All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E06.WEBRip.x264-ION10.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:04,046 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,484 - Previously on "The Enemy Within"... 3 00:00:06,527 --> 00:00:08,269 - You tried to access classified intelligence 4 00:00:08,311 --> 00:00:10,314 on Mikhail Tal. - I didn't try to access 5 00:00:10,358 --> 00:00:12,577 those files--Anna Cruz did. - And why would she do that? 6 00:00:12,621 --> 00:00:14,013 - Because she's a mole. 7 00:00:14,057 --> 00:00:16,103 She clawed her way into this building, 8 00:00:16,146 --> 00:00:18,105 and she clawed her way into you. 9 00:00:18,147 --> 00:00:20,062 [suspenseful music] 10 00:00:20,106 --> 00:00:22,152 - Drop the gun, Keaton. Now! 11 00:00:22,196 --> 00:00:23,632 - Anna, I can protect you. 12 00:00:23,675 --> 00:00:26,025 - I could never trust you. - Yes, you can. 13 00:00:26,068 --> 00:00:27,504 I'll keep my word. 14 00:00:27,548 --> 00:00:30,160 I need you to put that gun down. 15 00:00:30,204 --> 00:00:32,161 ♪ 16 00:00:32,206 --> 00:00:33,642 [gunshot, crash] 17 00:00:33,685 --> 00:00:35,383 [thudding] 18 00:00:35,426 --> 00:00:37,515 - Are you proud, Agent Keaton? - Tal. 19 00:00:37,558 --> 00:00:39,299 - You saw Anna for what she was 20 00:00:39,343 --> 00:00:42,042 but not before she gave me what I wanted. 21 00:00:42,085 --> 00:00:44,261 - You had someone on the inside. 22 00:00:44,304 --> 00:00:45,871 That ended tonight. 23 00:00:45,914 --> 00:00:47,872 - What makes you think she's the only one? 24 00:00:47,917 --> 00:00:49,570 ♪ 25 00:00:51,094 --> 00:00:54,314 [static feedback] 26 00:00:57,621 --> 00:01:00,582 [dramatic music] 27 00:01:00,625 --> 00:01:07,109 ♪ 28 00:01:07,153 --> 00:01:10,548 [background chatter] 29 00:01:10,591 --> 00:01:12,245 ♪ 30 00:01:12,289 --> 00:01:13,724 - How are you feeling after Saturday? 31 00:01:13,769 --> 00:01:16,337 - A little tight. - Ha. Ten miles will do that. 32 00:01:16,379 --> 00:01:17,686 - You should've seen me the day after. 33 00:01:17,728 --> 00:01:19,079 I could barely walk when I woke up. 34 00:01:19,121 --> 00:01:20,384 - Today will be nice and easy. 35 00:01:20,427 --> 00:01:22,908 4 miles, 9-minute pace. You ready? 36 00:01:22,951 --> 00:01:24,692 - Yeah. 37 00:01:24,736 --> 00:01:26,737 Hey, when you headed back to D.C. anyway? 38 00:01:26,781 --> 00:01:29,218 - Uh, Wednesday--I've got to get back to the office. 39 00:01:29,263 --> 00:01:31,960 - Hold on a sec. I've got to tie my toe. 40 00:01:32,003 --> 00:01:33,570 ♪ 41 00:01:33,615 --> 00:01:36,573 [ominous music] 42 00:01:36,617 --> 00:01:43,668 ♪ 43 00:01:44,581 --> 00:01:46,061 [boom] 44 00:01:46,105 --> 00:01:48,108 [commotion, screaming] 45 00:01:48,151 --> 00:01:49,847 [car alarm, screaming] 46 00:01:55,158 --> 00:01:58,117 - Daniel's doing cleanup in a CoIntel Division. 47 00:01:59,640 --> 00:02:02,469 They're going to sweep the interrogation room for bugs, 48 00:02:02,513 --> 00:02:05,212 so your meeting with your daughter's gonna be here today. 49 00:02:05,254 --> 00:02:07,039 - In my cell? 50 00:02:07,082 --> 00:02:08,780 - Supervised. 51 00:02:10,173 --> 00:02:12,044 If you wanna wait until the techs are done... 52 00:02:12,087 --> 00:02:13,829 - No, I want to see her. 53 00:02:16,570 --> 00:02:18,615 You look like hell, Keaton. 54 00:02:22,141 --> 00:02:24,144 - I turned her. 55 00:02:25,187 --> 00:02:27,320 Anna Cruz, before she was shot. 56 00:02:28,973 --> 00:02:31,151 I turned her. 57 00:02:31,193 --> 00:02:33,370 I could see it in her eyes. 58 00:02:36,025 --> 00:02:38,461 [buzz] 59 00:02:39,593 --> 00:02:41,986 [clanging] 60 00:02:42,031 --> 00:02:45,121 [somber music] 61 00:02:45,164 --> 00:02:47,776 ♪ 62 00:02:47,819 --> 00:02:49,951 [whirring] 63 00:02:49,995 --> 00:02:52,694 [whirring] 64 00:02:52,736 --> 00:02:59,656 ♪ 65 00:03:00,049 --> 00:03:01,485 How's the cleanup coming? 66 00:03:01,528 --> 00:03:03,531 - I'd call it a thorough and complete purge 67 00:03:03,574 --> 00:03:05,009 of a lot of hard work. 68 00:03:05,054 --> 00:03:07,360 - We have to assume that everything that Anna Cruz 69 00:03:07,403 --> 00:03:09,318 had access to has been compromised. 70 00:03:09,362 --> 00:03:11,234 - Keaton, I have something urgent. 71 00:03:11,277 --> 00:03:13,584 I've been monitoring the mesh network 72 00:03:13,627 --> 00:03:15,759 that Tal and his operatives use to communicate. 73 00:03:15,804 --> 00:03:17,021 Look at this. 74 00:03:17,066 --> 00:03:19,068 - There's been an uptick. 75 00:03:19,110 --> 00:03:20,461 - The chatter on the network 76 00:03:20,503 --> 00:03:22,026 jumped to more than 1000% this morning. 77 00:03:22,070 --> 00:03:24,725 I'd say that's a whole lot more than an uptick. 78 00:03:25,901 --> 00:03:27,424 - What is that? 79 00:03:29,425 --> 00:03:30,949 Turn that up! 80 00:03:30,992 --> 00:03:32,603 - We are now getting reports of eight killed 81 00:03:32,646 --> 00:03:34,257 and countless more victims 82 00:03:34,300 --> 00:03:36,040 in what local police are calling 83 00:03:36,085 --> 00:03:38,609 one of the worst acts of violence in city history. 84 00:03:38,652 --> 00:03:40,915 There is no information yet on who is responsible 85 00:03:40,959 --> 00:03:43,265 or the motivations behind the bombing. 86 00:03:43,310 --> 00:03:46,486 Authorities are saying whoever carried out this heinous act 87 00:03:46,530 --> 00:03:48,663 is still at large. 88 00:03:48,706 --> 00:03:50,141 We will continue to monitor... 89 00:03:50,186 --> 00:03:51,317 - This is Tal. 90 00:03:51,360 --> 00:03:53,319 ♪ 91 00:03:53,362 --> 00:03:56,584 [dramatic music] 92 00:03:58,933 --> 00:04:00,456 What do you have for me? 93 00:04:00,501 --> 00:04:02,415 - Dozens of Tal's operatives were communicating 94 00:04:02,459 --> 00:04:04,504 on the mesh network minutes before the bombing. 95 00:04:04,548 --> 00:04:05,810 The problem is there's no way to find out 96 00:04:05,854 --> 00:04:07,420 which one actually carried out the attack, 97 00:04:07,463 --> 00:04:09,205 but I had an idea. 98 00:04:09,248 --> 00:04:11,381 I analyzed the cell traffic from the past few days 99 00:04:11,425 --> 00:04:13,600 and I found this. 100 00:04:13,644 --> 00:04:16,908 This user is at the center of the communication cluster 101 00:04:16,951 --> 00:04:19,214 and everyone on the network contacted him. 102 00:04:19,259 --> 00:04:20,608 - You think he was the mastermind? 