All language subtitles for The.Dry.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBGitalia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:02:40,222 --> 00:02:41,022 Aaron. 3 00:02:41,862 --> 00:02:43,012 Gerry Hadler. 4 00:02:44,363 --> 00:02:45,763 E' passato un po'. 5 00:02:47,609 --> 00:02:48,909 Devi essere qui. 6 00:02:51,021 --> 00:02:52,321 Per il funerale. 7 00:02:52,351 --> 00:02:58,421 {\an8}Omicidio suidicio a Kiewarra Bambina risparmiata 8 00:02:54,780 --> 00:02:56,280 Il funerale di Luke. 9 00:02:59,169 --> 00:03:02,597 Tu e Luke avete mentito. Vieni al funerale. 10 00:03:01,077 --> 00:03:02,627 Ti stiamo aspettando. 11 00:03:04,366 --> 00:03:06,166 ..le previsioni del tempo. 12 00:03:05,545 --> 00:03:08,520 {\an8}SubPassion ha tradotto per voi: 13 00:03:06,300 --> 00:03:08,272 Non c'e' ancora la pioggia in vista, 14 00:03:08,302 --> 00:03:10,652 con condizioni di siccita' continua 15 00:03:10,739 --> 00:03:14,839 e pericolo costante di incendi in tutto lo stato. Notizie correlate... 16 00:03:17,933 --> 00:03:20,885 ...quasi il 70 percento ha gia' dichiarato la siccita'. 17 00:03:20,915 --> 00:03:23,238 Le aree regionali stanno ricevendo assistenza 18 00:03:23,268 --> 00:03:26,518 dal governo dello stato, sebbene con impatto limitato, 19 00:03:26,647 --> 00:03:29,947 mentre le comunita' agricole lottano con il peggiore... 20 00:03:31,894 --> 00:03:33,894 Le communita' in tutto il paese 21 00:03:33,924 --> 00:03:35,911 si stanno preparando ad un'altra pericolosa 22 00:03:35,941 --> 00:03:37,555 stagione di incendi questa estate. 23 00:03:37,585 --> 00:03:40,102 Il Centro di Ricerca per i Disastri Ambientali 24 00:03:40,134 --> 00:03:42,437 dice che un inverno caldo e... 25 00:03:43,159 --> 00:03:48,059 Kiewarra, Australia 324 giorni dalla pioggia 26 00:03:49,997 --> 00:03:53,972 Traduzione: Michiel1981 27 00:03:55,997 --> 00:04:01,006 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 28 00:04:14,878 --> 00:04:17,528 Non sei uno di quei giornalisti TV, vero? 29 00:04:18,167 --> 00:04:21,067 No, sono un vecchio amico di Luke, in realta'. 30 00:04:21,311 --> 00:04:22,861 Dannatamente tragico. 31 00:04:36,479 --> 00:04:39,092 Ci riuniamo stamane in tristezza 32 00:04:39,345 --> 00:04:43,307 in questo tempo di problemi e siccita' devastante. 33 00:04:44,270 --> 00:04:48,953 Veniamo a onorare le vite di Karen e Billy... 34 00:04:50,183 --> 00:04:51,080 e Luke. 35 00:04:52,185 --> 00:04:54,690 Questa e' un'altra avversita' 36 00:04:55,060 --> 00:04:58,567 attraverso cui la nostra communita' deve stare unita. 37 00:04:59,516 --> 00:05:03,334 Lo facciamo con tristezza, ma con un senso di promessa. 38 00:05:04,917 --> 00:05:06,705 Mentre preghiamo insieme, 39 00:05:06,735 --> 00:05:09,627 nel nome del Padre, del Figlio, 40 00:05:09,932 --> 00:05:11,632 e dello Spirito Santo... 41 00:05:23,237 --> 00:05:25,287 - Muoviti! - Andiamo, andiamo! 42 00:05:25,973 --> 00:05:28,173 - Prendi, Gretchen. - Oh, grazie. 43 00:05:29,311 --> 00:05:31,411 E' dannatamente bello. Sbrigati. 44 00:05:39,801 --> 00:05:40,665 Geloso? 45 00:05:41,527 --> 00:05:42,760 Quasi, Gretchen. 46 00:05:42,790 --> 00:05:44,090 Ellie e' gelosa! 47 00:06:15,192 --> 00:06:16,392 Stai di merda. 48 00:06:16,917 --> 00:06:18,417 Come stai, Gretchen? 49 00:06:20,081 --> 00:06:22,031 Non riesco ancora a crederci. 50 00:06:25,824 --> 00:06:27,751 Mi stavo chiedendo se ci saresti stata. 51 00:06:27,781 --> 00:06:30,481 Si ', beh, dove altro sarei potuta essere? 52 00:06:31,618 --> 00:06:34,227 Andiamo. Barb e Gerry hanno prenotato la sala. 53 00:06:34,257 --> 00:06:36,507 Tutti hanno preparato i sandwich. 54 00:06:37,211 --> 00:06:39,476 Ehi, Lachie! Buono! 55 00:06:41,138 --> 00:06:42,976 Si', Luke aveva detto che avevi un bambino. 56 00:06:43,006 --> 00:06:43,919 Davvero? 57 00:06:47,842 --> 00:06:48,842 Poverino. 58 00:06:49,976 --> 00:06:52,076 E' nella stessa classe di Billy. 59 00:06:52,598 --> 00:06:55,698 Non so come potresti spiegare a un bambino come... 60 00:07:08,809 --> 00:07:10,609 Luke ti ha detto qualcosa? 61 00:07:11,291 --> 00:07:11,953 No. 62 00:07:12,492 --> 00:07:14,385 Sai, avrei dovuto chiamarlo, 63 00:07:14,415 --> 00:07:15,665 ma, sai, mai... 64 00:07:17,037 --> 00:07:20,637 Non hai bisogno di trovare scuse. Ci sentiamo tutti in colpa. 65 00:07:23,818 --> 00:07:25,234 Li metto qui. 66 00:07:26,009 --> 00:07:29,681 Volevamo solo ringraziarvi tutti per essere venuti qui oggi 67 00:07:29,711 --> 00:07:33,789 a... a rendere omaggio a Karen e Billy. 68 00:07:35,301 --> 00:07:38,611 Quello che e' successo e' stata una cosa terribile, 69 00:07:39,362 --> 00:07:41,388 ma speriamo che alla fine 70 00:07:42,194 --> 00:07:45,763 potrete ricordare Luke com'era prima. 71 00:07:46,512 --> 00:07:48,512 Era un amico per molti di voi, 72 00:07:49,626 --> 00:07:52,232 e amava la sua famiglia. 73 00:07:52,651 --> 00:07:54,851 Si', finche' non li ha massacrati. 74 00:07:56,065 --> 00:07:57,437 Oh, non oggi. 75 00:07:58,300 --> 00:08:02,121 Ehi, sono venuto qui a bere per il ragazzo e Karen, va bene? 76 00:08:02,425 --> 00:08:03,946 Non a celebrare un assassino. 77 00:08:03,976 --> 00:08:05,375 Stai zitto, Grant. 78 00:08:05,405 --> 00:08:07,105 Non ora, non mai, cazzo. 79 00:08:55,149 --> 00:08:57,049 - Ehi! - Lo chiami correre? 80 00:08:57,152 --> 00:08:58,841 - Dai! - Aaron! 81 00:09:01,816 --> 00:09:03,016 Andiamo, Luke! 82 00:09:04,567 --> 00:09:05,479 Ehi, Gretchen. 83 00:09:05,509 --> 00:09:07,959 - Perche' ci hai messo tanto? - Ellie. 84 00:09:54,724 --> 00:09:56,174 Stai indietro, Mal. 85 00:09:56,378 --> 00:09:57,180 Ellie? 86 00:10:21,428 --> 00:10:22,928 Questa e' Charlotte. 87 00:10:23,685 --> 00:10:26,443 Oh, sta lottando col latte in polvere. 88 00:10:26,473 --> 00:10:28,923 Ed e' cosi' irrequieta, vero, tesoro? 89 00:10:29,531 --> 00:10:30,531 Ecco qui. 90 00:10:33,207 --> 00:10:35,807 Gerry dice che spreco acqua per le rose. 91 00:10:36,550 --> 00:10:39,050 Oh, e' solo un secchio dopo la doccia. 92 00:10:39,086 --> 00:10:40,592 Stanno ancora resistendo. 93 00:10:40,622 --> 00:10:42,272 - Ehi, Gerry. - Aaron. 94 00:10:42,923 --> 00:10:43,839 Siediti. 95 00:10:51,413 --> 00:10:53,763 Come lo state affrontando entrambi? 96 00:10:54,377 --> 00:10:55,770 Beh, grazie per averlo chiesto. 97 00:10:55,803 --> 00:10:57,854 La maggior parte delle persone che vengono qui 98 00:10:57,884 --> 00:11:01,334 non riescono nemmeno a guardarci negli occhi, vero, Gerry? 99 00:11:05,626 --> 00:11:07,726 Ovviamente, Luke non l'ha fatto. 100 00:11:08,174 --> 00:11:09,814 Non l'avrebbe fatto, e tu lo sai. 101 00:11:09,844 --> 00:11:12,037 Non l'avrebbe fatto a se' stesso e certamemte non l'avrebbe fatto 102 00:11:12,067 --> 00:11:13,767 a quella bella famiglia. 103 00:11:15,369 --> 00:11:17,019 Ed e' per questo che... 104 00:11:18,780 --> 00:11:21,180 ci chiedevamo se ci avresti aiutato. 105 00:11:23,443 --> 00:11:25,360 Barb ha una teoria. 106 00:11:27,968 --> 00:11:29,783 Quando abbiamo lasciato a Luke la fattoria, 107 00:11:29,813 --> 00:11:32,363 ovviamente, abbiamo pensato di aiutarlo. 108 00:11:32,775 --> 00:11:35,425 Ma nelle ultime due settimane ho pensato, 109 00:11:37,324 --> 00:11:39,147 sai, con la siccita' cosi' grave 110 00:11:39,179 --> 00:11:42,451 e sono tutti disperati, c'e' il raccolto di grano insufficiente, e... 111 00:11:42,484 --> 00:11:45,336 Ora, se avesse dovuto chiedere soldi a qualcuno 112 00:11:45,366 --> 00:11:47,466 e... e poi non poteva ripagarli, 113 00:11:47,664 --> 00:11:49,710 ora, potevano venire alla fattoria... 114 00:11:49,740 --> 00:11:53,190 Barb, se sei preoccupata per come sono andate le indagini, 115 00:11:53,816 --> 00:11:57,259 forse posso metterti in contatto con alcune persone che conosco a Melbourne. 116 00:11:57,289 --> 00:12:00,134 No, Ti... ti abbiamo visto al telegiornale. 117 00:12:00,467 --> 00:12:01,843 - Il caso Pemberley. - Giusto. 118 00:12:01,873 --> 00:12:05,023 E lo stavamo seguendo tutti, e hai riavuto i soldi. 119 00:12:05,969 --> 00:12:09,069 E Luke era cosi' orgoglioso che tu fossi suo amico. 120 00:12:11,138 --> 00:12:13,938 Guarderai i registri prima di tornare a casa? 121 00:12:14,146 --> 00:12:17,085 Beh, legalmente, non sono autorizzato a interferire in... 122 00:12:17,118 --> 00:12:19,018 - un'indagine. - Tu guarda. 123 00:12:19,306 --> 00:12:20,706 Per amore di Barb. 124 00:12:21,945 --> 00:12:23,845 Avevi mentito allora, Aaron. 125 00:12:25,059 --> 00:12:27,859 Anche Luke aveva mentito. L'ho sempre saputo. 126 00:12:31,177 --> 00:12:34,739 Il giorno in cui... e' annegata quella povera ragazza, io... 127 00:12:35,174 --> 00:12:36,767 ho visto Luke tornare dal fiume, 128 00:12:36,797 --> 00:12:39,832 vicino al campo in cui voi avevate detto che eravate. 129 00:12:39,862 --> 00:12:42,462 - Stavamo sparando ai conigli. - Cazzate! 130 00:12:43,468 --> 00:12:44,818 Amavo mio figlio. 131 00:12:45,947 --> 00:12:47,066 Ma dimmi, 132 00:12:48,101 --> 00:12:49,751 se l'ha fatto adesso... 133 00:12:50,519 --> 00:12:52,369 poteva averlo fatto allora? 134 00:12:53,053 --> 00:12:53,967 A Ellie? 135 00:13:02,608 --> 00:13:03,658 Forse se... 136 00:13:04,307 --> 00:13:07,307 se uno di noi avesse detto la verita' allora, 137 00:13:07,929 --> 00:13:11,179 - allora forse... - Daro' un'occhiata ai registri, ok? 138 00:13:11,876 --> 00:13:13,276 Ma poi me ne vado. 139 00:13:19,728 --> 00:13:20,534 Ellie! 140 00:13:31,153 --> 00:13:32,003 Luke... 141 00:13:35,329 --> 00:13:36,331 Non farlo! 142 00:13:37,640 --> 00:13:39,912 Luke! Lasciala andare! 143 00:13:39,942 --> 00:13:43,442 Cosa stai facendo? Luke, non riesce a respirare! Lasciala! 144 00:13:44,097 --> 00:13:47,097 - Che cazzo hai che non va? - Mi dispiace, Ellie! 145 00:13:59,688 --> 00:14:01,738 Abbiamo un minimo di due notti. 146 00:14:02,195 --> 00:14:04,995 Giusto, rimango solo per una notte, quindi... 147 00:14:06,706 --> 00:14:07,620 Va bene. 148 00:14:09,893 --> 00:14:10,764 Grazie. 149 00:14:11,533 --> 00:14:15,036 Va bene, ho grande o media. 150 00:14:16,147 --> 00:14:17,497 Sono senza medie. 151 00:14:24,070 --> 00:14:26,074 Oh, bellezza! 152 00:14:28,300 --> 00:14:29,500 Sono in forma! 153 00:14:35,283 --> 00:14:36,283 Come stai? 154 00:14:39,233 --> 00:14:41,633 Non sei cambiato per niente, vero? 155 00:14:42,935 --> 00:14:46,096 Perche' ho visto la tua faccia nei miei sogni per... 156 00:14:46,126 --> 00:14:47,726 cazzo sa quanto tempo. 157 00:14:49,682 --> 00:14:51,232 Non e' vero, zio Mal? 158 00:14:52,308 --> 00:14:55,208 - Guarda chi c'e'. - Perche' sei tornato, Falk? 159 00:14:55,466 --> 00:14:57,916 Pensavo avessi ricevuto il messaggio. 160 00:14:58,154 --> 00:15:00,154 Hai portato il bambino con te? 161 00:15:00,794 --> 00:15:03,888 Quel tuo figlio, quel dannato figlio, e' anche lui qui con te? 162 00:15:03,918 --> 00:15:07,218 Siediti. E' lui il figlio. Siediti e basta. 