Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:02:40,222 --> 00:02:41,022
Aaron.
3
00:02:41,862 --> 00:02:43,012
Gerry Hadler.
4
00:02:44,363 --> 00:02:45,763
E' passato un po'.
5
00:02:47,609 --> 00:02:48,909
Devi essere qui.
6
00:02:51,021 --> 00:02:52,321
Per il funerale.
7
00:02:52,351 --> 00:02:58,421
{\an8}Omicidio suidicio a Kiewarra
Bambina risparmiata
8
00:02:54,780 --> 00:02:56,280
Il funerale di Luke.
9
00:02:59,169 --> 00:03:02,597
Tu e Luke avete mentito.
Vieni al funerale.
10
00:03:01,077 --> 00:03:02,627
Ti stiamo aspettando.
11
00:03:04,366 --> 00:03:06,166
..le previsioni del tempo.
12
00:03:05,545 --> 00:03:08,520
{\an8}SubPassion ha tradotto per voi:
13
00:03:06,300 --> 00:03:08,272
Non c'e' ancora la pioggia
in vista,
14
00:03:08,302 --> 00:03:10,652
con condizioni di siccita'
continua
15
00:03:10,739 --> 00:03:14,839
e pericolo costante di incendi
in tutto lo stato. Notizie correlate...
16
00:03:17,933 --> 00:03:20,885
...quasi il 70 percento ha
gia' dichiarato la siccita'.
17
00:03:20,915 --> 00:03:23,238
Le aree regionali stanno
ricevendo assistenza
18
00:03:23,268 --> 00:03:26,518
dal governo dello stato,
sebbene con impatto limitato,
19
00:03:26,647 --> 00:03:29,947
mentre le comunita' agricole
lottano con il peggiore...
20
00:03:31,894 --> 00:03:33,894
Le communita' in tutto il paese
21
00:03:33,924 --> 00:03:35,911
si stanno preparando
ad un'altra pericolosa
22
00:03:35,941 --> 00:03:37,555
stagione di incendi questa estate.
23
00:03:37,585 --> 00:03:40,102
Il Centro di Ricerca
per i Disastri Ambientali
24
00:03:40,134 --> 00:03:42,437
dice che un inverno caldo e...
25
00:03:43,159 --> 00:03:48,059
Kiewarra, Australia
324 giorni dalla pioggia
26
00:03:49,997 --> 00:03:53,972
Traduzione: Michiel1981
27
00:03:55,997 --> 00:04:01,006
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
28
00:04:14,878 --> 00:04:17,528
Non sei uno di quei giornalisti
TV, vero?
29
00:04:18,167 --> 00:04:21,067
No, sono un vecchio amico
di Luke, in realta'.
30
00:04:21,311 --> 00:04:22,861
Dannatamente tragico.
31
00:04:36,479 --> 00:04:39,092
Ci riuniamo stamane in tristezza
32
00:04:39,345 --> 00:04:43,307
in questo tempo di problemi
e siccita' devastante.
33
00:04:44,270 --> 00:04:48,953
Veniamo a onorare le vite
di Karen e Billy...
34
00:04:50,183 --> 00:04:51,080
e Luke.
35
00:04:52,185 --> 00:04:54,690
Questa e' un'altra avversita'
36
00:04:55,060 --> 00:04:58,567
attraverso cui la nostra
communita' deve stare unita.
37
00:04:59,516 --> 00:05:03,334
Lo facciamo con tristezza,
ma con un senso di promessa.
38
00:05:04,917 --> 00:05:06,705
Mentre preghiamo insieme,
39
00:05:06,735 --> 00:05:09,627
nel nome del Padre, del Figlio,
40
00:05:09,932 --> 00:05:11,632
e dello Spirito Santo...
41
00:05:23,237 --> 00:05:25,287
- Muoviti!
- Andiamo, andiamo!
42
00:05:25,973 --> 00:05:28,173
- Prendi, Gretchen.
- Oh, grazie.
43
00:05:29,311 --> 00:05:31,411
E' dannatamente bello. Sbrigati.
44
00:05:39,801 --> 00:05:40,665
Geloso?
45
00:05:41,527 --> 00:05:42,760
Quasi, Gretchen.
46
00:05:42,790 --> 00:05:44,090
Ellie e' gelosa!
47
00:06:15,192 --> 00:06:16,392
Stai di merda.
48
00:06:16,917 --> 00:06:18,417
Come stai, Gretchen?
49
00:06:20,081 --> 00:06:22,031
Non riesco ancora a crederci.
50
00:06:25,824 --> 00:06:27,751
Mi stavo chiedendo se ci saresti
stata.
51
00:06:27,781 --> 00:06:30,481
Si ', beh, dove altro sarei
potuta essere?
52
00:06:31,618 --> 00:06:34,227
Andiamo. Barb e Gerry hanno
prenotato la sala.
53
00:06:34,257 --> 00:06:36,507
Tutti hanno preparato
i sandwich.
54
00:06:37,211 --> 00:06:39,476
Ehi, Lachie! Buono!
55
00:06:41,138 --> 00:06:42,976
Si', Luke aveva detto che avevi
un bambino.
56
00:06:43,006 --> 00:06:43,919
Davvero?
57
00:06:47,842 --> 00:06:48,842
Poverino.
58
00:06:49,976 --> 00:06:52,076
E' nella stessa classe di Billy.
59
00:06:52,598 --> 00:06:55,698
Non so come potresti spiegare
a un bambino come...
60
00:07:08,809 --> 00:07:10,609
Luke ti ha detto qualcosa?
61
00:07:11,291 --> 00:07:11,953
No.
62
00:07:12,492 --> 00:07:14,385
Sai, avrei dovuto chiamarlo,
63
00:07:14,415 --> 00:07:15,665
ma, sai, mai...
64
00:07:17,037 --> 00:07:20,637
Non hai bisogno di trovare scuse.
Ci sentiamo tutti in colpa.
65
00:07:23,818 --> 00:07:25,234
Li metto qui.
66
00:07:26,009 --> 00:07:29,681
Volevamo solo ringraziarvi tutti
per essere venuti qui oggi
67
00:07:29,711 --> 00:07:33,789
a... a rendere omaggio a Karen
e Billy.
68
00:07:35,301 --> 00:07:38,611
Quello che e' successo e' stata
una cosa terribile,
69
00:07:39,362 --> 00:07:41,388
ma speriamo che alla fine
70
00:07:42,194 --> 00:07:45,763
potrete ricordare Luke com'era
prima.
71
00:07:46,512 --> 00:07:48,512
Era un amico per molti di voi,
72
00:07:49,626 --> 00:07:52,232
e amava la sua famiglia.
73
00:07:52,651 --> 00:07:54,851
Si', finche' non li ha massacrati.
74
00:07:56,065 --> 00:07:57,437
Oh, non oggi.
75
00:07:58,300 --> 00:08:02,121
Ehi, sono venuto qui a bere
per il ragazzo e Karen, va bene?
76
00:08:02,425 --> 00:08:03,946
Non a celebrare un assassino.
77
00:08:03,976 --> 00:08:05,375
Stai zitto, Grant.
78
00:08:05,405 --> 00:08:07,105
Non ora, non mai, cazzo.
79
00:08:55,149 --> 00:08:57,049
- Ehi!
- Lo chiami correre?
80
00:08:57,152 --> 00:08:58,841
- Dai!
- Aaron!
81
00:09:01,816 --> 00:09:03,016
Andiamo, Luke!
82
00:09:04,567 --> 00:09:05,479
Ehi, Gretchen.
83
00:09:05,509 --> 00:09:07,959
- Perche' ci hai messo tanto?
- Ellie.
84
00:09:54,724 --> 00:09:56,174
Stai indietro, Mal.
85
00:09:56,378 --> 00:09:57,180
Ellie?
86
00:10:21,428 --> 00:10:22,928
Questa e' Charlotte.
87
00:10:23,685 --> 00:10:26,443
Oh, sta lottando col latte
in polvere.
88
00:10:26,473 --> 00:10:28,923
Ed e' cosi' irrequieta, vero,
tesoro?
89
00:10:29,531 --> 00:10:30,531
Ecco qui.
90
00:10:33,207 --> 00:10:35,807
Gerry dice che spreco acqua
per le rose.
91
00:10:36,550 --> 00:10:39,050
Oh, e' solo un secchio dopo
la doccia.
92
00:10:39,086 --> 00:10:40,592
Stanno ancora resistendo.
93
00:10:40,622 --> 00:10:42,272
- Ehi, Gerry.
- Aaron.
94
00:10:42,923 --> 00:10:43,839
Siediti.
95
00:10:51,413 --> 00:10:53,763
Come lo state affrontando
entrambi?
96
00:10:54,377 --> 00:10:55,770
Beh, grazie per averlo chiesto.
97
00:10:55,803 --> 00:10:57,854
La maggior parte delle persone
che vengono qui
98
00:10:57,884 --> 00:11:01,334
non riescono nemmeno a guardarci
negli occhi, vero, Gerry?
99
00:11:05,626 --> 00:11:07,726
Ovviamente, Luke non l'ha fatto.
100
00:11:08,174 --> 00:11:09,814
Non l'avrebbe fatto, e tu lo sai.
101
00:11:09,844 --> 00:11:12,037
Non l'avrebbe fatto a se' stesso
e certamemte non l'avrebbe fatto
102
00:11:12,067 --> 00:11:13,767
a quella bella famiglia.
103
00:11:15,369 --> 00:11:17,019
Ed e' per questo che...
104
00:11:18,780 --> 00:11:21,180
ci chiedevamo se ci avresti
aiutato.
105
00:11:23,443 --> 00:11:25,360
Barb ha una teoria.
106
00:11:27,968 --> 00:11:29,783
Quando abbiamo lasciato
a Luke la fattoria,
107
00:11:29,813 --> 00:11:32,363
ovviamente, abbiamo pensato
di aiutarlo.
108
00:11:32,775 --> 00:11:35,425
Ma nelle ultime due settimane
ho pensato,
109
00:11:37,324 --> 00:11:39,147
sai, con la siccita' cosi' grave
110
00:11:39,179 --> 00:11:42,451
e sono tutti disperati, c'e'
il raccolto di grano insufficiente, e...
111
00:11:42,484 --> 00:11:45,336
Ora, se avesse dovuto chiedere
soldi a qualcuno
112
00:11:45,366 --> 00:11:47,466
e... e poi non poteva ripagarli,
113
00:11:47,664 --> 00:11:49,710
ora, potevano venire
alla fattoria...
114
00:11:49,740 --> 00:11:53,190
Barb, se sei preoccupata per come
sono andate le indagini,
115
00:11:53,816 --> 00:11:57,259
forse posso metterti in contatto con
alcune persone che conosco
a Melbourne.
116
00:11:57,289 --> 00:12:00,134
No, Ti... ti abbiamo visto
al telegiornale.
117
00:12:00,467 --> 00:12:01,843
- Il caso Pemberley.
- Giusto.
118
00:12:01,873 --> 00:12:05,023
E lo stavamo seguendo tutti,
e hai riavuto i soldi.
119
00:12:05,969 --> 00:12:09,069
E Luke era cosi' orgoglioso
che tu fossi suo amico.
120
00:12:11,138 --> 00:12:13,938
Guarderai i registri prima
di tornare a casa?
121
00:12:14,146 --> 00:12:17,085
Beh, legalmente, non sono
autorizzato a interferire in...
122
00:12:17,118 --> 00:12:19,018
- un'indagine.
- Tu guarda.
123
00:12:19,306 --> 00:12:20,706
Per amore di Barb.
124
00:12:21,945 --> 00:12:23,845
Avevi mentito allora, Aaron.
125
00:12:25,059 --> 00:12:27,859
Anche Luke aveva mentito.
L'ho sempre saputo.
126
00:12:31,177 --> 00:12:34,739
Il giorno in cui... e' annegata
quella povera ragazza, io...
127
00:12:35,174 --> 00:12:36,767
ho visto Luke tornare dal fiume,
128
00:12:36,797 --> 00:12:39,832
vicino al campo in cui voi
avevate detto che eravate.
129
00:12:39,862 --> 00:12:42,462
- Stavamo sparando ai conigli.
- Cazzate!
130
00:12:43,468 --> 00:12:44,818
Amavo mio figlio.
131
00:12:45,947 --> 00:12:47,066
Ma dimmi,
132
00:12:48,101 --> 00:12:49,751
se l'ha fatto adesso...
133
00:12:50,519 --> 00:12:52,369
poteva averlo fatto allora?
134
00:12:53,053 --> 00:12:53,967
A Ellie?
135
00:13:02,608 --> 00:13:03,658
Forse se...
136
00:13:04,307 --> 00:13:07,307
se uno di noi avesse detto
la verita' allora,
137
00:13:07,929 --> 00:13:11,179
- allora forse...
- Daro' un'occhiata ai registri, ok?
138
00:13:11,876 --> 00:13:13,276
Ma poi me ne vado.
139
00:13:19,728 --> 00:13:20,534
Ellie!
140
00:13:31,153 --> 00:13:32,003
Luke...
141
00:13:35,329 --> 00:13:36,331
Non farlo!
142
00:13:37,640 --> 00:13:39,912
Luke! Lasciala andare!
143
00:13:39,942 --> 00:13:43,442
Cosa stai facendo? Luke, non
riesce a respirare! Lasciala!
144
00:13:44,097 --> 00:13:47,097
- Che cazzo hai che non va?
- Mi dispiace, Ellie!
145
00:13:59,688 --> 00:14:01,738
Abbiamo un minimo di due notti.
146
00:14:02,195 --> 00:14:04,995
Giusto, rimango solo
per una notte, quindi...
147
00:14:06,706 --> 00:14:07,620
Va bene.
148
00:14:09,893 --> 00:14:10,764
Grazie.
149
00:14:11,533 --> 00:14:15,036
Va bene, ho grande o media.
150
00:14:16,147 --> 00:14:17,497
Sono senza medie.
151
00:14:24,070 --> 00:14:26,074
Oh, bellezza!
152
00:14:28,300 --> 00:14:29,500
Sono in forma!
153
00:14:35,283 --> 00:14:36,283
Come stai?
154
00:14:39,233 --> 00:14:41,633
Non sei cambiato per niente,
vero?
155
00:14:42,935 --> 00:14:46,096
Perche' ho visto la tua faccia
nei miei sogni per...
156
00:14:46,126 --> 00:14:47,726
cazzo sa quanto tempo.
157
00:14:49,682 --> 00:14:51,232
Non e' vero, zio Mal?
158
00:14:52,308 --> 00:14:55,208
- Guarda chi c'e'.
- Perche' sei tornato, Falk?
159
00:14:55,466 --> 00:14:57,916
Pensavo avessi ricevuto
il messaggio.
160
00:14:58,154 --> 00:15:00,154
Hai portato il bambino con te?
161
00:15:00,794 --> 00:15:03,888
Quel tuo figlio, quel dannato
figlio, e' anche lui qui con te?
162
00:15:03,918 --> 00:15:07,218
Siediti. E' lui il figlio.
Siediti e basta.
163
00:15:08,978 --> 00:15:10,078
E' tutto ok.
164
00:15:13,294 --> 00:15:14,844
Ora lo hai sconvolto.