103 00:04:20,651 --> 00:04:22,870 - No, because everyone contacted him only once. 104 00:04:22,913 --> 00:04:25,089 - They were conducting radio checks. 105 00:04:25,134 --> 00:04:26,569 - Exactly. He's not the mastermind. 106 00:04:26,613 --> 00:04:28,745 He's Tal's communication expert. 107 00:04:28,790 --> 00:04:33,707 Keaton, when we get him, we can unlock the entire network. 108 00:04:33,750 --> 00:04:36,667 We can find the bomber and we can find Tal. 109 00:04:38,713 --> 00:04:41,889 [suspenseful music] 110 00:04:41,932 --> 00:04:46,372 ♪ 111 00:04:46,415 --> 00:04:47,983 - So are we going after this guy or what? 112 00:04:48,026 --> 00:04:49,637 - Yeah, Keaton's on his way down right now. 113 00:04:49,680 --> 00:04:51,855 - Eight people killed in a bombing in broad daylight. 114 00:04:51,899 --> 00:04:52,856 That's awful. 115 00:04:52,901 --> 00:04:54,598 - You see the photos? - Mm-hmm. 116 00:04:54,641 --> 00:04:57,600 - Don't worry, we're gonna get whoever did this. 117 00:04:57,644 --> 00:04:59,428 What up, boss? - That bomb went off 118 00:04:59,473 --> 00:05:00,822 in New Jersey, but Kate tracked down 119 00:05:00,865 --> 00:05:02,911 Tal's communications expert here in D.C. 120 00:05:02,954 --> 00:05:04,956 Now we get him, we got a shot at getting everybody 121 00:05:05,000 --> 00:05:06,130 involved, including Tal. 122 00:05:06,175 --> 00:05:07,524 - How'd she track him down? 123 00:05:07,567 --> 00:05:10,310 - Using this. - Stingray signal tracker. 124 00:05:12,050 --> 00:05:13,964 [beep] 125 00:05:16,011 --> 00:05:18,360 - Out target's just ten miles away from here. 126 00:05:18,404 --> 00:05:19,709 - Kate said that person talked 127 00:05:19,754 --> 00:05:21,668 to everybody that was involved in the bombing. 128 00:05:21,711 --> 00:05:23,540 We got to bring him in, we got to bring him in alive. 129 00:05:23,584 --> 00:05:25,454 Tal's actions aren't random. 130 00:05:25,499 --> 00:05:27,456 Let's go figure out why he attacked that pier. Ready? 131 00:05:27,500 --> 00:05:29,372 - Let's roll. 132 00:05:29,415 --> 00:05:35,072 ♪ 133 00:05:35,117 --> 00:05:37,031 - Keaton, I tracked the suspect's cell phone 134 00:05:37,074 --> 00:05:39,468 to a Telecom building outside of D.C. 135 00:05:39,512 --> 00:05:42,341 [tires squeal] 136 00:05:42,384 --> 00:05:45,475 [screech] 137 00:05:46,694 --> 00:05:48,783 - The suspect's definitely inside. 138 00:05:48,826 --> 00:05:51,088 - Track him from here. Let us know if he moves positions. 139 00:05:51,132 --> 00:05:53,483 We're going to sweep the interior, go floor by floor. 140 00:05:53,526 --> 00:05:55,050 Remember, we need this guy alive. 141 00:05:55,093 --> 00:05:56,355 - You got it. 142 00:05:58,401 --> 00:06:01,838 [tense music] 143 00:06:01,882 --> 00:06:04,319 ♪ 144 00:06:04,363 --> 00:06:06,670 [beep] - Keaton, I got something! 145 00:06:06,713 --> 00:06:08,932 I think the target's on the roof. 146 00:06:08,976 --> 00:06:12,067 - Copy that. We're headed there now. 147 00:06:26,908 --> 00:06:27,951 [thud] 148 00:06:39,268 --> 00:06:41,182 - Keaton, 12:00. 149 00:06:41,225 --> 00:06:47,144 ♪ 150 00:06:47,189 --> 00:06:49,800 - He's heading for the south side of the building. 151 00:06:55,502 --> 00:06:57,591 - This way! 152 00:07:07,949 --> 00:07:10,690 - Hey, stop! Get down! Get down! 153 00:07:10,733 --> 00:07:12,605 - Get down! Get down! 154 00:07:14,911 --> 00:07:16,130 Get down! 155 00:07:17,480 --> 00:07:19,350 - Stop! 156 00:07:19,394 --> 00:07:20,613 Don't come any closer. 157 00:07:20,656 --> 00:07:23,268 - Hold on, hold on, hold on. 158 00:07:23,312 --> 00:07:25,487 Holstering the gun. 159 00:07:26,314 --> 00:07:27,750 Just take it easy. 160 00:07:27,795 --> 00:07:29,927 - Stay back or I'll jump! - Just--just take it easy. 161 00:07:29,971 --> 00:07:31,451 Take it easy. 162 00:07:33,540 --> 00:07:35,324 It's going to be okay. 163 00:07:35,367 --> 00:07:36,759 - I mean it. I'll jump! 164 00:07:36,803 --> 00:07:38,632 - Okay, just take it easy. 165 00:07:41,329 --> 00:07:43,941 - [grunts] 166 00:07:43,985 --> 00:07:45,334 [thud] 167 00:07:45,377 --> 00:07:46,596 No, let me go! 168 00:07:46,639 --> 00:07:48,771 - You're under arrest. - Let me go! 169 00:07:49,730 --> 00:07:52,122 - Target acquired. 170 00:07:52,167 --> 00:07:53,995 Nice catch, boss. 171 00:07:54,038 --> 00:07:58,956 ♪ 172 00:07:59,000 --> 00:08:01,654 [clanging] 173 00:08:07,182 --> 00:08:09,052 - What do you think? 174 00:08:11,968 --> 00:08:13,536 - It's so... 175 00:08:16,103 --> 00:08:20,151 Small and...dark. 176 00:08:21,978 --> 00:08:24,591 - What do you really think? - Sorry. 177 00:08:24,634 --> 00:08:26,244 [somber music] 178 00:08:26,288 --> 00:08:28,290 It's just so... 179 00:08:29,944 --> 00:08:31,771 [sighs] Empty. 180 00:08:32,206 --> 00:08:34,296 - Yeah. 181 00:08:35,688 --> 00:08:38,168 Well, it's a lot better than where I used to be. 182 00:08:38,212 --> 00:08:39,519 [chuckles] 183 00:08:42,173 --> 00:08:44,827 - What you do all day? 184 00:08:44,871 --> 00:08:49,963 - I work...and I have my memories of you. 185 00:08:51,139 --> 00:08:56,187 - But there's no TV or books or music. 186 00:08:56,230 --> 00:08:59,755 - There is music. There's music for one hour a week. 187 00:08:59,799 --> 00:09:03,106 ♪ 188 00:09:03,150 --> 00:09:04,847 [chuckles] 189 00:09:04,892 --> 00:09:07,458 What are you listening to? 190 00:09:07,503 --> 00:09:09,678 Who is it? 191 00:09:09,722 --> 00:09:11,201 One Direction? 192 00:09:11,245 --> 00:09:12,421 - No. [chuckles] 193 00:09:12,464 --> 00:09:15,119 - Sorry. Who do you like? 194 00:09:16,380 --> 00:09:19,297 - Right now, The Doors. 195 00:09:21,342 --> 00:09:24,650 - I loved Jim Morrison when I was your age. 196 00:09:24,693 --> 00:09:26,609 I must've listened to 197 00:09:26,653 --> 00:09:28,567 the Live at the Hollywood Bowl a hundred times. 198 00:09:28,610 --> 00:09:30,787 - And Grandpa hated it because he loved Jazz. 199 00:09:30,831 --> 00:09:32,875 - [chuckles] Yeah. - You've told me the story. 200 00:09:32,919 --> 00:09:36,400 - Are you still playing piano? - No. 201 00:09:36,445 --> 00:09:37,837 - Hannah, you quit? 202 00:09:37,880 --> 00:09:39,403 - Just kidding, Mom. 203 00:09:39,447 --> 00:09:41,405 I still have lessons twice a week. 204 00:09:42,451 --> 00:09:46,889 I even have culmination at the music school tonight. 