Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,280 --> 00:00:53,411
THE SWEET BODY OF DEBORAH
2
00:03:58,280 --> 00:04:03,411
You seem moody.
Is it because you don't want to go to Geneva?
3
00:04:03,577 --> 00:04:09,709
No, I'm sorry but when you come back to a place...
4
00:04:09,709 --> 00:04:13,087
after being away for years, you risk being disappointed.
5
00:04:13,087 --> 00:04:16,132
Everything is so different.
6
00:04:19,301 --> 00:04:23,431
Anyway, what do you say if we stop off somewhere?
7
00:04:23,931 --> 00:04:26,475
This is supposed to be our honeymoon.
8
00:04:27,059 --> 00:04:30,062
Not a guided tour, to satisfy...
9
00:04:30,688 --> 00:04:33,020
curious American snob.
10
00:04:33,488 --> 00:04:37,320
Oh, you're being unfair, Marcel.
You know it's not that.
11
00:04:38,070 --> 00:04:45,000
I want to know Geneva, because it's your home town.
In Los Angeles, you keep talking about it.
Whether it's beautiful or not, I don't care...
12
00:04:45,911 --> 00:04:52,042
And I want to know all about you, you belong to me.
13
00:06:38,357 --> 00:06:40,484
I used to come here often when I was a child.
14
00:07:34,663 --> 00:07:36,248
Marcel!
15
00:07:37,458 --> 00:07:41,211
- Yes.
- I feel loney.
16
00:07:41,754 --> 00:07:42,796
What do you want?
17
00:07:44,423 --> 00:07:46,425
You know what l want.
18
00:07:47,635 --> 00:07:49,511
But I'm all wet.
19
00:08:04,151 --> 00:08:06,362
Told you I'm all wet.
What do you want?
20
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
I want you anyway.
21
00:10:11,570 --> 00:10:13,572
Do you like her?
22
00:10:14,198 --> 00:10:17,117
If I say no, would you believe me?
23
00:10:41,600 --> 00:10:42,559
Phillip!
24
00:10:49,733 --> 00:10:51,610
Who is it?
25
00:10:51,902 --> 00:10:55,030
An old friend of mine.
Strange.
26
00:10:55,280 --> 00:10:57,241
He saw me but didn't answer.
27
00:10:57,491 --> 00:10:58,784
Maybe he didn't recognise you.
28
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
Excuse me.
29
00:11:31,316 --> 00:11:34,236
- Do you require anything?
- No, thank you!
30
00:11:37,614 --> 00:11:39,700
- What's wrong?
- I think he left.
31
00:11:40,701 --> 00:11:41,702
Come on I want to join him.
32
00:11:42,369 --> 00:11:45,414
Well, why if he pretended not to see you?
33
00:11:45,914 --> 00:11:50,502
I will explain later, but if you're tired
you can take a taxi back to the hotel.
34
00:11:51,044 --> 00:11:52,963
Excuse me.
35
00:12:05,809 --> 00:12:07,644
Phillip.
36
00:12:16,069 --> 00:12:18,071
You don't recognise me?
37
00:12:21,074 --> 00:12:23,243
I don't think America changed me that much.
38
00:12:26,538 --> 00:12:28,707
You haven't changed a bit, Marcel.
39
00:12:28,707 --> 00:12:30,709
Then, what's the matter?
40
00:12:30,876 --> 00:12:33,837
Only that you are a murderer.
41
00:12:33,837 --> 00:12:35,839
You're kidding Philip.
42
00:12:38,008 --> 00:12:40,219
Suzanne was buried a year ago.
43
00:12:46,600 --> 00:12:48,727
- Suzanne?!
- What?
44
00:12:48,727 --> 00:12:50,270
You didn't know about it?
45
00:12:50,729 --> 00:12:52,814
They called it suicide.
46
00:12:56,360 --> 00:12:58,487
But it was murder and you know it.
47
00:13:02,115 --> 00:13:04,201
Let Go Marcel!
48
00:13:17,798 --> 00:13:22,844
Marcel.
That man could be lying.
49
00:13:26,807 --> 00:13:31,311
She killed herself, that's my fault.