165
00:15:16,183 --> 00:15:19,333
Vedi, lui pensa che tu sia
il tuo cazzone di padre.
166
00:15:22,055 --> 00:15:23,699
Va tutto bene, signor Deacon.
167
00:15:23,729 --> 00:15:25,729
Ok, vero? Proprio cosi', Falk?
168
00:15:25,849 --> 00:15:26,899
Tutto bene?
169
00:15:31,317 --> 00:15:34,818
Non ho mai avuto la possibilita'
di dirlo in passato, ma mi dispiace.
170
00:15:34,848 --> 00:15:36,898
Mi dispiace per la sua perdita.
171
00:15:37,359 --> 00:15:38,959
Mi dispiace per Ellie.
172
00:15:39,491 --> 00:15:41,589
Vaffanculo adesso.
173
00:15:43,800 --> 00:15:45,860
Cosa, vuoi che ti aiuti
con quello, vero?
174
00:15:45,893 --> 00:15:49,443
Beh, questo e' il punto, Grant,
dell'essere un bar pubblico.
175
00:15:49,927 --> 00:15:54,134
Chiunque puo' bere qui e ora,
inclusi te e lui.
176
00:15:55,853 --> 00:15:57,988
Si', il problema non e' che
lui e' al bar.
177
00:15:58,018 --> 00:16:00,518
Il problema e' che e' qui
a Kiewarra.
178
00:16:01,176 --> 00:16:04,150
Ora, lo capisci e dillo
a tuo figlio.
179
00:16:05,003 --> 00:16:06,853
Non c'e' niente qui per te,
180
00:16:07,044 --> 00:16:08,744
se non un sacco di gente
181
00:16:08,863 --> 00:16:10,863
che ricorda cosa tuo figlio...
182
00:16:12,458 --> 00:16:14,058
ha fatto a mia figlia.
183
00:16:46,833 --> 00:16:49,412
Oh, rilassati, Gretch. Stavo
solo scherzando.
184
00:16:49,442 --> 00:16:50,992
Non l'avrei affogata.
185
00:16:51,255 --> 00:16:52,751
Avresti potuto ucciderla.
186
00:16:52,781 --> 00:16:55,399
Ok. Va bene. Mi dispiace, cazzo!
187
00:16:55,666 --> 00:16:57,364
Scusa, Ellie! Scusa!
188
00:16:57,861 --> 00:17:00,257
Fuori. Calmati, cazzo.
189
00:17:01,714 --> 00:17:03,572
Si', va bene. Calma. Calma.
190
00:17:04,979 --> 00:17:06,206
- Divertente?
- Va bene.
191
00:17:06,240 --> 00:17:07,962
Pensi che sia divertente? Si'?
192
00:17:07,992 --> 00:17:09,711
- S�'.
- Divertente? Molto divertente.
193
00:17:09,743 --> 00:17:10,843
Mi dispiace.
194
00:17:11,704 --> 00:17:12,554
Idiota.
195
00:17:14,706 --> 00:17:17,218
Ellie, andiamocene via da questo.
196
00:17:17,248 --> 00:17:18,698
- Smettila!
- Dai!
197
00:17:20,483 --> 00:17:22,483
E' stato piuttosto divertente!
198
00:17:22,662 --> 00:17:24,162
Cosa hai che non va?
199
00:18:02,290 --> 00:18:04,899
Dov'e' lo sporco fottuto
maiale, eh?
200
00:18:06,200 --> 00:18:08,464
Sei fottuto! Dove sei?
201
00:18:09,112 --> 00:18:10,562
Sei lassu', sbirro?
202
00:18:15,785 --> 00:18:17,185
Svegliati, sbirro!
203
00:18:18,945 --> 00:18:20,895
Svegliati, maiale puzzolente!
204
00:18:21,856 --> 00:18:22,560
Ehi!
205
00:18:22,590 --> 00:18:25,240
Cosa ci fai nella nostra citta',
ragazzo?
206
00:18:25,862 --> 00:18:27,112
Ehi! Svegliati!
207
00:18:27,236 --> 00:18:28,986
Sei un fottuto assassino!
208
00:18:29,181 --> 00:18:30,191
Giusto, cazzo!
209
00:18:30,223 --> 00:18:31,873
Hai ucciso la povera...
210
00:18:35,277 --> 00:18:38,727
Fottuto bugiardo! Sei un assassino
e un fottuto bugiardo!
211
00:18:43,770 --> 00:18:45,269
Oh, buongiorno, sono Aaron.
212
00:18:45,299 --> 00:18:48,599
Ascolti, um, avro' bisogno
di un po' piu' di tempo qui.
213
00:18:50,536 --> 00:18:53,164
Il funerale e' stato piuttosto
devastante, ad essere onesti.
214
00:18:53,194 --> 00:18:54,594
Quindi mi fermero'
215
00:18:54,744 --> 00:18:57,074
e, um, aiutero' la famiglia
con un paio di cose.
216
00:18:57,104 --> 00:19:00,422
Non sono sicuro di quanto tempo
ci vorra', ma almeno un giorno.
217
00:19:00,454 --> 00:19:03,585
Quindi lo prendero' come
congedo personale.
218
00:19:04,491 --> 00:19:05,541
Ok. Grazie.
219
00:19:35,021 --> 00:19:36,071
Buongiorno.
220
00:19:37,151 --> 00:19:38,066
Come va?
221
00:19:39,047 --> 00:19:39,983
Posso aiutarla?
222
00:19:40,013 --> 00:19:42,597
Sono Aaron Falk. Sono un amico
degli Hadler.
223
00:19:42,627 --> 00:19:44,828
Oh, giusto. Greg Raco.
224
00:19:45,698 --> 00:19:46,998
Sergente locale.
225
00:19:47,944 --> 00:19:49,873
Gerry ha detto che saresti
passato.
226
00:19:49,903 --> 00:19:51,003
AFP, giusto?
227
00:19:52,449 --> 00:19:53,875
Deve essere qualcosa.
228
00:19:53,905 --> 00:19:56,001
No, sono qui solo a titolo
personale.
229
00:19:56,031 --> 00:19:57,979
Gli ho detto che avrei dato
un'occhiata ai registri.
230
00:19:58,011 --> 00:19:59,911
Si'. E' la loro casa adesso.
231
00:20:03,120 --> 00:20:05,120
- Ti faccio vedere.
- Grande.
232
00:20:18,355 --> 00:20:19,755
Li hai trovati tu?
233
00:20:20,272 --> 00:20:21,208
I corpi?
234
00:20:22,156 --> 00:20:22,874
Si'.
235
00:20:27,150 --> 00:20:28,350
Karen era li'.
236
00:20:29,686 --> 00:20:32,240
Sembra che abbia aspettato
Luke alla porta d'ingresso.
237
00:20:32,270 --> 00:20:35,475
Non lo so. La tua signora ti
aspetta quando torni a casa?
238
00:20:35,505 --> 00:20:37,205
Non sono sposato, amico.
239
00:20:39,258 --> 00:20:41,358
Si'. Mi sta un po' infastidendo.
240
00:20:43,402 --> 00:20:45,302
Dove hai trovato il ragazzo?
241
00:20:55,533 --> 00:20:57,277
Proprio... qui.
242
00:21:14,229 --> 00:21:17,286
Ho trovato Charlotte proprio
qui, se vuoi vedere.
243
00:21:23,410 --> 00:21:24,347
- Solo...
- Questa?
244
00:21:24,377 --> 00:21:25,477
No, l'altra.
245
00:21:29,419 --> 00:21:31,119
Sputando i suoi polmoni.
246
00:21:32,707 --> 00:21:34,107
Si e' disidratata.
247
00:21:41,051 --> 00:21:43,163
Sono, uh, otto passi.
248
00:21:49,340 --> 00:21:52,690
Avrebbe avuto ancora l'adrenalina,
il sangue che pompa.
249
00:21:53,209 --> 00:21:54,058
Otto...
250
00:21:54,690 --> 00:21:55,590
passi...
251
00:21:56,159 --> 00:21:59,609
per fermarsi e cambiare idea
e non sparare al bambino.
252
00:22:03,200 --> 00:22:05,652
Forse i bambini non sono
grandi testimoni.
253
00:22:05,682 --> 00:22:06,882
Cosa ne pensi?
254
00:22:07,826 --> 00:22:08,826
Non lo so.
255
00:22:10,944 --> 00:22:12,394
Lo conoscevi, vero?
256
00:22:13,676 --> 00:22:15,026
Tu cosa ne pensi?
257
00:22:16,863 --> 00:22:19,913
Era la prima volta che eri
un primo soccorritore?
258
00:22:19,999 --> 00:22:20,656
Si'.
259
00:22:20,686 --> 00:22:23,086
Hai fatto le sessioni
di debriefing?
260
00:22:24,042 --> 00:22:27,309
Si'. Giu' a Ballarat. Ho visto
il capo medico.
261
00:22:30,597 --> 00:22:31,897
Non molto utile.
262
00:22:32,462 --> 00:22:35,455
Devi solo continuare. Devi
continuare a tornare indietro.
263
00:22:35,485 --> 00:22:36,735
Si', no, lo so.
264
00:22:38,138 --> 00:22:40,784
Beh, grazie per avermi
mostrato in giro, eh?
265
00:22:40,814 --> 00:22:42,364
Si', nessun problema.
266
00:23:15,747 --> 00:23:17,497
E' stato un bel funerale.
267
00:23:18,208 --> 00:23:20,208
Quello di cui avevamo bisogno.
268
00:23:20,579 --> 00:23:22,886
L'albero non ha speranza,
ovviamente.
269
00:23:22,916 --> 00:23:26,116
Dio sa cosa dovremmo dire
ai ragazzi quando morira'.
270
00:23:27,561 --> 00:23:28,411
Ecco.
271
00:23:29,789 --> 00:23:30,989
Dove lavorava.
272
00:23:35,403 --> 00:23:36,653
Faceva i conti?
273
00:23:37,472 --> 00:23:38,229
Si'.
274
00:23:39,340 --> 00:23:42,140
Principalmente. Solo due giorni
a settimana.
275
00:23:43,479 --> 00:23:46,129
Qualche problema di cui era
a conoscenza?
276
00:23:47,591 --> 00:23:49,641
Beh, voglio dire, non e', sa...
277
00:23:49,939 --> 00:23:53,227
Non e' niente che non abbia
gia' detto agli altri detective.
278
00:23:53,257 --> 00:23:55,707
Ha fatto un paio di errori
nei conti.
279
00:23:56,016 --> 00:23:57,266
Nulla di serio.
280
00:23:58,771 --> 00:24:00,949
Ma abbiamo parlato, e lei era...
281
00:24:01,692 --> 00:24:03,692
era arrabbiata per suo marito.
282
00:24:04,137 --> 00:24:06,487
Le ha detto perche' era
arrabbiata?
283
00:24:06,868 --> 00:24:08,418
Piuttosto vagamente.
284
00:24:08,816 --> 00:24:09,916
Sa, i soldi.
285
00:24:10,112 --> 00:24:12,812
Ma qui sono tutti preoccupati
per i soldi.
286
00:24:14,819 --> 00:24:18,652
Le e' sembrata spaventata
da lui? Luke?
287
00:24:20,396 --> 00:24:22,893
Voglio dire... non l'ho pensato.
288
00:24:24,513 --> 00:24:26,879
Suppongo che non stavo
ascoltando abbastanza.
289
00:24:26,909 --> 00:24:29,109
Chiaramente, ho mancato i segnali.
290
00:24:30,508 --> 00:24:31,558
Si', beh...
291
00:24:34,433 --> 00:24:35,283
Grazie.
292
00:24:36,990 --> 00:24:38,140
Quando vuole.
293
00:24:40,358 --> 00:24:42,652
Ascolti, ehm... Non so.
294
00:24:43,174 --> 00:24:45,545
Se qualche volta vuole fare
un discorso sulla carriera,
295
00:24:45,594 --> 00:24:47,392
i bambini lo adorerebbero.
296
00:24:47,422 --> 00:24:50,222
Potremmo trarne tutti un po'
di ispirazione.
297
00:24:51,266 --> 00:24:54,316
- Grazie per il suo tempo.
- Si', nessun problema.
298
00:25:00,577 --> 00:25:01,577
Gretchen.
299
00:25:03,786 --> 00:25:05,289
- Ciao.
- Ciao.
300
00:25:07,358 --> 00:25:09,234
Pensavo fossi un fantasma prima.
301
00:25:09,264 --> 00:25:10,835
Non vedevi l'ora di andartene.
302
00:25:10,865 --> 00:25:13,609
No, volevo solo vedere dove
lavorava Karen.
303
00:25:13,639 --> 00:25:15,639
Beh, eccolo qui. Alto glamour.
304
00:25:17,094 --> 00:25:18,344
Allora com'era?
305
00:25:18,619 --> 00:25:19,769
Piu' giovane.
306
00:25:21,035 --> 00:25:23,747
No, era una brava persona,
in realta'.
307
00:25:24,755 --> 00:25:26,750
S�', gli Hadler mi hanno chiesto
di restare.
308
00:25:26,780 --> 00:25:28,730
Si', certo che l'hanno fatto.
309
00:25:29,555 --> 00:25:32,507
Barb non sara' mai in grado
di accettare che lei,
310
00:25:32,537 --> 00:25:35,950
regina del CWA con i pluripremiati
lamington,
311
00:25:35,982 --> 00:25:37,382
ha sollevato un...
312
00:25:41,963 --> 00:25:43,456
Ehi, ti ricordi di noi qui?
313
00:25:43,490 --> 00:25:45,625
Terza elementare? Signorina
Massey?
314
00:25:45,659 --> 00:25:48,437
Si'. Porto' via il mio
registratore.
315
00:25:50,137 --> 00:25:52,165
Ti ricordi in prima elementare,
pisciasti sul mio quaderno?
316
00:25:52,199 --> 00:25:54,199
- Non e' vero!
- L'hai fatto!
317
00:25:54,437 --> 00:25:57,071
Non ti lasciarono andare in
bagno, non potevi trattenerla,
318
00:25:57,104 --> 00:25:59,704
e poi Luke si alzo' e si uni'
anche lui.
319
00:26:01,496 --> 00:26:02,646
Solidarieta'.
320
00:26:05,719 --> 00:26:08,619
Ehi, se sei in giro, avrai
bisogno di mangiare.
321
00:26:10,368 --> 00:26:11,283
Stasera?
322
00:26:12,157 --> 00:26:13,957
Hai un altro appuntamento?
323
00:26:17,219 --> 00:26:18,669
E' proprio quassu'.
324
00:26:26,653 --> 00:26:28,403
Ciao, albero delle rocce.
325
00:26:29,005 --> 00:26:30,555
Dimmi i tuoi segreti.
326
00:26:31,165 --> 00:26:32,365
E' bellissimo.
327
00:26:34,575 --> 00:26:36,975
Vengo qui per allontanarmi
da tutto.
328
00:26:37,812 --> 00:26:39,562
Puoi aiutarmi con questo?
329
00:26:47,988 --> 00:26:49,557
- Merda!
- Oh, cazzo.
330
00:26:49,589 --> 00:26:50,415
Aaron!