205 00:09:48,717 --> 00:09:51,851 ♪ 206 00:09:51,894 --> 00:09:53,767 I wish you could go. 207 00:09:53,809 --> 00:09:55,899 ♪ 208 00:09:55,942 --> 00:09:57,509 - Let's see what you're playing. 209 00:09:57,552 --> 00:09:59,293 - [chuckles] 210 00:10:03,124 --> 00:10:05,517 - Yeah. 211 00:10:05,561 --> 00:10:07,475 It probably won't be possible. 212 00:10:07,519 --> 00:10:12,176 ♪ 213 00:10:12,220 --> 00:10:15,135 - Don't they owe you for helping them? 214 00:10:17,181 --> 00:10:18,529 - Um, sort of, 215 00:10:18,573 --> 00:10:21,794 but that's not really what I asked for in return. 216 00:10:23,274 --> 00:10:24,754 - What did you ask for? 217 00:10:24,798 --> 00:10:29,498 ♪ 218 00:10:29,541 --> 00:10:32,413 - You. [chuckles] 219 00:10:32,456 --> 00:10:37,418 ♪ 220 00:10:37,461 --> 00:10:39,072 [inhales] 221 00:10:41,552 --> 00:10:44,164 Can I, um... - What? 222 00:10:46,863 --> 00:10:49,169 Can I hold... 223 00:10:49,212 --> 00:10:50,388 hold you? 224 00:10:50,432 --> 00:10:53,129 ♪ 225 00:10:53,173 --> 00:10:54,304 - Are we allowed? 226 00:10:54,349 --> 00:10:56,177 - I don't care. 227 00:10:56,220 --> 00:11:03,270 ♪ 228 00:11:10,365 --> 00:11:12,279 You still fit. 229 00:11:15,022 --> 00:11:17,327 - Is this... - What? What? 230 00:11:17,371 --> 00:11:20,244 - Is this always how it's going to be? 231 00:11:20,288 --> 00:11:22,028 We're never alone. 232 00:11:22,072 --> 00:11:25,206 We can't talk about anything private. 233 00:11:28,164 --> 00:11:29,863 - Like what? 234 00:11:32,778 --> 00:11:35,389 Like what? 235 00:11:35,432 --> 00:11:37,434 Is something wrong? 236 00:11:38,740 --> 00:11:41,351 Hannah, you can talk to me. 237 00:11:41,395 --> 00:11:44,834 [ominous chords] 238 00:11:44,878 --> 00:11:47,532 - There's just things I want to tell you, 239 00:11:47,576 --> 00:11:49,099 and I-- - Shepherd. 240 00:11:49,143 --> 00:11:51,536 We need you upstairs now. - What, I still have time-- 241 00:11:51,580 --> 00:11:55,062 - I'm sorry. We need you upstairs now. It's urgent. 242 00:12:01,546 --> 00:12:03,113 [chains clinking] 243 00:12:03,157 --> 00:12:06,333 - I was in the middle of something important. 244 00:12:06,376 --> 00:12:08,727 What difference would five minutes have made? 245 00:12:08,770 --> 00:12:09,859 - Eight people were just killed 246 00:12:09,903 --> 00:12:11,556 in a bomb attack in New Jersey. 247 00:12:11,600 --> 00:12:13,123 Tal is behind that. 248 00:12:13,167 --> 00:12:15,735 I'm sorry, but I need your help. 249 00:12:15,778 --> 00:12:17,388 - Do you know the target? 250 00:12:17,432 --> 00:12:19,302 - No, but we captured his communications expert. 251 00:12:19,346 --> 00:12:20,783 Daniel is about to question him now. 252 00:12:20,826 --> 00:12:22,131 You know how Tal recruits his people. 253 00:12:22,176 --> 00:12:23,654 Same way you've helped us with Cruz, 254 00:12:23,698 --> 00:12:24,874 you're gonna help us with him. 255 00:12:24,918 --> 00:12:28,399 [suspenseful music] 256 00:12:28,442 --> 00:12:31,620 ♪ 257 00:12:31,663 --> 00:12:33,056 - We can skip the introductions 258 00:12:33,100 --> 00:12:34,578 because we already know everything about you. 259 00:12:34,623 --> 00:12:36,842 I need the names of everyone involved in the bombing. 260 00:12:36,885 --> 00:12:37,931 - I don't know what you're talking about. 261 00:12:37,974 --> 00:12:40,802 - Don't. Don't lie to me. 262 00:12:43,893 --> 00:12:45,807 [chair slides] 263 00:12:45,851 --> 00:12:47,548 You built the communications network 264 00:12:47,591 --> 00:12:49,942 used to plan this attack. 265 00:12:49,985 --> 00:12:52,075 That doesn't just make you complicit. 266 00:12:52,119 --> 00:12:53,206 It makes you responsible. 267 00:12:53,250 --> 00:12:55,034 - I repair telephone lines. 268 00:12:55,077 --> 00:12:57,864 I know nothing of mesh network. 269 00:12:57,907 --> 00:13:02,650 - Then why are you wanted in Egypt... 270 00:13:02,693 --> 00:13:04,783 for building the communications network 271 00:13:04,826 --> 00:13:07,134 used by the Arab Spring protestors? 272 00:13:11,528 --> 00:13:15,620 Like I'm saying, we already know everything about you. 273 00:13:15,663 --> 00:13:19,841 Why don't you just save us all some time and tell me... 274 00:13:20,929 --> 00:13:23,932 Where can I find the bomber? 275 00:13:25,152 --> 00:13:27,457 - Your guess is as good as mine. 276 00:13:27,501 --> 00:13:34,116 ♪ 277 00:13:34,161 --> 00:13:35,989 [door clicks open] 278 00:13:38,426 --> 00:13:40,036 He's not gonna be an easy break. 279 00:13:40,080 --> 00:13:41,471 - Any second now, 280 00:13:41,515 --> 00:13:43,082 Tal can discover that you've captured him, 281 00:13:43,125 --> 00:13:45,085 alert his operatives. 282 00:13:45,128 --> 00:13:47,173 Clock is ticking, Keaton. 283 00:13:47,216 --> 00:13:49,610 [cell phone vibrating] 284 00:13:50,524 --> 00:13:52,308 - Bragg, tell me you got something. 285 00:13:52,352 --> 00:13:54,789 - Yeah, the explosive materials used in the bomb 286 00:13:54,834 --> 00:13:57,793 are ammonium nitrate and diesel fuel. 287 00:13:57,836 --> 00:13:59,360 Blasting cap was set to detonate, 288 00:13:59,403 --> 00:14:01,491 and the casing was a propane tank 289 00:14:01,535 --> 00:14:04,017 hidden inside of a backpack. - Any leads on the origin? 290 00:14:04,059 --> 00:14:06,149 - Yeah, the bomb techs identified the ammonium. 291 00:14:06,192 --> 00:14:07,889 It looks like it came from a fertilizer plant 292 00:14:07,933 --> 00:14:09,630 in Richmond, Virginia. 293 00:14:09,673 --> 00:14:11,284 Jackie and I are gonna head down there right now. 294 00:14:11,327 --> 00:14:13,852 - Good work. Keep me updated. 295 00:14:16,376 --> 00:14:19,336 - Eight people are dead. You know what that means? 296 00:14:19,379 --> 00:14:23,253 Eight back-to-back life sentences. 297 00:14:23,297 --> 00:14:25,298 That's what you're looking at. 298 00:14:26,995 --> 00:14:29,085 You know, Sam... 299 00:14:30,826 --> 00:14:33,046 Maybe I can help you. 300 00:14:34,047 --> 00:14:37,005 Maybe I can talk to the prosecutor... 301 00:14:37,049 --> 00:14:39,573 see if we can work a deal. 302 00:14:39,616 --> 00:14:43,533 - You mean the same deal you offered Viktor Nemec? 