50
00:13:35,399 --> 00:13:37,442
Oh Marcel, I love you!
51
00:13:39,027 --> 00:13:41,196
Why didn't you ever tell me about her?
52
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
Not once.
53
00:13:46,410 --> 00:13:49,413
I never thought it would finish like that.
54
00:13:51,748 --> 00:13:55,127
We had such a good time together.
55
00:13:56,628 --> 00:14:00,215
We were together every day
with no problems at all.
56
00:14:01,341 --> 00:14:04,511
Nothing could tear us apart.
57
00:14:05,470 --> 00:14:07,306
We were happy.
58
00:15:00,525 --> 00:15:02,778
Her body was so young.
59
00:15:03,153 --> 00:15:04,988
80 pure.
60
00:15:05,447 --> 00:15:07,657
Her skin was hot from the sun.
61
00:15:08,325 --> 00:15:11,036
And from desire.
62
00:15:11,620 --> 00:15:14,873
You loved her very much.
63
00:15:17,459 --> 00:15:18,543
Yes, I did.
64
00:15:19,086 --> 00:15:20,879
I was happy.
65
00:15:22,839 --> 00:15:24,883
But I suppose everything must end.
66
00:15:41,817 --> 00:15:46,988
This is just a warning
We want our money, Marcel.
67
00:15:58,959 --> 00:16:00,085
And we want it tomorrow.
68
00:16:00,502 --> 00:16:02,254
I don't have the money.
69
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
What can I do?
70
00:16:04,005 --> 00:16:05,966
Why don't you ask your mistress for the money?
71
00:16:10,220 --> 00:16:11,972
She's got lots of it.
72
00:16:38,081 --> 00:16:41,126
Marcel, Marcel!
What happened to you?
73
00:16:44,379 --> 00:16:45,338
Marcel.
74
00:16:45,505 --> 00:16:47,549
I explained everything to her.
75
00:16:50,719 --> 00:16:52,679
She gave me the money I needed.
76
00:16:53,638 --> 00:16:55,891
But I couldn't go on living like that.
77
00:16:57,809 --> 00:16:59,019
So I decided to leave.
78
00:17:00,061 --> 00:17:02,105
To establish myself.
79
00:17:02,105 --> 00:17:05,066
To find a way to give
her the money back.
80
00:17:15,744 --> 00:17:17,746
Don't leave me, Marcel!
81
00:17:21,833 --> 00:17:24,085
I can't live without you.
82
00:17:25,795 --> 00:17:26,796
I must go.
83
00:17:27,172 --> 00:17:28,548
I can't go on any longer.
84
00:17:29,466 --> 00:17:31,384
Like a begger
85
00:17:31,384 --> 00:17:36,515
- I wouldn't want your parents.
- The money means nothing to me.
86
00:17:37,557 --> 00:17:40,644
If you shouldn't return I'd
87
00:17:46,608 --> 00:17:48,818
I will come back.
Trust me.
88
00:17:48,818 --> 00:17:51,947
You know I have a lot of friends in America.
They will help me.
89
00:17:51,947 --> 00:17:55,909
And I will write to you every day!
And I will come back soon!
90
00:17:56,451 --> 00:17:57,494
To stay with you forever.
91
00:18:50,714 --> 00:18:54,968
Oh, forget her Marcel,
you can't be blamed for what happened.
92
00:18:54,968 --> 00:18:58,054
I should never insisted on our coming here.
93
00:19:00,181 --> 00:19:05,437
I forgot Suzanne the day I met you.
All I could think of was you, Deborah.
94
00:19:06,396 --> 00:19:08,481
And that's why I feel so guilty.
95
00:19:09,524 --> 00:19:13,737
And I must find out how much
I'm responsible for her death.
96
00:19:14,696 --> 00:19:16,740
What shall we do?
97
00:19:16,740 --> 00:19:20,869
I would like to go to her house
and talk with her parents.
98
00:19:22,621 --> 00:19:25,498
Alright. Let's go.
99
00:19:29,210 --> 00:19:31,338
You're still in time to change your mind.
100
00:19:33,465 --> 00:19:34,549
It could be unpleasant.