331
00:27:02,870 --> 00:27:05,080
Sarebbe rimasto perso qui
per sempre.
332
00:27:05,110 --> 00:27:06,210
Ecco. Tieni.
333
00:27:08,300 --> 00:27:10,250
E' solo che era di mia madre.
334
00:27:11,367 --> 00:27:12,367
Ti manca?
335
00:27:13,543 --> 00:27:14,843
Ti manca la tua?
336
00:27:34,476 --> 00:27:35,776
Oh, mi dispiace.
337
00:27:41,084 --> 00:27:43,284
- Mi dispiace.
- Smetti di dirlo.
338
00:27:45,505 --> 00:27:46,333
Ellie?
339
00:27:48,015 --> 00:27:49,465
Si', siamo a posto.
340
00:27:56,709 --> 00:27:58,309
- Ciao.
- Buongiorno.
341
00:27:59,843 --> 00:28:02,121
- Hai trovato qualcosa?
- No, non ancora.
342
00:28:02,151 --> 00:28:03,482
Ma mi chiedevo...
343
00:28:03,512 --> 00:28:05,144
Dimmi, cosa stavi cercando
344
00:28:05,174 --> 00:28:07,924
nel capanno stamattina,
quando sono arrivato?
345
00:28:11,903 --> 00:28:13,103
E' solo, um...
346
00:28:14,788 --> 00:28:16,838
I proiettili non corrispondono.
347
00:28:17,740 --> 00:28:19,940
Tre colpi erano quelli. Remington.
348
00:28:20,632 --> 00:28:21,612
Sono blu.
349
00:28:21,914 --> 00:28:23,451
Ma le uniche munizioni
350
00:28:23,483 --> 00:28:26,117
che ho trovato sull'intera
proprieta' sono Winchester.
351
00:28:26,147 --> 00:28:28,647
Quei gusci sono di un rosso
brillante.
352
00:28:29,222 --> 00:28:31,372
Quindi sto ancora cercando, ma...
353
00:28:44,228 --> 00:28:46,428
Luke e io venivamo
a pescare qui.
354
00:28:46,951 --> 00:28:48,987
- Giusto.
- Guardalo adesso.
355
00:28:51,594 --> 00:28:55,971
Gli investigatori dicono che
Luke e' andato a casa alle 4:30,
356
00:28:56,877 --> 00:28:58,777
ha ucciso la sua famiglia...
357
00:28:59,630 --> 00:29:02,030
poi si e' diretto qui
per uccidersi.
358
00:29:03,296 --> 00:29:06,196
Non sarebbe la mia scelta
per l'ultima dimora.
359
00:29:23,608 --> 00:29:26,858
Ci sono tre proprieta' accanto,
intorno a questo lago.
360
00:29:27,457 --> 00:29:28,957
La famiglia di Luke,
361
00:29:29,370 --> 00:29:31,020
Mal Deacon e Grant Dow.
362
00:29:32,449 --> 00:29:35,049
Chi gestisce la proprieta'
Murray adesso?
363
00:29:37,490 --> 00:29:39,578
E' di, ehm, Jamie Sullivan.
364
00:29:40,097 --> 00:29:41,547
Vive con sua nonna.
365
00:29:42,077 --> 00:29:45,827
Si', Jamie Sullivan era con Luke
il pomeriggio in cui e' morto.
366
00:29:46,299 --> 00:29:47,849
A sparare ai conigli.
367
00:29:48,498 --> 00:29:51,686
E' venuto in centrale un paio
di volte... Cosa?
368
00:29:52,648 --> 00:29:55,198
Ha detto che stava sparando
ai conigli?
369
00:29:55,654 --> 00:29:56,804
Si'. Perche'?
370
00:30:28,412 --> 00:30:29,351
Chi e'?
371
00:30:29,381 --> 00:30:30,478
- Buongiorno.
- Salve.
372
00:30:30,510 --> 00:30:33,460
Calmati, nonna. Sono poliziotti.
Ma non restano.
373
00:30:34,011 --> 00:30:36,015
Ho appena fatto della torta
al cioccolato.
374
00:30:36,048 --> 00:30:37,835
Ne volete un po'?
375
00:30:37,865 --> 00:30:40,760
Oh, no. Mia moglie mi ha fatto seguire
una dieta a basso contenuto di zuccheri.
376
00:30:40,790 --> 00:30:42,390
Ci piacerebbe. Grazie.
377
00:30:49,559 --> 00:30:52,621
Qualche possibilita' di poter dare
un'occhiata alla tua pistola, amico?
378
00:30:52,651 --> 00:30:54,201
Si', nessun problema.
379
00:30:56,468 --> 00:30:58,798
Siete qui per Luke Hadler?
380
00:30:58,828 --> 00:31:02,028
Sto solo collegando alcune
questioni in sospeso, si'.
381
00:31:03,241 --> 00:31:04,741
Poveri Barb e Gerry.
382
00:31:06,357 --> 00:31:10,057
Datele il mio affetto, volete?
Volevo andare al funerale, ma...
383
00:31:10,376 --> 00:31:12,276
a Jamie non piace che guido.
384
00:31:15,125 --> 00:31:16,325
Grazie, amico.
385
00:31:17,892 --> 00:31:19,192
Per cosa lo usi?
386
00:31:20,624 --> 00:31:21,582
Conigli.
387
00:31:22,149 --> 00:31:23,063
Canguri.
388
00:31:24,151 --> 00:31:26,351
Continuo a chiedergli di spararmi,
389
00:31:26,412 --> 00:31:28,958
ma e' un'anima sensibile,
mio nipote.
390
00:31:32,048 --> 00:31:35,882
Ho avuto qualche problema con
i conigli che entrano nella canola,
391
00:31:35,912 --> 00:31:39,062
cosi' ho chiesto a Luke di venire
e darmi una mano.
392
00:31:41,521 --> 00:31:43,271
Hai fornito le munizioni?
393
00:31:44,116 --> 00:31:45,065
Che tipo?
394
00:31:46,756 --> 00:31:50,763
Non lo so. Ehm, Winchester, Remington.
Qualunque cosa sia economica.
395
00:31:52,027 --> 00:31:52,942
Perche'?
396
00:31:53,657 --> 00:31:56,007
Luke ha portato qualcuna
delle sue?
397
00:31:56,750 --> 00:32:00,700
I miei conigli, i miei proiettili.
Questo e' il mio modo di pensare.
398
00:32:02,402 --> 00:32:04,502
Come ti e' sembrato quel giorno?
399
00:32:05,476 --> 00:32:06,935
Bene. Lo stesso.
400
00:32:08,753 --> 00:32:12,153
- Quanto tempo e' stato qui?
- Uh, forse circa due birre.
401
00:32:13,180 --> 00:32:15,180
E' andato via alle 4:15 circa.
402
00:32:15,671 --> 00:32:17,051
E sei uscito dopo?
403
00:32:17,084 --> 00:32:18,534
No, no, sono, um...
404
00:32:19,359 --> 00:32:22,759
sono stato qui e ho preso
una tazza di te' con la nonna.
405
00:32:26,134 --> 00:32:28,534
Ha detto qualcosa
sulla sua famiglia?
406
00:32:30,923 --> 00:32:32,223
"Dannate donne."
407
00:32:32,556 --> 00:32:33,856
"Dannate donne"?
408
00:32:36,135 --> 00:32:37,485
Cosa voleva dire?
409
00:32:38,169 --> 00:32:41,119
Gli ho chiesto come stava
Karen, e lui ha detto,
410
00:32:41,203 --> 00:32:44,203
"Dannate donne, che parlano
sempre di qualcosa."
411
00:32:45,271 --> 00:32:47,484
E poi ha sparato a un altro
coniglio,
412
00:32:47,514 --> 00:32:50,764
poi e' tornato a casa e ha
sparato a lei e al bambino.
413
00:32:55,353 --> 00:32:56,824
- Ci vediamo.
- Grazie, amore.
414
00:32:56,856 --> 00:32:58,692
...il vertice delle Nazioni Unite
sull'emergenza climatica,
415
00:32:58,724 --> 00:33:01,774
dove vedremo leader mondiali
da tutto il mondo...
416
00:33:07,847 --> 00:33:09,747
- Ehi, amico.
- Buongiorno.
417
00:33:20,178 --> 00:33:22,138
- Buongiorno.
- Buongiorno.
418
00:33:22,726 --> 00:33:25,526
Ti ho visto al funerale. Rimani
nei paraggi?
419
00:33:26,699 --> 00:33:27,421
Si'.
420
00:33:27,453 --> 00:33:29,226
Stavo solo chiudendo. Vuoi
qualcosa?
421
00:33:29,256 --> 00:33:30,812
No, sto bene. Io...
422
00:33:31,814 --> 00:33:33,815
Mio padre lavorava qui quando
ero bambino,
423
00:33:33,845 --> 00:33:36,189
quindi stavo solo... ricordando,
sai?
424
00:33:36,219 --> 00:33:38,253
- Falk?
- Si'. Aaron.
425
00:33:39,528 --> 00:33:42,228
- Si', dottor Leigh. Chris Leigh.
- Giusto.
426
00:33:42,967 --> 00:33:44,867
Quindi conoscevi gli Hadler?
427
00:33:45,297 --> 00:33:46,973
Si', conosci tutti in questo
lavoro.
428
00:33:47,007 --> 00:33:49,407
Si', a volte troppo bene,
scommetto.
429
00:33:52,356 --> 00:33:54,256
Ehi, mi chiedevo, con, um...
430
00:33:54,904 --> 00:33:55,904
con Luke,
431
00:33:56,817 --> 00:33:59,570
qualche segno evidente
di sofferenza?
432
00:34:00,668 --> 00:34:03,559
Con Karen? Tipo lividi o altro?
433
00:34:04,106 --> 00:34:05,906
Sai che non posso dirtelo.
434
00:34:06,661 --> 00:34:08,661
- Benvenuto a casa.
- Grazie.
435
00:34:17,358 --> 00:34:18,243
Ancora qui?
436
00:34:18,273 --> 00:34:20,046
Va bene se resto un'altra
notte, vero, amico?
437
00:34:20,076 --> 00:34:21,751
So che la capienza e'
probabilmente enorme...
438
00:34:21,781 --> 00:34:25,378
No, amico, siamo invasi.
Inondati. Inondati.
439
00:34:25,408 --> 00:34:26,258
Grazie.
440
00:34:27,472 --> 00:34:28,277
Notte.
441
00:34:37,093 --> 00:34:38,500
- Buongiorno.
- Ciao.
442
00:34:38,530 --> 00:34:39,530
Come stai?
443
00:34:40,052 --> 00:34:40,814
Bene.
444
00:34:41,711 --> 00:34:43,061
Questo e' carino.
445
00:34:43,737 --> 00:34:46,112
Si', beh, pensavo che avrei
dovuto acquistare in loco.
446
00:34:46,142 --> 00:34:47,242
Ti sta bene.
447
00:34:47,759 --> 00:34:49,937
Vedo come funziona in uno
dei tuoi bar di passaggio,
448
00:34:49,969 --> 00:34:51,683
sorseggiando un espresso martini.
449
00:34:51,713 --> 00:34:53,340
Penso che tu abbia un'idea
sbagliata della mia vita.
450
00:34:53,373 --> 00:34:54,318
Davvero?
451
00:34:55,230 --> 00:34:56,230
Beh, bene.
452
00:34:59,143 --> 00:35:00,007
Grazie.
453
00:35:00,998 --> 00:35:02,098
Grazie a te.
454
00:35:05,619 --> 00:35:06,523
Salute.
455
00:35:07,709 --> 00:35:09,559
- E' bello vederti.
- Si'.
456
00:35:14,522 --> 00:35:17,144
Quindi non ti sorprendera'
sapere che tutta la citta' sa
457
00:35:17,174 --> 00:35:19,224
che stai riaprendo le indagini.
458
00:35:20,783 --> 00:35:23,031
La maggior parte e' sicura
che tu, tra tutte le persone,
459
00:35:23,061 --> 00:35:25,511
dovresti occuparti degli affari
tuoi.
460
00:35:26,254 --> 00:35:29,054
Dimmi, tu... sei convinta
che sia stato lui?
461
00:35:29,943 --> 00:35:31,745
Nessuna ombra di dubbio?
462
00:35:36,403 --> 00:35:39,403
Le cose comuni si verificano
comunemente, giusto?
463
00:35:39,990 --> 00:35:43,790
Voglio dire, non sono andata
alla scuola per investigatori, ma...
464
00:35:44,655 --> 00:35:46,893
- Buongiorno.
- Cosa posso portarvi?
465
00:35:46,923 --> 00:35:49,344
Oh, possiamo condividere
il, uh, cestino del pescatore?
466
00:35:49,374 --> 00:35:50,774
Si'. Bella scelta.
467
00:35:51,828 --> 00:35:53,467
Siamo molto lontani dall'oceano.
468
00:35:53,497 --> 00:35:55,297
Oh, sta' zitto. Lo amerai.
469
00:35:56,998 --> 00:35:59,717
- Un extra sui crostacei, eh?
- Si', e' troppo facile, amico.
470
00:35:59,747 --> 00:36:00,947
Grazie, Kelly.
471
00:36:09,181 --> 00:36:11,024
E' mai stato violento con te?
472
00:36:11,054 --> 00:36:11,861
Luke?
473
00:36:12,123 --> 00:36:12,775
No!
474
00:36:13,919 --> 00:36:16,705
Voglio dire, era regolarmente
uno stronzo, ma...
475
00:36:16,735 --> 00:36:19,235
Voi ci avete provato? Un tira
e molla?
476
00:36:19,732 --> 00:36:21,182
Si', voglio dire...
477
00:36:23,500 --> 00:36:26,549
Immagino fosse un po' rude
dopo Ellie, e...
478
00:36:27,849 --> 00:36:29,799
quando te ne sei andato, e...
479
00:36:30,632 --> 00:36:33,132
ci siamo solo aggrappati l'un
l'altro.
480
00:36:33,352 --> 00:36:35,902
Eravamo solo quattro ragazzini
stupidi.
481
00:36:39,471 --> 00:36:40,974
Cosa pensi sia successo a Ellie?
482
00:36:41,004 --> 00:36:44,117
Oh, Aaron. Per favore, possiamo solo
sederci e bere in gran quantita'?
483
00:36:44,150 --> 00:36:46,641
E' solo che non l'hai mai detto
allora.
484
00:36:46,671 --> 00:36:49,121
Non mi hai mai detto cosa
ne pensavi.
485
00:36:49,690 --> 00:36:51,640
Beh, penso che si sia uccisa,
486
00:36:52,281 --> 00:36:53,881
come penso che Luke...
487
00:36:55,004 --> 00:36:56,154
sia scattato.
488
00:36:57,510 --> 00:36:58,447
Penso...
489
00:36:59,204 --> 00:37:02,904
Dio, penso che fosse una ragazza
che aveva bisogno di sostegno.
490
00:37:04,297 --> 00:37:05,297
Intendo...
491
00:37:06,455 --> 00:37:08,944
le cose che stavano succedendo
a casa.
492
00:37:08,974 --> 00:37:09,974
Tipo cosa?
493
00:37:10,630 --> 00:37:13,080
Tipo il modo in cui odiava
suo padre.