303 00:14:43,577 --> 00:14:45,710 He died in your custody. 304 00:14:45,754 --> 00:14:49,278 I'm sorry, Agent Zain, 305 00:14:49,322 --> 00:14:51,759 but I think I'll take my chances. 306 00:14:51,802 --> 00:14:54,763 ♪ 307 00:14:54,806 --> 00:14:57,287 [buzzer] 308 00:14:58,331 --> 00:15:00,376 - Why didn't you report the theft to the FBI? 309 00:15:00,421 --> 00:15:03,032 - Our tanks registered at full-capacity the whole time. 310 00:15:03,076 --> 00:15:05,207 Whoever, uh, stole the ammonium nitrate 311 00:15:05,251 --> 00:15:06,557 was sophisticated enough 312 00:15:06,600 --> 00:15:09,038 to hack our computer monitoring system too. 313 00:15:09,081 --> 00:15:10,778 We had to hand measure just to figure out 314 00:15:10,822 --> 00:15:13,173 how much was missing. - Well, how much did they take? 315 00:15:13,216 --> 00:15:14,739 - Close to a 1,000 pounds. 316 00:15:14,783 --> 00:15:16,350 But if somebody's gonna use it, they're gonna-- 317 00:15:16,393 --> 00:15:18,613 they're gonna do it soon. - Why is that? 318 00:15:18,655 --> 00:15:21,528 - The chemical plant is missing 1,000 pounds of fertilizer, 319 00:15:21,572 --> 00:15:23,748 but the bomb today only used about 100. 320 00:15:23,792 --> 00:15:26,881 - That's 900 pound of explosives unaccounted for. 321 00:15:26,926 --> 00:15:28,578 There's more bombs out there. 322 00:15:28,623 --> 00:15:31,017 [liquid splashing] 323 00:15:31,059 --> 00:15:34,498 [dark music] 324 00:15:37,631 --> 00:15:37,806 . 325 00:15:37,849 --> 00:15:39,547 - 900 pounds of ammonium nitrate is enough to 326 00:15:39,590 --> 00:15:40,895 bring down a building. 327 00:15:40,940 --> 00:15:42,245 The only way we can stop that form happening 328 00:15:42,288 --> 00:15:43,332 is sitting in that room right now. 329 00:15:43,376 --> 00:15:44,899 Daniel, we need results now. 330 00:15:44,943 --> 00:15:46,596 - He rejected a deal, but he's smart and engaged, 331 00:15:46,640 --> 00:15:48,337 which means there's a way in, an incentive. 332 00:15:48,381 --> 00:15:50,036 - You don't have time for this. 333 00:15:50,078 --> 00:15:51,558 I've worked in Cairo. 334 00:15:51,601 --> 00:15:53,474 I have contacts that can extradite Sam to a prison 335 00:15:53,517 --> 00:15:55,998 that is very good at convincing people to talk. 336 00:15:56,042 --> 00:15:57,695 - You mean rendition and torture? 337 00:15:57,739 --> 00:15:59,219 - Not everyone can be as scrupulous 338 00:15:59,261 --> 00:16:00,697 as the FBI, Agent Zain. 339 00:16:00,741 --> 00:16:03,091 - How'd that work out for you in finding Bin Laden? 340 00:16:03,135 --> 00:16:05,702 The CIA waterboarded his right-hand man 183 times, 341 00:16:05,746 --> 00:16:07,356 and it still took you ten years to find him? 342 00:16:07,400 --> 00:16:08,532 - All right, let's stay focused. 343 00:16:08,576 --> 00:16:10,011 Daniel, I need you to stay on Sam. 344 00:16:10,056 --> 00:16:11,971 You figure out what incentives will appeal to him, 345 00:16:12,014 --> 00:16:13,363 but do it quickly. 346 00:16:13,407 --> 00:16:15,061 We're running out of time. - You need to do more. 347 00:16:15,104 --> 00:16:17,019 My contacts from Egypt will give you information. 348 00:16:17,062 --> 00:16:19,456 They will reveal to you his weak points. 349 00:16:19,500 --> 00:16:20,543 - What contacts? 350 00:16:20,587 --> 00:16:21,806 - I worked with an Egyptian 351 00:16:21,850 --> 00:16:24,808 intelligence officer named Gamal. 352 00:16:24,852 --> 00:16:27,551 Before I was arrested, he was posted at the Egyptian embassy 353 00:16:27,595 --> 00:16:29,379 in D.C. under diplomatic cover. 354 00:16:29,423 --> 00:16:31,076 So if he's still in the United States 355 00:16:31,120 --> 00:16:33,340 and you can get him here, 356 00:16:33,383 --> 00:16:35,732 I guarantee you he will have information that will help out. 357 00:16:35,777 --> 00:16:37,561 - Okay, I'll call him. I'll bring him in. 358 00:16:37,605 --> 00:16:39,693 - Uh, you're not-- not understanding. 359 00:16:39,736 --> 00:16:41,565 It will take more than a phone call to get him here. 360 00:16:41,609 --> 00:16:43,131 - Why is that? 361 00:16:43,176 --> 00:16:45,047 - Well, let's just say that Gamal and I had a falling out 362 00:16:45,091 --> 00:16:47,962 and he's not going to work for the U.S. government. 363 00:16:48,006 --> 00:16:50,225 So if you want to bring him here, 364 00:16:50,269 --> 00:16:54,013 then you will have to black bag him. 365 00:16:54,056 --> 00:16:56,927 - No, I'm not ready to do that. 366 00:16:58,278 --> 00:16:59,539 [door clicks open] 367 00:17:05,894 --> 00:17:08,766 - We don't have much time, so let's cut to the chase 368 00:17:08,809 --> 00:17:10,420 and talk about the people you care about. 369 00:17:10,463 --> 00:17:11,942 Who's this? 370 00:17:16,557 --> 00:17:18,732 - You know who she is? 371 00:17:27,523 --> 00:17:29,178 - Here. 372 00:17:29,221 --> 00:17:32,442 [quiet music] 373 00:17:32,486 --> 00:17:40,102 ♪ 374 00:17:41,843 --> 00:17:44,105 - You look happy together. 375 00:17:44,150 --> 00:17:46,717 She must've meant a lot to you. 376 00:17:49,067 --> 00:17:52,722 - Nadia was just a protestor during the Arab Spring. 377 00:17:52,767 --> 00:17:55,290 - No, no, no. no. She wasn't just a protestor. 378 00:17:55,335 --> 00:17:56,944 She was a leader of the protest. 379 00:17:56,988 --> 00:17:58,685 We know everything about her. 380 00:17:58,729 --> 00:18:01,818 [uneasy music] 381 00:18:01,863 --> 00:18:03,691 - She had endless courage. 382 00:18:03,733 --> 00:18:06,954 - You know, I watched some of the coverage at the time. 383 00:18:08,391 --> 00:18:10,959 She must've made you proud. 384 00:18:11,001 --> 00:18:14,005 - What do you know about pride? 385 00:18:14,048 --> 00:18:17,313 - I don't know, um... you tell me. 386 00:18:17,356 --> 00:18:19,097 What don't I know? 387 00:18:19,141 --> 00:18:22,665 - There were thousands of us in Tahrir Square. 388 00:18:22,710 --> 00:18:25,756 [crowd clamoring] 389 00:18:25,799 --> 00:18:29,238 For the first time in my life, I was proud. 390 00:18:31,413 --> 00:18:35,156 Proud to be here amongst the people. 391 00:18:35,201 --> 00:18:38,855 Proud to be a part of something bigger than myself. 392 00:18:38,900 --> 00:18:41,294 Proud... 393 00:18:41,336 --> 00:18:43,251 proud to be Egyptian. 