163 00:15:08,978 --> 00:15:10,078 E' tutto ok. 164 00:15:13,294 --> 00:15:14,844 Ora lo hai sconvolto. 165 00:15:16,183 --> 00:15:19,333 Vedi, lui pensa che tu sia il tuo cazzone di padre. 166 00:15:22,055 --> 00:15:23,699 Va tutto bene, signor Deacon. 167 00:15:23,729 --> 00:15:25,729 Ok, vero? Proprio cosi', Falk? 168 00:15:25,849 --> 00:15:26,899 Tutto bene? 169 00:15:31,317 --> 00:15:34,818 Non ho mai avuto la possibilita' di dirlo in passato, ma mi dispiace. 170 00:15:34,848 --> 00:15:36,898 Mi dispiace per la sua perdita. 171 00:15:37,359 --> 00:15:38,959 Mi dispiace per Ellie. 172 00:15:39,491 --> 00:15:41,589 Vaffanculo adesso. 173 00:15:43,800 --> 00:15:45,860 Cosa, vuoi che ti aiuti con quello, vero? 174 00:15:45,893 --> 00:15:49,443 Beh, questo e' il punto, Grant, dell'essere un bar pubblico. 175 00:15:49,927 --> 00:15:54,134 Chiunque puo' bere qui e ora, inclusi te e lui. 176 00:15:55,853 --> 00:15:57,988 Si', il problema non e' che lui e' al bar. 177 00:15:58,018 --> 00:16:00,518 Il problema e' che e' qui a Kiewarra. 178 00:16:01,176 --> 00:16:04,150 Ora, lo capisci e dillo a tuo figlio. 179 00:16:05,003 --> 00:16:06,853 Non c'e' niente qui per te, 180 00:16:07,044 --> 00:16:08,744 se non un sacco di gente 181 00:16:08,863 --> 00:16:10,863 che ricorda cosa tuo figlio... 182 00:16:12,458 --> 00:16:14,058 ha fatto a mia figlia. 183 00:16:46,833 --> 00:16:49,412 Oh, rilassati, Gretch. Stavo solo scherzando. 184 00:16:49,442 --> 00:16:50,992 Non l'avrei affogata. 185 00:16:51,255 --> 00:16:52,751 Avresti potuto ucciderla. 186 00:16:52,781 --> 00:16:55,399 Ok. Va bene. Mi dispiace, cazzo! 187 00:16:55,666 --> 00:16:57,364 Scusa, Ellie! Scusa! 188 00:16:57,861 --> 00:17:00,257 Fuori. Calmati, cazzo. 189 00:17:01,714 --> 00:17:03,572 Si', va bene. Calma. Calma. 190 00:17:04,979 --> 00:17:06,206 - Divertente? - Va bene. 191 00:17:06,240 --> 00:17:07,962 Pensi che sia divertente? Si'? 192 00:17:07,992 --> 00:17:09,711 - S�'. - Divertente? Molto divertente. 193 00:17:09,743 --> 00:17:10,843 Mi dispiace. 194 00:17:11,704 --> 00:17:12,554 Idiota. 195 00:17:14,706 --> 00:17:17,218 Ellie, andiamocene via da questo. 196 00:17:17,248 --> 00:17:18,698 - Smettila! - Dai! 197 00:17:20,483 --> 00:17:22,483 E' stato piuttosto divertente! 198 00:17:22,662 --> 00:17:24,162 Cosa hai che non va? 199 00:18:02,290 --> 00:18:04,899 Dov'e' lo sporco fottuto maiale, eh? 200 00:18:06,200 --> 00:18:08,464 Sei fottuto! Dove sei? 201 00:18:09,112 --> 00:18:10,562 Sei lassu', sbirro? 202 00:18:15,785 --> 00:18:17,185 Svegliati, sbirro! 203 00:18:18,945 --> 00:18:20,895 Svegliati, maiale puzzolente! 204 00:18:21,856 --> 00:18:22,560 Ehi! 205 00:18:22,590 --> 00:18:25,240 Cosa ci fai nella nostra citta', ragazzo? 206 00:18:25,862 --> 00:18:27,112 Ehi! Svegliati! 207 00:18:27,236 --> 00:18:28,986 Sei un fottuto assassino! 208 00:18:29,181 --> 00:18:30,191 Giusto, cazzo! 209 00:18:30,223 --> 00:18:31,873 Hai ucciso la povera... 210 00:18:35,277 --> 00:18:38,727 Fottuto bugiardo! Sei un assassino e un fottuto bugiardo! 211 00:18:43,770 --> 00:18:45,269 Oh, buongiorno, sono Aaron. 212 00:18:45,299 --> 00:18:48,599 Ascolti, um, avro' bisogno di un po' piu' di tempo qui. 213 00:18:50,536 --> 00:18:53,164 Il funerale e' stato piuttosto devastante, ad essere onesti. 214 00:18:53,194 --> 00:18:54,594 Quindi mi fermero' 215 00:18:54,744 --> 00:18:57,074 e, um, aiutero' la famiglia con un paio di cose. 216 00:18:57,104 --> 00:19:00,422 Non sono sicuro di quanto tempo ci vorra', ma almeno un giorno. 217 00:19:00,454 --> 00:19:03,585 Quindi lo prendero' come congedo personale. 218 00:19:04,491 --> 00:19:05,541 Ok. Grazie. 219 00:19:35,021 --> 00:19:36,071 Buongiorno. 220 00:19:37,151 --> 00:19:38,066 Come va? 221 00:19:39,047 --> 00:19:39,983 Posso aiutarla? 222 00:19:40,013 --> 00:19:42,597 Sono Aaron Falk. Sono un amico degli Hadler. 223 00:19:42,627 --> 00:19:44,828 Oh, giusto. Greg Raco. 224 00:19:45,698 --> 00:19:46,998 Sergente locale. 225 00:19:47,944 --> 00:19:49,873 Gerry ha detto che saresti passato. 226 00:19:49,903 --> 00:19:51,003 AFP, giusto? 227 00:19:52,449 --> 00:19:53,875 Deve essere qualcosa. 228 00:19:53,905 --> 00:19:56,001 No, sono qui solo a titolo personale. 229 00:19:56,031 --> 00:19:57,979 Gli ho detto che avrei dato un'occhiata ai registri. 230 00:19:58,011 --> 00:19:59,911 Si'. E' la loro casa adesso. 231 00:20:03,120 --> 00:20:05,120 - Ti faccio vedere. - Grande. 232 00:20:18,355 --> 00:20:19,755 Li hai trovati tu? 233 00:20:20,272 --> 00:20:21,208 I corpi? 234 00:20:22,156 --> 00:20:22,874 Si'. 235 00:20:27,150 --> 00:20:28,350 Karen era li'. 236 00:20:29,686 --> 00:20:32,240 Sembra che abbia aspettato Luke alla porta d'ingresso. 237 00:20:32,270 --> 00:20:35,475 Non lo so. La tua signora ti aspetta quando torni a casa? 238 00:20:35,505 --> 00:20:37,205 Non sono sposato, amico. 239 00:20:39,258 --> 00:20:41,358 Si'. Mi sta un po' infastidendo. 240 00:20:43,402 --> 00:20:45,302 Dove hai trovato il ragazzo? 241 00:20:55,533 --> 00:20:57,277 Proprio... qui. 242 00:21:14,229 --> 00:21:17,286 Ho trovato Charlotte proprio qui, se vuoi vedere. 243 00:21:23,410 --> 00:21:24,347 - Solo... - Questa? 244 00:21:24,377 --> 00:21:25,477 No, l'altra. 245 00:21:29,419 --> 00:21:31,119 Sputando i suoi polmoni. 246 00:21:32,707 --> 00:21:34,107 Si e' disidratata. 247 00:21:41,051 --> 00:21:43,163 Sono, uh, otto passi. 248 00:21:49,340 --> 00:21:52,690 Avrebbe avuto ancora l'adrenalina, il sangue che pompa. 249 00:21:53,209 --> 00:21:54,058 Otto... 250 00:21:54,690 --> 00:21:55,590 passi... 251 00:21:56,159 --> 00:21:59,609 per fermarsi e cambiare idea e non sparare al bambino. 252 00:22:03,200 --> 00:22:05,652 Forse i bambini non sono grandi testimoni. 253 00:22:05,682 --> 00:22:06,882 Cosa ne pensi? 254 00:22:07,826 --> 00:22:08,826 Non lo so. 255 00:22:10,944 --> 00:22:12,394 Lo conoscevi, vero? 256 00:22:13,676 --> 00:22:15,026 Tu cosa ne pensi? 257 00:22:16,863 --> 00:22:19,913 Era la prima volta che eri un primo soccorritore? 258 00:22:19,999 --> 00:22:20,656 Si'. 259 00:22:20,686 --> 00:22:23,086 Hai fatto le sessioni di debriefing? 260 00:22:24,042 --> 00:22:27,309 Si'. Giu' a Ballarat. Ho visto il capo medico. 261 00:22:30,597 --> 00:22:31,897 Non molto utile. 262 00:22:32,462 --> 00:22:35,455 Devi solo continuare. Devi continuare a tornare indietro. 263 00:22:35,485 --> 00:22:36,735 Si', no, lo so. 264 00:22:38,138 --> 00:22:40,784 Beh, grazie per avermi mostrato in giro, eh? 265 00:22:40,814 --> 00:22:42,364 Si', nessun problema. 266 00:23:15,747 --> 00:23:17,497 E' stato un bel funerale. 267 00:23:18,208 --> 00:23:20,208 Quello di cui avevamo bisogno. 268 00:23:20,579 --> 00:23:22,886 L'albero non ha speranza, ovviamente. 269 00:23:22,916 --> 00:23:26,116 Dio sa cosa dovremmo dire ai ragazzi quando morira'. 270 00:23:27,561 --> 00:23:28,411 Ecco. 271 00:23:29,789 --> 00:23:30,989 Dove lavorava. 272 00:23:35,403 --> 00:23:36,653 Faceva i conti? 273 00:23:37,472 --> 00:23:38,229 Si'. 274 00:23:39,340 --> 00:23:42,140 Principalmente. Solo due giorni a settimana. 275 00:23:43,479 --> 00:23:46,129 Qualche problema di cui era a conoscenza? 276 00:23:47,591 --> 00:23:49,641 Beh, voglio dire, non e', sa... 277 00:23:49,939 --> 00:23:53,227 Non e' niente che non abbia gia' detto agli altri detective. 278 00:23:53,257 --> 00:23:55,707 Ha fatto un paio di errori nei conti. 279 00:23:56,016 --> 00:23:57,266 Nulla di serio. 280 00:23:58,771 --> 00:24:00,949 Ma abbiamo parlato, e lei era... 281 00:24:01,692 --> 00:24:03,692 era arrabbiata per suo marito. 282 00:24:04,137 --> 00:24:06,487 Le ha detto perche' era arrabbiata? 283 00:24:06,868 --> 00:24:08,418 Piuttosto vagamente. 284 00:24:08,816 --> 00:24:09,916 Sa, i soldi. 285 00:24:10,112 --> 00:24:12,812 Ma qui sono tutti preoccupati per i soldi. 286 00:24:14,819 --> 00:24:18,652 Le e' sembrata spaventata da lui? Luke? 287 00:24:20,396 --> 00:24:22,893 Voglio dire... non l'ho pensato. 288 00:24:24,513 --> 00:24:26,879 Suppongo che non stavo ascoltando abbastanza. 289 00:24:26,909 --> 00:24:29,109 Chiaramente, ho mancato i segnali. 290 00:24:30,508 --> 00:24:31,558 Si', beh... 291 00:24:34,433 --> 00:24:35,283 Grazie. 292 00:24:36,990 --> 00:24:38,140 Quando vuole. 293 00:24:40,358 --> 00:24:42,652 Ascolti, ehm... Non so. 294 00:24:43,174 --> 00:24:45,545 Se qualche volta vuole fare un discorso sulla carriera, 295 00:24:45,594 --> 00:24:47,392 i bambini lo adorerebbero. 296 00:24:47,422 --> 00:24:50,222 Potremmo trarne tutti un po' di ispirazione. 297 00:24:51,266 --> 00:24:54,316 - Grazie per il suo tempo. - Si', nessun problema. 298 00:25:00,577 --> 00:25:01,577 Gretchen. 299 00:25:03,786 --> 00:25:05,289 - Ciao. - Ciao. 300 00:25:07,358 --> 00:25:09,234 Pensavo fossi un fantasma prima. 301 00:25:09,264 --> 00:25:10,835 Non vedevi l'ora di andartene. 302 00:25:10,865 --> 00:25:13,609 No, volevo solo vedere dove lavorava Karen. 303 00:25:13,639 --> 00:25:15,639 Beh, eccolo qui. Alto glamour. 304 00:25:17,094 --> 00:25:18,344 Allora com'era? 305 00:25:18,619 --> 00:25:19,769 Piu' giovane. 306 00:25:21,035 --> 00:25:23,747 No, era una brava persona, in realta'. 307 00:25:24,755 --> 00:25:26,750 S�', gli Hadler mi hanno chiesto di restare. 308 00:25:26,780 --> 00:25:28,730 Si', certo che l'hanno fatto. 309 00:25:29,555 --> 00:25:32,507 Barb non sara' mai in grado di accettare che lei, 310 00:25:32,537 --> 00:25:35,950 regina del CWA con i pluripremiati lamington, 311 00:25:35,982 --> 00:25:37,382 ha sollevato un... 312 00:25:41,963 --> 00:25:43,456 Ehi, ti ricordi di noi qui? 313 00:25:43,490 --> 00:25:45,625 Terza elementare? Signorina Massey? 314 00:25:45,659 --> 00:25:48,437 Si'. Porto' via il mio registratore. 315 00:25:50,137 --> 00:25:52,165 Ti ricordi in prima elementare, pisciasti sul mio quaderno? 316 00:25:52,199 --> 00:25:54,199 - Non e' vero! - L'hai fatto! 317 00:25:54,437 --> 00:25:57,071 Non ti lasciarono andare in bagno, non potevi trattenerla, 318 00:25:57,104 --> 00:25:59,704 e poi Luke si alzo' e si uni' anche lui. 319 00:26:01,496 --> 00:26:02,646 Solidarieta'. 320 00:26:05,719 --> 00:26:08,619 Ehi, se sei in giro, avrai bisogno di mangiare. 321 00:26:10,368 --> 00:26:11,283 Stasera? 322 00:26:12,157 --> 00:26:13,957 Hai un altro appuntamento? 323 00:26:17,219 --> 00:26:18,669 E' proprio quassu'. 324 00:26:26,653 --> 00:26:28,403 Ciao, albero delle rocce. 325 00:26:29,005 --> 00:26:30,555 Dimmi i tuoi segreti. 326 00:26:31,165 --> 00:26:32,365 E' bellissimo. 327 00:26:34,575 --> 00:26:36,975 Vengo qui per allontanarmi da tutto. 328 00:26:37,812 --> 00:26:39,562 Puoi aiutarmi con questo? 