indication that Tal's operatives 523 00:30:28,347 --> 00:30:29,740 were in communication with each other? 524 00:30:29,784 --> 00:30:31,438 - Not at this moment, no, but we're still 525 00:30:31,480 --> 00:30:33,179 waiting on signals intelligence from the NSA. 526 00:30:33,221 --> 00:30:36,269 - How did Tal find them? 527 00:30:36,311 --> 00:30:38,314 - Truth is, we don't know. 528 00:30:38,357 --> 00:30:39,794 But we have a theory. 529 00:30:39,837 --> 00:30:42,188 It's not uncommon for foreign intelligence agencies 530 00:30:42,230 --> 00:30:44,058 to monitor our operatives when they're abroad. 531 00:30:44,103 --> 00:30:45,886 - Our bureau does the same thing here in the States. 532 00:30:45,931 --> 00:30:47,279 - Exactly. 533 00:30:47,323 --> 00:30:49,325 We think that Tal may have exploited these agencies 534 00:30:49,368 --> 00:30:50,892 in an effort to locate our people. 535 00:30:50,935 --> 00:30:53,067 We think that's how he found them and how he was able 536 00:30:53,112 --> 00:30:54,765 to take them out so quickly. 537 00:30:54,808 --> 00:30:56,855 - Okay, so you've told us where and you've told us how, 538 00:30:56,897 --> 00:30:59,291 but you still haven't told us why these four operatives 539 00:30:59,335 --> 00:31:01,163 were targeted by Mikhail Tal. 540 00:31:01,207 --> 00:31:02,817 - Retaliation. 541 00:31:02,861 --> 00:31:05,819 These four operatives were part of a team that in 2015 542 00:31:05,864 --> 00:31:08,083 stopped the bombing of 20 passenger planes 543 00:31:08,126 --> 00:31:10,215 that were US-bound. 544 00:31:10,259 --> 00:31:11,739 They saved thousands of people. 545 00:31:11,781 --> 00:31:14,046 - And he killed them because of that? 546 00:31:14,088 --> 00:31:15,612 - Yes. 547 00:31:18,615 --> 00:31:19,921 - Who knew about this team? 548 00:31:19,964 --> 00:31:22,750 - Uh, a handful of analysts, systems technicians, 549 00:31:22,792 --> 00:31:24,577 and, uh, senior operations managers. 550 00:31:24,621 --> 00:31:25,926 - We're gonna need a complete list of 551 00:31:25,971 --> 00:31:27,406 all those names by the end of the day. 552 00:31:27,450 --> 00:31:28,930 - Cabrera can help you with that. 553 00:31:28,973 --> 00:31:31,932 [suspenseful music] 554 00:31:31,977 --> 00:31:38,417 ♪ 555 00:31:38,461 --> 00:31:42,377 Agent Keaton. 556 00:31:42,422 --> 00:31:46,599 I am sorry for your loss. 557 00:31:55,260 --> 00:31:58,046 - Only a handful of people at the CIA knew the identities 558 00:31:58,089 --> 00:32:01,093 of the four operatives killed at the recent attacks. 559 00:32:01,135 --> 00:32:03,877 Tal had to have gotten the names from one of them. 560 00:32:03,922 --> 00:32:06,010 These are the 12 people. 561 00:32:06,054 --> 00:32:07,969 These are our suspects. 562 00:32:08,012 --> 00:32:09,057 Let's go to work. 563 00:32:09,101 --> 00:32:12,059 [dramatic music] 564 00:32:12,104 --> 00:32:19,327 ♪ 565 00:32:42,221 --> 00:32:46,007 - Keaton? 566 00:32:46,050 --> 00:32:47,008 - What, you got something? 567 00:32:47,051 --> 00:32:48,488 - Robert Lennon checks out. 568 00:32:48,530 --> 00:32:50,619 From the beginning, he's been claiming that 569 00:32:50,663 --> 00:32:52,665 he had no knowledge of Brian Lanich's whereabouts 570 00:32:52,709 --> 00:32:54,189 the day of the attack. 