394 00:18:44,775 --> 00:18:48,648 Afterwards, Nadia and I returned home. 395 00:18:48,692 --> 00:18:52,957 ♪ 396 00:18:53,000 --> 00:18:56,134 To celebrate, filled with hope. 397 00:18:56,177 --> 00:19:01,140 ♪ 398 00:19:01,182 --> 00:19:05,056 When we returned that night, the Mukhabarat were waiting. 399 00:19:05,099 --> 00:19:06,405 [banging on door] 400 00:19:06,449 --> 00:19:09,583 [crowd clamoring] 401 00:19:11,627 --> 00:19:13,542 [speaking native language] 402 00:19:13,586 --> 00:19:16,546 [action music] 403 00:19:16,589 --> 00:19:17,765 ♪ 404 00:19:17,807 --> 00:19:21,595 - During our escape, we were separated. 405 00:19:22,551 --> 00:19:23,988 - Sam! 406 00:19:24,031 --> 00:19:25,337 - Nadia! 407 00:19:25,381 --> 00:19:26,556 - Sam! - Nadia! 408 00:19:26,599 --> 00:19:28,253 - No! - Nadia! 409 00:19:28,297 --> 00:19:30,343 Nadia! 410 00:19:30,385 --> 00:19:33,214 [crowd clamoring] 411 00:19:33,259 --> 00:19:36,784 ♪ 412 00:19:36,826 --> 00:19:39,613 [speaking native language] 413 00:19:44,269 --> 00:19:47,621 - I was able to escape, but Nadia... 414 00:19:50,189 --> 00:19:51,667 She was captured. 415 00:19:51,711 --> 00:19:53,757 - No! 416 00:19:53,800 --> 00:19:56,455 No, no, no! 417 00:19:56,499 --> 00:19:58,108 No, no! 418 00:19:58,153 --> 00:20:00,589 ♪ 419 00:20:00,634 --> 00:20:02,330 Imprisoned. 420 00:20:02,375 --> 00:20:04,550 [somber music] 421 00:20:04,594 --> 00:20:06,814 Tortured. 422 00:20:09,119 --> 00:20:11,165 [sniffling] 423 00:20:14,517 --> 00:20:16,911 My Nadia... 424 00:20:20,131 --> 00:20:21,915 [sobbing] 425 00:20:21,959 --> 00:20:25,310 They beat her to death. 426 00:20:25,354 --> 00:20:29,270 ♪ 427 00:20:29,315 --> 00:20:33,797 So please, don't lecture me about pride. 428 00:20:36,191 --> 00:20:38,324 I was a fool. 429 00:20:39,673 --> 00:20:41,674 We all were. 430 00:20:43,502 --> 00:20:45,808 - I'm sorry, Sam. 431 00:20:46,680 --> 00:20:48,986 - How can you be sorry? 432 00:20:49,029 --> 00:20:52,903 Your government betrayed us. 433 00:20:52,947 --> 00:20:56,124 Where was your CIA after the elections? 434 00:20:56,166 --> 00:20:59,474 - Was that when you started working for Tal? 435 00:20:59,519 --> 00:21:01,477 To seek revenge against America? 436 00:21:01,520 --> 00:21:03,740 - Revenge, yes. 437 00:21:05,351 --> 00:21:08,179 But not against America. 438 00:21:08,222 --> 00:21:11,182 Against the man who killed Nadia. 439 00:21:13,228 --> 00:21:16,623 After her death, I was approached by a Serbian soldier 440 00:21:16,665 --> 00:21:17,798 who worked for Tal. 441 00:21:17,840 --> 00:21:20,060 He had a scar on his hand. 442 00:21:21,540 --> 00:21:26,327 He said he could give me money and passage to America, 443 00:21:26,372 --> 00:21:28,895 and he said he could give me the name of the man 444 00:21:28,939 --> 00:21:31,071 that killed Nadia. 445 00:21:31,115 --> 00:21:34,380 All I had to do was wait until I was called on. 446 00:21:34,423 --> 00:21:38,992 Yes, I built Tal's communications network, 447 00:21:39,036 --> 00:21:41,517 but I killed no one. 448 00:21:41,560 --> 00:21:46,260 - No, you can't hide behind some veil of ignorance, Sam. 449 00:21:46,305 --> 00:21:50,265 Eight people died today because of your network. 450 00:21:50,308 --> 00:21:52,962 But you can still do some good. 451 00:21:53,007 --> 00:21:54,355 You can help us stop the bomber. 452 00:21:54,400 --> 00:21:55,836 - No. - Stop protecting 453 00:21:55,878 --> 00:21:57,403 these killers. - I said no! 454 00:21:57,445 --> 00:22:00,275 If I take a deal that benefits me without justice for Nadia, 455 00:22:00,318 --> 00:22:02,320 I might as well spit on her grave. 456 00:22:02,364 --> 00:22:04,234 - And if another bomb goes off, innocent people will die 457 00:22:04,278 --> 00:22:06,150 and their blood? It'll be on your hands, Sam. 458 00:22:06,193 --> 00:22:09,980 - Must be so easy for you to stand there in judgment. 459 00:22:10,023 --> 00:22:12,242 But you know what Nadia taught me? 460 00:22:12,287 --> 00:22:15,071 Conviction. 461 00:22:15,115 --> 00:22:17,117 [slam] I want a name, Agent Zain. 462 00:22:17,161 --> 00:22:19,468 I want the name of the man that killed Nadia. 463 00:22:19,511 --> 00:22:21,077 Tell me that and I will tell you everything. 464 00:22:21,122 --> 00:22:23,471 Otherwise, I have nothing more to say. 465 00:22:23,516 --> 00:22:26,474 [suspenseful music] 466 00:22:26,519 --> 00:22:29,130 ♪ 467 00:22:29,173 --> 00:22:31,349 - He wants a name, Agent Keaton. 468 00:22:33,002 --> 00:22:35,396 Let's get him one. 469 00:22:35,441 --> 00:22:42,448 ♪ 470 00:22:44,144 --> 00:22:47,583 - I've got eyes on Gamal here. Everybody take positions. 471 00:22:47,626 --> 00:22:49,063 - Ready. 472 00:22:50,673 --> 00:22:52,893 - I'm heading out on foot now. 473 00:23:11,954 --> 00:23:13,521 He's on the run! Move in now! 474 00:23:13,566 --> 00:23:14,784 - I'm on him. 475 00:23:14,827 --> 00:23:17,439 [brakes screech, horn honks] 476 00:23:18,353 --> 00:23:20,573 - Bragg, he's heading your way. 477 00:23:22,617 --> 00:23:24,490 [groaning] 478 00:23:26,665 --> 00:23:28,450 Hands behind your back. 479 00:23:28,493 --> 00:23:30,365 [cuffs click] 480 00:23:31,497 --> 00:23:33,628 - You don't know what you're doing. 481 00:23:33,673 --> 00:23:35,413 - Let's go. 482 00:23:41,462 --> 00:23:41,594 . 483 00:23:41,636 --> 00:23:43,900 - Why am I here? 484 00:23:43,943 --> 00:23:46,424 Under whose authority was I detained? 485 00:23:53,083 --> 00:23:54,127 - Mine. 486 00:23:54,171 --> 00:23:57,131 [somber music] 487 00:23:57,173 --> 00:24:04,442 ♪ 488 00:24:13,277 --> 00:24:15,192 It's been a long time. 489 00:24:15,236 --> 00:24:17,978 [liquid pouring] 490 00:24:22,329 --> 00:24:24,549 [clinking] 491 00:24:25,550 --> 00:24:27,814 We have a lot to catch up on. 492 00:24:28,857 --> 00:24:30,772 I apologize for my pick-up service, 493 00:24:30,817 --> 00:24:33,471 but I was pretty sure you wouldn't come willingly, 494 00:24:33,515 --> 00:24:34,951 considering-- 495 00:24:34,994 --> 00:24:36,778 - Considering one day we were allies 496 00:24:36,823 --> 00:24:38,606 helping each other capture terrorists 497 00:24:38,651 --> 00:24:40,695 and the next you're helping to overthrow my government? 498 00:24:40,740 --> 00:24:42,785 - If your government had been a little less corrupt, 499 00:24:42,828 --> 00:24:44,569 perhaps they could have avoided a revolution. 