329 00:26:47,988 --> 00:26:49,557 - Merda! - Oh, cazzo. 330 00:26:49,589 --> 00:26:50,415 Aaron! 331 00:27:02,870 --> 00:27:05,080 Sarebbe rimasto perso qui per sempre. 332 00:27:05,110 --> 00:27:06,210 Ecco. Tieni. 333 00:27:08,300 --> 00:27:10,250 E' solo che era di mia madre. 334 00:27:11,367 --> 00:27:12,367 Ti manca? 335 00:27:13,543 --> 00:27:14,843 Ti manca la tua? 336 00:27:34,476 --> 00:27:35,776 Oh, mi dispiace. 337 00:27:41,084 --> 00:27:43,284 - Mi dispiace. - Smetti di dirlo. 338 00:27:45,505 --> 00:27:46,333 Ellie? 339 00:27:48,015 --> 00:27:49,465 Si', siamo a posto. 340 00:27:56,709 --> 00:27:58,309 - Ciao. - Buongiorno. 341 00:27:59,843 --> 00:28:02,121 - Hai trovato qualcosa? - No, non ancora. 342 00:28:02,151 --> 00:28:03,482 Ma mi chiedevo... 343 00:28:03,512 --> 00:28:05,144 Dimmi, cosa stavi cercando 344 00:28:05,174 --> 00:28:07,924 nel capanno stamattina, quando sono arrivato? 345 00:28:11,903 --> 00:28:13,103 E' solo, um... 346 00:28:14,788 --> 00:28:16,838 I proiettili non corrispondono. 347 00:28:17,740 --> 00:28:19,940 Tre colpi erano quelli. Remington. 348 00:28:20,632 --> 00:28:21,612 Sono blu. 349 00:28:21,914 --> 00:28:23,451 Ma le uniche munizioni 350 00:28:23,483 --> 00:28:26,117 che ho trovato sull'intera proprieta' sono Winchester. 351 00:28:26,147 --> 00:28:28,647 Quei gusci sono di un rosso brillante. 352 00:28:29,222 --> 00:28:31,372 Quindi sto ancora cercando, ma... 353 00:28:44,228 --> 00:28:46,428 Luke e io venivamo a pescare qui. 354 00:28:46,951 --> 00:28:48,987 - Giusto. - Guardalo adesso. 355 00:28:51,594 --> 00:28:55,971 Gli investigatori dicono che Luke e' andato a casa alle 4:30, 356 00:28:56,877 --> 00:28:58,777 ha ucciso la sua famiglia... 357 00:28:59,630 --> 00:29:02,030 poi si e' diretto qui per uccidersi. 358 00:29:03,296 --> 00:29:06,196 Non sarebbe la mia scelta per l'ultima dimora. 359 00:29:23,608 --> 00:29:26,858 Ci sono tre proprieta' accanto, intorno a questo lago. 360 00:29:27,457 --> 00:29:28,957 La famiglia di Luke, 361 00:29:29,370 --> 00:29:31,020 Mal Deacon e Grant Dow. 362 00:29:32,449 --> 00:29:35,049 Chi gestisce la proprieta' Murray adesso? 363 00:29:37,490 --> 00:29:39,578 E' di, ehm, Jamie Sullivan. 364 00:29:40,097 --> 00:29:41,547 Vive con sua nonna. 365 00:29:42,077 --> 00:29:45,827 Si', Jamie Sullivan era con Luke il pomeriggio in cui e' morto. 366 00:29:46,299 --> 00:29:47,849 A sparare ai conigli. 367 00:29:48,498 --> 00:29:51,686 E' venuto in centrale un paio di volte... Cosa? 368 00:29:52,648 --> 00:29:55,198 Ha detto che stava sparando ai conigli? 369 00:29:55,654 --> 00:29:56,804 Si'. Perche'? 370 00:30:28,412 --> 00:30:29,351 Chi e'? 371 00:30:29,381 --> 00:30:30,478 - Buongiorno. - Salve. 372 00:30:30,510 --> 00:30:33,460 Calmati, nonna. Sono poliziotti. Ma non restano. 373 00:30:34,011 --> 00:30:36,015 Ho appena fatto della torta al cioccolato. 374 00:30:36,048 --> 00:30:37,835 Ne volete un po'? 375 00:30:37,865 --> 00:30:40,760 Oh, no. Mia moglie mi ha fatto seguire una dieta a basso contenuto di zuccheri. 376 00:30:40,790 --> 00:30:42,390 Ci piacerebbe. Grazie. 377 00:30:49,559 --> 00:30:52,621 Qualche possibilita' di poter dare un'occhiata alla tua pistola, amico? 378 00:30:52,651 --> 00:30:54,201 Si', nessun problema. 379 00:30:56,468 --> 00:30:58,798 Siete qui per Luke Hadler? 380 00:30:58,828 --> 00:31:02,028 Sto solo collegando alcune questioni in sospeso, si'. 381 00:31:03,241 --> 00:31:04,741 Poveri Barb e Gerry. 382 00:31:06,357 --> 00:31:10,057 Datele il mio affetto, volete? Volevo andare al funerale, ma... 383 00:31:10,376 --> 00:31:12,276 a Jamie non piace che guido. 384 00:31:15,125 --> 00:31:16,325 Grazie, amico. 385 00:31:17,892 --> 00:31:19,192 Per cosa lo usi? 386 00:31:20,624 --> 00:31:21,582 Conigli. 387 00:31:22,149 --> 00:31:23,063 Canguri. 388 00:31:24,151 --> 00:31:26,351 Continuo a chiedergli di spararmi, 389 00:31:26,412 --> 00:31:28,958 ma e' un'anima sensibile, mio nipote. 390 00:31:32,048 --> 00:31:35,882 Ho avuto qualche problema con i conigli che entrano nella canola, 391 00:31:35,912 --> 00:31:39,062 cosi' ho chiesto a Luke di venire e darmi una mano. 392 00:31:41,521 --> 00:31:43,271 Hai fornito le munizioni? 393 00:31:44,116 --> 00:31:45,065 Che tipo? 394 00:31:46,756 --> 00:31:50,763 Non lo so. Ehm, Winchester, Remington. Qualunque cosa sia economica. 395 00:31:52,027 --> 00:31:52,942 Perche'? 396 00:31:53,657 --> 00:31:56,007 Luke ha portato qualcuna delle sue? 397 00:31:56,750 --> 00:32:00,700 I miei conigli, i miei proiettili. Questo e' il mio modo di pensare. 398 00:32:02,402 --> 00:32:04,502 Come ti e' sembrato quel giorno? 399 00:32:05,476 --> 00:32:06,935 Bene. Lo stesso. 400 00:32:08,753 --> 00:32:12,153 - Quanto tempo e' stato qui? - Uh, forse circa due birre. 401 00:32:13,180 --> 00:32:15,180 E' andato via alle 4:15 circa. 402 00:32:15,671 --> 00:32:17,051 E sei uscito dopo? 403 00:32:17,084 --> 00:32:18,534 No, no, sono, um... 404 00:32:19,359 --> 00:32:22,759 sono stato qui e ho preso una tazza di te' con la nonna. 405 00:32:26,134 --> 00:32:28,534 Ha detto qualcosa sulla sua famiglia? 406 00:32:30,923 --> 00:32:32,223 "Dannate donne." 407 00:32:32,556 --> 00:32:33,856 "Dannate donne"? 408 00:32:36,135 --> 00:32:37,485 Cosa voleva dire? 409 00:32:38,169 --> 00:32:41,119 Gli ho chiesto come stava Karen, e lui ha detto, 410 00:32:41,203 --> 00:32:44,203 "Dannate donne, che parlano sempre di qualcosa." 411 00:32:45,271 --> 00:32:47,484 E poi ha sparato a un altro coniglio, 412 00:32:47,514 --> 00:32:50,764 poi e' tornato a casa e ha sparato a lei e al bambino. 413 00:32:55,353 --> 00:32:56,824 - Ci vediamo. - Grazie, amore. 414 00:32:56,856 --> 00:32:58,692 ...il vertice delle Nazioni Unite sull'emergenza climatica, 415 00:32:58,724 --> 00:33:01,774 dove vedremo leader mondiali da tutto il mondo... 416 00:33:07,847 --> 00:33:09,747 - Ehi, amico. - Buongiorno. 417 00:33:20,178 --> 00:33:22,138 - Buongiorno. - Buongiorno. 418 00:33:22,726 --> 00:33:25,526 Ti ho visto al funerale. Rimani nei paraggi? 419 00:33:26,699 --> 00:33:27,421 Si'. 420 00:33:27,453 --> 00:33:29,226 Stavo solo chiudendo. Vuoi qualcosa? 421 00:33:29,256 --> 00:33:30,812 No, sto bene. Io... 422 00:33:31,814 --> 00:33:33,815 Mio padre lavorava qui quando ero bambino, 423 00:33:33,845 --> 00:33:36,189 quindi stavo solo... ricordando, sai? 424 00:33:36,219 --> 00:33:38,253 - Falk? - Si'. Aaron. 425 00:33:39,528 --> 00:33:42,228 - Si', dottor Leigh. Chris Leigh. - Giusto. 426 00:33:42,967 --> 00:33:44,867 Quindi conoscevi gli Hadler? 427 00:33:45,297 --> 00:33:46,973 Si', conosci tutti in questo lavoro. 428 00:33:47,007 --> 00:33:49,407 Si', a volte troppo bene, scommetto. 429 00:33:52,356 --> 00:33:54,256 Ehi, mi chiedevo, con, um... 430 00:33:54,904 --> 00:33:55,904 con Luke, 431 00:33:56,817 --> 00:33:59,570 qualche segno evidente di sofferenza? 432 00:34:00,668 --> 00:34:03,559 Con Karen? Tipo lividi o altro? 433 00:34:04,106 --> 00:34:05,906 Sai che non posso dirtelo. 434 00:34:06,661 --> 00:34:08,661 - Benvenuto a casa. - Grazie. 435 00:34:17,358 --> 00:34:18,243 Ancora qui? 436 00:34:18,273 --> 00:34:20,046 Va bene se resto un'altra notte, vero, amico? 437 00:34:20,076 --> 00:34:21,751 So che la capienza e' probabilmente enorme... 438 00:34:21,781 --> 00:34:25,378 No, amico, siamo invasi. Inondati. Inondati. 439 00:34:25,408 --> 00:34:26,258 Grazie. 440 00:34:27,472 --> 00:34:28,277 Notte. 441 00:34:37,093 --> 00:34:38,500 - Buongiorno. - Ciao. 442 00:34:38,530 --> 00:34:39,530 Come stai? 443 00:34:40,052 --> 00:34:40,814 Bene. 444 00:34:41,711 --> 00:34:43,061 Questo e' carino. 445 00:34:43,737 --> 00:34:46,112 Si', beh, pensavo che avrei dovuto acquistare in loco. 446 00:34:46,142 --> 00:34:47,242 Ti sta bene. 447 00:34:47,759 --> 00:34:49,937 Vedo come funziona in uno dei tuoi bar di passaggio, 448 00:34:49,969 --> 00:34:51,683 sorseggiando un espresso martini. 449 00:34:51,713 --> 00:34:53,340 Penso che tu abbia un'idea sbagliata della mia vita. 450 00:34:53,373 --> 00:34:54,318 Davvero? 451 00:34:55,230 --> 00:34:56,230 Beh, bene. 452 00:34:59,143 --> 00:35:00,007 Grazie. 453 00:35:00,998 --> 00:35:02,098 Grazie a te. 454 00:35:05,619 --> 00:35:06,523 Salute. 455 00:35:07,709 --> 00:35:09,559 - E' bello vederti. - Si'. 456 00:35:14,522 --> 00:35:17,144 Quindi non ti sorprendera' sapere che tutta la citta' sa 457 00:35:17,174 --> 00:35:19,224 che stai riaprendo le indagini. 458 00:35:20,783 --> 00:35:23,031 La maggior parte e' sicura che tu, tra tutte le persone, 459 00:35:23,061 --> 00:35:25,511 dovresti occuparti degli affari tuoi. 460 00:35:26,254 --> 00:35:29,054 Dimmi, tu... sei convinta che sia stato lui? 461 00:35:29,943 --> 00:35:31,745 Nessuna ombra di dubbio? 462 00:35:36,403 --> 00:35:39,403 Le cose comuni si verificano comunemente, giusto? 463 00:35:39,990 --> 00:35:43,790 Voglio dire, non sono andata alla scuola per investigatori, ma... 464 00:35:44,655 --> 00:35:46,893 - Buongiorno. - Cosa posso portarvi? 465 00:35:46,923 --> 00:35:49,344 Oh, possiamo condividere il, uh, cestino del pescatore? 466 00:35:49,374 --> 00:35:50,774 Si'. Bella scelta. 467 00:35:51,828 --> 00:35:53,467 Siamo molto lontani dall'oceano. 468 00:35:53,497 --> 00:35:55,297 Oh, sta' zitto. Lo amerai. 469 00:35:56,998 --> 00:35:59,717 - Un extra sui crostacei, eh? - Si', e' troppo facile, amico. 470 00:35:59,747 --> 00:36:00,947 Grazie, Kelly. 471 00:36:09,181 --> 00:36:11,024 E' mai stato violento con te? 472 00:36:11,054 --> 00:36:11,861 Luke? 473 00:36:12,123 --> 00:36:12,775 No! 474 00:36:13,919 --> 00:36:16,705 Voglio dire, era regolarmente uno stronzo, ma... 475 00:36:16,735 --> 00:36:19,235 Voi ci avete provato? Un tira e molla? 476 00:36:19,732 --> 00:36:21,182 Si', voglio dire... 477 00:36:23,500 --> 00:36:26,549 Immagino fosse un po' rude dopo Ellie, e... 478 00:36:27,849 --> 00:36:29,799 quando te ne sei andato, e... 479 00:36:30,632 --> 00:36:33,132 ci siamo solo aggrappati l'un l'altro. 480 00:36:33,352 --> 00:36:35,902 Eravamo solo quattro ragazzini stupidi. 481 00:36:39,471 --> 00:36:40,974 Cosa pensi sia successo a Ellie? 482 00:36:41,004 --> 00:36:44,117 Oh, Aaron. Per favore, possiamo solo sederci e bere in gran quantita'? 483 00:36:44,150 --> 00:36:46,641 E' solo che non l'hai mai detto allora. 484 00:36:46,671 --> 00:36:49,121 Non mi hai mai detto cosa ne pensavi. 485 00:36:49,690 --> 00:36:51,640 Beh, penso che si sia uccisa, 486 00:36:52,281 --> 00:36:53,881 come penso che Luke... 487 00:36:55,004 --> 00:36:56,154 sia scattato. 488 00:36:57,510 --> 00:36:58,447 Penso... 489 00:36:59,204 --> 00:37:02,904 Dio, penso che fosse una ragazza che aveva bisogno di sostegno. 490 00:37:04,297 --> 00:37:05,297 Intendo... 