571 00:32:54,232 --> 00:32:57,323 I just got confirmation that he was telling the truth. 572 00:32:57,365 --> 00:32:59,106 He couldn't have done it. 573 00:32:59,151 --> 00:33:00,934 - That's her. 574 00:33:00,979 --> 00:33:02,632 Erica Shepherd. 575 00:33:02,675 --> 00:33:06,854 She's the one that's working with Tal. 576 00:33:06,896 --> 00:33:08,682 - Whoa, wait. 577 00:33:08,724 --> 00:33:10,944 Look, we don't have it yet. We don't have enough evidence. 578 00:33:10,989 --> 00:33:12,729 You confront her now, you risk her conviction. 579 00:33:12,772 --> 00:33:14,557 We'll get it, Will. We have to do this by the book. 580 00:33:14,601 --> 00:33:16,906 - I will. - Where are you going? 581 00:33:16,951 --> 00:33:19,345 ♪ 582 00:33:19,387 --> 00:33:21,955 - Just wanna talk to her. 583 00:33:22,000 --> 00:33:24,959 [soft music] 584 00:33:25,002 --> 00:33:32,009 ♪ 585 00:33:32,749 --> 00:33:36,101 [soft indistinct chatter] 586 00:33:41,845 --> 00:33:44,065 Thomas. 587 00:33:44,108 --> 00:33:46,111 Nia. 588 00:33:47,415 --> 00:33:48,503 It's good to see you guys. 589 00:33:48,548 --> 00:33:49,548 - You, too, Will. 590 00:33:49,592 --> 00:33:51,028 - We miss you. 591 00:33:51,072 --> 00:33:52,726 You don't come by the house anymore. 592 00:33:52,769 --> 00:33:54,728 - I know. I'm sorry. I've been a little busy. 593 00:33:54,770 --> 00:33:56,685 - You can still visit, you know. 594 00:33:56,730 --> 00:33:59,166 That hasn't changed. 595 00:33:59,211 --> 00:34:01,343 - Appreciate that. 596 00:34:01,386 --> 00:34:03,953 Saved these seats for you guys. 597 00:34:03,998 --> 00:34:07,174 - You know how this is gonna work? 598 00:34:07,219 --> 00:34:09,394 - Yeah, well the, uh, director's gonna get up 599 00:34:09,438 --> 00:34:11,092 and he's gonna say a few words. 600 00:34:11,135 --> 00:34:15,835 And then he's gonna put Laine's name in the Book of Honor. 601 00:34:15,878 --> 00:34:17,577 Her star's already on the wall. 602 00:34:17,619 --> 00:34:20,579 [somber music] 603 00:34:20,623 --> 00:34:21,885 ♪ 604 00:34:21,929 --> 00:34:25,193 - I gave the CIA my daughter. 605 00:34:25,237 --> 00:34:28,630 They give me a star. 606 00:34:28,675 --> 00:34:34,724 ♪ 607 00:34:34,768 --> 00:34:37,987 - Can you, uh, excuse me for a minute, please? 608 00:34:40,730 --> 00:34:43,429 Erica Shepherd. 609 00:34:43,472 --> 00:34:45,257 - Agent Keaton. How have you been? 610 00:34:45,300 --> 00:34:48,608 - I've been better. 611 00:34:48,650 --> 00:34:50,217 So I was wondering, um, 612 00:34:50,262 --> 00:34:52,786 how's the progress on the Tal investigation? 613 00:34:52,829 --> 00:34:54,179 Any closer to catching him? 614 00:34:54,222 --> 00:34:57,007 - I'm sorry, I can't say. 615 00:34:57,050 --> 00:34:59,967 Are you still heading up the investigation for the FBI? 616 00:35:00,010 --> 00:35:02,186 - I am. 617 00:35:02,230 --> 00:35:03,927 Sorry, can't say. 618 00:35:03,971 --> 00:35:06,929 Though there has been some talk. 619 00:35:06,974 --> 00:35:09,672 Nothing official, just gossip among family members. 620 00:35:09,715 --> 00:35:11,239 - What kind of gossip? 621 00:35:11,282 --> 00:35:12,936 - A little bit of everything. 622 00:35:12,980 --> 00:35:15,635 Some people think that he was working with the Russians. 623 00:35:15,677 --> 00:35:18,898 Others think that he was working with an American. 