101
00:19:35,967 --> 00:19:40,221
No, it's important that we see
this thing through together.
102
00:20:13,380 --> 00:20:15,465
It looks deserted.
103
00:20:59,467 --> 00:21:01,594
There's nobody here.
Lets go.
104
00:21:31,249 --> 00:21:35,670
If it doesn't ring they must have
disconnected the electricity.
105
00:21:36,254 --> 00:21:39,507
But they can't have all disappeared.
106
00:22:17,212 --> 00:22:20,256
Let's go away from here, Marcel!
Do it for me.
107
00:23:01,005 --> 00:23:04,259
Tell me, Marcel!
What do you expect to find?
108
00:23:05,176 --> 00:23:08,263
If you remember,
I asked you not to come.
109
00:23:19,816 --> 00:23:21,943
Marcel.
There's someone here.
110
00:23:26,990 --> 00:23:30,118
A woman, it has lipstick on it
and its still burning.
111
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
Why?
112
00:23:36,541 --> 00:23:37,584
It could be one of yours?
113
00:23:38,418 --> 00:23:40,587
But that's impossible I just got here.
114
00:24:40,438 --> 00:24:44,525
- Suzanne.
- It's me Marcel!
115
00:24:49,739 --> 00:24:50,865
Forgive me.
116
00:24:53,868 --> 00:24:56,037
I was hoping Suzanne was still alive.
117
00:24:56,913 --> 00:25:02,168
You know if Philip was lying
this nightmare would be over.
118
00:25:02,335 --> 00:25:05,380
Oh, take me out of this house, please!
119
00:25:05,380 --> 00:25:07,590
I can't stand it any longer.
120
00:25:07,590 --> 00:25:09,384
Alright.
121
00:25:11,636 --> 00:25:13,805
I'm ruining everything for you.
122
00:25:17,225 --> 00:25:19,185
Come let's go!
123
00:25:50,550 --> 00:25:51,509
Hello?
124
00:25:52,093 --> 00:25:57,557
"You must die, Deborah“
"You must die to pay for Marcel's crime!“
125
00:25:57,849 --> 00:25:59,684
Who is speaking?
126
00:25:59,851 --> 00:26:00,810
Who is it?
127
00:26:04,397 --> 00:26:05,398
Hello?
128
00:26:06,065 --> 00:26:07,150
Hello!
129
00:26:08,776 --> 00:26:09,777
Who was it?
130
00:26:11,279 --> 00:26:13,197
I don't know.
131
00:26:13,406 --> 00:26:14,449
What did he say?
132
00:26:16,451 --> 00:26:20,496
That I must die.
To punish you.
133
00:26:21,748 --> 00:26:24,751
Someone is enjoying themselves
at our expense.
134
00:26:25,793 --> 00:26:30,965
Maybe there's another line.
I want to call the police now.
135
00:26:31,466 --> 00:26:32,592
Marcel!
136
00:26:34,719 --> 00:26:38,848
Don't leave me alone!
Let's get out of here please!
137
00:26:52,612 --> 00:26:54,489
No, I beg you.
138
00:26:56,741 --> 00:26:59,744
Alright but I must know who did it.
139
00:27:17,220 --> 00:27:24,560
I already said, that number was disconnected
over a year ago, none has asked to reconnect it.
140
00:27:24,560 --> 00:27:29,524
- Impossible, there's no connection.
- I tell you someone called to threaten us.
141
00:27:29,732 --> 00:27:31,567
I'm sure of it!
142
00:27:31,734 --> 00:27:32,735
And the villa.
143
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
When?
144
00:27:36,989 --> 00:27:38,825
Alright.
145
00:27:39,534 --> 00:27:40,535
Goodbye.
146
00:27:43,121 --> 00:27:46,207
They're sending someone to check the phone
tomorrow morning.
147
00:27:49,460 --> 00:27:51,462
Still taking pills?
148
00:27:51,754 --> 00:27:52,839
You promised me you wouldn't.
149
00:27:53,673 --> 00:27:55,800
I couldn't help it.
I was so upset.
150
00:27:58,261 --> 00:28:02,390
But you must not be upset.