491 00:37:06,455 --> 00:37:08,944 le cose che stavano succedendo a casa. 492 00:37:08,974 --> 00:37:09,974 Tipo cosa? 493 00:37:10,630 --> 00:37:13,080 Tipo il modo in cui odiava suo padre. 494 00:37:14,466 --> 00:37:17,183 Sai, dopo che sua madre se ne ando', le persone avrebbero dovuto 495 00:37:17,213 --> 00:37:19,620 farsi avanti. Ma tutti fecero finta di niente. 496 00:37:19,652 --> 00:37:22,599 Voglio dire, tutti continuano a fare finta di niente. Siamo molto bravi. 497 00:37:22,629 --> 00:37:25,227 Quindi, si', sono sicura che si sentissero in colpa per questo. 498 00:37:25,257 --> 00:37:28,164 Ma alla gente non piace sentirsi in colpa, quindi... 499 00:37:28,194 --> 00:37:30,831 trovano una lettera con il tuo nome sopra, e... 500 00:37:30,864 --> 00:37:34,247 fantastico, lavoro fatto. Possono biasimarti per il resto della loro vita, 501 00:37:34,277 --> 00:37:35,927 perche' e' piu' facile. 502 00:37:43,890 --> 00:37:44,652 Ciao! 503 00:37:45,296 --> 00:37:46,996 Cosa sta succedendo qui? 504 00:37:47,466 --> 00:37:50,016 Stai andando per una... sveltina, vero? 505 00:37:51,686 --> 00:37:53,563 Sai, starei attenta, Gretch. 506 00:37:53,593 --> 00:37:56,845 Gli uccelli che vanno in giro con questo tizio tendono a finire morti. 507 00:37:56,875 --> 00:37:59,441 Grazie, Grant. Sono contenta che mi guardi le spalle. 508 00:37:59,471 --> 00:38:02,021 Ti guardo le spalle, il tuo davanti... 509 00:38:03,396 --> 00:38:06,696 Devo dire che stasera sembri davvero, davvero elegante. 510 00:38:08,070 --> 00:38:09,920 Quel vestito e' bellissimo. 511 00:38:10,903 --> 00:38:11,953 E' per lui? 512 00:38:13,039 --> 00:38:15,589 Cribbio, spero che l'apprezzerai, Falk. 513 00:38:16,734 --> 00:38:18,477 Posso aiutarti con qualcosa, amico? 514 00:38:18,507 --> 00:38:20,407 Ora che l'hai chiesto, puoi. 515 00:38:20,881 --> 00:38:23,731 Perche' non vai affanculo da dove sei venuto? 516 00:38:25,011 --> 00:38:28,222 Quello che e' successo qui non ha niente a che fare con te. 517 00:38:28,252 --> 00:38:29,123 Niente. 518 00:38:33,149 --> 00:38:35,599 Ci vediamo, Gretch. Buon divertimento. 519 00:38:35,762 --> 00:38:37,012 Andiamo, Grant. 520 00:38:41,488 --> 00:38:43,338 Incendi intorno a Karoonda. 521 00:38:45,549 --> 00:38:48,299 Abbiamo aspettato cosi' a lungo la pioggia. 522 00:39:26,593 --> 00:39:27,793 Dovrei andare. 523 00:39:30,968 --> 00:39:32,168 Se lo dici tu. 524 00:39:48,681 --> 00:39:50,131 Saltero' un giorno. 525 00:39:51,149 --> 00:39:52,639 Salta... e basta. 526 00:39:53,760 --> 00:39:56,710 Quando saro' vecchio come il cucco, perche' no? 527 00:40:27,495 --> 00:40:28,279 Ciao? 528 00:40:34,832 --> 00:40:35,982 C'e' nessuno? 529 00:40:38,245 --> 00:40:39,007 Barb? 530 00:40:40,164 --> 00:40:40,969 Gerry? 531 00:40:42,695 --> 00:40:43,479 Barb? 532 00:40:45,357 --> 00:40:46,707 Oh, ciao, tesoro. 533 00:40:49,692 --> 00:40:52,992 Nessun segreto e' al sicuro da una buona pulizia, vero? 534 00:40:54,933 --> 00:40:58,483 Billy era ovviamente pessimo nell'ortografia come suo padre! 535 00:41:06,949 --> 00:41:07,949 Oh, Aaron. 536 00:41:08,794 --> 00:41:12,044 Voglio dire, cosa dovrei fare con tutte le loro cose? 537 00:41:13,506 --> 00:41:16,146 Non puoi... lasciare tutta questa roba per un po', forse? 538 00:41:16,176 --> 00:41:19,476 No. Gerry dice che e'... e' ora di affrontarlo adesso. 539 00:41:24,158 --> 00:41:26,102 Dio mio. Questi sono i libri della biblioteca! 540 00:41:26,132 --> 00:41:28,390 Quanto sono in ritardo con queste dannate cose? 541 00:41:28,420 --> 00:41:30,720 Li riportero' io. Posso restituirli. 542 00:41:31,137 --> 00:41:32,937 Non preoccuparti. Va bene. 543 00:41:35,556 --> 00:41:38,206 Hai pensato a cosa farai con la fattoria? 544 00:41:39,012 --> 00:41:41,012 Perche'? Hai trovato qualcosa? 545 00:41:42,596 --> 00:41:44,396 La fattoria era il motivo? 546 00:41:45,035 --> 00:41:46,585 No, probabilmente no. 547 00:41:47,026 --> 00:41:48,485 E le finanze? 548 00:41:49,822 --> 00:41:51,772 Non c'e' niente di sbagliato. 549 00:41:52,768 --> 00:41:54,318 Ma tu sei ancora qui. 550 00:41:57,954 --> 00:42:00,304 - Hai guardato quei registri? - Si'. 551 00:42:03,634 --> 00:42:05,984 Si', non c'era niente. Mi dispiace. 552 00:42:08,228 --> 00:42:12,128 Pensavo che con Luke avremmo potuto avere un po' piu' tempo, ma... 553 00:42:14,018 --> 00:42:17,518 Oh, d'ora in poi saranno tutti grossi macchinari comunque. 554 00:42:19,931 --> 00:42:21,531 Controllati da remoto. 555 00:42:22,351 --> 00:42:23,331 GPS. 556 00:42:24,912 --> 00:42:26,562 Fattorie senza persone. 557 00:42:28,410 --> 00:42:29,460 Immaginalo. 558 00:42:30,896 --> 00:42:32,746 Non c'e' bisogno di citta'. 559 00:42:33,930 --> 00:42:36,280 Non c'e' bisogno di nessuno di noi. 560 00:42:38,664 --> 00:42:40,352 Mi darai una mano con quello? 561 00:42:40,382 --> 00:42:41,432 Si', certo. 562 00:44:38,468 --> 00:44:40,118 Era davvero bellissima. 563 00:44:42,048 --> 00:44:46,535 Mia madre me la cantava ancora e ancora e ancora. 564 00:44:47,043 --> 00:44:48,893 Un po' sentimentale per me. 565 00:44:49,819 --> 00:44:51,769 - Vado a pisciare. - Salute. 566 00:44:54,792 --> 00:44:55,792 Oh, cazzo! 567 00:44:56,274 --> 00:44:57,031 Luke? 568 00:44:57,288 --> 00:44:58,093 Luke! 569 00:44:58,462 --> 00:45:00,112 - Luke? Luke? - Luke? 570 00:45:00,384 --> 00:45:02,634 - Sta fingendo! - Gretch, calmati. 571 00:45:03,992 --> 00:45:05,986 Ragazzi, vi siete presi il vostro tempo, vero? 572 00:45:06,018 --> 00:45:07,319 Sei uno stronzo. 573 00:45:07,353 --> 00:45:09,003 Fottuto testa di cazzo! 574 00:45:15,527 --> 00:45:16,877 Vaffanculo, Luke! 575 00:45:23,536 --> 00:45:24,536 Sul serio? 576 00:45:25,386 --> 00:45:26,344 Che cosa? 577 00:45:27,005 --> 00:45:28,855 Ragazzi, mi fate star male. 578 00:45:29,199 --> 00:45:31,664 Il modo in cui voi due lo assecondate e' nauseante. 579 00:45:31,694 --> 00:45:33,480 Gesu', Ellie, cosa ti e' strisciato su per il culo? 580 00:45:33,512 --> 00:45:36,393 - Perche' non torniamo indietro... - No, chiedo come amico. 581 00:45:36,423 --> 00:45:37,945 - E lo dice anche Gretch. - Luke... 582 00:45:37,975 --> 00:45:40,525 Non bevi. Non ridi nemmeno piu', cazzo. 583 00:45:42,855 --> 00:45:44,205 Bene. Me ne vado. 584 00:45:48,960 --> 00:45:50,310 Fanculo... Ellie! 585 00:45:51,081 --> 00:45:52,731 Ellie, mi dispiace. Torna qui. 586 00:45:52,764 --> 00:45:53,672 Ellie! 587 00:45:54,357 --> 00:45:55,294 Ellie! 588 00:46:08,468 --> 00:46:09,518 Ehi, Jamie! 589 00:46:11,733 --> 00:46:12,983 Andiamo, Jamie. 590 00:46:54,648 --> 00:46:56,863 Allora, non hai mai conosciuto Karen Hadler? 591 00:46:56,896 --> 00:46:57,576 No. 592 00:46:58,524 --> 00:47:01,224 Allora perche' aveva un articolo su di te? 593 00:47:01,574 --> 00:47:02,724 Nessuna idea. 594 00:47:02,910 --> 00:47:05,513 Ci siamo! Ora portalo piu' in alto. 595 00:47:06,038 --> 00:47:07,538 Un po' piu' in alto! 596 00:47:07,984 --> 00:47:10,466 Si', va bene, amico. Lascialo li'. 597 00:47:20,754 --> 00:47:23,004 Guarda chi c'e' qui. Sono i maiali. 598 00:47:24,639 --> 00:47:27,039 State cercando un lavoro, ragazzi? 599 00:47:28,419 --> 00:47:30,168 Sei sfortunato qui, vero? 600 00:47:30,198 --> 00:47:33,048 C'e' una politica senza teste di cazzo, vedi? 601 00:47:35,889 --> 00:47:39,439 Grant, come descriveresti il tuo rapporto con Karen Hadler? 602 00:47:40,189 --> 00:47:41,389 Masturbatorio. 603 00:47:44,248 --> 00:47:45,898 La trovavi attraente? 604 00:47:47,524 --> 00:47:50,560 Si', carina, immagino, per qui intorno. Si'. 605 00:47:51,257 --> 00:47:54,357 Quando e' stata l'ultima volta che le hai parlato? 606 00:47:56,388 --> 00:47:59,388 Onestamente non saprei dirtelo. Non lo so, cazzo. 607 00:47:59,846 --> 00:48:01,946 Una settimana prima che morisse? 608 00:48:02,546 --> 00:48:03,796 Il 19 febbraio? 609 00:48:05,649 --> 00:48:07,599 Devo restare per questo? Eh? 610 00:48:08,001 --> 00:48:10,759 Come mai questo coglione puo' interrogarmi? Che cosa... 611 00:48:10,789 --> 00:48:12,339 E tu stai seduto li'? 612 00:48:13,618 --> 00:48:15,268 Forse potresti dirci... 613 00:48:16,558 --> 00:48:19,278 perche' il tuo nome, Grant, 614 00:48:20,296 --> 00:48:23,746 era scritto da Karen Hadler la settimana in cui e' morta. 615 00:48:31,493 --> 00:48:33,945 Non mi appunterai questa fottuta cosa su di me. 616 00:48:33,975 --> 00:48:35,527 Appuntare cosa su di te, Grant? 617 00:48:35,557 --> 00:48:37,790 Ascolta, se Luke Hadler vuole andare in giro 618 00:48:37,820 --> 00:48:40,106 a sparare alla sua famiglia, sono affari suoi. 619 00:48:40,136 --> 00:48:43,436 Giusto? Questo non ha niente a che fare con me. Niente. 620 00:48:44,653 --> 00:48:46,703 Dov'eri quel pomeriggio, Grant? 621 00:48:47,027 --> 00:48:49,411 E' nel rapporto della polizia. Leggi il fottuto rapporto della polizia. 622 00:48:49,441 --> 00:48:50,491 L'ho letto. 623 00:48:50,643 --> 00:48:53,143 Dice che stavi lavorando sulla Eastway, 624 00:48:53,557 --> 00:48:56,857 con un paio di amici che hai elencato li'. Lo confermi? 625 00:48:58,801 --> 00:49:02,201 Si', siamo stati li' tutto il giorno. Poi eravamo al pub. 626 00:49:03,527 --> 00:49:06,354 Vai a chiederglielo. Chiediglielo. Vai a chiederglielo. 627 00:49:06,384 --> 00:49:09,234 Lavori sodo, vero, nella fattoria di tuo zio. 628 00:49:11,715 --> 00:49:14,515 Hai intenzione di venderla dopo la sua morte? 629 00:49:15,608 --> 00:49:17,508 Non sono affari tuoi, cazzo. 630 00:49:18,352 --> 00:49:19,952 E la fattoria di Luke? 631 00:49:21,051 --> 00:49:24,101 Ho sentito che alla fine verra' messa in vendita. 632 00:49:24,187 --> 00:49:26,663 Stai cercando di acquistare Jamie Sullivan, vero? 633 00:49:26,693 --> 00:49:28,588 Tre proprieta' affiancate. 634 00:49:29,895 --> 00:49:32,788 Si', sembra molto piu' attraente per i potenziali investitori, Grant. 635 00:49:32,818 --> 00:49:34,818 - Che cosa ne pensi? - Beh... 636 00:49:35,018 --> 00:49:37,518 Vaffanculo e vaffanculo, Falk, va bene? 637 00:49:38,420 --> 00:49:39,709 - Grant... - Non 638 00:49:39,739 --> 00:49:42,456 pronunciare il mio nome come se mi conoscessi! Non mi conosci! 639 00:49:42,486 --> 00:49:45,705 Non mi hai mai conosciuto, cazzo, Falk! Tu non mi conosci! 640 00:49:45,735 --> 00:49:48,435 Smettila di dire il mio nome in quel modo. 641 00:49:50,499 --> 00:49:53,249 Controlleremo i tuoi movimenti quel giorno. 642 00:49:53,309 --> 00:49:55,400 Controlleremo tutto quello che hai detto. 643 00:49:55,430 --> 00:49:58,680 E forse hai un paio di amici che ti sosterranno, sai? 644 00:49:59,069 --> 00:50:00,319 Ma gli alibi... 645 00:50:01,341 --> 00:50:03,225 li metti abbastanza sotto pressione, 646 00:50:03,255 --> 00:50:05,605 e si sbriciolano molto velocemente. 647 00:50:06,933 --> 00:50:08,566 Come il tuo. Si'? 