624 00:35:18,942 --> 00:35:20,639 In fact, some think from the CIA. 625 00:35:20,682 --> 00:35:24,556 - Hmm. And what do you think? 626 00:35:24,599 --> 00:35:28,561 - I think that whoever it is should be worried. 627 00:35:28,603 --> 00:35:31,824 'Cause sooner or later, I'm gonna find them. 628 00:35:31,867 --> 00:35:35,349 - I'm confident that you will. 629 00:35:35,393 --> 00:35:41,878 ♪ 630 00:36:00,896 --> 00:36:01,246 . 631 00:36:01,289 --> 00:36:04,684 [soft music] 632 00:36:04,726 --> 00:36:07,643 - It's time to go to bed. 633 00:36:07,686 --> 00:36:09,601 - What? 634 00:36:09,644 --> 00:36:11,298 - I have to be at work early in the morning 635 00:36:11,342 --> 00:36:13,126 and I'm not gonna be rushed like I was today. 636 00:36:13,170 --> 00:36:16,826 It is time to go to bed. - Okay. 637 00:36:16,869 --> 00:36:18,567 - Did you do your homework? 638 00:36:18,610 --> 00:36:20,177 - I forgot. I'll do it in the morning. 639 00:36:20,221 --> 00:36:21,353 I'll wake up early. I promise. 640 00:36:21,396 --> 00:36:23,355 - Hannah, you are 13 years old. 641 00:36:23,398 --> 00:36:25,226 Can you explain to me why I'm telling you to 642 00:36:25,269 --> 00:36:26,706 go to bed at night, asking you if you've 643 00:36:26,748 --> 00:36:28,186 brushed your teeth, and I'm dragging you 644 00:36:28,228 --> 00:36:29,664 out of bed every morning? 645 00:36:29,708 --> 00:36:32,190 - I'm sorry. - Sorry isn't an answer! 646 00:36:32,233 --> 00:36:35,541 And sorry is not gonna cut it in the real world! 647 00:36:35,583 --> 00:36:38,847 You have got to start taking care of yourself! 648 00:36:38,891 --> 00:36:40,981 ♪ 649 00:36:41,023 --> 00:36:42,199 [sighs] 650 00:36:42,242 --> 00:36:45,246 ♪ 651 00:36:45,289 --> 00:36:48,554 I'm sorry. I'm exhausted. 652 00:36:51,338 --> 00:36:55,213 You have got to start taking care of yourself. 653 00:36:55,255 --> 00:36:57,693 I'm not always gonna be here to take care of you. 654 00:36:57,737 --> 00:36:59,782 Do your homework. 655 00:37:03,351 --> 00:37:05,440 - I'm sorry. Excuse me. Excuse me. 656 00:37:05,483 --> 00:37:08,661 [suspenseful music] 657 00:37:08,704 --> 00:37:13,621 ♪ 658 00:37:13,666 --> 00:37:14,710 You were right. 659 00:37:14,753 --> 00:37:15,710 - About what? 660 00:37:15,755 --> 00:37:16,885 - Erica Shepherd. 661 00:37:16,929 --> 00:37:18,148 You were right. 662 00:37:18,192 --> 00:37:19,541 - We got the subpoenas? 663 00:37:19,585 --> 00:37:21,150 - Yeah, the phone company turned over the records 664 00:37:21,195 --> 00:37:22,456 of her family's phones this morning. 665 00:37:22,501 --> 00:37:23,936 - She was using her husband's cell. 666 00:37:23,980 --> 00:37:25,764 - No, her daughter's. 667 00:37:25,807 --> 00:37:28,855 There's one incoming call from a known Tal associate 668 00:37:28,898 --> 00:37:30,596 on the morning of the attacks. 669 00:37:30,639 --> 00:37:35,469 Will, it is less than an hour before the first death. 670 00:37:35,514 --> 00:37:38,952 - We got her. Where is she now? 671 00:37:38,994 --> 00:37:42,260 [indistinct chatter] 672 00:38:07,284 --> 00:38:09,809 [cell phone buzzing] 673 00:38:09,851 --> 00:38:12,289 ♪ 674 00:38:12,333 --> 00:38:14,291 - Hey, Hannah. Where are you? 675 00:38:14,335 --> 00:38:15,684 Okay, well, I'm almost there. 