494
00:37:14,466 --> 00:37:17,183
Sai, dopo che sua madre se ne
ando', le persone avrebbero dovuto
495
00:37:17,213 --> 00:37:19,620
farsi avanti. Ma tutti fecero
finta di niente.
496
00:37:19,652 --> 00:37:22,599
Voglio dire, tutti continuano a fare
finta di niente. Siamo molto bravi.
497
00:37:22,629 --> 00:37:25,227
Quindi, si', sono sicura che si
sentissero in colpa per questo.
498
00:37:25,257 --> 00:37:28,164
Ma alla gente non piace
sentirsi in colpa, quindi...
499
00:37:28,194 --> 00:37:30,831
trovano una lettera con il tuo
nome sopra, e...
500
00:37:30,864 --> 00:37:34,247
fantastico, lavoro fatto. Possono
biasimarti per il resto della loro vita,
501
00:37:34,277 --> 00:37:35,927
perche' e' piu' facile.
502
00:37:43,890 --> 00:37:44,652
Ciao!
503
00:37:45,296 --> 00:37:46,996
Cosa sta succedendo qui?
504
00:37:47,466 --> 00:37:50,016
Stai andando per una... sveltina,
vero?
505
00:37:51,686 --> 00:37:53,563
Sai, starei attenta, Gretch.
506
00:37:53,593 --> 00:37:56,845
Gli uccelli che vanno in giro con
questo tizio tendono a finire morti.
507
00:37:56,875 --> 00:37:59,441
Grazie, Grant. Sono contenta
che mi guardi le spalle.
508
00:37:59,471 --> 00:38:02,021
Ti guardo le spalle, il tuo
davanti...
509
00:38:03,396 --> 00:38:06,696
Devo dire che stasera sembri
davvero, davvero elegante.
510
00:38:08,070 --> 00:38:09,920
Quel vestito e' bellissimo.
511
00:38:10,903 --> 00:38:11,953
E' per lui?
512
00:38:13,039 --> 00:38:15,589
Cribbio, spero che l'apprezzerai,
Falk.
513
00:38:16,734 --> 00:38:18,477
Posso aiutarti con qualcosa,
amico?
514
00:38:18,507 --> 00:38:20,407
Ora che l'hai chiesto, puoi.
515
00:38:20,881 --> 00:38:23,731
Perche' non vai affanculo
da dove sei venuto?
516
00:38:25,011 --> 00:38:28,222
Quello che e' successo qui
non ha niente a che fare con te.
517
00:38:28,252 --> 00:38:29,123
Niente.
518
00:38:33,149 --> 00:38:35,599
Ci vediamo, Gretch. Buon
divertimento.
519
00:38:35,762 --> 00:38:37,012
Andiamo, Grant.
520
00:38:41,488 --> 00:38:43,338
Incendi intorno a Karoonda.
521
00:38:45,549 --> 00:38:48,299
Abbiamo aspettato cosi'
a lungo la pioggia.
522
00:39:26,593 --> 00:39:27,793
Dovrei andare.
523
00:39:30,968 --> 00:39:32,168
Se lo dici tu.
524
00:39:48,681 --> 00:39:50,131
Saltero' un giorno.
525
00:39:51,149 --> 00:39:52,639
Salta... e basta.
526
00:39:53,760 --> 00:39:56,710
Quando saro' vecchio come
il cucco, perche' no?
527
00:40:27,495 --> 00:40:28,279
Ciao?
528
00:40:34,832 --> 00:40:35,982
C'e' nessuno?
529
00:40:38,245 --> 00:40:39,007
Barb?
530
00:40:40,164 --> 00:40:40,969
Gerry?
531
00:40:42,695 --> 00:40:43,479
Barb?
532
00:40:45,357 --> 00:40:46,707
Oh, ciao, tesoro.
533
00:40:49,692 --> 00:40:52,992
Nessun segreto e' al sicuro
da una buona pulizia, vero?
534
00:40:54,933 --> 00:40:58,483
Billy era ovviamente pessimo
nell'ortografia come suo padre!
535
00:41:06,949 --> 00:41:07,949
Oh, Aaron.
536
00:41:08,794 --> 00:41:12,044
Voglio dire, cosa dovrei fare
con tutte le loro cose?
537
00:41:13,506 --> 00:41:16,146
Non puoi... lasciare tutta
questa roba per un po', forse?
538
00:41:16,176 --> 00:41:19,476
No. Gerry dice che e'... e' ora
di affrontarlo adesso.
539
00:41:24,158 --> 00:41:26,102
Dio mio. Questi sono i libri
della biblioteca!
540
00:41:26,132 --> 00:41:28,390
Quanto sono in ritardo con
queste dannate cose?
541
00:41:28,420 --> 00:41:30,720
Li riportero' io. Posso restituirli.
542
00:41:31,137 --> 00:41:32,937
Non preoccuparti. Va bene.
543
00:41:35,556 --> 00:41:38,206
Hai pensato a cosa farai
con la fattoria?
544
00:41:39,012 --> 00:41:41,012
Perche'? Hai trovato qualcosa?
545
00:41:42,596 --> 00:41:44,396
La fattoria era il motivo?
546
00:41:45,035 --> 00:41:46,585
No, probabilmente no.
547
00:41:47,026 --> 00:41:48,485
E le finanze?
548
00:41:49,822 --> 00:41:51,772
Non c'e' niente di sbagliato.
549
00:41:52,768 --> 00:41:54,318
Ma tu sei ancora qui.
550
00:41:57,954 --> 00:42:00,304
- Hai guardato quei registri?
- Si'.
551
00:42:03,634 --> 00:42:05,984
Si', non c'era niente.
Mi dispiace.
552
00:42:08,228 --> 00:42:12,128
Pensavo che con Luke avremmo
potuto avere un po' piu' tempo, ma...
553
00:42:14,018 --> 00:42:17,518
Oh, d'ora in poi saranno tutti
grossi macchinari comunque.
554
00:42:19,931 --> 00:42:21,531
Controllati da remoto.
555
00:42:22,351 --> 00:42:23,331
GPS.
556
00:42:24,912 --> 00:42:26,562
Fattorie senza persone.
557
00:42:28,410 --> 00:42:29,460
Immaginalo.
558
00:42:30,896 --> 00:42:32,746
Non c'e' bisogno di citta'.
559
00:42:33,930 --> 00:42:36,280
Non c'e' bisogno di nessuno
di noi.
560
00:42:38,664 --> 00:42:40,352
Mi darai una mano con quello?
561
00:42:40,382 --> 00:42:41,432
Si', certo.
562
00:44:38,468 --> 00:44:40,118
Era davvero bellissima.
563
00:44:42,048 --> 00:44:46,535
Mia madre me la cantava ancora
e ancora e ancora.
564
00:44:47,043 --> 00:44:48,893
Un po' sentimentale per me.
565
00:44:49,819 --> 00:44:51,769
- Vado a pisciare.
- Salute.
566
00:44:54,792 --> 00:44:55,792
Oh, cazzo!
567
00:44:56,274 --> 00:44:57,031
Luke?
568
00:44:57,288 --> 00:44:58,093
Luke!
569
00:44:58,462 --> 00:45:00,112
- Luke? Luke?
- Luke?
570
00:45:00,384 --> 00:45:02,634
- Sta fingendo!
- Gretch, calmati.
571
00:45:03,992 --> 00:45:05,986
Ragazzi, vi siete presi
il vostro tempo, vero?
572
00:45:06,018 --> 00:45:07,319
Sei uno stronzo.
573
00:45:07,353 --> 00:45:09,003
Fottuto testa di cazzo!
574
00:45:15,527 --> 00:45:16,877
Vaffanculo, Luke!
575
00:45:23,536 --> 00:45:24,536
Sul serio?
576
00:45:25,386 --> 00:45:26,344
Che cosa?
577
00:45:27,005 --> 00:45:28,855
Ragazzi, mi fate star male.
578
00:45:29,199 --> 00:45:31,664
Il modo in cui voi due
lo assecondate e' nauseante.
579
00:45:31,694 --> 00:45:33,480
Gesu', Ellie, cosa ti e' strisciato
su per il culo?
580
00:45:33,512 --> 00:45:36,393
- Perche' non torniamo indietro...
- No, chiedo come amico.
581
00:45:36,423 --> 00:45:37,945
- E lo dice anche Gretch.
- Luke...
582
00:45:37,975 --> 00:45:40,525
Non bevi. Non ridi nemmeno
piu', cazzo.
583
00:45:42,855 --> 00:45:44,205
Bene. Me ne vado.
584
00:45:48,960 --> 00:45:50,310
Fanculo... Ellie!
585
00:45:51,081 --> 00:45:52,731
Ellie, mi dispiace. Torna qui.
586
00:45:52,764 --> 00:45:53,672
Ellie!
587
00:45:54,357 --> 00:45:55,294
Ellie!
588
00:46:08,468 --> 00:46:09,518
Ehi, Jamie!
589
00:46:11,733 --> 00:46:12,983
Andiamo, Jamie.
590
00:46:54,648 --> 00:46:56,863
Allora, non hai mai conosciuto
Karen Hadler?
591
00:46:56,896 --> 00:46:57,576
No.
592
00:46:58,524 --> 00:47:01,224
Allora perche' aveva un articolo
su di te?
593
00:47:01,574 --> 00:47:02,724
Nessuna idea.
594
00:47:02,910 --> 00:47:05,513
Ci siamo! Ora portalo piu'
in alto.
595
00:47:06,038 --> 00:47:07,538
Un po' piu' in alto!
596
00:47:07,984 --> 00:47:10,466
Si', va bene, amico. Lascialo li'.
597
00:47:20,754 --> 00:47:23,004
Guarda chi c'e' qui. Sono i maiali.
598
00:47:24,639 --> 00:47:27,039
State cercando un lavoro,
ragazzi?
599
00:47:28,419 --> 00:47:30,168
Sei sfortunato qui, vero?
600
00:47:30,198 --> 00:47:33,048
C'e' una politica senza teste
di cazzo, vedi?
601
00:47:35,889 --> 00:47:39,439
Grant, come descriveresti il tuo
rapporto con Karen Hadler?
602
00:47:40,189 --> 00:47:41,389
Masturbatorio.
603
00:47:44,248 --> 00:47:45,898
La trovavi attraente?
604
00:47:47,524 --> 00:47:50,560
Si', carina, immagino, per qui
intorno. Si'.
605
00:47:51,257 --> 00:47:54,357
Quando e' stata l'ultima volta
che le hai parlato?
606
00:47:56,388 --> 00:47:59,388
Onestamente non saprei dirtelo.
Non lo so, cazzo.
607
00:47:59,846 --> 00:48:01,946
Una settimana prima che morisse?
608
00:48:02,546 --> 00:48:03,796
Il 19 febbraio?
609
00:48:05,649 --> 00:48:07,599
Devo restare per questo? Eh?
610
00:48:08,001 --> 00:48:10,759
Come mai questo coglione puo'
interrogarmi? Che cosa...
611
00:48:10,789 --> 00:48:12,339
E tu stai seduto li'?
612
00:48:13,618 --> 00:48:15,268
Forse potresti dirci...
613
00:48:16,558 --> 00:48:19,278
perche' il tuo nome, Grant,
614
00:48:20,296 --> 00:48:23,746
era scritto da Karen Hadler
la settimana in cui e' morta.
615
00:48:31,493 --> 00:48:33,945
Non mi appunterai questa fottuta
cosa su di me.
616
00:48:33,975 --> 00:48:35,527
Appuntare cosa su di te, Grant?
617
00:48:35,557 --> 00:48:37,790
Ascolta, se Luke Hadler vuole
andare in giro
618
00:48:37,820 --> 00:48:40,106
a sparare alla sua famiglia,
sono affari suoi.
619
00:48:40,136 --> 00:48:43,436
Giusto? Questo non ha niente
a che fare con me. Niente.
620
00:48:44,653 --> 00:48:46,703
Dov'eri quel pomeriggio, Grant?
621
00:48:47,027 --> 00:48:49,411
E' nel rapporto della polizia. Leggi
il fottuto rapporto della polizia.
622
00:48:49,441 --> 00:48:50,491
L'ho letto.
623
00:48:50,643 --> 00:48:53,143
Dice che stavi lavorando
sulla Eastway,
624
00:48:53,557 --> 00:48:56,857
con un paio di amici che hai
elencato li'. Lo confermi?
625
00:48:58,801 --> 00:49:02,201
Si', siamo stati li' tutto
il giorno. Poi eravamo al pub.
626
00:49:03,527 --> 00:49:06,354
Vai a chiederglielo. Chiediglielo.
Vai a chiederglielo.
627
00:49:06,384 --> 00:49:09,234
Lavori sodo, vero, nella fattoria
di tuo zio.
628
00:49:11,715 --> 00:49:14,515
Hai intenzione di venderla
dopo la sua morte?
629
00:49:15,608 --> 00:49:17,508
Non sono affari tuoi, cazzo.
630
00:49:18,352 --> 00:49:19,952
E la fattoria di Luke?
631
00:49:21,051 --> 00:49:24,101
Ho sentito che alla fine verra'
messa in vendita.
632
00:49:24,187 --> 00:49:26,663
Stai cercando di acquistare
Jamie Sullivan, vero?
633
00:49:26,693 --> 00:49:28,588
Tre proprieta' affiancate.
634
00:49:29,895 --> 00:49:32,788
Si', sembra molto piu' attraente
per i potenziali investitori, Grant.
635
00:49:32,818 --> 00:49:34,818
- Che cosa ne pensi?
- Beh...
636
00:49:35,018 --> 00:49:37,518
Vaffanculo e vaffanculo,
Falk, va bene?
637
00:49:38,420 --> 00:49:39,709
- Grant...
- Non
638
00:49:39,739 --> 00:49:42,456
pronunciare il mio nome come
se mi conoscessi! Non mi conosci!
639
00:49:42,486 --> 00:49:45,705
Non mi hai mai conosciuto,
cazzo, Falk! Tu non mi conosci!
640
00:49:45,735 --> 00:49:48,435
Smettila di dire il mio nome
in quel modo.
641
00:49:50,499 --> 00:49:53,249
Controlleremo i tuoi movimenti
quel giorno.
642
00:49:53,309 --> 00:49:55,400
Controlleremo tutto quello
che hai detto.
643
00:49:55,430 --> 00:49:58,680
E forse hai un paio di amici
che ti sosterranno, sai?
644
00:49:59,069 --> 00:50:00,319
Ma gli alibi...
645
00:50:01,341 --> 00:50:03,225
li metti abbastanza sotto
pressione,
646
00:50:03,255 --> 00:50:05,605
e si sbriciolano molto
velocemente.
647
00:50:06,933 --> 00:50:08,566
Come il tuo. Si'?
648
00:50:11,017 --> 00:50:14,467
Qual era l'alibi che tu e Luke
avevate inventato allora, eh?
649
00:50:15,894 --> 00:50:17,894
Sparare... sparare ai conigli?
650
00:50:25,664 --> 00:50:28,764
Le telecamere a circuito chiuso,
voglio guardarle.
651
00:50:29,557 --> 00:50:32,478
Dow sta mentendo. Voglio
testare quell'alibi.