500 00:24:44,613 --> 00:24:46,659 - Why am I here, Shepherd? 501 00:24:49,051 --> 00:24:50,792 - I need a name. 502 00:24:50,836 --> 00:24:53,361 I need the name of one of your colleagues who killed a student 503 00:24:53,403 --> 00:24:56,145 who was involved in the Arab Spring protests. 504 00:24:56,190 --> 00:24:59,540 Her name was Nadia. Nadia Salah. 505 00:24:59,585 --> 00:25:01,978 [uneasy music] 506 00:25:02,021 --> 00:25:05,025 - She wasn't just a student. She was also a leader. 507 00:25:06,548 --> 00:25:10,290 Why should I help you? 508 00:25:10,334 --> 00:25:13,990 - What do you think Tal would do to you 509 00:25:14,034 --> 00:25:16,515 and your family if he knew that you were cooperating 510 00:25:16,557 --> 00:25:18,820 with the U.S. government? 511 00:25:18,865 --> 00:25:21,519 - I'm not cooperating with you. 512 00:25:21,563 --> 00:25:23,259 - I want to show you something. 513 00:25:23,304 --> 00:25:26,394 But you might find it disturbing. 514 00:25:37,536 --> 00:25:39,755 - There's nothing here. 515 00:25:39,798 --> 00:25:41,670 - No, not yet. 516 00:25:41,713 --> 00:25:45,934 But... imagine that there were. 517 00:25:45,979 --> 00:25:48,023 Imagine that there was a story written about 518 00:25:48,067 --> 00:25:49,895 how you gave crucial information to the FBI 519 00:25:49,939 --> 00:25:53,551 that disrupted an attack being planned by Mikhail Tal. 520 00:25:53,595 --> 00:25:56,858 Imagine what he would do to you. 521 00:25:56,903 --> 00:25:58,817 - Why would Tal believe that? 522 00:26:00,558 --> 00:26:02,691 - Please, Gamal, 523 00:26:02,734 --> 00:26:04,039 you've seen me manipulate 524 00:26:04,084 --> 00:26:06,694 diplomats, oligarchs, heads of state. 525 00:26:06,739 --> 00:26:09,262 Do you really think that this would be so difficult? 526 00:26:09,306 --> 00:26:11,917 Besides, Tal doesn't have to believe that it's true. 527 00:26:11,961 --> 00:26:15,442 He only has to believe that it might be. 528 00:26:16,749 --> 00:26:20,056 - Do you remember what we told Abu Rasha 529 00:26:20,099 --> 00:26:23,103 when we captured him down in Luxor? 530 00:26:23,145 --> 00:26:26,453 That we'd tell his brothers he was a rat. 531 00:26:27,759 --> 00:26:32,067 You and I, we've both used threats before. 532 00:26:34,417 --> 00:26:37,203 - Doesn't mean they don't work. 533 00:26:37,247 --> 00:26:40,772 - I've been hunting terrorists for 30 years, Shepherd. 534 00:26:40,816 --> 00:26:45,080 There's a thousand men who want me and my family dead. 535 00:26:45,125 --> 00:26:47,648 But I realize now... 536 00:26:47,692 --> 00:26:50,608 for every man we took off the street, 537 00:26:50,652 --> 00:26:53,915 we put two more back on. 538 00:26:55,788 --> 00:26:59,269 If you want my help... 539 00:26:59,313 --> 00:27:03,143 you're going to have to do more than make hollow threats. 540 00:27:05,666 --> 00:27:08,278 - How old is your son now? 541 00:27:08,321 --> 00:27:09,888 - 15. 542 00:27:11,019 --> 00:27:13,632 - It's about the same age as my daughter. 543 00:27:14,545 --> 00:27:17,766 You and me, old spies, we like to... 544 00:27:17,809 --> 00:27:19,811 fool ourselves into believing that we're immune 545 00:27:19,855 --> 00:27:22,030 to the violence that we enact on each other. 546 00:27:22,075 --> 00:27:24,685 - This is true. 547 00:27:24,730 --> 00:27:26,949 - Do you remember why it is we said we got into this job 548 00:27:26,992 --> 00:27:28,646 in the first place? 549 00:27:28,690 --> 00:27:31,650 - We both love our countries. - Countries. 550 00:27:31,692 --> 00:27:34,653 And a country is just a collection of families. 551 00:27:35,697 --> 00:27:39,919 Earlier today, eight families lost someone, 552 00:27:39,961 --> 00:27:43,443 and any minute, many, many, many more will. 553 00:27:43,487 --> 00:27:44,923 I need a name, Gamal. 554 00:27:44,967 --> 00:27:46,838 I need a name to protect my family 555 00:27:46,882 --> 00:27:50,190 and your family and a collection of families. 556 00:27:53,627 --> 00:27:56,631 You do this for me, 557 00:27:56,674 --> 00:27:59,981 and when those men come seeking revenge from you... 558 00:28:00,026 --> 00:28:03,811 I will be there and so will the FBI. 559 00:28:05,509 --> 00:28:08,948 That's not a threat. 560 00:28:12,080 --> 00:28:14,126 - Who's this? 561 00:28:14,170 --> 00:28:16,912 - Anwar Egoyan. 562 00:28:16,955 --> 00:28:20,828 He's a secret policeman with Egypt's Mukhabarat. 563 00:28:20,873 --> 00:28:23,353 He's the man you're looking for. 564 00:28:23,396 --> 00:28:25,964 He's the man that killed Nadia. 565 00:28:26,008 --> 00:28:29,358 - Where is he? Cairo? 566 00:28:29,403 --> 00:28:30,621 - He's dead. 567 00:28:30,664 --> 00:28:31,926 - What? 568 00:28:31,971 --> 00:28:35,147 - He died in a car accident two years ago. 569 00:28:37,585 --> 00:28:38,717 - No. 570 00:28:38,759 --> 00:28:41,284 That can't be true. 571 00:28:42,241 --> 00:28:43,895 Where did you get this information? 572 00:28:43,939 --> 00:28:46,549 - Egyptian Intelligence. We checked it ourselves. 573 00:28:46,594 --> 00:28:47,855 It's true. - Why should I believe you? 574 00:28:47,900 --> 00:28:49,162 - Because if I was going to lie to you, 575 00:28:49,204 --> 00:28:50,597 I'd tell you he's alive. 576 00:28:50,641 --> 00:28:51,598 I know it's not what you want to hear, Sam, 577 00:28:51,642 --> 00:28:53,862 but it's the truth. 578 00:28:53,905 --> 00:28:55,733 - I've searched for this man for years. 579 00:28:55,777 --> 00:28:58,387 - Listen to me, time is running out. We had a deal. 580 00:28:58,432 --> 00:29:00,739 I give you a name, you help me stop the next bombing. 581 00:29:00,781 --> 00:29:04,220 - A deal? You gave me the name of a dead man! 582 00:29:04,263 --> 00:29:06,048 - Sam, if you don't tell me where the attack 583 00:29:06,092 --> 00:29:08,007 is going to happen, hundreds of people will die. 584 00:29:08,049 --> 00:29:10,878 - And what about Nadia? Who will answer for her? 585 00:29:10,923 --> 00:29:13,403 - You can't bring Nadia back by helping to spill more blood. 586 00:29:13,446 --> 00:29:15,884 There are other Nadias out there, other innocent victims. 587 00:29:15,928 --> 00:29:17,885 - Don't use your mind games on me! 588 00:29:17,930 --> 00:29:19,974 - I understand. I understand you must be angry, Sam. 589 00:29:20,019 --> 00:29:21,890 - You don't understand anything. 