All they want is frighten us.
151
00:28:02,932 --> 00:28:04,976
It will be finished when we leave Geneva.
152
00:28:06,018 --> 00:28:10,022
Oh my darling,
I was so afraid of loosing you.
153
00:28:10,398 --> 00:28:12,400
I love you so much.
154
00:28:25,705 --> 00:28:27,832
Why didn't you wake me?
Where did you go?
155
00:28:32,920 --> 00:28:35,173
I've been to the newspaper's office.
156
00:28:35,464 --> 00:28:37,133
That's the story about her death.
157
00:28:41,262 --> 00:28:42,388
I would like to go to the villa.
158
00:28:43,347 --> 00:28:44,557
I think it's better if you stay in the hotel.
159
00:28:45,433 --> 00:28:48,477
Oh no, I'll come with you!
I don't want to stay alone.
160
00:29:09,916 --> 00:29:12,877
I want to see if they've found something.
161
00:29:13,085 --> 00:29:15,171
You wait for me.
Please.
162
00:29:25,806 --> 00:29:26,849
Are they inside?
163
00:29:27,058 --> 00:29:28,017
Yes.
164
00:29:41,948 --> 00:29:48,204
We've checked everything, it's all in order.
It's not possible that this phone worked.
165
00:29:48,204 --> 00:29:53,417
What do you mean it's not possible?
I told you: someone threatened my wife over it.
166
00:29:53,417 --> 00:29:55,253
Who heard the voice?
167
00:29:59,298 --> 00:30:00,258
My wife.
168
00:30:01,133 --> 00:30:02,260
She's not crazy, you know?!
169
00:30:03,177 --> 00:30:04,387
I didn't say that.
170
00:30:05,346 --> 00:30:10,685
But you tell me how the telephone works
when the line is cut and the box is sealed.
171
00:30:10,685 --> 00:30:13,604
Well I have finished my work here.
172
00:30:14,647 --> 00:30:17,900
- Let's go.
- But the phone rang, I heard it myself.
173
00:30:17,900 --> 00:30:21,821
I can't do anything but repeat
what I just said...
174
00:30:22,029 --> 00:30:26,158
you must have imagined ringing, goodbye!
175
00:32:03,881 --> 00:32:06,926
Why were you playing that record?
176
00:32:42,336 --> 00:32:44,505
Who asked you to wash the car?
177
00:32:45,548 --> 00:32:49,552
Your wife.
She ordered the car to get greased and washed.
178
00:32:51,846 --> 00:32:55,724
- Ok, can you call me a taxi please?
- Yes, Sir.
179
00:33:20,499 --> 00:33:22,460
- Hotel International.
- Yes, Mister.
180
00:33:51,280 --> 00:33:54,200
Stop the car, driver!
Turn around and go back!
181
00:33:56,076 --> 00:33:58,996
- I said: turn around!
- It's against the law to turn here, Monsiour.
182
00:34:03,083 --> 00:34:05,002
- Vola!
- Merci Monsiour.
183
00:35:53,110 --> 00:35:55,195
- Good evening, Madam.
- Good evening. May I have my key?
184
00:35:57,364 --> 00:35:59,491
Your husband is waiting for you at the bar.
185
00:35:59,491 --> 00:36:01,285
Thank you.
186
00:36:17,009 --> 00:36:21,305
Hello my love, I took care of the car,
they'll deliver it in two days,
187
00:36:21,305 --> 00:36:23,390
- Did you buy the tickets?
- Yes!
188
00:36:24,308 --> 00:36:25,267
Will you get me a drink?
189
00:37:20,406 --> 00:37:23,367
I feel like a new person already.
190
00:37:49,101 --> 00:37:50,144
Bonjour, Madam!
191
00:37:52,229 --> 00:37:53,355
- Monsiour!
- Merci.
192
00:38:04,783 --> 00:38:05,868
Hello?
193
00:38:06,827 --> 00:38:08,871
In two hours but
194
00:38:09,538 --> 00:38:11,457
Oh, I see.
195
00:38:12,541 --> 00:38:13,751
Yes, I understand.
196
00:38:14,626 --> 00:38:17,921
No, I won't go out
I'll wait here.