652
00:50:32,510 --> 00:50:34,410
Si', li abbiamo presi tutti.
653
00:50:36,341 --> 00:50:38,467
Anche Jamie Sullivan. Non era
con sua nonna.
654
00:50:38,497 --> 00:50:40,147
- Sta mentendo.
- Si'.
655
00:50:49,234 --> 00:50:51,384
Si', ce n'e' una accanto al pub,
656
00:50:51,859 --> 00:50:54,008
una sopra il ripostiglio
della farmacia,
657
00:50:54,038 --> 00:50:56,001
due per la stazione di servizio,
658
00:50:56,034 --> 00:50:57,737
e due per la scuola.
659
00:50:58,130 --> 00:51:00,530
Inizia da li'. Inizia
con la scuola.
660
00:51:02,842 --> 00:51:03,793
Scuola.
661
00:51:04,577 --> 00:51:05,877
Fine del giorno.
662
00:51:10,349 --> 00:51:12,174
C'e' Karen Hadler.
663
00:51:16,908 --> 00:51:19,258
Sono solo due ore prima
di essere...
664
00:51:19,882 --> 00:51:22,682
- Sembra che sia in difficolta'?
- Non lo so.
665
00:51:28,059 --> 00:51:30,215
E poi niente per un po'.
666
00:51:31,225 --> 00:51:32,225
Un'ora.
667
00:51:33,076 --> 00:51:34,574
Due ore.
668
00:51:34,606 --> 00:51:38,256
Ah, c'e' il preside Whitlam.
Ormai lo sa. Lo abbiamo chiamato.
669
00:51:39,207 --> 00:51:40,507
Questo e' tutto.
670
00:51:41,969 --> 00:51:44,719
Grazie, amico. Quella e'
l'auto di Luke.
671
00:51:45,849 --> 00:51:47,949
L'abbiamo trovata al lago secco.
672
00:52:02,889 --> 00:52:05,254
Ellie! Possiamo solo parlare di
cio' che e' successo ieri notte?
673
00:52:05,284 --> 00:52:07,334
Non c'e' niente di cui parlare.
674
00:52:08,673 --> 00:52:10,399
C'e'. Voglio solo aiutarti.
675
00:52:10,429 --> 00:52:13,579
- Non ho bisogno del tuo aiuto.
- Fottute stronzate.
676
00:52:29,375 --> 00:52:32,575
Ehi, vuoi... mi vuoi aiutare
a portare questo a casa?
677
00:52:34,149 --> 00:52:35,564
Non posso.
678
00:52:37,470 --> 00:52:38,770
Nessun problema.
679
00:52:57,998 --> 00:52:58,782
Ciao.
680
00:53:12,120 --> 00:53:17,107
Vediamoci al fiume. Aaron
681
00:53:17,668 --> 00:53:18,474
Ellie!
682
00:53:32,545 --> 00:53:34,045
- Stai bene?
- Si'.
683
00:53:45,953 --> 00:53:47,232
Oh, Cristo.
684
00:53:50,203 --> 00:53:53,903
Uh, giusto, ragazzi, dateci solo
un po' di spazio, per favore.
685
00:53:54,304 --> 00:53:56,082
Qualcuno ha visto qualcosa?
686
00:53:56,114 --> 00:53:57,605
No, niente.
687
00:53:57,916 --> 00:53:59,116
Nessuno? Bene.
688
00:53:59,626 --> 00:54:01,676
Uh, Jim? Puoi darmi una mano...
689
00:54:10,002 --> 00:54:12,752
Si', qualche coglione ha messo
un vitello...
690
00:54:19,137 --> 00:54:20,338
Fondamentalmente in tutta
la citta'.
691
00:54:20,371 --> 00:54:22,148
Praticamente ogni edificio
e recinzione.
692
00:54:22,178 --> 00:54:24,406
- Eccolo che arriva adesso.
- Oh, sara' bello.
693
00:54:24,436 --> 00:54:25,946
Va bene, ragazzi, uscite.
694
00:54:25,976 --> 00:54:27,313
Amico, li faremo togliere,
va bene?
695
00:54:27,346 --> 00:54:29,315
Dov'e'? E' qui?
696
00:54:29,824 --> 00:54:31,093
Non ti voglio li' dentro.
697
00:54:31,123 --> 00:54:33,318
- Fammi parlare con lui.
- Amico, amico, amico, ascolta.
698
00:54:33,351 --> 00:54:35,928
Vieni a bere qualcosa a casa
mia, va bene?
699
00:54:35,958 --> 00:54:37,708
Puliremo la tua macchina.
700
00:54:38,821 --> 00:54:39,482
Ok?
701
00:54:44,695 --> 00:54:47,389
Ehi, Wal, John, buttateli giu',
va bene?
702
00:54:47,419 --> 00:54:49,569
- Toglieteli.
- Nessun problema.
703
00:54:57,180 --> 00:54:57,990
Ellie?
704
00:55:02,704 --> 00:55:03,514
Ellie?
705
00:55:15,379 --> 00:55:16,729
Amico, bel posto.
706
00:55:17,490 --> 00:55:18,449
Oh, si'.
707
00:55:19,067 --> 00:55:20,717
La periferia del paese.
708
00:55:21,246 --> 00:55:23,246
Il peggio di entrambi i mondi.
709
00:55:24,103 --> 00:55:26,003
- Sei a posto?
- Ecco. Si'.
710
00:55:42,046 --> 00:55:43,005
Ecco qui.
711
00:55:43,644 --> 00:55:45,044
Oh, amico, grazie.
712
00:55:46,827 --> 00:55:48,788
- Salute.
- Anche a te, amico. Grazie.
713
00:55:48,818 --> 00:55:50,623
Ehi, grazie anche per il tuo
aiuto.
714
00:55:50,653 --> 00:55:53,003
Nessun problema. Felice
di aiutare.
715
00:55:53,226 --> 00:55:57,476
Non so cosa avrei fatto qui se non
avessi risparmiato la tua acqua sporca.
716
00:56:00,405 --> 00:56:03,955
Io, uh, pensavo che ti sarebbe
piaciuto sentire la sua voce.
717
00:56:08,178 --> 00:56:09,878
Ciao Sandra. Sono Karen.
718
00:56:10,337 --> 00:56:12,052
Mi dispiace tanto di farti questo,
719
00:56:12,082 --> 00:56:15,282
ma temo che Billy non possa
venire questo pomeriggio.
720
00:56:15,954 --> 00:56:17,154
Sta poco bene.
721
00:56:17,422 --> 00:56:20,672
Penso sia meglio se torna
subito a casa. Va bene?
722
00:56:21,453 --> 00:56:23,853
Scusa per il poco preavviso,
Sandra.
723
00:56:23,894 --> 00:56:24,894
Ok, ciao.
724
00:56:28,006 --> 00:56:30,656
Solo cosi' sai che era
una persona reale.
725
00:56:32,383 --> 00:56:33,733
L'hai richiamata?
726
00:56:34,402 --> 00:56:37,208
Onestamente... ero seccata.
727
00:56:37,242 --> 00:56:38,992
Avevamo un piano e, uh...
728
00:56:42,895 --> 00:56:44,045
Amore, amore.
729
00:56:46,438 --> 00:56:49,238
Come potevi sapere che
sarebbe andata cosi'?
730
00:56:49,626 --> 00:56:51,826
Va bene? Nessuno di noi lo sapeva.
731
00:56:52,891 --> 00:56:54,341
Mi dispiace. Ehm...
732
00:56:55,840 --> 00:56:57,040
Era simpatica.
733
00:56:58,691 --> 00:57:00,291
Accogliente, il che...
734
00:57:01,717 --> 00:57:04,717
Puo' essere un po' insolito qui
intorno, giusto?
735
00:57:05,765 --> 00:57:07,665
Le volevano tutti bene, sai?
736
00:57:08,595 --> 00:57:12,195
E cio' che ha fatto quell'animale
a Karen e al suo bambino...
737
00:57:13,768 --> 00:57:14,471
Si'.
738
00:57:15,047 --> 00:57:16,097
Aaron era,
739
00:57:16,615 --> 00:57:19,815
amico di Luke Hadler quando
erano ragazzi, quindi...
740
00:57:22,104 --> 00:57:24,104
Beh, forse allora era diverso.
741
00:57:25,556 --> 00:57:26,442
Puoi...
742
00:57:27,974 --> 00:57:30,435
Riesci a immaginare come
devono essere stati
743
00:57:30,465 --> 00:57:32,865
gli ultimi momenti di Karen
e Billy?
744
00:57:34,522 --> 00:57:35,290
Puoi?
745
00:57:38,445 --> 00:57:39,495
Si', ehm...
746
00:57:43,118 --> 00:57:44,218
Mi dispiace.
747
00:57:51,638 --> 00:57:53,388
Posso mostrarti qualcosa?
748
00:57:53,937 --> 00:57:54,745
Certo.
749
00:57:55,705 --> 00:57:57,105
Ho trovato questa.
750
00:57:57,658 --> 00:57:58,570
Oh, wow.
751
00:57:59,165 --> 00:58:02,227
Archivi scolastici. Tu e il tuo
vecchio.
752
00:58:02,710 --> 00:58:04,110
Oh, e' fantastico.
753
00:58:12,907 --> 00:58:14,007
Senti, io...
754
00:58:16,633 --> 00:58:18,233
mi dispiace per Sandy.
755
00:58:20,348 --> 00:58:23,398
E' lei la ragione per cui ho
accettato il lavoro.
756
00:58:24,799 --> 00:58:26,449
Siamo stati derubati...
757
00:58:27,904 --> 00:58:29,404
a Melbourne e, um...
758
00:58:31,264 --> 00:58:34,014
le ragazze erano fuori, grazie
a Dio, ma...
759
00:58:34,567 --> 00:58:36,340
mi hanno tenuto con un coltello.
760
00:58:36,370 --> 00:58:38,974
- Gesu'!
- Si'. Erano un paio di drogati.
761
00:58:39,657 --> 00:58:41,857
Hanno ripulito la cassaforte, sai?
762
00:58:43,704 --> 00:58:45,504
Tutti i gioielli di Sandy.
763
00:58:45,542 --> 00:58:47,453
Cosa hanno detto i poliziotti?
Li hanno trovati, o...
764
00:58:47,483 --> 00:58:50,883
Non li hanno mai presi. Non li
hanno mai presi. E, um...
765
00:58:52,911 --> 00:58:54,280
da allora e' stata scossa.
766
00:58:54,313 --> 00:58:55,863
- Ovviamente.
- Si'.
767
00:58:56,148 --> 00:58:58,048
Penso sia stata l'invasione.
768
00:58:59,083 --> 00:59:01,233
Non lo so. Sembra solo che...
769
00:59:03,955 --> 00:59:06,705
Sembra che si stia allontanando
da me, sai?
770
00:59:10,728 --> 00:59:11,778
Comunque...
771
00:59:12,487 --> 00:59:14,587
- Un'altra birra?
- Si', certo.
772
00:59:34,893 --> 00:59:36,793
Ehi, amico. Hai visto Aaron?
773
00:59:37,541 --> 00:59:38,201
No?
774
00:59:38,989 --> 00:59:41,674
Hai idea di dove sia andato
dopo la scuola?
775
00:59:41,704 --> 00:59:43,876
No. Di solito torna subito
a casa.
776
00:59:43,906 --> 00:59:44,956
Ehi, papa'.
777
00:59:46,063 --> 00:59:47,663
Amico, dove sei stato?
778
00:59:48,990 --> 00:59:51,790
Dicono di aver trovato
un cadavere nel fiume.
779
00:59:53,460 --> 00:59:54,710
Un teenager.
780
00:59:58,943 --> 01:00:00,293
Pensavo fossi tu.
781
01:00:05,249 --> 01:00:06,165
Aaron.
782
01:00:07,103 --> 01:00:07,915
Aaron!
783
01:00:20,125 --> 01:00:22,342
Tieni tutti aggiornati sulla riva!
784
01:00:23,728 --> 01:00:25,178
Stai indietro, Mal.
785
01:00:27,010 --> 01:00:28,260
La mia ragazza!
786
01:00:28,472 --> 01:00:30,322
- Ellie?
- La mia ragazza!
787
01:01:07,487 --> 01:01:09,437
Sono stata schiava di questo!
788
01:01:10,779 --> 01:01:12,351
Oh, cosa non darei!
789
01:01:12,630 --> 01:01:14,641
Continuo a dire che puo'
averne uno.
790
01:01:14,671 --> 01:01:17,075
- Solo uno. Lo so.
- Quanto ancora?
791
01:01:17,705 --> 01:01:19,177
Quattro settimane, dita
incrociate.
792
01:01:19,207 --> 01:01:21,946
S�', la bambina e' dalla parte
sbagliata, ma si girera'.
793
01:01:21,976 --> 01:01:24,163
Potrebbe non farlo. Potrebbe
essere testarda come suo padre.
794
01:01:24,195 --> 01:01:25,245
Oh, giusto.
795
01:01:25,563 --> 01:01:28,518
Puoi andare a mettere il dolce
nel forno, per favore?
796
01:01:28,548 --> 01:01:30,298
- Ci penso io.
- Grazie.
797
01:01:30,550 --> 01:01:32,403
Niente zucchero per me,
grazie, amico.
798
01:01:32,436 --> 01:01:34,936
Ti sei lagnato e lamentato
della dieta?
799
01:01:35,374 --> 01:01:37,340
- No...
- Spero di no!
800
01:01:37,681 --> 01:01:41,272
Ha mangiato un pacchetto di Tim
Tams ogni notte di questa gravidanza.
801
01:01:41,302 --> 01:01:43,952
E' lui che avra' il diabete
gestazionale.
802
01:01:50,190 --> 01:01:51,590
Sei stato d'aiuto.
803
01:01:51,959 --> 01:01:55,409
Penso che abbia sviluppato tipo
una cotta per gli uomini.
804
01:01:55,595 --> 01:01:57,765
Si', guarda, sta andando
molto bene, sai?
805
01:01:57,795 --> 01:02:00,095
E' molto dedicato, molto
accurato.
806
01:02:00,320 --> 01:02:02,070
E' anche molto fiducioso.
807
01:02:02,409 --> 01:02:03,543
E' strano per il lavoro,
808
01:02:03,573 --> 01:02:06,374
ma e' quello che voleva fare
da quando era un ragazzino,
809
01:02:06,404 --> 01:02:08,054
e cosi' l'ho sostenuto.
810
01:02:08,838 --> 01:02:10,622
Si', beh, ti sei trasferita qui.
811
01:02:10,652 --> 01:02:11,702
L'ho fatto.
812
01:02:13,075 --> 01:02:16,437
Penso che sarebbe orribile che
qualcuno si approfittasse di lui
813
01:02:16,467 --> 01:02:17,967
a proprio vantaggio.
814
01:02:20,951 --> 01:02:23,350
Quindi hai sentito alcune
storie su di me?
815
01:02:23,380 --> 01:02:25,030
Ne ho sentita qualcuna.
816
01:02:26,142 --> 01:02:27,292
Onestamente,
817
01:02:28,196 --> 01:02:30,229
come tuo marito, voglio solo
sapere
818
01:02:30,262 --> 01:02:33,262
se Luke Hadler ha ucciso
o meno la sua famiglia.