648 00:50:11,017 --> 00:50:14,467 Qual era l'alibi che tu e Luke avevate inventato allora, eh? 649 00:50:15,894 --> 00:50:17,894 Sparare... sparare ai conigli? 650 00:50:25,664 --> 00:50:28,764 Le telecamere a circuito chiuso, voglio guardarle. 651 00:50:29,557 --> 00:50:32,478 Dow sta mentendo. Voglio testare quell'alibi. 652 00:50:32,510 --> 00:50:34,410 Si', li abbiamo presi tutti. 653 00:50:36,341 --> 00:50:38,467 Anche Jamie Sullivan. Non era con sua nonna. 654 00:50:38,497 --> 00:50:40,147 - Sta mentendo. - Si'. 655 00:50:49,234 --> 00:50:51,384 Si', ce n'e' una accanto al pub, 656 00:50:51,859 --> 00:50:54,008 una sopra il ripostiglio della farmacia, 657 00:50:54,038 --> 00:50:56,001 due per la stazione di servizio, 658 00:50:56,034 --> 00:50:57,737 e due per la scuola. 659 00:50:58,130 --> 00:51:00,530 Inizia da li'. Inizia con la scuola. 660 00:51:02,842 --> 00:51:03,793 Scuola. 661 00:51:04,577 --> 00:51:05,877 Fine del giorno. 662 00:51:10,349 --> 00:51:12,174 C'e' Karen Hadler. 663 00:51:16,908 --> 00:51:19,258 Sono solo due ore prima di essere... 664 00:51:19,882 --> 00:51:22,682 - Sembra che sia in difficolta'? - Non lo so. 665 00:51:28,059 --> 00:51:30,215 E poi niente per un po'. 666 00:51:31,225 --> 00:51:32,225 Un'ora. 667 00:51:33,076 --> 00:51:34,574 Due ore. 668 00:51:34,606 --> 00:51:38,256 Ah, c'e' il preside Whitlam. Ormai lo sa. Lo abbiamo chiamato. 669 00:51:39,207 --> 00:51:40,507 Questo e' tutto. 670 00:51:41,969 --> 00:51:44,719 Grazie, amico. Quella e' l'auto di Luke. 671 00:51:45,849 --> 00:51:47,949 L'abbiamo trovata al lago secco. 672 00:52:02,889 --> 00:52:05,254 Ellie! Possiamo solo parlare di cio' che e' successo ieri notte? 673 00:52:05,284 --> 00:52:07,334 Non c'e' niente di cui parlare. 674 00:52:08,673 --> 00:52:10,399 C'e'. Voglio solo aiutarti. 675 00:52:10,429 --> 00:52:13,579 - Non ho bisogno del tuo aiuto. - Fottute stronzate. 676 00:52:29,375 --> 00:52:32,575 Ehi, vuoi... mi vuoi aiutare a portare questo a casa? 677 00:52:34,149 --> 00:52:35,564 Non posso. 678 00:52:37,470 --> 00:52:38,770 Nessun problema. 679 00:52:57,998 --> 00:52:58,782 Ciao. 680 00:53:12,120 --> 00:53:17,107 Vediamoci al fiume. Aaron 681 00:53:17,668 --> 00:53:18,474 Ellie! 682 00:53:32,545 --> 00:53:34,045 - Stai bene? - Si'. 683 00:53:45,953 --> 00:53:47,232 Oh, Cristo. 684 00:53:50,203 --> 00:53:53,903 Uh, giusto, ragazzi, dateci solo un po' di spazio, per favore. 685 00:53:54,304 --> 00:53:56,082 Qualcuno ha visto qualcosa? 686 00:53:56,114 --> 00:53:57,605 No, niente. 687 00:53:57,916 --> 00:53:59,116 Nessuno? Bene. 688 00:53:59,626 --> 00:54:01,676 Uh, Jim? Puoi darmi una mano... 689 00:54:10,002 --> 00:54:12,752 Si', qualche coglione ha messo un vitello... 690 00:54:19,137 --> 00:54:20,338 Fondamentalmente in tutta la citta'. 691 00:54:20,371 --> 00:54:22,148 Praticamente ogni edificio e recinzione. 692 00:54:22,178 --> 00:54:24,406 - Eccolo che arriva adesso. - Oh, sara' bello. 693 00:54:24,436 --> 00:54:25,946 Va bene, ragazzi, uscite. 694 00:54:25,976 --> 00:54:27,313 Amico, li faremo togliere, va bene? 695 00:54:27,346 --> 00:54:29,315 Dov'e'? E' qui? 696 00:54:29,824 --> 00:54:31,093 Non ti voglio li' dentro. 697 00:54:31,123 --> 00:54:33,318 - Fammi parlare con lui. - Amico, amico, amico, ascolta. 698 00:54:33,351 --> 00:54:35,928 Vieni a bere qualcosa a casa mia, va bene? 699 00:54:35,958 --> 00:54:37,708 Puliremo la tua macchina. 700 00:54:38,821 --> 00:54:39,482 Ok? 701 00:54:44,695 --> 00:54:47,389 Ehi, Wal, John, buttateli giu', va bene? 702 00:54:47,419 --> 00:54:49,569 - Toglieteli. - Nessun problema. 703 00:54:57,180 --> 00:54:57,990 Ellie? 704 00:55:02,704 --> 00:55:03,514 Ellie? 705 00:55:15,379 --> 00:55:16,729 Amico, bel posto. 706 00:55:17,490 --> 00:55:18,449 Oh, si'. 707 00:55:19,067 --> 00:55:20,717 La periferia del paese. 708 00:55:21,246 --> 00:55:23,246 Il peggio di entrambi i mondi. 709 00:55:24,103 --> 00:55:26,003 - Sei a posto? - Ecco. Si'. 710 00:55:42,046 --> 00:55:43,005 Ecco qui. 711 00:55:43,644 --> 00:55:45,044 Oh, amico, grazie. 712 00:55:46,827 --> 00:55:48,788 - Salute. - Anche a te, amico. Grazie. 713 00:55:48,818 --> 00:55:50,623 Ehi, grazie anche per il tuo aiuto. 714 00:55:50,653 --> 00:55:53,003 Nessun problema. Felice di aiutare. 715 00:55:53,226 --> 00:55:57,476 Non so cosa avrei fatto qui se non avessi risparmiato la tua acqua sporca. 716 00:56:00,405 --> 00:56:03,955 Io, uh, pensavo che ti sarebbe piaciuto sentire la sua voce. 717 00:56:08,178 --> 00:56:09,878 Ciao Sandra. Sono Karen. 718 00:56:10,337 --> 00:56:12,052 Mi dispiace tanto di farti questo, 719 00:56:12,082 --> 00:56:15,282 ma temo che Billy non possa venire questo pomeriggio. 720 00:56:15,954 --> 00:56:17,154 Sta poco bene. 721 00:56:17,422 --> 00:56:20,672 Penso sia meglio se torna subito a casa. Va bene? 722 00:56:21,453 --> 00:56:23,853 Scusa per il poco preavviso, Sandra. 723 00:56:23,894 --> 00:56:24,894 Ok, ciao. 724 00:56:28,006 --> 00:56:30,656 Solo cosi' sai che era una persona reale. 725 00:56:32,383 --> 00:56:33,733 L'hai richiamata? 726 00:56:34,402 --> 00:56:37,208 Onestamente... ero seccata. 727 00:56:37,242 --> 00:56:38,992 Avevamo un piano e, uh... 728 00:56:42,895 --> 00:56:44,045 Amore, amore. 729 00:56:46,438 --> 00:56:49,238 Come potevi sapere che sarebbe andata cosi'? 730 00:56:49,626 --> 00:56:51,826 Va bene? Nessuno di noi lo sapeva. 731 00:56:52,891 --> 00:56:54,341 Mi dispiace. Ehm... 732 00:56:55,840 --> 00:56:57,040 Era simpatica. 733 00:56:58,691 --> 00:57:00,291 Accogliente, il che... 734 00:57:01,717 --> 00:57:04,717 Puo' essere un po' insolito qui intorno, giusto? 735 00:57:05,765 --> 00:57:07,665 Le volevano tutti bene, sai? 736 00:57:08,595 --> 00:57:12,195 E cio' che ha fatto quell'animale a Karen e al suo bambino... 737 00:57:13,768 --> 00:57:14,471 Si'. 738 00:57:15,047 --> 00:57:16,097 Aaron era, 739 00:57:16,615 --> 00:57:19,815 amico di Luke Hadler quando erano ragazzi, quindi... 740 00:57:22,104 --> 00:57:24,104 Beh, forse allora era diverso. 741 00:57:25,556 --> 00:57:26,442 Puoi... 742 00:57:27,974 --> 00:57:30,435 Riesci a immaginare come devono essere stati 743 00:57:30,465 --> 00:57:32,865 gli ultimi momenti di Karen e Billy? 744 00:57:34,522 --> 00:57:35,290 Puoi? 745 00:57:38,445 --> 00:57:39,495 Si', ehm... 746 00:57:43,118 --> 00:57:44,218 Mi dispiace. 747 00:57:51,638 --> 00:57:53,388 Posso mostrarti qualcosa? 748 00:57:53,937 --> 00:57:54,745 Certo. 749 00:57:55,705 --> 00:57:57,105 Ho trovato questa. 750 00:57:57,658 --> 00:57:58,570 Oh, wow. 751 00:57:59,165 --> 00:58:02,227 Archivi scolastici. Tu e il tuo vecchio. 752 00:58:02,710 --> 00:58:04,110 Oh, e' fantastico. 753 00:58:12,907 --> 00:58:14,007 Senti, io... 754 00:58:16,633 --> 00:58:18,233 mi dispiace per Sandy. 755 00:58:20,348 --> 00:58:23,398 E' lei la ragione per cui ho accettato il lavoro. 756 00:58:24,799 --> 00:58:26,449 Siamo stati derubati... 757 00:58:27,904 --> 00:58:29,404 a Melbourne e, um... 758 00:58:31,264 --> 00:58:34,014 le ragazze erano fuori, grazie a Dio, ma... 759 00:58:34,567 --> 00:58:36,340 mi hanno tenuto con un coltello. 760 00:58:36,370 --> 00:58:38,974 - Gesu'! - Si'. Erano un paio di drogati. 761 00:58:39,657 --> 00:58:41,857 Hanno ripulito la cassaforte, sai? 762 00:58:43,704 --> 00:58:45,504 Tutti i gioielli di Sandy. 763 00:58:45,542 --> 00:58:47,453 Cosa hanno detto i poliziotti? Li hanno trovati, o... 764 00:58:47,483 --> 00:58:50,883 Non li hanno mai presi. Non li hanno mai presi. E, um... 765 00:58:52,911 --> 00:58:54,280 da allora e' stata scossa. 766 00:58:54,313 --> 00:58:55,863 - Ovviamente. - Si'. 767 00:58:56,148 --> 00:58:58,048 Penso sia stata l'invasione. 768 00:58:59,083 --> 00:59:01,233 Non lo so. Sembra solo che... 769 00:59:03,955 --> 00:59:06,705 Sembra che si stia allontanando da me, sai? 770 00:59:10,728 --> 00:59:11,778 Comunque... 771 00:59:12,487 --> 00:59:14,587 - Un'altra birra? - Si', certo. 772 00:59:34,893 --> 00:59:36,793 Ehi, amico. Hai visto Aaron? 773 00:59:37,541 --> 00:59:38,201 No? 774 00:59:38,989 --> 00:59:41,674 Hai idea di dove sia andato dopo la scuola? 775 00:59:41,704 --> 00:59:43,876 No. Di solito torna subito a casa. 776 00:59:43,906 --> 00:59:44,956 Ehi, papa'. 777 00:59:46,063 --> 00:59:47,663 Amico, dove sei stato? 778 00:59:48,990 --> 00:59:51,790 Dicono di aver trovato un cadavere nel fiume. 779 00:59:53,460 --> 00:59:54,710 Un teenager. 780 00:59:58,943 --> 01:00:00,293 Pensavo fossi tu. 781 01:00:05,249 --> 01:00:06,165 Aaron. 782 01:00:07,103 --> 01:00:07,915 Aaron! 783 01:00:20,125 --> 01:00:22,342 Tieni tutti aggiornati sulla riva! 784 01:00:23,728 --> 01:00:25,178 Stai indietro, Mal. 785 01:00:27,010 --> 01:00:28,260 La mia ragazza! 786 01:00:28,472 --> 01:00:30,322 - Ellie? - La mia ragazza! 787 01:01:07,487 --> 01:01:09,437 Sono stata schiava di questo! 788 01:01:10,779 --> 01:01:12,351 Oh, cosa non darei! 789 01:01:12,630 --> 01:01:14,641 Continuo a dire che puo' averne uno. 790 01:01:14,671 --> 01:01:17,075 - Solo uno. Lo so. - Quanto ancora? 791 01:01:17,705 --> 01:01:19,177 Quattro settimane, dita incrociate. 792 01:01:19,207 --> 01:01:21,946 S�', la bambina e' dalla parte sbagliata, ma si girera'. 793 01:01:21,976 --> 01:01:24,163 Potrebbe non farlo. Potrebbe essere testarda come suo padre. 794 01:01:24,195 --> 01:01:25,245 Oh, giusto. 795 01:01:25,563 --> 01:01:28,518 Puoi andare a mettere il dolce nel forno, per favore? 796 01:01:28,548 --> 01:01:30,298 - Ci penso io. - Grazie. 797 01:01:30,550 --> 01:01:32,403 Niente zucchero per me, grazie, amico. 798 01:01:32,436 --> 01:01:34,936 Ti sei lagnato e lamentato della dieta? 799 01:01:35,374 --> 01:01:37,340 - No... - Spero di no! 800 01:01:37,681 --> 01:01:41,272 Ha mangiato un pacchetto di Tim Tams ogni notte di questa gravidanza. 801 01:01:41,302 --> 01:01:43,952 E' lui che avra' il diabete gestazionale. 802 01:01:50,190 --> 01:01:51,590 Sei stato d'aiuto. 803 01:01:51,959 --> 01:01:55,409 Penso che abbia sviluppato tipo una cotta per gli uomini. 804 01:01:55,595 --> 01:01:57,765 Si', guarda, sta andando molto bene, sai? 805 01:01:57,795 --> 01:02:00,095 E' molto dedicato, molto accurato. 806 01:02:00,320 --> 01:02:02,070 E' anche molto fiducioso. 807 01:02:02,409 --> 01:02:03,543 E' strano per il lavoro, 808 01:02:03,573 --> 01:02:06,374 ma e' quello che voleva fare da quando era un ragazzino, 809 01:02:06,404 --> 01:02:08,054 e cosi' l'ho sostenuto. 810 01:02:08,838 --> 01:02:10,622 Si', beh, ti sei trasferita qui. 811 01:02:10,652 --> 01:02:11,702 L'ho fatto. 812 01:02:13,075 --> 01:02:16,437 Penso che sarebbe orribile che qualcuno si approfittasse di lui 813 01:02:16,467 --> 01:02:17,967 a proprio vantaggio. 814 01:02:20,951 --> 01:02:23,350 Quindi hai sentito alcune storie su di me? 815 01:02:23,380 --> 01:02:25,030 Ne ho sentita qualcuna. 