197
00:38:18,756 --> 00:38:19,798
Right.
198
00:38:23,510 --> 00:38:24,303
Who was it?
199
00:38:24,553 --> 00:38:28,766
The Switchboard.
I placed a call to Boston.
200
00:38:29,349 --> 00:38:31,143
I promised my mom.
201
00:38:33,353 --> 00:38:35,189
Don't darling, please!
202
00:38:36,774 --> 00:38:38,901
It's all behind us now.
203
00:38:40,235 --> 00:38:44,323
Let's not think about it anymore.
204
00:38:50,871 --> 00:38:51,830
What's wrong?
205
00:38:57,711 --> 00:38:59,713
Why did you see Philip?
206
00:39:02,257 --> 00:39:04,134
How do you know?
207
00:39:04,134 --> 00:39:06,261
I asked you why you
went to see Philip!
208
00:39:06,261 --> 00:39:10,516
I went to ask him to stop
tormenting us, Let go, you're hurting me.
209
00:39:14,686 --> 00:39:16,772
- Did he tell you?
- I saw you!
210
00:39:17,856 --> 00:39:19,942
Yes, you looked like
intimate friends.
211
00:39:21,652 --> 00:39:23,695
What the hell are you thinking?
212
00:39:25,405 --> 00:39:27,449
You know it's not smart
to lie to me.
213
00:39:27,449 --> 00:39:28,492
I'm warning you.
214
00:39:29,326 --> 00:39:33,372
But darling, you were so upset.
215
00:39:33,372 --> 00:39:37,417
- And he denied everything!
- Denied everything?
216
00:39:39,253 --> 00:39:42,214
Of course I didn't expect
him to confess.
217
00:39:43,173 --> 00:39:46,218
But I think he'll
leave us alone now.
218
00:39:49,054 --> 00:39:52,099
Now that we're far away.
219
00:39:54,268 --> 00:39:58,063
So wonderfully far away.
220
00:40:53,744 --> 00:40:55,662
Hello.
221
00:40:55,829 --> 00:40:56,830
Yes.
222
00:40:58,415 --> 00:41:02,419
Sweety, how are you?
It's mom.
223
00:41:04,713 --> 00:41:06,715
Speak up I can't hear you!
224
00:41:06,882 --> 00:41:08,008
What?
225
00:41:08,008 --> 00:41:10,010
Oh, I can hear you now.
226
00:41:11,094 --> 00:41:12,137
I'm fine.
227
00:41:12,137 --> 00:41:15,140
Yes, everything is fine.
228
00:41:15,140 --> 00:41:17,142
It's wonderful.
229
00:41:17,392 --> 00:41:20,312
Oh he's an Angel.
230
00:41:23,482 --> 00:41:25,734
No it's Marcel
he's messing around.
231
00:41:25,734 --> 00:41:27,527
Yes he's right here.
232
00:41:27,736 --> 00:41:29,821
Of course we'll write.
233
00:41:29,821 --> 00:41:33,825
Ok, bye!
And don't worry!
234
00:41:33,992 --> 00:41:37,120
Right, bye!
And lots of love.
235
00:41:43,085 --> 00:41:45,253
Mommy sends regards.
236
00:41:47,214 --> 00:41:51,093
Funny! I didn't know she cared.
237
00:41:53,261 --> 00:41:56,390
She doesn't, angel.
238
00:41:57,265 --> 00:42:00,686
She still thinks
you're a fortune hunter.
239
00:42:01,478 --> 00:42:10,654
Three, four, five, six
seven, eight carry on!
240
00:43:21,975 --> 00:43:23,018
Philip.
241
00:43:26,563 --> 00:43:29,483
Excuse me.
I thought you were
242
00:43:38,658 --> 00:43:39,868
I still think it was Philip.
243
00:43:42,162 --> 00:43:46,374
No, it must have been
someone who looked like him.
244
00:44:22,410 --> 00:44:29,459
It's beautiful, isn't it?
No wonder people fall in love at first sight.
245
00:44:30,669 --> 00:44:35,882
You're not displeased, are you?
By the fact that I rented the villa?