819
01:02:33,697 --> 01:02:35,163
Oh, no!
820
01:02:35,927 --> 01:02:37,236
Ti sta cuocendo alla griglia?
Lo fa.
821
01:02:37,268 --> 01:02:38,551
- No, no, no.
- Si'!
822
01:02:38,581 --> 01:02:41,206
Perche' non voglio che tu e
qualche estraneo, senza offesa,
823
01:02:41,239 --> 01:02:43,803
andiate a inseguire, cos'e',
un serial killer?
824
01:02:43,833 --> 01:02:46,013
Beh, questo in realta' e'
il mio lavoro, dare la caccia...
825
01:02:46,043 --> 01:02:47,813
Non ha dormito da quando
li ha trovati.
826
01:02:47,846 --> 01:02:48,553
Ehi!
827
01:02:50,398 --> 01:02:51,498
Non va bene.
828
01:02:55,060 --> 01:02:58,337
Senti, non c'e' niente di cui
preoccuparsi, onestamente.
829
01:02:58,367 --> 01:03:00,617
- Prometti?
- Ti do' la mia parola.
830
01:03:01,992 --> 01:03:02,749
Bene.
831
01:03:14,240 --> 01:03:16,393
Aaron, amico, ci sono guai.
832
01:03:17,414 --> 01:03:19,110
Quel biglietto che hai dato a
Ellie, l'hanno trovato addosso.
833
01:03:19,143 --> 01:03:20,593
Pensano che sia tu.
834
01:03:20,735 --> 01:03:23,153
Le hai chiesto di incontrarti
al fiume?
835
01:03:23,183 --> 01:03:24,983
Si', ma non e' mai venuta.
836
01:03:25,450 --> 01:03:27,052
Amico, non ti crederanno mai.
837
01:03:27,085 --> 01:03:28,935
- Gesu'...
- Aaron, amico?
838
01:03:29,006 --> 01:03:31,706
Aaron, amico, stai ascoltando?
Ti aiutero'.
839
01:03:32,543 --> 01:03:34,376
Se qualcuno te lo chiede,
l'hai aspettata,
840
01:03:34,406 --> 01:03:36,760
non e' venuta, quindi io e te
abbiamo sparato ai conigli insieme,
841
01:03:36,790 --> 01:03:38,797
nei prati posteriori vicino
a Cooran Road.
842
01:03:38,827 --> 01:03:40,851
Ne abbiamo colpito uno
o due. Va bene?
843
01:03:40,881 --> 01:03:43,247
No, due. Due. Di' due. Va bene?
844
01:03:43,895 --> 01:03:44,897
Si', ok.
845
01:03:45,110 --> 01:03:45,822
Due.
846
01:03:46,739 --> 01:03:47,676
Va bene.
847
01:03:48,442 --> 01:03:50,592
Non dimenticare, eravamo insieme.
848
01:03:51,976 --> 01:03:53,176
Avanti, dillo.
849
01:03:54,445 --> 01:03:56,045
Ero con Luke Hadler...
850
01:03:56,078 --> 01:03:56,824
Si'.
851
01:03:56,854 --> 01:03:58,454
sparando ai conigli...
852
01:03:59,222 --> 01:04:01,172
... nei prati di Cooran Road.
853
01:04:02,085 --> 01:04:02,959
Esatto.
854
01:04:06,475 --> 01:04:08,692
Sei sicuro di non sapere dov'era
855
01:04:09,669 --> 01:04:11,419
dopo l'orario scolastico?
856
01:04:14,826 --> 01:04:15,976
Nessuna idea.
857
01:04:18,170 --> 01:04:19,970
Stavo sparando ai conigli.
858
01:04:21,386 --> 01:04:22,142
Dove?
859
01:04:22,850 --> 01:04:24,600
Nei prati di Cooran Road.
860
01:04:25,764 --> 01:04:26,842
Da solo, o...
861
01:04:26,872 --> 01:04:28,572
No, ero con Luke Hadler.
862
01:04:29,146 --> 01:04:30,696
Solo tu e Luke, vero?
863
01:04:31,322 --> 01:04:32,153
Si'.
864
01:04:33,069 --> 01:04:34,319
Solo io e Luke.
865
01:05:38,255 --> 01:05:40,052
Togliti dalla strada, idiota!
866
01:05:40,085 --> 01:05:40,796
Si'!
867
01:05:58,996 --> 01:05:59,996
Vieni qui!
868
01:06:05,634 --> 01:06:06,884
Lascialo stare!
869
01:06:06,978 --> 01:06:07,945
Calmati!
870
01:06:08,904 --> 01:06:11,569
- Siediti!
- Fai dire a tua nonna che...
871
01:06:11,599 --> 01:06:13,268
- Sta' zitto.
- Fottuto chiaccherone!
872
01:06:13,298 --> 01:06:15,653
- Tieni la bocca chiusa, ok?
- Fottuto chiaccherone!
873
01:06:15,686 --> 01:06:18,786
E' nel tuo interesse tenere
la bocca chiusa, Grant.
874
01:06:21,293 --> 01:06:22,343
Rimani li'.
875
01:06:25,345 --> 01:06:26,163
Gesu'
876
01:06:26,197 --> 01:06:27,497
Ehi, tutto bene?
877
01:06:32,347 --> 01:06:34,537
Posto sbagliato, momento
sbagliato.
878
01:06:34,567 --> 01:06:36,265
Cosa diavolo e' successo qui?
879
01:06:36,295 --> 01:06:38,190
Il nostro amico Dow sembra
pensare
880
01:06:38,220 --> 01:06:41,134
che l'unico motivo per cui e'
nel contesto per gli Hadler
881
01:06:41,164 --> 01:06:42,470
e' perche' Jamie Sullivan
882
01:06:42,500 --> 01:06:45,750
ha diffuso la voce che vuole
acquistare la proprieta'.
883
01:06:51,656 --> 01:06:53,495
Se ti disturbiamo, Grant,
884
01:06:53,525 --> 01:06:55,187
tutto quello che devi fare
e' spiegarmi
885
01:06:55,217 --> 01:06:57,962
perche' Karen Hadler ha scritto
il tuo nome su un pezzo di carta
886
01:06:57,996 --> 01:07:00,696
una settimana prima di essere
assassinata.
887
01:07:01,381 --> 01:07:03,181
Come cazzo potrei saperlo?
888
01:07:04,318 --> 01:07:05,818
Dammi le tue chiavi.
889
01:07:05,933 --> 01:07:09,833
- La casa e' a cinque giorni di distanza.
- Ti fara' bene al cuore.
890
01:07:11,842 --> 01:07:12,651
Cazzo.
891
01:07:15,300 --> 01:07:16,877
Tu vieni con me.
892
01:07:18,129 --> 01:07:20,679
Perche' non andate tutti a casa?
Gesu'!
893
01:07:20,751 --> 01:07:22,186
Fanculo, testa di cazzo!
894
01:07:22,219 --> 01:07:23,719
Va bene, basta! Ehi!
895
01:07:38,234 --> 01:07:39,655
Gesu' Cristo.
896
01:07:41,234 --> 01:07:43,134
- Serata divertente?
- Si'.
897
01:08:02,783 --> 01:08:03,833
Tutto bene.
898
01:08:08,548 --> 01:08:10,841
Doc, posso parlarti qui fuori
per un secondo?
899
01:08:10,871 --> 01:08:12,071
Tu resta li'.
900
01:08:19,472 --> 01:08:22,314
Abbiamo Jamie davanti alla
telecamera che passa di qui
901
01:08:22,346 --> 01:08:24,907
il giorno in cui sono stati
assassinati gli Hadler.
902
01:08:24,937 --> 01:08:27,925
Ci ha mentito. Ci ha detto
che era a casa.
903
01:08:28,906 --> 01:08:32,656
Quindi questa e' la tua unica
possibilita' per dirci la verita'.
904
01:08:34,120 --> 01:08:36,470
Senti, volevo dire subito
qualcosa.
905
01:08:36,784 --> 01:08:38,934
Vedi, Jamie e' un dannato idiota.
906
01:08:40,031 --> 01:08:41,781
Gli ho detto che aveva...
907
01:08:42,413 --> 01:08:44,463
Immagino sia andato nel panico.
908
01:08:45,053 --> 01:08:45,970
Era qui?
909
01:08:47,999 --> 01:08:50,207
Il giorno in cui gli Hadler
sono stati assassinati,
910
01:08:50,240 --> 01:08:53,362
avevo un intervento chirurgico
a cielo aperto fino alle 16:00.
911
01:08:53,392 --> 01:08:56,592
Mi ha mandato un messaggio,
gli ho detto di venire...
912
01:08:57,706 --> 01:08:59,106
Il solito accordo.
913
01:09:00,228 --> 01:09:03,928
E' arrivato, abbiamo chiacchierato,
bevuto una bibita fresca...
914
01:09:04,223 --> 01:09:05,773
ed e' andato a letto.
915
01:09:12,423 --> 01:09:13,223
Amico.
916
01:09:13,479 --> 01:09:16,498
Interferire in un'indagine?
Mentire a un agente?
917
01:09:16,736 --> 01:09:19,744
Come se mi importasse con chi
vai a letto, amico.
918
01:09:19,774 --> 01:09:23,824
Avevamo bisogno della verita' e hai
sprecato il nostro fottuto tempo.
919
01:09:24,702 --> 01:09:25,473
Tu...
920
01:09:26,006 --> 01:09:29,306
Pensi di ottenere la verita'
in una citta' come questa?
921
01:09:30,166 --> 01:09:31,082
Scusami?
922
01:09:33,129 --> 01:09:35,629
Quando hai mentito su qualcosa
per...
923
01:09:36,348 --> 01:09:37,648
cosi' a lungo...
924
01:09:39,032 --> 01:09:40,882
diventa una seconda natura.
925
01:09:46,476 --> 01:09:48,099
Falk, assassino!
926
01:09:52,841 --> 01:09:53,864
Resta li'!
927
01:10:18,511 --> 01:10:19,342
Papa'.
928
01:10:20,749 --> 01:10:23,449
Senti, fammi restare solo
per il funerale.
929
01:10:28,277 --> 01:10:29,477
Stai partendo?
930
01:10:29,802 --> 01:10:31,352
Dobbiamo seppellirla.
931
01:10:34,979 --> 01:10:35,936
Tornero'.
932
01:10:37,782 --> 01:10:38,882
Lo prometti?
933
01:10:49,159 --> 01:10:50,509
Di' addio a Luke.
934
01:12:04,552 --> 01:12:06,402
Ehi, non toccare, bastardo!
935
01:12:07,314 --> 01:12:09,006
Vengo qui ogni settimana
per mantenerla pulita.
936
01:12:09,039 --> 01:12:10,989
Tieni le mani lontane da lei.
937
01:12:11,171 --> 01:12:14,082
Va tutto bene, amico. Stavo
andando via comunque.
938
01:12:14,112 --> 01:12:14,863
Ehi.
939
01:12:15,472 --> 01:12:16,182
Ehi!
940
01:12:16,459 --> 01:12:17,459
Tu sei...
941
01:12:18,582 --> 01:12:20,282
Tu sei il ragazzo, vero?
942
01:12:22,971 --> 01:12:24,321
Il ragazzo Falk.
943
01:12:24,889 --> 01:12:26,039
Non il papa'.
944
01:12:27,091 --> 01:12:28,741
Si', io sono il figlio.
945
01:12:31,348 --> 01:12:33,671
Sai che mi ha pregato, tuo padre?
946
01:12:35,148 --> 01:12:37,135
Voleva che dicessi a tutti
in citta'
947
01:12:37,167 --> 01:12:40,967
di fare marcia indietro fin quando
la polizia non avesse finito.
948
01:12:41,311 --> 01:12:44,361
Come se gli avessi dato
il vapore del mio piscio!
949
01:12:44,832 --> 01:12:46,882
Dev'essere una cosa orribile
950
01:12:47,219 --> 01:12:50,319
far si' che il tuo vecchio pensi
cosi' male di te.
951
01:12:51,947 --> 01:12:55,697
Potrebbe essere stato un codardo,
tuo padre, ma non era stupido.
952
01:12:55,997 --> 01:12:57,745
Non avrebbe creduto a quella
storia
953
01:12:57,775 --> 01:13:00,625
che tu e il ragazzo Hadler
avevate inventato!
954
01:13:01,674 --> 01:13:05,181
Perche' e' sempre stato convinto
che io e Luke non eravamo insieme?
955
01:13:05,211 --> 01:13:05,963
Ehi?
956
01:13:07,278 --> 01:13:08,528
Che ne sa, Mal?
957
01:13:10,084 --> 01:13:11,784
So che amavo mia figlia.
958
01:13:43,533 --> 01:13:44,448
Papa'...
959
01:13:47,019 --> 01:13:48,419
Resta in macchina.
960
01:13:49,172 --> 01:13:50,822
Perche' ti sei fermato?
961
01:13:51,480 --> 01:13:53,452
- Avresti dovuto continuare!
- Hai vinto.
962
01:13:53,482 --> 01:13:55,012
- Stiamo andando!
- Bene!
963
01:13:55,046 --> 01:13:56,680
Bene. Non c'e' bisogno
che ti fermi.
964
01:13:56,710 --> 01:13:59,001
Devi solo continuare sulla maledetta
strada finche' non scompari.
965
01:13:59,031 --> 01:14:00,962
- Tutto quello che ci hai fatto...
- Si'?
966
01:14:00,992 --> 01:14:02,836
Il mio ragazzo non c'entrava
niente!
967
01:14:02,866 --> 01:14:04,816
- Non lo sai.
- Erano amici!
968
01:14:04,921 --> 01:14:06,691
- Non me ne frega niente.
- Questa era casa nostra!
969
01:14:06,724 --> 01:14:08,226
- Non ti azzardare a tornare!
- Vaffanculo!
970
01:14:08,259 --> 01:14:09,890
Ti pestero', cazzo!
971
01:14:33,180 --> 01:14:35,080
Te lo chiedero' una volta...
972
01:14:35,879 --> 01:14:36,929
e mai piu'.
973
01:14:38,319 --> 01:14:40,019
Quindi dimmi la verita'.
974
01:14:41,955 --> 01:14:45,255
Hai qualcosa a che fare con
la morte di quella ragazza?
975
01:14:46,291 --> 01:14:46,951
No.
976
01:14:49,000 --> 01:14:50,100
No, papa'.
977
01:14:51,342 --> 01:14:52,151
Gesu'!
978
01:14:53,371 --> 01:14:56,371
Non riesco a credere che
tu me lo stia chiedendo.
979
01:15:03,039 --> 01:15:04,589
Eri davvero con Luke?
980
01:15:07,417 --> 01:15:08,417
Guardami.
981
01:15:10,464 --> 01:15:12,014
Eri davvero con Luke?
982
01:15:14,565 --> 01:15:15,268
Si'.
983
01:16:05,642 --> 01:16:07,242
- Ciao.
- Buongiorno.
984
01:16:07,532 --> 01:16:09,051
Che ci fai qui fuori?
985
01:16:09,081 --> 01:16:11,631
Oh, volevo tipo vedere
una faccia amica.