590 00:29:21,933 --> 00:29:23,805 - Tell me, if Nadia was standing here 591 00:29:23,848 --> 00:29:25,675 right here, right now, tell me she wouldn't want 592 00:29:25,720 --> 00:29:27,416 to save the lives of those innocent victims. 593 00:29:27,461 --> 00:29:29,201 Better yet, Sam, tell her yourself! 594 00:29:29,244 --> 00:29:31,247 Go ahead! Here, tell her! 595 00:29:31,290 --> 00:29:32,901 Tell her you don't have the courage to do this. 596 00:29:32,944 --> 00:29:34,510 - Stop! - Tell her, Sam! 597 00:29:34,555 --> 00:29:35,903 Because tomorrow will be too late. 598 00:29:35,948 --> 00:29:38,211 If this bomb goes off, it's on you. 599 00:29:38,253 --> 00:29:39,733 Tell her, Sam! 600 00:29:39,778 --> 00:29:43,085 The target of the next attack, what is it? 601 00:29:43,128 --> 00:29:50,135 ♪ 602 00:29:53,529 --> 00:29:56,097 - Nadia had twice my courage. 603 00:29:58,230 --> 00:30:01,059 She would've never agreed to work for Tal. 604 00:30:02,583 --> 00:30:06,152 [dark chords] 605 00:30:06,194 --> 00:30:10,199 1225 Wellington Street in Dulles. 606 00:30:14,115 --> 00:30:17,292 - Thank you, Sam. Thank you. 607 00:30:20,775 --> 00:30:20,905 . 608 00:30:20,949 --> 00:30:23,559 - Kate, what do we know about that address? 609 00:30:23,604 --> 00:30:25,779 - 1225 Wellington is the address for Crossroads Bank, 610 00:30:25,824 --> 00:30:28,000 it's an international investment firm. 611 00:30:28,042 --> 00:30:30,045 Uh, just wait. 612 00:30:30,088 --> 00:30:32,134 I've seen this man before. 613 00:30:34,093 --> 00:30:35,789 Yes, Wallis Reynolds, he's the CFO. 614 00:30:35,834 --> 00:30:38,749 He was killed in the New Jersey bombing. 615 00:30:38,792 --> 00:30:42,317 And all the bank's holdings, tax filings, annual returns-- 616 00:30:42,362 --> 00:30:43,753 they've all been redacted. 617 00:30:43,798 --> 00:30:46,278 - That's because it's not a real bank. 618 00:30:46,322 --> 00:30:48,411 I recognize this pattern 619 00:30:48,454 --> 00:30:50,152 and I know why Tal's targeting it. 620 00:30:50,195 --> 00:30:53,939 Crossroads is a front company that finances Agency black ops 621 00:30:53,981 --> 00:30:55,461 through offshore accounts. 622 00:30:55,505 --> 00:30:57,637 - So all these employees are CIA? 623 00:30:57,681 --> 00:31:00,596 - No, they're civilians who think they work at a real bank. 624 00:31:00,641 --> 00:31:02,556 But Tal murdered the CFO because he was probably 625 00:31:02,598 --> 00:31:04,252 the only one that was read-in, 626 00:31:04,297 --> 00:31:06,646 and now he's taking out the entire bank. 627 00:31:08,431 --> 00:31:13,087 [sirens wail] [commotion] 628 00:31:13,132 --> 00:31:14,873 [engine revving] 629 00:31:14,915 --> 00:31:17,309 [siren wails, brakes screech] 630 00:31:17,353 --> 00:31:19,660 [crowd clamoring] 631 00:31:21,269 --> 00:31:22,705 - Pettigrew, coordinate with the local PD 632 00:31:22,750 --> 00:31:24,446 and make sure all these people get out safe. 633 00:31:24,490 --> 00:31:26,144 - Copy that. This way, come this way. 634 00:31:26,188 --> 00:31:28,407 - I want to clear a two-block radius around this building. 635 00:31:28,451 --> 00:31:30,236 - Keep coming, keep coming. 636 00:31:31,672 --> 00:31:33,673 [clamoring] 637 00:31:35,632 --> 00:31:37,677 - Let's go, let's go, let's go! 638 00:31:38,634 --> 00:31:41,247 - Kate, have you accessed the building's CCTV system yet? 639 00:31:41,289 --> 00:31:42,596 - I just got it up. 640 00:31:42,638 --> 00:31:44,250 - Any sign of the suspects? 641 00:31:44,292 --> 00:31:46,208 - No, not yet, but we have another issue. 642 00:31:46,251 --> 00:31:48,644 The local police are saying the elevators 643 00:31:48,689 --> 00:31:50,559 and the electronic door locks have been disabled. 644 00:31:50,604 --> 00:31:53,127 - Everyone above the mezzanine level is still trapped inside. 645 00:31:53,172 --> 00:31:55,000 - What happened to the exits? 646 00:31:55,042 --> 00:31:56,784 Excuse me, excuse me. Sorry. 647 00:31:59,874 --> 00:32:01,309 - I think Tal's operatives 648 00:32:01,354 --> 00:32:02,789 got into the building's security network. 649 00:32:02,833 --> 00:32:04,269 I think they've shut everything down. 650 00:32:04,313 --> 00:32:05,662 - This building's 13 stories. 651 00:32:05,705 --> 00:32:07,142 There's still hundreds of people in here. 652 00:32:07,185 --> 00:32:08,490 - Kate, can you remotely unlock those doors 653 00:32:08,535 --> 00:32:09,928 and get those elevators going? 654 00:32:09,971 --> 00:32:11,319 - I'll see what I can do. 655 00:32:11,364 --> 00:32:13,192 - Now keep going, keep going, keep going. 656 00:32:13,234 --> 00:32:16,281 [tense music] 657 00:32:16,325 --> 00:32:17,805 ♪ 658 00:32:17,847 --> 00:32:20,199 - I need you to take us to your security station. 659 00:32:22,635 --> 00:32:25,855 - Keaton, I think that guard works for Tal. 660 00:32:27,205 --> 00:32:29,556 - [groans] 661 00:32:43,003 --> 00:32:45,049 - I think I know where the other operatives might be. 662 00:32:45,093 --> 00:32:46,660 - Where? - The 4th floor. 663 00:32:46,702 --> 00:32:48,443 The CCTV camera's on that floor. 664 00:32:48,488 --> 00:32:50,663 They're all offline. - We're headed up there now. 665 00:32:50,707 --> 00:32:52,230 - Something's not right here. 666 00:32:52,273 --> 00:32:55,059 I'm gonna check this out. - Go check it out. 667 00:32:55,930 --> 00:32:59,759 - Let me talk to you. Hey, let me talk to you. 668 00:33:07,115 --> 00:33:10,509 - Bragg, he could be trying to detonate a bomb. 669 00:33:10,553 --> 00:33:13,861 [suspenseful music] 670 00:33:13,903 --> 00:33:20,954 ♪ 671 00:33:26,961 --> 00:33:29,049 - Found the bombs. 672 00:33:29,094 --> 00:33:30,834 They're attached to the structural columns. 673 00:33:30,877 --> 00:33:33,228 If they go off, they can take down this whole building. 674 00:33:33,271 --> 00:33:34,576 - Can you disarm them? 675 00:33:34,621 --> 00:33:36,710 - I don't know yet. 676 00:33:39,278 --> 00:33:41,453 We have a problem. 677 00:33:42,411 --> 00:33:45,719 This whole floor is filled with explosives. 678 00:33:47,199 --> 00:33:48,982 - What's going on? 679 00:33:53,074 --> 00:33:55,076 [slam] 680 00:33:55,119 --> 00:33:56,643 - [grunting] 681 00:34:07,219 --> 00:34:08,916 - Hey, no! 682 00:34:11,309 --> 00:34:12,440 Don't move! 683 00:34:12,485 --> 00:34:13,876 [gunshots, groan] 684 00:34:18,664 --> 00:34:20,840 They triggered the countdown. 