816 01:02:26,142 --> 01:02:27,292 Onestamente, 817 01:02:28,196 --> 01:02:30,229 come tuo marito, voglio solo sapere 818 01:02:30,262 --> 01:02:33,262 se Luke Hadler ha ucciso o meno la sua famiglia. 819 01:02:33,697 --> 01:02:35,163 Oh, no! 820 01:02:35,927 --> 01:02:37,236 Ti sta cuocendo alla griglia? Lo fa. 821 01:02:37,268 --> 01:02:38,551 - No, no, no. - Si'! 822 01:02:38,581 --> 01:02:41,206 Perche' non voglio che tu e qualche estraneo, senza offesa, 823 01:02:41,239 --> 01:02:43,803 andiate a inseguire, cos'e', un serial killer? 824 01:02:43,833 --> 01:02:46,013 Beh, questo in realta' e' il mio lavoro, dare la caccia... 825 01:02:46,043 --> 01:02:47,813 Non ha dormito da quando li ha trovati. 826 01:02:47,846 --> 01:02:48,553 Ehi! 827 01:02:50,398 --> 01:02:51,498 Non va bene. 828 01:02:55,060 --> 01:02:58,337 Senti, non c'e' niente di cui preoccuparsi, onestamente. 829 01:02:58,367 --> 01:03:00,617 - Prometti? - Ti do' la mia parola. 830 01:03:01,992 --> 01:03:02,749 Bene. 831 01:03:14,240 --> 01:03:16,393 Aaron, amico, ci sono guai. 832 01:03:17,414 --> 01:03:19,110 Quel biglietto che hai dato a Ellie, l'hanno trovato addosso. 833 01:03:19,143 --> 01:03:20,593 Pensano che sia tu. 834 01:03:20,735 --> 01:03:23,153 Le hai chiesto di incontrarti al fiume? 835 01:03:23,183 --> 01:03:24,983 Si', ma non e' mai venuta. 836 01:03:25,450 --> 01:03:27,052 Amico, non ti crederanno mai. 837 01:03:27,085 --> 01:03:28,935 - Gesu'... - Aaron, amico? 838 01:03:29,006 --> 01:03:31,706 Aaron, amico, stai ascoltando? Ti aiutero'. 839 01:03:32,543 --> 01:03:34,376 Se qualcuno te lo chiede, l'hai aspettata, 840 01:03:34,406 --> 01:03:36,760 non e' venuta, quindi io e te abbiamo sparato ai conigli insieme, 841 01:03:36,790 --> 01:03:38,797 nei prati posteriori vicino a Cooran Road. 842 01:03:38,827 --> 01:03:40,851 Ne abbiamo colpito uno o due. Va bene? 843 01:03:40,881 --> 01:03:43,247 No, due. Due. Di' due. Va bene? 844 01:03:43,895 --> 01:03:44,897 Si', ok. 845 01:03:45,110 --> 01:03:45,822 Due. 846 01:03:46,739 --> 01:03:47,676 Va bene. 847 01:03:48,442 --> 01:03:50,592 Non dimenticare, eravamo insieme. 848 01:03:51,976 --> 01:03:53,176 Avanti, dillo. 849 01:03:54,445 --> 01:03:56,045 Ero con Luke Hadler... 850 01:03:56,078 --> 01:03:56,824 Si'. 851 01:03:56,854 --> 01:03:58,454 sparando ai conigli... 852 01:03:59,222 --> 01:04:01,172 ... nei prati di Cooran Road. 853 01:04:02,085 --> 01:04:02,959 Esatto. 854 01:04:06,475 --> 01:04:08,692 Sei sicuro di non sapere dov'era 855 01:04:09,669 --> 01:04:11,419 dopo l'orario scolastico? 856 01:04:14,826 --> 01:04:15,976 Nessuna idea. 857 01:04:18,170 --> 01:04:19,970 Stavo sparando ai conigli. 858 01:04:21,386 --> 01:04:22,142 Dove? 859 01:04:22,850 --> 01:04:24,600 Nei prati di Cooran Road. 860 01:04:25,764 --> 01:04:26,842 Da solo, o... 861 01:04:26,872 --> 01:04:28,572 No, ero con Luke Hadler. 862 01:04:29,146 --> 01:04:30,696 Solo tu e Luke, vero? 863 01:04:31,322 --> 01:04:32,153 Si'. 864 01:04:33,069 --> 01:04:34,319 Solo io e Luke. 865 01:05:38,255 --> 01:05:40,052 Togliti dalla strada, idiota! 866 01:05:40,085 --> 01:05:40,796 Si'! 867 01:05:58,996 --> 01:05:59,996 Vieni qui! 868 01:06:05,634 --> 01:06:06,884 Lascialo stare! 869 01:06:06,978 --> 01:06:07,945 Calmati! 870 01:06:08,904 --> 01:06:11,569 - Siediti! - Fai dire a tua nonna che... 871 01:06:11,599 --> 01:06:13,268 - Sta' zitto. - Fottuto chiaccherone! 872 01:06:13,298 --> 01:06:15,653 - Tieni la bocca chiusa, ok? - Fottuto chiaccherone! 873 01:06:15,686 --> 01:06:18,786 E' nel tuo interesse tenere la bocca chiusa, Grant. 874 01:06:21,293 --> 01:06:22,343 Rimani li'. 875 01:06:25,345 --> 01:06:26,163 Gesu' 876 01:06:26,197 --> 01:06:27,497 Ehi, tutto bene? 877 01:06:32,347 --> 01:06:34,537 Posto sbagliato, momento sbagliato. 878 01:06:34,567 --> 01:06:36,265 Cosa diavolo e' successo qui? 879 01:06:36,295 --> 01:06:38,190 Il nostro amico Dow sembra pensare 880 01:06:38,220 --> 01:06:41,134 che l'unico motivo per cui e' nel contesto per gli Hadler 881 01:06:41,164 --> 01:06:42,470 e' perche' Jamie Sullivan 882 01:06:42,500 --> 01:06:45,750 ha diffuso la voce che vuole acquistare la proprieta'. 883 01:06:51,656 --> 01:06:53,495 Se ti disturbiamo, Grant, 884 01:06:53,525 --> 01:06:55,187 tutto quello che devi fare e' spiegarmi 885 01:06:55,217 --> 01:06:57,962 perche' Karen Hadler ha scritto il tuo nome su un pezzo di carta 886 01:06:57,996 --> 01:07:00,696 una settimana prima di essere assassinata. 887 01:07:01,381 --> 01:07:03,181 Come cazzo potrei saperlo? 888 01:07:04,318 --> 01:07:05,818 Dammi le tue chiavi. 889 01:07:05,933 --> 01:07:09,833 - La casa e' a cinque giorni di distanza. - Ti fara' bene al cuore. 890 01:07:11,842 --> 01:07:12,651 Cazzo. 891 01:07:15,300 --> 01:07:16,877 Tu vieni con me. 892 01:07:18,129 --> 01:07:20,679 Perche' non andate tutti a casa? Gesu'! 893 01:07:20,751 --> 01:07:22,186 Fanculo, testa di cazzo! 894 01:07:22,219 --> 01:07:23,719 Va bene, basta! Ehi! 895 01:07:38,234 --> 01:07:39,655 Gesu' Cristo. 896 01:07:41,234 --> 01:07:43,134 - Serata divertente? - Si'. 897 01:08:02,783 --> 01:08:03,833 Tutto bene. 898 01:08:08,548 --> 01:08:10,841 Doc, posso parlarti qui fuori per un secondo? 899 01:08:10,871 --> 01:08:12,071 Tu resta li'. 900 01:08:19,472 --> 01:08:22,314 Abbiamo Jamie davanti alla telecamera che passa di qui 901 01:08:22,346 --> 01:08:24,907 il giorno in cui sono stati assassinati gli Hadler. 902 01:08:24,937 --> 01:08:27,925 Ci ha mentito. Ci ha detto che era a casa. 903 01:08:28,906 --> 01:08:32,656 Quindi questa e' la tua unica possibilita' per dirci la verita'. 904 01:08:34,120 --> 01:08:36,470 Senti, volevo dire subito qualcosa. 905 01:08:36,784 --> 01:08:38,934 Vedi, Jamie e' un dannato idiota. 906 01:08:40,031 --> 01:08:41,781 Gli ho detto che aveva... 907 01:08:42,413 --> 01:08:44,463 Immagino sia andato nel panico. 908 01:08:45,053 --> 01:08:45,970 Era qui? 909 01:08:47,999 --> 01:08:50,207 Il giorno in cui gli Hadler sono stati assassinati, 910 01:08:50,240 --> 01:08:53,362 avevo un intervento chirurgico a cielo aperto fino alle 16:00. 911 01:08:53,392 --> 01:08:56,592 Mi ha mandato un messaggio, gli ho detto di venire... 912 01:08:57,706 --> 01:08:59,106 Il solito accordo. 913 01:09:00,228 --> 01:09:03,928 E' arrivato, abbiamo chiacchierato, bevuto una bibita fresca... 914 01:09:04,223 --> 01:09:05,773 ed e' andato a letto. 915 01:09:12,423 --> 01:09:13,223 Amico. 916 01:09:13,479 --> 01:09:16,498 Interferire in un'indagine? Mentire a un agente? 917 01:09:16,736 --> 01:09:19,744 Come se mi importasse con chi vai a letto, amico. 918 01:09:19,774 --> 01:09:23,824 Avevamo bisogno della verita' e hai sprecato il nostro fottuto tempo. 919 01:09:24,702 --> 01:09:25,473 Tu... 920 01:09:26,006 --> 01:09:29,306 Pensi di ottenere la verita' in una citta' come questa? 921 01:09:30,166 --> 01:09:31,082 Scusami? 922 01:09:33,129 --> 01:09:35,629 Quando hai mentito su qualcosa per... 923 01:09:36,348 --> 01:09:37,648 cosi' a lungo... 924 01:09:39,032 --> 01:09:40,882 diventa una seconda natura. 925 01:09:46,476 --> 01:09:48,099 Falk, assassino! 926 01:09:52,841 --> 01:09:53,864 Resta li'! 927 01:10:18,511 --> 01:10:19,342 Papa'. 928 01:10:20,749 --> 01:10:23,449 Senti, fammi restare solo per il funerale. 929 01:10:28,277 --> 01:10:29,477 Stai partendo? 930 01:10:29,802 --> 01:10:31,352 Dobbiamo seppellirla. 931 01:10:34,979 --> 01:10:35,936 Tornero'. 932 01:10:37,782 --> 01:10:38,882 Lo prometti? 933 01:10:49,159 --> 01:10:50,509 Di' addio a Luke. 934 01:12:04,552 --> 01:12:06,402 Ehi, non toccare, bastardo! 935 01:12:07,314 --> 01:12:09,006 Vengo qui ogni settimana per mantenerla pulita. 936 01:12:09,039 --> 01:12:10,989 Tieni le mani lontane da lei. 937 01:12:11,171 --> 01:12:14,082 Va tutto bene, amico. Stavo andando via comunque. 938 01:12:14,112 --> 01:12:14,863 Ehi. 939 01:12:15,472 --> 01:12:16,182 Ehi! 940 01:12:16,459 --> 01:12:17,459 Tu sei... 941 01:12:18,582 --> 01:12:20,282 Tu sei il ragazzo, vero? 942 01:12:22,971 --> 01:12:24,321 Il ragazzo Falk. 943 01:12:24,889 --> 01:12:26,039 Non il papa'. 944 01:12:27,091 --> 01:12:28,741 Si', io sono il figlio. 945 01:12:31,348 --> 01:12:33,671 Sai che mi ha pregato, tuo padre? 946 01:12:35,148 --> 01:12:37,135 Voleva che dicessi a tutti in citta' 947 01:12:37,167 --> 01:12:40,967 di fare marcia indietro fin quando la polizia non avesse finito. 948 01:12:41,311 --> 01:12:44,361 Come se gli avessi dato il vapore del mio piscio! 949 01:12:44,832 --> 01:12:46,882 Dev'essere una cosa orribile 950 01:12:47,219 --> 01:12:50,319 far si' che il tuo vecchio pensi cosi' male di te. 951 01:12:51,947 --> 01:12:55,697 Potrebbe essere stato un codardo, tuo padre, ma non era stupido. 952 01:12:55,997 --> 01:12:57,745 Non avrebbe creduto a quella storia 953 01:12:57,775 --> 01:13:00,625 che tu e il ragazzo Hadler avevate inventato! 954 01:13:01,674 --> 01:13:05,181 Perche' e' sempre stato convinto che io e Luke non eravamo insieme? 955 01:13:05,211 --> 01:13:05,963 Ehi? 956 01:13:07,278 --> 01:13:08,528 Che ne sa, Mal? 957 01:13:10,084 --> 01:13:11,784 So che amavo mia figlia. 958 01:13:43,533 --> 01:13:44,448 Papa'... 959 01:13:47,019 --> 01:13:48,419 Resta in macchina. 960 01:13:49,172 --> 01:13:50,822 Perche' ti sei fermato? 961 01:13:51,480 --> 01:13:53,452 - Avresti dovuto continuare! - Hai vinto. 962 01:13:53,482 --> 01:13:55,012 - Stiamo andando! - Bene! 963 01:13:55,046 --> 01:13:56,680 Bene. Non c'e' bisogno che ti fermi. 964 01:13:56,710 --> 01:13:59,001 Devi solo continuare sulla maledetta strada finche' non scompari. 965 01:13:59,031 --> 01:14:00,962 - Tutto quello che ci hai fatto... - Si'? 966 01:14:00,992 --> 01:14:02,836 Il mio ragazzo non c'entrava niente! 967 01:14:02,866 --> 01:14:04,816 - Non lo sai. - Erano amici! 968 01:14:04,921 --> 01:14:06,691 - Non me ne frega niente. - Questa era casa nostra! 969 01:14:06,724 --> 01:14:08,226 - Non ti azzardare a tornare! - Vaffanculo! 970 01:14:08,259 --> 01:14:09,890 Ti pestero', cazzo! 971 01:14:33,180 --> 01:14:35,080 Te lo chiedero' una volta... 972 01:14:35,879 --> 01:14:36,929 e mai piu'. 973 01:14:38,319 --> 01:14:40,019 Quindi dimmi la verita'. 974 01:14:41,955 --> 01:14:45,255 Hai qualcosa a che fare con la morte di quella ragazza? 975 01:14:46,291 --> 01:14:46,951 No. 976 01:14:49,000 --> 01:14:50,100 No, papa'. 977 01:14:51,342 --> 01:14:52,151 Gesu'! 978 01:14:53,371 --> 01:14:56,371 Non riesco a credere che tu me lo stia chiedendo. 979 01:15:03,039 --> 01:15:04,589 Eri davvero con Luke? 980 01:15:07,417 --> 01:15:08,417 Guardami. 981 01:15:10,464 --> 01:15:12,014 Eri davvero con Luke? 982 01:15:14,565 --> 01:15:15,268 Si'. 983 01:16:05,642 --> 01:16:07,242 - Ciao. - Buongiorno. 