676 00:38:15,728 --> 00:38:17,773 I'll meet you outside the museum entrance. 677 00:38:17,817 --> 00:38:21,690 [soft chuckle] Okay, bye. 678 00:38:21,733 --> 00:38:28,740 ♪ 679 00:39:10,217 --> 00:39:12,436 [indistinct radio chatter] 680 00:39:12,480 --> 00:39:15,396 [suspenseful music builds] 681 00:39:15,440 --> 00:39:22,664 ♪ 682 00:39:41,552 --> 00:39:43,554 [exhales] 683 00:39:54,827 --> 00:39:57,438 - All agents move in. Move in now! 684 00:39:57,481 --> 00:39:59,047 - Go, go, go! - FBI! 685 00:39:59,092 --> 00:40:01,485 Don't move! - Do not move! 686 00:40:01,528 --> 00:40:03,052 - Left side. - Covered. 687 00:40:03,096 --> 00:40:05,184 - Hands behind your head. 688 00:40:05,228 --> 00:40:08,231 - Do it now! - Hands behind your head! 689 00:40:08,275 --> 00:40:12,235 [handcuffs clicking] 690 00:40:12,278 --> 00:40:15,673 ♪ 691 00:40:15,717 --> 00:40:17,980 Stand up. 692 00:40:22,244 --> 00:40:24,246 Erica Shepherd, 693 00:40:24,291 --> 00:40:25,726 you're under arrest for espionage 694 00:40:25,771 --> 00:40:28,251 and conspiracy against the United States of America. 695 00:40:28,295 --> 00:40:31,429 I know what you did. I know everything. 696 00:40:31,472 --> 00:40:32,907 Life is over. 697 00:40:32,952 --> 00:40:34,909 - [gasping] 698 00:40:34,954 --> 00:40:36,782 - Get her away from me. - Wait. 699 00:40:36,824 --> 00:40:39,306 My daughter's on her way here. Let me say good-bye to her. 700 00:40:39,349 --> 00:40:42,135 - No. Get her out of here. 701 00:40:42,177 --> 00:40:44,572 - Please. 702 00:40:46,791 --> 00:40:49,882 Please, please! 703 00:40:49,925 --> 00:40:51,405 Hannah! 704 00:40:51,449 --> 00:40:58,630 ♪ 705 00:41:05,027 --> 00:41:06,507 [beeps] 706 00:41:06,550 --> 00:41:07,987 - Don't say your name. 707 00:41:08,030 --> 00:41:10,119 Don't say who you're calling for. 708 00:41:10,163 --> 00:41:11,425 Just give me the first 709 00:41:11,469 --> 00:41:12,686 three-digit code you were sent. 710 00:41:12,731 --> 00:41:16,474 - BQR. 711 00:41:16,516 --> 00:41:20,260 - The second three-digit code. - 7RK. 712 00:41:20,302 --> 00:41:22,740 - One moment. 713 00:41:22,784 --> 00:41:24,003 [beeps] 714 00:41:24,045 --> 00:41:26,788 - Hello? 715 00:41:31,400 --> 00:41:34,186 Hello? 716 00:41:34,230 --> 00:41:35,753 - Hello, Erica. 717 00:41:35,797 --> 00:41:37,407 - Tal? 718 00:41:37,451 --> 00:41:39,496 - I must admit that I didn't think I would 719 00:41:39,539 --> 00:41:41,498 hear your voice again. 720 00:41:41,541 --> 00:41:43,456 What is it you want from me? 721 00:41:43,501 --> 00:41:46,547 - Three years ago you made me an offer. 722 00:41:46,590 --> 00:41:48,809 - What of it? 723 00:41:48,853 --> 00:41:51,943 - I want to know if it still stands. 724 00:41:51,987 --> 00:41:54,641 - Three years ago, you were in a position to help me. 725 00:41:54,686 --> 00:41:57,992 - I still am. The FBI, William Keaton. 726 00:41:58,036 --> 00:41:59,994 He's closing in on you. I know you feel it. 727 00:42:00,039 --> 00:42:01,387 I can help you. 728 00:42:01,431 --> 00:42:04,130 ♪ 729 00:42:04,172 --> 00:42:05,958 - Why? 730 00:42:06,001 --> 00:42:08,699 After all these years, 731 00:42:08,742 --> 00:42:11,789 why would you do this now? 732 00:42:13,791 --> 00:42:19,101 - I am not going to die in a cage. 48465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.