685 00:34:21,797 --> 00:34:24,322 I can't get into anything. 686 00:34:26,367 --> 00:34:27,804 - Can you stop it? 687 00:34:27,847 --> 00:34:29,545 - We're working on it. It's not looking good. 688 00:34:29,588 --> 00:34:30,545 - Please, keep moving. 689 00:34:30,590 --> 00:34:32,373 - This way. Let's go. 690 00:34:32,418 --> 00:34:33,375 - Kate, give me something. 691 00:34:33,418 --> 00:34:35,115 - Bragg, I'm trying. 692 00:34:35,159 --> 00:34:36,552 - I have an idea. 693 00:34:36,596 --> 00:34:38,293 They're using an isolated detonation device 694 00:34:38,336 --> 00:34:40,034 to set off the explosives. 695 00:34:40,077 --> 00:34:41,295 If I can disconnect this, 696 00:34:41,340 --> 00:34:43,036 those other bombs won't detonate. 697 00:34:46,431 --> 00:34:48,347 [footsteps approaching] 698 00:35:12,545 --> 00:35:14,894 [gunshot] - Uhh! 699 00:35:16,375 --> 00:35:18,072 [hiss] 700 00:35:23,686 --> 00:35:27,342 [continues hissing] 701 00:35:27,385 --> 00:35:30,563 [suspenseful music] 702 00:35:30,606 --> 00:35:34,219 ♪ 703 00:35:34,262 --> 00:35:35,742 Is there anybody in the basement? 704 00:35:35,784 --> 00:35:38,092 - No, it's empty. Why? 705 00:35:40,920 --> 00:35:43,315 - Oh! 706 00:35:43,358 --> 00:35:45,882 [screaming] 707 00:35:45,925 --> 00:35:47,101 [rumbling] 708 00:35:49,451 --> 00:35:52,628 - Keaton, are you okay? 709 00:35:56,414 --> 00:35:58,329 - Yeah, I'm good. 710 00:35:58,373 --> 00:35:59,940 It's over. 711 00:36:02,637 --> 00:36:03,030 . 712 00:36:03,072 --> 00:36:07,077 [suspenseful music] 713 00:36:07,121 --> 00:36:08,427 - How many exactly? 714 00:36:08,469 --> 00:36:11,907 - There were 164 employees in the building. 715 00:36:11,952 --> 00:36:15,302 - 164 lives for Nadia. 716 00:36:17,697 --> 00:36:20,134 Can I see my wallet? 717 00:36:20,177 --> 00:36:22,309 - Yeah, here you go. 718 00:36:22,353 --> 00:36:25,530 - This is a pin that Nadia gave to me. 719 00:36:25,574 --> 00:36:27,010 I want you to have it. 720 00:36:27,054 --> 00:36:30,012 [somber music] 721 00:36:30,056 --> 00:36:34,322 ♪ 722 00:36:34,365 --> 00:36:36,063 - Thank you. 723 00:36:38,369 --> 00:36:40,806 It's the Eye of Horus, isn't it? 724 00:36:40,849 --> 00:36:42,896 It's a symbol of protection. 725 00:36:42,938 --> 00:36:45,550 - It's also a symbol of healing. 726 00:36:46,552 --> 00:36:50,425 That's what Nadia gives me even in death. 727 00:36:50,469 --> 00:36:52,297 [door opens] 728 00:36:54,864 --> 00:36:56,996 - Stay out of trouble, Sam. 729 00:36:57,039 --> 00:36:59,826 - When I was setting up the mesh network, 730 00:36:59,869 --> 00:37:02,610 Tal asked me about its range over water. 731 00:37:02,655 --> 00:37:04,570 - Over water? - Yeah. 732 00:37:04,612 --> 00:37:08,094 And when I said it depends on environmental factors, 733 00:37:08,137 --> 00:37:11,793 he asked, "Well, what about over a warm gulf?" 734 00:37:11,838 --> 00:37:14,101 Does that mean anything to you? 735 00:37:14,143 --> 00:37:17,364 - Not sure. Thank you. 736 00:37:30,943 --> 00:37:32,423 - You keep doing what you're doing, 737 00:37:32,467 --> 00:37:34,860 you might be a pretty good interrogator one day. 738 00:37:34,903 --> 00:37:37,123 - One day you're going to get us all fired. 739 00:37:40,561 --> 00:37:42,041 What are you doing, Will? 740 00:37:42,085 --> 00:37:44,478 Black-bagging people in the street? 741 00:37:45,262 --> 00:37:46,916 There's something you're not telling me. 742 00:37:46,960 --> 00:37:50,268 Something about Shepherd. There has to be. 743 00:37:51,920 --> 00:37:54,141 I just hope you know what you're doing. 744 00:38:07,327 --> 00:38:09,764 - Deputy Director Molinero. 745 00:38:09,809 --> 00:38:11,157 - People forget 746 00:38:11,201 --> 00:38:15,161 Frazier started his career with 29 straight wins. 747 00:38:15,204 --> 00:38:18,425 Number 27 was Muhammad Ali. 748 00:38:18,469 --> 00:38:21,603 Then he lost four of his next eight fights 749 00:38:21,646 --> 00:38:22,909 and never recovered. 750 00:38:22,952 --> 00:38:25,085 - We still talking about boxing? 751 00:38:25,128 --> 00:38:27,260 - You did good work today. 752 00:38:27,304 --> 00:38:30,132 Stopped a Tal attack, saved a lot of lives. 753 00:38:30,177 --> 00:38:31,960 But you also let a mole inside 754 00:38:32,005 --> 00:38:33,746 the Counterintelligence Division. 755 00:38:33,789 --> 00:38:35,487 That mistake set us back months. 756 00:38:35,530 --> 00:38:37,706 Not to mention, it's probably how Tal discovered 757 00:38:37,750 --> 00:38:41,014 Crossroads was a CIA front company in the first place. 758 00:38:41,056 --> 00:38:43,233 One step forward, two steps back. 759 00:38:43,277 --> 00:38:45,887 - We also uncovered Tal's communications network. 760 00:38:45,931 --> 00:38:48,326 No telling what type of intelligence that will unearth. 761 00:38:48,369 --> 00:38:52,068 - The objective of this unit isn't to gather intelligence. 762 00:38:52,112 --> 00:38:54,505 It's to apprehend dangerous spies and operatives, 763 00:38:54,548 --> 00:38:57,509 and Mikhail Tal is still at large. 764 00:38:57,552 --> 00:39:00,032 Anna Cruz was your last mistake. 765 00:39:00,076 --> 00:39:01,469 Next one, you're out. 766 00:39:01,512 --> 00:39:03,123 - There's not going to be anymore mistakes. 767 00:39:03,166 --> 00:39:04,603 - If you want to keep that promise, 768 00:39:04,646 --> 00:39:06,605 I suggest you stop relying on the advice of a traitor. 769 00:39:06,648 --> 00:39:08,389 - Shepherd is part of the reason 770 00:39:08,432 --> 00:39:11,130 we're closer than we've ever been at catching Tal. 771 00:39:11,173 --> 00:39:14,829 - Assuming she still doesn't still work for him. 772 00:39:14,873 --> 00:39:16,614 Good night, Will. 773 00:39:24,666 --> 00:39:26,668 [door closes] 774 00:39:32,630 --> 00:39:34,675 - What? 775 00:39:39,246 --> 00:39:41,204 What's wrong? 776 00:39:41,248 --> 00:39:43,250 - You daughter called me today. 777 00:39:47,907 --> 00:39:50,561 - What did she say? 778 00:39:52,867 --> 00:39:55,827 [piano music plays] 779 00:39:55,871 --> 00:40:03,096 ♪ 780 00:41:00,675 --> 00:41:02,721 [somber music] 781 00:41:02,764 --> 00:41:09,597 ♪ 782 00:41:25,264 --> 00:41:28,746 [applause] 783 00:41:28,789 --> 00:41:35,840 ♪ 54667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.