984 01:16:07,532 --> 01:16:09,051 Che ci fai qui fuori? 985 01:16:09,081 --> 01:16:11,631 Oh, volevo tipo vedere una faccia amica. 986 01:16:12,332 --> 01:16:14,613 Che bel pezzo di terra hai trovato qui. 987 01:16:14,643 --> 01:16:16,193 Molto impressionante. 988 01:16:18,141 --> 01:16:18,994 Grazie. 989 01:16:19,314 --> 01:16:21,414 Dovresti vederlo dopo che piove. 990 01:16:22,191 --> 01:16:24,293 Devo solo procurarmene qualcuno in piu' 991 01:16:24,323 --> 01:16:26,970 prima di concludere la giornata, se va bene. 992 01:16:27,000 --> 01:16:28,633 Ti serve qualcosa per le orecchie? 993 01:16:28,663 --> 01:16:30,013 No, sono a posto. 994 01:16:30,072 --> 01:16:30,723 Ok. 995 01:16:31,298 --> 01:16:34,448 La conigliera e' laggiu'. Indica quando ne vedi uno. 996 01:16:35,506 --> 01:16:36,606 Ce n'e' uno. 997 01:16:44,071 --> 01:16:45,221 Vuoi provare? 998 01:16:48,526 --> 01:16:49,576 Si', certo. 999 01:16:50,252 --> 01:16:52,470 Hai bisogno di una lezione, poliziotto federale? 1000 01:16:52,500 --> 01:16:54,400 No, penso di essere a posto. 1001 01:17:05,893 --> 01:17:07,643 Che c'e'? E' proprio li'. 1002 01:17:21,110 --> 01:17:22,110 Giusto. 1003 01:17:23,419 --> 01:17:26,405 Sai che dovro' sparargli comunque, vero? 1004 01:17:27,002 --> 01:17:29,152 Non posso averli sulla mia terra. 1005 01:17:36,667 --> 01:17:37,590 Lachie? 1006 01:17:37,801 --> 01:17:39,503 Si', mamma! Quasi pronto. 1007 01:17:39,537 --> 01:17:43,137 - Prova a ignorare il casino. - Oh, dovresti vedere casa mia. 1008 01:17:43,562 --> 01:17:45,023 Cos'e' tutto questo? 1009 01:17:45,053 --> 01:17:47,278 Sono domande per ottenere finanziamenti per la scuola. 1010 01:17:47,310 --> 01:17:48,460 E' un incubo. 1011 01:17:50,762 --> 01:17:53,212 - Quella e' la grafia di Karen? - Si'. 1012 01:17:53,678 --> 01:17:56,697 Cerco di fare del mio meglio, ma non e' proprio il mio genere. 1013 01:17:56,727 --> 01:17:58,133 E' questa sovvenzione del Crossley Trust. 1014 01:17:58,163 --> 01:18:00,462 Vediamo se riusciamo ad andare oltre la rosa dei candidati dell'anno scorso. 1015 01:18:00,492 --> 01:18:02,092 - L'hai avuta? - Si'. 1016 01:18:02,245 --> 01:18:04,595 La domanda mi sta facendo impazzire. 1017 01:18:06,393 --> 01:18:07,993 Ehi, strana domanda... 1018 01:18:08,872 --> 01:18:10,872 ma Karen mi ha mai menzionato? 1019 01:18:12,153 --> 01:18:14,540 No. No, non credo. Perche'? 1020 01:18:15,083 --> 01:18:18,385 Oh, mi chiedo solo se il mio nome sia mai uscito. Tutto qui. 1021 01:18:18,415 --> 01:18:22,215 E' per questo che sei venuto a trovarmi? Per chiedermi di Karen? 1022 01:18:25,387 --> 01:18:28,237 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! Torna qui! Torna qui! 1023 01:18:29,047 --> 01:18:30,047 Abbraccio! 1024 01:18:30,649 --> 01:18:31,649 Va bene? 1025 01:18:32,786 --> 01:18:34,164 Voglio che tu incontri qualcuno. 1026 01:18:34,194 --> 01:18:36,833 Questo e' il mio piu' vecchio amico al mondo. Lui e' Aaron. 1027 01:18:36,863 --> 01:18:38,159 - Buongiorno. - Ciao. 1028 01:18:38,189 --> 01:18:39,739 - Come stai? - Bene. 1029 01:18:40,040 --> 01:18:41,090 Roba buona. 1030 01:18:41,312 --> 01:18:43,634 Tutto a posto. Sii buono, per favore. 1031 01:18:43,667 --> 01:18:44,667 Lo faro'! 1032 01:18:45,136 --> 01:18:47,236 - Ti voglio bene! - Ci vediamo! 1033 01:18:48,032 --> 01:18:49,282 Grazie, Andrea. 1034 01:18:53,644 --> 01:18:54,844 Pigiama party. 1035 01:18:55,866 --> 01:18:58,016 Tempismo perfetto, per una volta. 1036 01:19:00,311 --> 01:19:03,011 Quindi rimarrai finche' non sara' risolto? 1037 01:19:07,271 --> 01:19:08,921 Perche' sei ancora qui? 1038 01:19:13,969 --> 01:19:15,019 Ok, allora. 1039 01:19:16,954 --> 01:19:18,620 Abitudine professionale. 1040 01:19:18,650 --> 01:19:20,350 No, stavi sempre zitto. 1041 01:19:22,161 --> 01:19:24,161 Ma poi hai sempre visto tutto. 1042 01:19:27,516 --> 01:19:29,979 Oh, Dio mio. Ho appena ricordato qualcosa. Vieni. 1043 01:19:30,009 --> 01:19:32,309 Vieni a dare un'occhiata a questo. 1044 01:19:35,059 --> 01:19:37,616 - Oh, no! - Si'! 1045 01:19:40,158 --> 01:19:41,714 Oh, eccoci qui. 1046 01:19:47,019 --> 01:19:48,369 Cosa abbiamo qui? 1047 01:19:55,046 --> 01:19:57,433 Premio di ginnastica. Attenzione! 1048 01:20:00,609 --> 01:20:01,759 Guarda Ellie. 1049 01:20:55,792 --> 01:20:58,478 - Lascialo. - Oh, no, non posso. 1050 01:20:59,043 --> 01:21:01,343 Non posso. Potrebbe essere Lachie. 1051 01:21:05,892 --> 01:21:07,939 Oh, e' lui. Un attimo. 1052 01:21:08,702 --> 01:21:10,002 Scusa. Tornero'. 1053 01:21:11,159 --> 01:21:13,717 Ehi, Andrea. 1054 01:21:17,086 --> 01:21:18,286 Va tutto bene? 1055 01:21:23,425 --> 01:21:24,425 Va bene. 1056 01:21:25,395 --> 01:21:26,695 Lo vuoi mettere? 1057 01:21:27,848 --> 01:21:28,551 Si'. 1058 01:21:31,760 --> 01:21:34,062 Ehi, amico! Tutto bene? 1059 01:21:35,948 --> 01:21:37,120 Oh, ok. 1060 01:21:38,193 --> 01:21:39,193 Poverino. 1061 01:21:40,352 --> 01:21:43,802 Va bene. Beh, perche' non vedi come ti senti dopo il te'? 1062 01:21:45,638 --> 01:21:46,299 Ok. 1063 01:21:48,399 --> 01:21:50,099 Va bene. Ti voglio bene. 1064 01:21:51,822 --> 01:21:53,839 Grazie, Andrea. Grazie. 1065 01:21:55,859 --> 01:21:57,997 Si', non preoccuparti. Va bene. 1066 01:21:58,431 --> 01:22:00,531 Grazie per aver chiamato. Ciao. 1067 01:22:08,022 --> 01:22:09,872 Si sente un po' nostalgico. 1068 01:22:12,962 --> 01:22:14,562 Gerry e Barb lo sanno? 1069 01:22:16,301 --> 01:22:18,851 Sapere cosa? Non c'e' niente da sapere. 1070 01:22:22,143 --> 01:22:23,059 E Karen? 1071 01:22:25,271 --> 01:22:26,572 Che cosa? No... 1072 01:22:27,450 --> 01:22:30,073 Te l'ho detto, il padre di Lachie non e' qui. 1073 01:22:30,103 --> 01:22:32,203 Luke e' un vecchio amico. Veniva 1074 01:22:32,679 --> 01:22:36,066 di tanto in tanto a trovarci e usciva con Lachie. 1075 01:22:38,399 --> 01:22:40,449 Luke non e' il padre di Lachie. 1076 01:22:41,572 --> 01:22:42,224 Ok. 1077 01:22:42,972 --> 01:22:45,163 Cosa dice il certificato di nascita? 1078 01:22:45,193 --> 01:22:46,153 Che cosa? 1079 01:22:51,138 --> 01:22:52,138 E' vuoto. 1080 01:22:53,355 --> 01:22:55,155 Non che siano affari tuoi. 1081 01:22:58,563 --> 01:22:59,763 Che cosa c'e'? 1082 01:23:07,355 --> 01:23:08,355 Hai una... 1083 01:23:09,593 --> 01:23:10,466 foto... 1084 01:23:11,107 --> 01:23:12,607 del padre di Lachie? 1085 01:23:14,163 --> 01:23:16,963 C'e' una... una foto che potresti mostrarmi? 1086 01:23:18,269 --> 01:23:22,719 Dio, e' stata un'avventura di due notti. Non ci siamo fatti un fottuto selfie. 1087 01:23:24,293 --> 01:23:25,943 Perche' dovrei mentire? 1088 01:23:27,274 --> 01:23:29,224 Perche' Luke te l'ha chiesto. 1089 01:23:29,920 --> 01:23:31,570 Cosa mi stai chiedendo? 1090 01:23:41,059 --> 01:23:42,259 Devo chiedere. 1091 01:23:44,160 --> 01:23:45,610 Beh, allora chiedi. 1092 01:23:47,410 --> 01:23:48,284 Chiedi! 1093 01:23:50,864 --> 01:23:52,864 Tre persone sono state uccise. 1094 01:23:53,357 --> 01:23:54,602 Quindi spero, per il bene di Lachie, 1095 01:23:54,632 --> 01:23:56,414 che il tuo mentire sulla tua relazione con Luke 1096 01:23:56,447 --> 01:23:59,897 sia la cosa peggiore che tu abbia fatto a quella famiglia. 1097 01:24:11,587 --> 01:24:12,514 Vattene. 1098 01:24:16,755 --> 01:24:18,255 Vattene da casa mia. 1099 01:24:22,702 --> 01:24:24,752 - Ehi... - No, vattene, cazzo. 1100 01:24:57,753 --> 01:24:58,605 Sandra. 1101 01:24:59,490 --> 01:25:00,490 Stai bene? 1102 01:25:03,737 --> 01:25:05,437 Sto solo cercando Scott. 1103 01:25:06,872 --> 01:25:09,672 Ha detto che potrebbe venire a bere qualcosa. 1104 01:25:10,416 --> 01:25:13,519 E' piuttosto tardi. Probabilmente sta tornando a casa. 1105 01:25:13,549 --> 01:25:15,299 Si', probabilmente si'. 1106 01:25:17,306 --> 01:25:20,123 Io... penso che stia diventando un po' troppo per lui. 1107 01:25:20,153 --> 01:25:21,027 Sandra? 1108 01:25:23,328 --> 01:25:24,978 Stai bene? E' tutto ok? 1109 01:25:26,628 --> 01:25:30,278 A volte io, uh... penso di vedere delle persone fuori da casa. 1110 01:25:31,574 --> 01:25:32,874 Che ci guardano. 1111 01:25:34,103 --> 01:25:37,280 La mia immaginazione. Ehm, io... mi innervosisco. 1112 01:25:37,547 --> 01:25:39,158 Perche' ti stanno guardando? 1113 01:25:39,188 --> 01:25:41,788 Beh, a Melbourne, li', um... c'era un... 1114 01:25:41,991 --> 01:25:43,191 Eccoti, amore. 1115 01:25:44,280 --> 01:25:46,232 Mi hai quasi fatto venire un infarto. 1116 01:25:46,262 --> 01:25:47,262 Stai bene? 1117 01:25:47,292 --> 01:25:49,089 Pensavo che fossi qui. Tutto qui. 1118 01:25:49,119 --> 01:25:51,932 Ok. Beh, ti ho cercato dappertutto. 1119 01:25:53,998 --> 01:25:55,498 Dai. Andiamo a casa. 1120 01:25:59,234 --> 01:26:01,034 - Notte. - Grazie, amico. 1121 01:26:07,791 --> 01:26:10,106 Whitlam e' qui tutte le sere, amico? 1122 01:26:10,136 --> 01:26:10,860 Si'. 1123 01:26:12,467 --> 01:26:13,652 E' difficile capire 1124 01:26:13,682 --> 01:26:16,085 se dovrei cacciarlo presto per il suo bene 1125 01:26:16,115 --> 01:26:19,615 o dagli da bere gratis cosi' ne butta di piu' nelle tasche. 1126 01:26:21,521 --> 01:26:23,721 Presumo che rimanga un'altra notte? 1127 01:26:24,684 --> 01:26:25,834 Si', rimango. 1128 01:26:29,118 --> 01:26:30,868 Il buco nero di Kiewarra. 1129 01:26:43,747 --> 01:26:44,897 Gesu', amico! 1130 01:26:45,460 --> 01:26:47,576 Mal Deacon e' stato alla centrale. 1131 01:26:47,606 --> 01:26:49,556 Sostiene che l'hai aggredito. 1132 01:26:49,972 --> 01:26:50,889 Davvero? 1133 01:26:51,379 --> 01:26:54,456 Un vecchio addolorato vicino alla tomba di sua figlia. 1134 01:26:54,486 --> 01:26:58,162 - Sta mentendo. Lo risolvero'. - No, non lo farai. 1135 01:26:58,601 --> 01:27:00,051 La voce che circola 1136 01:27:00,081 --> 01:27:02,577 e' che c'e' un detective fuori servizio che sta esaminando un caso, 1137 01:27:02,607 --> 01:27:04,497 che dev'essere risolto, tra l'altro! 1138 01:27:04,527 --> 01:27:05,677 Ehi, calmati. 1139 01:27:05,725 --> 01:27:08,005 Un detective che ha anche una storia personale 1140 01:27:08,037 --> 01:27:09,987 con la morte di Ellie Deacon. 1141 01:27:12,909 --> 01:27:14,712 Non ho mai mentito su quello. 1142 01:27:14,744 --> 01:27:16,394 Non ho voluto chiedere. 1143 01:27:17,763 --> 01:27:18,637 Quindi? 1144 01:27:19,106 --> 01:27:20,306 Cos'e' questo? 1145 01:27:20,954 --> 01:27:22,754 E' un viaggio di vendetta? 1146 01:27:23,192 --> 01:27:26,171 Perche', amico, sei ossessionato da Mal Deacon, Grant Dow. 1147 01:27:26,201 --> 01:27:27,457 In questa citta' c'e' di piu' 1148 01:27:27,490 --> 01:27:30,240 di una ragazza morta in un fiume 20 anni fa. 1149 01:27:30,452 --> 01:27:32,418 C'e' una connessione tra le due morti. 1150 01:27:32,448 --> 01:27:34,248 Beh, mi serve un sospetto. 1151 01:27:35,205 --> 01:27:36,555 Ci sto lavorando. 