986
01:16:12,332 --> 01:16:14,613
Che bel pezzo di terra
hai trovato qui.
987
01:16:14,643 --> 01:16:16,193
Molto impressionante.
988
01:16:18,141 --> 01:16:18,994
Grazie.
989
01:16:19,314 --> 01:16:21,414
Dovresti vederlo dopo che piove.
990
01:16:22,191 --> 01:16:24,293
Devo solo procurarmene
qualcuno in piu'
991
01:16:24,323 --> 01:16:26,970
prima di concludere
la giornata, se va bene.
992
01:16:27,000 --> 01:16:28,633
Ti serve qualcosa per le orecchie?
993
01:16:28,663 --> 01:16:30,013
No, sono a posto.
994
01:16:30,072 --> 01:16:30,723
Ok.
995
01:16:31,298 --> 01:16:34,448
La conigliera e' laggiu'.
Indica quando ne vedi uno.
996
01:16:35,506 --> 01:16:36,606
Ce n'e' uno.
997
01:16:44,071 --> 01:16:45,221
Vuoi provare?
998
01:16:48,526 --> 01:16:49,576
Si', certo.
999
01:16:50,252 --> 01:16:52,470
Hai bisogno di una lezione,
poliziotto federale?
1000
01:16:52,500 --> 01:16:54,400
No, penso di essere a posto.
1001
01:17:05,893 --> 01:17:07,643
Che c'e'? E' proprio li'.
1002
01:17:21,110 --> 01:17:22,110
Giusto.
1003
01:17:23,419 --> 01:17:26,405
Sai che dovro' sparargli
comunque, vero?
1004
01:17:27,002 --> 01:17:29,152
Non posso averli sulla mia terra.
1005
01:17:36,667 --> 01:17:37,590
Lachie?
1006
01:17:37,801 --> 01:17:39,503
Si', mamma! Quasi pronto.
1007
01:17:39,537 --> 01:17:43,137
- Prova a ignorare il casino.
- Oh, dovresti vedere casa mia.
1008
01:17:43,562 --> 01:17:45,023
Cos'e' tutto questo?
1009
01:17:45,053 --> 01:17:47,278
Sono domande per ottenere
finanziamenti per la scuola.
1010
01:17:47,310 --> 01:17:48,460
E' un incubo.
1011
01:17:50,762 --> 01:17:53,212
- Quella e' la grafia di Karen?
- Si'.
1012
01:17:53,678 --> 01:17:56,697
Cerco di fare del mio meglio,
ma non e' proprio il mio genere.
1013
01:17:56,727 --> 01:17:58,133
E' questa sovvenzione
del Crossley Trust.
1014
01:17:58,163 --> 01:18:00,462
Vediamo se riusciamo ad andare oltre
la rosa dei candidati dell'anno scorso.
1015
01:18:00,492 --> 01:18:02,092
- L'hai avuta?
- Si'.
1016
01:18:02,245 --> 01:18:04,595
La domanda mi sta facendo
impazzire.
1017
01:18:06,393 --> 01:18:07,993
Ehi, strana domanda...
1018
01:18:08,872 --> 01:18:10,872
ma Karen mi ha mai menzionato?
1019
01:18:12,153 --> 01:18:14,540
No. No, non credo. Perche'?
1020
01:18:15,083 --> 01:18:18,385
Oh, mi chiedo solo se il mio
nome sia mai uscito. Tutto qui.
1021
01:18:18,415 --> 01:18:22,215
E' per questo che sei venuto
a trovarmi? Per chiedermi di Karen?
1022
01:18:25,387 --> 01:18:28,237
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi!
Torna qui! Torna qui!
1023
01:18:29,047 --> 01:18:30,047
Abbraccio!
1024
01:18:30,649 --> 01:18:31,649
Va bene?
1025
01:18:32,786 --> 01:18:34,164
Voglio che tu incontri qualcuno.
1026
01:18:34,194 --> 01:18:36,833
Questo e' il mio piu' vecchio
amico al mondo. Lui e' Aaron.
1027
01:18:36,863 --> 01:18:38,159
- Buongiorno.
- Ciao.
1028
01:18:38,189 --> 01:18:39,739
- Come stai?
- Bene.
1029
01:18:40,040 --> 01:18:41,090
Roba buona.
1030
01:18:41,312 --> 01:18:43,634
Tutto a posto. Sii buono,
per favore.
1031
01:18:43,667 --> 01:18:44,667
Lo faro'!
1032
01:18:45,136 --> 01:18:47,236
- Ti voglio bene!
- Ci vediamo!
1033
01:18:48,032 --> 01:18:49,282
Grazie, Andrea.
1034
01:18:53,644 --> 01:18:54,844
Pigiama party.
1035
01:18:55,866 --> 01:18:58,016
Tempismo perfetto, per una volta.
1036
01:19:00,311 --> 01:19:03,011
Quindi rimarrai finche'
non sara' risolto?
1037
01:19:07,271 --> 01:19:08,921
Perche' sei ancora qui?
1038
01:19:13,969 --> 01:19:15,019
Ok, allora.
1039
01:19:16,954 --> 01:19:18,620
Abitudine professionale.
1040
01:19:18,650 --> 01:19:20,350
No, stavi sempre zitto.
1041
01:19:22,161 --> 01:19:24,161
Ma poi hai sempre visto tutto.
1042
01:19:27,516 --> 01:19:29,979
Oh, Dio mio. Ho appena
ricordato qualcosa. Vieni.
1043
01:19:30,009 --> 01:19:32,309
Vieni a dare un'occhiata
a questo.
1044
01:19:35,059 --> 01:19:37,616
- Oh, no!
- Si'!
1045
01:19:40,158 --> 01:19:41,714
Oh, eccoci qui.
1046
01:19:47,019 --> 01:19:48,369
Cosa abbiamo qui?
1047
01:19:55,046 --> 01:19:57,433
Premio di ginnastica. Attenzione!
1048
01:20:00,609 --> 01:20:01,759
Guarda Ellie.
1049
01:20:55,792 --> 01:20:58,478
- Lascialo.
- Oh, no, non posso.
1050
01:20:59,043 --> 01:21:01,343
Non posso. Potrebbe essere
Lachie.
1051
01:21:05,892 --> 01:21:07,939
Oh, e' lui. Un attimo.
1052
01:21:08,702 --> 01:21:10,002
Scusa. Tornero'.
1053
01:21:11,159 --> 01:21:13,717
Ehi, Andrea.
1054
01:21:17,086 --> 01:21:18,286
Va tutto bene?
1055
01:21:23,425 --> 01:21:24,425
Va bene.
1056
01:21:25,395 --> 01:21:26,695
Lo vuoi mettere?
1057
01:21:27,848 --> 01:21:28,551
Si'.
1058
01:21:31,760 --> 01:21:34,062
Ehi, amico! Tutto bene?
1059
01:21:35,948 --> 01:21:37,120
Oh, ok.
1060
01:21:38,193 --> 01:21:39,193
Poverino.
1061
01:21:40,352 --> 01:21:43,802
Va bene. Beh, perche' non vedi
come ti senti dopo il te'?
1062
01:21:45,638 --> 01:21:46,299
Ok.
1063
01:21:48,399 --> 01:21:50,099
Va bene. Ti voglio bene.
1064
01:21:51,822 --> 01:21:53,839
Grazie, Andrea. Grazie.
1065
01:21:55,859 --> 01:21:57,997
Si', non preoccuparti. Va bene.
1066
01:21:58,431 --> 01:22:00,531
Grazie per aver chiamato. Ciao.
1067
01:22:08,022 --> 01:22:09,872
Si sente un po' nostalgico.
1068
01:22:12,962 --> 01:22:14,562
Gerry e Barb lo sanno?
1069
01:22:16,301 --> 01:22:18,851
Sapere cosa? Non c'e' niente
da sapere.
1070
01:22:22,143 --> 01:22:23,059
E Karen?
1071
01:22:25,271 --> 01:22:26,572
Che cosa? No...
1072
01:22:27,450 --> 01:22:30,073
Te l'ho detto, il padre di Lachie
non e' qui.
1073
01:22:30,103 --> 01:22:32,203
Luke e' un vecchio amico. Veniva
1074
01:22:32,679 --> 01:22:36,066
di tanto in tanto a trovarci
e usciva con Lachie.
1075
01:22:38,399 --> 01:22:40,449
Luke non e' il padre di Lachie.
1076
01:22:41,572 --> 01:22:42,224
Ok.
1077
01:22:42,972 --> 01:22:45,163
Cosa dice il certificato
di nascita?
1078
01:22:45,193 --> 01:22:46,153
Che cosa?
1079
01:22:51,138 --> 01:22:52,138
E' vuoto.
1080
01:22:53,355 --> 01:22:55,155
Non che siano affari tuoi.
1081
01:22:58,563 --> 01:22:59,763
Che cosa c'e'?
1082
01:23:07,355 --> 01:23:08,355
Hai una...
1083
01:23:09,593 --> 01:23:10,466
foto...
1084
01:23:11,107 --> 01:23:12,607
del padre di Lachie?
1085
01:23:14,163 --> 01:23:16,963
C'e' una... una foto che potresti
mostrarmi?
1086
01:23:18,269 --> 01:23:22,719
Dio, e' stata un'avventura di due notti.
Non ci siamo fatti un fottuto selfie.
1087
01:23:24,293 --> 01:23:25,943
Perche' dovrei mentire?
1088
01:23:27,274 --> 01:23:29,224
Perche' Luke te l'ha chiesto.
1089
01:23:29,920 --> 01:23:31,570
Cosa mi stai chiedendo?
1090
01:23:41,059 --> 01:23:42,259
Devo chiedere.
1091
01:23:44,160 --> 01:23:45,610
Beh, allora chiedi.
1092
01:23:47,410 --> 01:23:48,284
Chiedi!
1093
01:23:50,864 --> 01:23:52,864
Tre persone sono state uccise.
1094
01:23:53,357 --> 01:23:54,602
Quindi spero, per il bene di Lachie,
1095
01:23:54,632 --> 01:23:56,414
che il tuo mentire sulla tua
relazione con Luke
1096
01:23:56,447 --> 01:23:59,897
sia la cosa peggiore che tu
abbia fatto a quella famiglia.
1097
01:24:11,587 --> 01:24:12,514
Vattene.
1098
01:24:16,755 --> 01:24:18,255
Vattene da casa mia.
1099
01:24:22,702 --> 01:24:24,752
- Ehi...
- No, vattene, cazzo.
1100
01:24:57,753 --> 01:24:58,605
Sandra.
1101
01:24:59,490 --> 01:25:00,490
Stai bene?
1102
01:25:03,737 --> 01:25:05,437
Sto solo cercando Scott.
1103
01:25:06,872 --> 01:25:09,672
Ha detto che potrebbe venire
a bere qualcosa.
1104
01:25:10,416 --> 01:25:13,519
E' piuttosto tardi. Probabilmente
sta tornando a casa.
1105
01:25:13,549 --> 01:25:15,299
Si', probabilmente si'.
1106
01:25:17,306 --> 01:25:20,123
Io... penso che stia diventando
un po' troppo per lui.
1107
01:25:20,153 --> 01:25:21,027
Sandra?
1108
01:25:23,328 --> 01:25:24,978
Stai bene? E' tutto ok?
1109
01:25:26,628 --> 01:25:30,278
A volte io, uh... penso di vedere
delle persone fuori da casa.
1110
01:25:31,574 --> 01:25:32,874
Che ci guardano.
1111
01:25:34,103 --> 01:25:37,280
La mia immaginazione. Ehm,
io... mi innervosisco.
1112
01:25:37,547 --> 01:25:39,158
Perche' ti stanno guardando?
1113
01:25:39,188 --> 01:25:41,788
Beh, a Melbourne, li', um...
c'era un...
1114
01:25:41,991 --> 01:25:43,191
Eccoti, amore.
1115
01:25:44,280 --> 01:25:46,232
Mi hai quasi fatto venire
un infarto.
1116
01:25:46,262 --> 01:25:47,262
Stai bene?
1117
01:25:47,292 --> 01:25:49,089
Pensavo che fossi qui. Tutto qui.
1118
01:25:49,119 --> 01:25:51,932
Ok. Beh, ti ho cercato
dappertutto.
1119
01:25:53,998 --> 01:25:55,498
Dai. Andiamo a casa.
1120
01:25:59,234 --> 01:26:01,034
- Notte.
- Grazie, amico.
1121
01:26:07,791 --> 01:26:10,106
Whitlam e' qui tutte le sere,
amico?
1122
01:26:10,136 --> 01:26:10,860
Si'.
1123
01:26:12,467 --> 01:26:13,652
E' difficile capire
1124
01:26:13,682 --> 01:26:16,085
se dovrei cacciarlo presto
per il suo bene
1125
01:26:16,115 --> 01:26:19,615
o dagli da bere gratis cosi'
ne butta di piu' nelle tasche.
1126
01:26:21,521 --> 01:26:23,721
Presumo che rimanga un'altra notte?
1127
01:26:24,684 --> 01:26:25,834
Si', rimango.
1128
01:26:29,118 --> 01:26:30,868
Il buco nero di Kiewarra.
1129
01:26:43,747 --> 01:26:44,897
Gesu', amico!
1130
01:26:45,460 --> 01:26:47,576
Mal Deacon e' stato alla centrale.
1131
01:26:47,606 --> 01:26:49,556
Sostiene che l'hai aggredito.
1132
01:26:49,972 --> 01:26:50,889
Davvero?
1133
01:26:51,379 --> 01:26:54,456
Un vecchio addolorato vicino
alla tomba di sua figlia.
1134
01:26:54,486 --> 01:26:58,162
- Sta mentendo. Lo risolvero'.
- No, non lo farai.
1135
01:26:58,601 --> 01:27:00,051
La voce che circola
1136
01:27:00,081 --> 01:27:02,577
e' che c'e' un detective fuori servizio
che sta esaminando un caso,
1137
01:27:02,607 --> 01:27:04,497
che dev'essere risolto,
tra l'altro!
1138
01:27:04,527 --> 01:27:05,677
Ehi, calmati.
1139
01:27:05,725 --> 01:27:08,005
Un detective che ha anche
una storia personale
1140
01:27:08,037 --> 01:27:09,987
con la morte di Ellie Deacon.
1141
01:27:12,909 --> 01:27:14,712
Non ho mai mentito su quello.
1142
01:27:14,744 --> 01:27:16,394
Non ho voluto chiedere.
1143
01:27:17,763 --> 01:27:18,637
Quindi?
1144
01:27:19,106 --> 01:27:20,306
Cos'e' questo?
1145
01:27:20,954 --> 01:27:22,754
E' un viaggio di vendetta?
1146
01:27:23,192 --> 01:27:26,171
Perche', amico, sei ossessionato
da Mal Deacon, Grant Dow.
1147
01:27:26,201 --> 01:27:27,457
In questa citta' c'e' di piu'
1148
01:27:27,490 --> 01:27:30,240
di una ragazza morta
in un fiume 20 anni fa.
1149
01:27:30,452 --> 01:27:32,418
C'e' una connessione tra le due
morti.
1150
01:27:32,448 --> 01:27:34,248
Beh, mi serve un sospetto.
1151
01:27:35,205 --> 01:27:36,555
Ci sto lavorando.