1152 01:27:37,550 --> 01:27:41,550 Non posso fare il mio lavoro se la gente del posto non si fida di me. 1153 01:27:43,539 --> 01:27:45,743 Ho solo bisogno di un po' piu' di tempo. 1154 01:27:45,775 --> 01:27:47,825 No. Non siamo da nessuna parte. 1155 01:27:48,712 --> 01:27:51,612 Concederti un pass per il backstage e' stata... 1156 01:27:51,760 --> 01:27:53,710 una sciocchezza da novellino. 1157 01:27:55,153 --> 01:27:57,453 Devi andare a casa adesso, va bene? 1158 01:28:01,266 --> 01:28:02,916 Posso gestirlo da solo. 1159 01:31:49,875 --> 01:31:51,387 Ciao, Rita. Lui e' qui? 1160 01:31:51,421 --> 01:31:52,971 Hai trovato il mio... 1161 01:31:53,927 --> 01:31:55,227 Cosa ci fai qui? 1162 01:31:55,515 --> 01:31:58,115 Una nota di Karen. Amico, non e' un nome. 1163 01:31:58,929 --> 01:32:01,629 E' una sovvenzione. Come Grant=sovvenzione nel finanziamento. 1164 01:32:04,640 --> 01:32:06,040 - Andiamo. - Si'. 1165 01:32:13,585 --> 01:32:16,045 Karen era preoccupata per una sovvenzione per la scuola. 1166 01:32:16,075 --> 01:32:18,025 Non aveva paura di Grant Dow. 1167 01:32:18,416 --> 01:32:19,716 O di suo marito. 1168 01:32:19,751 --> 01:32:22,056 Ha trovato qualcosa, l'ha detto a Luke, 1169 01:32:22,086 --> 01:32:23,580 Luke le ha mostrato questo articolo 1170 01:32:23,610 --> 01:32:25,155 e lei mi avrebbe chiamato per chiedere aiuto. 1171 01:32:25,188 --> 01:32:26,766 Si', ma cosa aveva trovato? 1172 01:32:26,796 --> 01:32:28,091 Sono abbastanza sicuro che Scott Whitlam 1173 01:32:28,123 --> 01:32:30,187 abbia un problema con il gioco d'azzardo, slot machine. 1174 01:32:30,217 --> 01:32:33,507 Lei aveva fatto una domanda su questo e solo su questo. 1175 01:32:33,537 --> 01:32:36,642 Penso che probabilmente lo abbia affrontato per questo. 1176 01:32:36,672 --> 01:32:38,437 Ma i filmati delle telecamere... 1177 01:32:38,467 --> 01:32:41,367 Era li' a scuola mentre avvenivano gli omicidi. 1178 01:32:42,208 --> 01:32:45,412 Quando e' stata l'ultima volta che l'hai visto guidare la sua macchina? 1179 01:32:45,442 --> 01:32:48,042 E' sempre in sella alla sua dannata bici! 1180 01:32:51,924 --> 01:32:53,945 I nostri registri sono molto chiari. 1181 01:32:53,975 --> 01:32:55,085 Abbiamo approvato la sovvenzione 1182 01:32:55,118 --> 01:32:58,667 e trasferito 70.000 dollari su un conto due mesi fa. 1183 01:32:58,697 --> 01:32:59,626 Gesu'. 1184 01:32:59,656 --> 01:33:01,843 Sei assolutamente sicura che sia stato trasferito? 1185 01:33:01,873 --> 01:33:03,641 Siamo assolutamente sicuri. 1186 01:33:03,671 --> 01:33:06,126 Cosa stiamo facendo per riavere indietro questi soldi? 1187 01:33:06,156 --> 01:33:09,456 Grazie, Helen. Lascialo a noi. A questo punto ci siamo. 1188 01:33:09,865 --> 01:33:11,365 70 mila e tre morti. 1189 01:33:12,369 --> 01:33:13,478 Gesu'! 1190 01:33:44,050 --> 01:33:45,150 Oh, sei qui. 1191 01:33:45,876 --> 01:33:46,926 Era Helen, 1192 01:33:47,875 --> 01:33:49,925 del Crossley Educational Trust. 1193 01:33:50,001 --> 01:33:52,851 Potresti richiamarla? Ha detto che e' urgente. 1194 01:34:01,542 --> 01:34:04,792 - Ho lasciato il mio laptop a casa. - Nessun problema. 1195 01:34:21,546 --> 01:34:22,996 Va bene. Ben fatto. 1196 01:34:46,890 --> 01:34:49,690 - Dov'e' Scott? - E' dovuto uscire un attimo. 1197 01:34:50,318 --> 01:34:52,368 Sua figlia e' ancora in classe? 1198 01:34:54,985 --> 01:34:57,436 - Dov'e'? - La', in terza fila. 1199 01:34:58,811 --> 01:35:01,561 Avrebbe lasciato la citta' senza sua figlia? 1200 01:35:06,212 --> 01:35:07,662 Vai, vai, vai, vai! 1201 01:35:19,066 --> 01:35:19,918 Libero. 1202 01:35:25,835 --> 01:35:27,729 Merda. Remington. 1203 01:35:28,587 --> 01:35:29,637 La foresta. 1204 01:36:23,714 --> 01:36:25,014 Io non lo farei. 1205 01:36:26,880 --> 01:36:27,930 Ehi, Scott. 1206 01:36:28,505 --> 01:36:31,155 Cosa stai... cosa ci fai qui fuori, amico? 1207 01:36:31,929 --> 01:36:32,929 Stai bene? 1208 01:36:47,217 --> 01:36:48,967 Meglio che stai indietro. 1209 01:36:50,454 --> 01:36:52,255 Ti rendi conto che se cade a terra, 1210 01:36:52,287 --> 01:36:54,437 l'intera foresta prendera' fuoco? 1211 01:36:54,505 --> 01:36:57,553 Ehi! Metti via la tua fottuta pistola! 1212 01:36:58,357 --> 01:37:00,007 - Poliziotto! - Fallo. 1213 01:37:05,012 --> 01:37:07,112 Qualunque cosa tu abbia fatto... 1214 01:37:07,337 --> 01:37:08,887 non vuoi fare questo. 1215 01:37:09,806 --> 01:37:11,775 L'intero posto e' secco come la stoppa. 1216 01:37:11,805 --> 01:37:13,210 Aspetta solo di bruciare. 1217 01:37:13,243 --> 01:37:15,234 Lo lascero' cadere, amico. Lo faro'. 1218 01:37:15,264 --> 01:37:16,764 La scuola e' vicina. 1219 01:37:17,346 --> 01:37:20,446 Ci sono bambini li' dentro, inclusa tua figlia, ok? 1220 01:37:21,022 --> 01:37:22,772 Bruceranno tutti a morte. 1221 01:37:22,883 --> 01:37:25,964 Senti, so che ami la tua famiglia, eh? 1222 01:37:27,060 --> 01:37:28,610 Ti ho visto con loro. 1223 01:37:29,158 --> 01:37:31,808 Tutta questa cosa era per la mia famiglia. 1224 01:37:33,737 --> 01:37:35,987 Li ho portati qui per proteggerli! 1225 01:37:36,721 --> 01:37:40,371 Mi hanno trovato comunque, sono venuti per i soldi che dovevo. 1226 01:37:46,909 --> 01:37:49,709 Mi hanno fatto tenere la pistola sparachiodi 1227 01:37:49,763 --> 01:37:52,713 con cui avrebbero inchiodato mia figlia al muro! 1228 01:37:52,949 --> 01:37:54,749 Il coltello da intaglio... 1229 01:37:56,369 --> 01:37:58,869 con cui le avrebbero tagliato la gola... 1230 01:38:00,664 --> 01:38:02,164 Non ho avuto scelta! 1231 01:38:02,576 --> 01:38:05,626 Avevi bisogno dei soldi, eh? Per la tua famiglia. 1232 01:38:10,382 --> 01:38:12,152 Lo capiranno tutti. 1233 01:38:18,586 --> 01:38:22,286 Di' a mia moglie che non avevo intenzione di ferire il bambino. 1234 01:38:33,396 --> 01:38:34,458 Vai! 1235 01:42:07,281 --> 01:42:09,581 Dicono che avete salvato la citta'. 1236 01:42:09,879 --> 01:42:12,379 Avete impedito alla scuola di bruciare. 1237 01:42:12,467 --> 01:42:14,582 E l'avete spento a mani nude. 1238 01:42:23,860 --> 01:42:24,960 Stara' bene. 1239 01:42:26,721 --> 01:42:28,021 So che lo sara'. 1240 01:42:30,949 --> 01:42:32,899 Che mi dici di Scott Whitlam? 1241 01:42:34,896 --> 01:42:36,196 Irriconoscibile. 1242 01:42:39,284 --> 01:42:41,384 Lo hanno trasferito a Melbourne. 1243 01:42:43,852 --> 01:42:44,715 Vivra'. 1244 01:42:48,076 --> 01:42:48,928 Aaron! 1245 01:42:51,543 --> 01:42:53,993 Stavamo aspettando che ti svegliassi. 1246 01:42:54,634 --> 01:42:56,134 Non siamo gli unici. 1247 01:42:56,509 --> 01:42:59,159 Penso che in citta' si sia sparsa la voce. 1248 01:43:03,248 --> 01:43:04,998 Oh, grazie. Grazie mille. 1249 01:43:12,280 --> 01:43:15,780 Il tuo vecchio sarebbe cosi' dannatamente orgoglioso di te. 1250 01:43:16,938 --> 01:43:19,038 Ha sempre saputo l'uomo che eri. 1251 01:43:35,789 --> 01:43:36,889 Ciao, amico. 1252 01:43:37,971 --> 01:43:39,889 Andrai sul vecchio TripAdvisor 1253 01:43:39,919 --> 01:43:42,049 e mi lascerai una buona recensione? 1254 01:43:42,079 --> 01:43:44,274 Cinque stelle in tutto e per tutto, amico. 1255 01:43:44,304 --> 01:43:45,304 Buon uomo. 1256 01:43:51,305 --> 01:43:52,855 - Ehi. - Buongiorno. 1257 01:43:54,293 --> 01:43:55,293 Io, uh... 1258 01:43:56,595 --> 01:43:58,945 volevo venire in ospedale, ma ero... 1259 01:43:59,782 --> 01:44:01,182 troppo arrabbiata. 1260 01:44:04,216 --> 01:44:07,204 Beh, probabilmente non avrei dovuto accusarti di omicidio. 1261 01:44:07,234 --> 01:44:08,884 Un po' di umore letale. 1262 01:44:09,562 --> 01:44:12,889 Non lo so. Volevo... ucciderlo un sacco di volte. 1263 01:44:14,591 --> 01:44:16,936 Sai, lui amava... Karen. 1264 01:44:18,981 --> 01:44:22,031 Non sono mai stata la sua prima scelta, che era... 1265 01:44:23,108 --> 01:44:24,758 Che era la sua perdita. 1266 01:44:32,920 --> 01:44:35,920 Ehi, c'e' qualcosa che devo dirti prima che vada, 1267 01:44:36,778 --> 01:44:38,978 che volevo dirti da anni, giusto? 1268 01:44:41,319 --> 01:44:42,619 Perche' la vidi. 1269 01:44:44,253 --> 01:44:46,103 Dirigendosi verso il fiume. 1270 01:44:46,896 --> 01:44:50,146 E se fossi andata da lei, avrei potuto fermarla, ma... 1271 01:44:50,985 --> 01:44:52,235 non l'ho fatto. 1272 01:44:53,778 --> 01:44:55,078 Sono andata via, 1273 01:44:55,632 --> 01:44:56,632 con Luke. 1274 01:45:01,787 --> 01:45:03,437 Era con me quel giorno. 1275 01:45:09,685 --> 01:45:11,485 Quindi ho mentito anch'io. 1276 01:45:25,515 --> 01:45:27,665 Ci vediamo tra altri 20 anni, eh? 1277 01:46:21,362 --> 01:46:22,363 Addio, El. 1278 01:48:24,386 --> 01:48:27,050 Vediamoci al fiume. Aaron 1279 01:48:45,050 --> 01:48:45,860 Ellie? 1280 01:48:48,374 --> 01:48:49,184 Ellie? 1281 01:48:49,778 --> 01:48:50,588 Ellie? 1282 01:48:56,689 --> 01:48:59,839 La prima volta mi ha chiamato col nome di mia madre. 1283 01:49:00,949 --> 01:49:02,899 "Sono Ellie," provo a urlare. 1284 01:49:03,709 --> 01:49:05,359 "Il mio nome e' Ellie." 1285 01:49:09,907 --> 01:49:13,161 Lo prende lo stesso, il mio nome da me. 1286 01:49:13,194 --> 01:49:15,331 Oh, maledizione! 1287 01:49:16,131 --> 01:49:17,281 Grant! Vieni! 1288 01:49:18,701 --> 01:49:19,701 Un pugno. 1289 01:49:20,548 --> 01:49:21,357 Forte. 1290 01:49:22,352 --> 01:49:23,952 Non riesco a sentirlo. 1291 01:49:24,690 --> 01:49:28,990 Non riesco ad assaggiare il sangue. Non posso muovermi. Non posso piangere. 1292 01:49:32,117 --> 01:49:34,690 Congelata a 40 gradi. 1293 01:49:37,069 --> 01:49:38,869 Anche mia madre lo odiava. 1294 01:49:39,431 --> 01:49:42,692 E' scappata, ha detto che sarebbe tornata per me. 1295 01:49:44,570 --> 01:49:46,520 Speranza travestita da bugia. 1296 01:49:48,484 --> 01:49:49,984 Adesso tocca a me... 1297 01:49:50,531 --> 01:49:51,531 andarmene. 1298 01:49:55,471 --> 01:49:58,509 "La uccidero' se la trovo", disse. 1299 01:49:58,539 --> 01:49:59,403 Oh, El. 1300 01:50:00,604 --> 01:50:03,386 "Uccidero' anche te, se provi a scappare." 1301 01:50:05,613 --> 01:50:06,604 Provaci, 1302 01:50:07,183 --> 01:50:09,033 perche' me ne saro' andata, 1303 01:50:09,652 --> 01:50:10,852 ormai lontana. 1304 01:50:11,516 --> 01:50:12,716 Un altro nome. 1305 01:50:13,613 --> 01:50:16,024 Un'altra casa, lontana da qui. 1306 01:50:18,202 --> 01:50:20,035 Addio, Ellie Deacon. 1307 01:50:20,876 --> 01:50:22,776 E' tempo per una nuova vita. 1308 01:50:43,793 --> 01:50:45,143 Resta li', Grant! 1309 01:51:15,370 --> 01:51:16,038 No! 1310 01:51:17,103 --> 01:51:17,920 Papa'! 1311 01:51:19,954 --> 01:51:20,870 Fermati! 1312 01:52:18,028 --> 01:52:21,993 Traduzione: Michiel1981 1313 01:52:22,995 --> 01:52:27,971 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 1314 01:52:28,305 --> 01:53:28,498 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org93617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.