1152
01:27:37,550 --> 01:27:41,550
Non posso fare il mio lavoro se
la gente del posto non si fida di me.
1153
01:27:43,539 --> 01:27:45,743
Ho solo bisogno di un po'
piu' di tempo.
1154
01:27:45,775 --> 01:27:47,825
No. Non siamo da nessuna parte.
1155
01:27:48,712 --> 01:27:51,612
Concederti un pass
per il backstage e' stata...
1156
01:27:51,760 --> 01:27:53,710
una sciocchezza da novellino.
1157
01:27:55,153 --> 01:27:57,453
Devi andare a casa adesso,
va bene?
1158
01:28:01,266 --> 01:28:02,916
Posso gestirlo da solo.
1159
01:31:49,875 --> 01:31:51,387
Ciao, Rita. Lui e' qui?
1160
01:31:51,421 --> 01:31:52,971
Hai trovato il mio...
1161
01:31:53,927 --> 01:31:55,227
Cosa ci fai qui?
1162
01:31:55,515 --> 01:31:58,115
Una nota di Karen. Amico,
non e' un nome.
1163
01:31:58,929 --> 01:32:01,629
E' una sovvenzione. Come Grant=sovvenzione
nel finanziamento.
1164
01:32:04,640 --> 01:32:06,040
- Andiamo.
- Si'.
1165
01:32:13,585 --> 01:32:16,045
Karen era preoccupata
per una sovvenzione per la scuola.
1166
01:32:16,075 --> 01:32:18,025
Non aveva paura di Grant Dow.
1167
01:32:18,416 --> 01:32:19,716
O di suo marito.
1168
01:32:19,751 --> 01:32:22,056
Ha trovato qualcosa, l'ha
detto a Luke,
1169
01:32:22,086 --> 01:32:23,580
Luke le ha mostrato questo
articolo
1170
01:32:23,610 --> 01:32:25,155
e lei mi avrebbe chiamato
per chiedere aiuto.
1171
01:32:25,188 --> 01:32:26,766
Si', ma cosa aveva trovato?
1172
01:32:26,796 --> 01:32:28,091
Sono abbastanza sicuro che
Scott Whitlam
1173
01:32:28,123 --> 01:32:30,187
abbia un problema con il gioco
d'azzardo, slot machine.
1174
01:32:30,217 --> 01:32:33,507
Lei aveva fatto una domanda
su questo e solo su questo.
1175
01:32:33,537 --> 01:32:36,642
Penso che probabilmente lo abbia
affrontato per questo.
1176
01:32:36,672 --> 01:32:38,437
Ma i filmati delle telecamere...
1177
01:32:38,467 --> 01:32:41,367
Era li' a scuola mentre
avvenivano gli omicidi.
1178
01:32:42,208 --> 01:32:45,412
Quando e' stata l'ultima volta che
l'hai visto guidare la sua macchina?
1179
01:32:45,442 --> 01:32:48,042
E' sempre in sella alla sua
dannata bici!
1180
01:32:51,924 --> 01:32:53,945
I nostri registri sono molto
chiari.
1181
01:32:53,975 --> 01:32:55,085
Abbiamo approvato la sovvenzione
1182
01:32:55,118 --> 01:32:58,667
e trasferito 70.000 dollari
su un conto due mesi fa.
1183
01:32:58,697 --> 01:32:59,626
Gesu'.
1184
01:32:59,656 --> 01:33:01,843
Sei assolutamente sicura
che sia stato trasferito?
1185
01:33:01,873 --> 01:33:03,641
Siamo assolutamente sicuri.
1186
01:33:03,671 --> 01:33:06,126
Cosa stiamo facendo per riavere
indietro questi soldi?
1187
01:33:06,156 --> 01:33:09,456
Grazie, Helen. Lascialo a noi.
A questo punto ci siamo.
1188
01:33:09,865 --> 01:33:11,365
70 mila e tre morti.
1189
01:33:12,369 --> 01:33:13,478
Gesu'!
1190
01:33:44,050 --> 01:33:45,150
Oh, sei qui.
1191
01:33:45,876 --> 01:33:46,926
Era Helen,
1192
01:33:47,875 --> 01:33:49,925
del Crossley Educational Trust.
1193
01:33:50,001 --> 01:33:52,851
Potresti richiamarla? Ha detto
che e' urgente.
1194
01:34:01,542 --> 01:34:04,792
- Ho lasciato il mio laptop a casa.
- Nessun problema.
1195
01:34:21,546 --> 01:34:22,996
Va bene. Ben fatto.
1196
01:34:46,890 --> 01:34:49,690
- Dov'e' Scott?
- E' dovuto uscire un attimo.
1197
01:34:50,318 --> 01:34:52,368
Sua figlia e' ancora in classe?
1198
01:34:54,985 --> 01:34:57,436
- Dov'e'?
- La', in terza fila.
1199
01:34:58,811 --> 01:35:01,561
Avrebbe lasciato la citta'
senza sua figlia?
1200
01:35:06,212 --> 01:35:07,662
Vai, vai, vai, vai!
1201
01:35:19,066 --> 01:35:19,918
Libero.
1202
01:35:25,835 --> 01:35:27,729
Merda. Remington.
1203
01:35:28,587 --> 01:35:29,637
La foresta.
1204
01:36:23,714 --> 01:36:25,014
Io non lo farei.
1205
01:36:26,880 --> 01:36:27,930
Ehi, Scott.
1206
01:36:28,505 --> 01:36:31,155
Cosa stai... cosa ci fai qui
fuori, amico?
1207
01:36:31,929 --> 01:36:32,929
Stai bene?
1208
01:36:47,217 --> 01:36:48,967
Meglio che stai indietro.
1209
01:36:50,454 --> 01:36:52,255
Ti rendi conto che se cade
a terra,
1210
01:36:52,287 --> 01:36:54,437
l'intera foresta prendera' fuoco?
1211
01:36:54,505 --> 01:36:57,553
Ehi! Metti via la tua fottuta
pistola!
1212
01:36:58,357 --> 01:37:00,007
- Poliziotto!
- Fallo.
1213
01:37:05,012 --> 01:37:07,112
Qualunque cosa tu abbia fatto...
1214
01:37:07,337 --> 01:37:08,887
non vuoi fare questo.
1215
01:37:09,806 --> 01:37:11,775
L'intero posto e' secco come
la stoppa.
1216
01:37:11,805 --> 01:37:13,210
Aspetta solo di bruciare.
1217
01:37:13,243 --> 01:37:15,234
Lo lascero' cadere, amico.
Lo faro'.
1218
01:37:15,264 --> 01:37:16,764
La scuola e' vicina.
1219
01:37:17,346 --> 01:37:20,446
Ci sono bambini li' dentro,
inclusa tua figlia, ok?
1220
01:37:21,022 --> 01:37:22,772
Bruceranno tutti a morte.
1221
01:37:22,883 --> 01:37:25,964
Senti, so che ami la tua
famiglia, eh?
1222
01:37:27,060 --> 01:37:28,610
Ti ho visto con loro.
1223
01:37:29,158 --> 01:37:31,808
Tutta questa cosa era
per la mia famiglia.
1224
01:37:33,737 --> 01:37:35,987
Li ho portati qui
per proteggerli!
1225
01:37:36,721 --> 01:37:40,371
Mi hanno trovato comunque,
sono venuti per i soldi che dovevo.
1226
01:37:46,909 --> 01:37:49,709
Mi hanno fatto tenere la pistola
sparachiodi
1227
01:37:49,763 --> 01:37:52,713
con cui avrebbero inchiodato
mia figlia al muro!
1228
01:37:52,949 --> 01:37:54,749
Il coltello da intaglio...
1229
01:37:56,369 --> 01:37:58,869
con cui le avrebbero tagliato
la gola...
1230
01:38:00,664 --> 01:38:02,164
Non ho avuto scelta!
1231
01:38:02,576 --> 01:38:05,626
Avevi bisogno dei soldi, eh?
Per la tua famiglia.
1232
01:38:10,382 --> 01:38:12,152
Lo capiranno tutti.
1233
01:38:18,586 --> 01:38:22,286
Di' a mia moglie che non avevo
intenzione di ferire il bambino.
1234
01:38:33,396 --> 01:38:34,458
Vai!
1235
01:42:07,281 --> 01:42:09,581
Dicono che avete salvato
la citta'.
1236
01:42:09,879 --> 01:42:12,379
Avete impedito alla scuola
di bruciare.
1237
01:42:12,467 --> 01:42:14,582
E l'avete spento a mani nude.
1238
01:42:23,860 --> 01:42:24,960
Stara' bene.
1239
01:42:26,721 --> 01:42:28,021
So che lo sara'.
1240
01:42:30,949 --> 01:42:32,899
Che mi dici di Scott Whitlam?
1241
01:42:34,896 --> 01:42:36,196
Irriconoscibile.
1242
01:42:39,284 --> 01:42:41,384
Lo hanno trasferito a Melbourne.
1243
01:42:43,852 --> 01:42:44,715
Vivra'.
1244
01:42:48,076 --> 01:42:48,928
Aaron!
1245
01:42:51,543 --> 01:42:53,993
Stavamo aspettando che
ti svegliassi.
1246
01:42:54,634 --> 01:42:56,134
Non siamo gli unici.
1247
01:42:56,509 --> 01:42:59,159
Penso che in citta' si sia
sparsa la voce.
1248
01:43:03,248 --> 01:43:04,998
Oh, grazie. Grazie mille.
1249
01:43:12,280 --> 01:43:15,780
Il tuo vecchio sarebbe cosi'
dannatamente orgoglioso di te.
1250
01:43:16,938 --> 01:43:19,038
Ha sempre saputo l'uomo che eri.
1251
01:43:35,789 --> 01:43:36,889
Ciao, amico.
1252
01:43:37,971 --> 01:43:39,889
Andrai sul vecchio TripAdvisor
1253
01:43:39,919 --> 01:43:42,049
e mi lascerai una buona
recensione?
1254
01:43:42,079 --> 01:43:44,274
Cinque stelle in tutto
e per tutto, amico.
1255
01:43:44,304 --> 01:43:45,304
Buon uomo.
1256
01:43:51,305 --> 01:43:52,855
- Ehi.
- Buongiorno.
1257
01:43:54,293 --> 01:43:55,293
Io, uh...
1258
01:43:56,595 --> 01:43:58,945
volevo venire in ospedale,
ma ero...
1259
01:43:59,782 --> 01:44:01,182
troppo arrabbiata.
1260
01:44:04,216 --> 01:44:07,204
Beh, probabilmente non avrei
dovuto accusarti di omicidio.
1261
01:44:07,234 --> 01:44:08,884
Un po' di umore letale.
1262
01:44:09,562 --> 01:44:12,889
Non lo so. Volevo... ucciderlo
un sacco di volte.
1263
01:44:14,591 --> 01:44:16,936
Sai, lui amava... Karen.
1264
01:44:18,981 --> 01:44:22,031
Non sono mai stata la sua prima
scelta, che era...
1265
01:44:23,108 --> 01:44:24,758
Che era la sua perdita.
1266
01:44:32,920 --> 01:44:35,920
Ehi, c'e' qualcosa che devo
dirti prima che vada,
1267
01:44:36,778 --> 01:44:38,978
che volevo dirti da anni,
giusto?
1268
01:44:41,319 --> 01:44:42,619
Perche' la vidi.
1269
01:44:44,253 --> 01:44:46,103
Dirigendosi verso il fiume.
1270
01:44:46,896 --> 01:44:50,146
E se fossi andata da lei, avrei
potuto fermarla, ma...
1271
01:44:50,985 --> 01:44:52,235
non l'ho fatto.
1272
01:44:53,778 --> 01:44:55,078
Sono andata via,
1273
01:44:55,632 --> 01:44:56,632
con Luke.
1274
01:45:01,787 --> 01:45:03,437
Era con me quel giorno.
1275
01:45:09,685 --> 01:45:11,485
Quindi ho mentito anch'io.
1276
01:45:25,515 --> 01:45:27,665
Ci vediamo tra altri 20 anni, eh?
1277
01:46:21,362 --> 01:46:22,363
Addio, El.
1278
01:48:24,386 --> 01:48:27,050
Vediamoci al fiume. Aaron
1279
01:48:45,050 --> 01:48:45,860
Ellie?
1280
01:48:48,374 --> 01:48:49,184
Ellie?
1281
01:48:49,778 --> 01:48:50,588
Ellie?
1282
01:48:56,689 --> 01:48:59,839
La prima volta mi ha chiamato
col nome di mia madre.
1283
01:49:00,949 --> 01:49:02,899
"Sono Ellie," provo a urlare.
1284
01:49:03,709 --> 01:49:05,359
"Il mio nome e' Ellie."
1285
01:49:09,907 --> 01:49:13,161
Lo prende lo stesso,
il mio nome da me.
1286
01:49:13,194 --> 01:49:15,331
Oh, maledizione!
1287
01:49:16,131 --> 01:49:17,281
Grant! Vieni!
1288
01:49:18,701 --> 01:49:19,701
Un pugno.
1289
01:49:20,548 --> 01:49:21,357
Forte.
1290
01:49:22,352 --> 01:49:23,952
Non riesco a sentirlo.
1291
01:49:24,690 --> 01:49:28,990
Non riesco ad assaggiare il sangue.
Non posso muovermi. Non posso piangere.
1292
01:49:32,117 --> 01:49:34,690
Congelata a 40 gradi.
1293
01:49:37,069 --> 01:49:38,869
Anche mia madre lo odiava.
1294
01:49:39,431 --> 01:49:42,692
E' scappata, ha detto che
sarebbe tornata per me.
1295
01:49:44,570 --> 01:49:46,520
Speranza travestita da bugia.
1296
01:49:48,484 --> 01:49:49,984
Adesso tocca a me...
1297
01:49:50,531 --> 01:49:51,531
andarmene.
1298
01:49:55,471 --> 01:49:58,509
"La uccidero' se la trovo", disse.
1299
01:49:58,539 --> 01:49:59,403
Oh, El.
1300
01:50:00,604 --> 01:50:03,386
"Uccidero' anche te, se provi
a scappare."
1301
01:50:05,613 --> 01:50:06,604
Provaci,
1302
01:50:07,183 --> 01:50:09,033
perche' me ne saro' andata,
1303
01:50:09,652 --> 01:50:10,852
ormai lontana.
1304
01:50:11,516 --> 01:50:12,716
Un altro nome.
1305
01:50:13,613 --> 01:50:16,024
Un'altra casa, lontana da qui.
1306
01:50:18,202 --> 01:50:20,035
Addio, Ellie Deacon.
1307
01:50:20,876 --> 01:50:22,776
E' tempo per una nuova vita.
1308
01:50:43,793 --> 01:50:45,143
Resta li', Grant!
1309
01:51:15,370 --> 01:51:16,038
No!
1310
01:51:17,103 --> 01:51:17,920
Papa'!
1311
01:51:19,954 --> 01:51:20,870
Fermati!
1312
01:52:18,028 --> 01:52:21,993
Traduzione: Michiel1981
1313
01:52:22,995 --> 01:52:27,971
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
1314
01:52:28,305 --> 01:53:28,498
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org93617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.