246
00:44:35,882 --> 00:44:37,884
No, on the contrary.
247
00:44:38,051 --> 00:44:41,138
The consierge assured me
that it was a bargain.
248
00:44:41,138 --> 00:44:45,225
You know, usually you have to
reserve them a year in advance.
249
00:44:45,225 --> 00:44:48,395
- What?
- The villas of course.
250
00:44:50,438 --> 00:44:54,442
Are you sleeping or are you just bored?
251
00:44:55,152 --> 00:44:56,945
I like what you like, my love.
252
00:44:57,904 --> 00:44:58,822
Look out!
253
00:45:20,343 --> 00:45:22,512
You want to get rid
of me so soon?
254
00:45:22,512 --> 00:45:27,642
I know your name is on my insurance,
but it's a little early to cash in.
255
00:45:27,642 --> 00:45:32,772
Well, $300,000 for two weeks of marriage
it's not so bad.
256
00:45:32,772 --> 00:45:36,860
- So I prefer to drive from now on.
- Now we have the ace driver himself.
257
00:46:17,859 --> 00:46:18,944
This is it.
258
00:46:22,822 --> 00:46:24,658
Do you like it?
259
00:46:25,784 --> 00:46:26,826
It Will do.
260
00:46:27,702 --> 00:46:28,870
Let me show you around.
261
00:46:42,676 --> 00:46:44,761
- Oh what are you doing?
- I'm taking you.
262
00:46:52,352 --> 00:46:57,357
It's our first house and I
respect tradition.
263
00:47:04,906 --> 00:47:06,783
Come.
264
00:47:11,788 --> 00:47:17,043
- It must cost a fortune.
- I didn't buy it, just rented it for a week.
265
00:47:17,043 --> 00:47:22,007
Anyway It's all ours
for seven days.
266
00:47:24,551 --> 00:47:25,593
What are you going to show me next?
267
00:47:26,594 --> 00:47:30,598
- The most important room in the house
- Oh, the kitchen
268
00:47:47,741 --> 00:47:52,996
- It's an original kitchen
- Depends what you are hungry for
269
00:47:52,996 --> 00:47:56,166
- Hey, what are you doing?
— Stand still!
270
00:47:56,166 --> 00:47:57,250
And do what I say!
271
00:47:58,168 --> 00:47:59,294
Turn around!
272
00:48:06,760 --> 00:48:11,264
And now watch out,
I like to eat little girls.
273
00:48:11,514 --> 00:48:13,558
How marvelous.
274
00:48:27,364 --> 00:48:30,533
Darling
I'm thirsty
275
00:48:31,534 --> 00:48:34,579
The service here leaves
much to be desired, no?
276
00:48:35,747 --> 00:48:41,836
I'll go, I'm all you need.
I wanted us to be alone this week.
277
00:48:47,634 --> 00:48:50,637
- Deborah!
- Yes?
278
00:48:51,888 --> 00:48:59,979
- You're the sweetest!
- and the most expensive, wait till you get the bill.
279
00:49:01,648 --> 00:49:06,820
I mean it, after what happened
in Geneva another woman would have
280
00:49:07,028 --> 00:49:09,114
That's behind us now.
281
00:49:09,114 --> 00:49:11,157
We're on our honeymoon at last.
282
00:49:18,915 --> 00:49:20,792
Don't be afraid.
283
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
He doesn't bite.
284
00:49:21,918 --> 00:49:23,878
Well, hardly ever.
285
00:49:25,588 --> 00:49:27,298
What are you doing?
286
00:49:27,924 --> 00:49:31,177
I decided it was time to finish a masterpiece
that I hadn't touched for weeks.
287
00:49:31,636 --> 00:49:33,638
I didn't know the villa was rented.
288
00:49:34,764 --> 00:49:39,769
Then I saw you and
thought I'd introduce myself.
289
00:49:40,478 --> 00:49:44,649
That's very considerate of you
but can you nest somewhere else, please?
290
00:49:45,275 --> 00:49:50,697
You wouldn't talk to Picasso like that!
And I'm better than he is.
291
00:49:51,072 --> 00:49:54,159
You wouldn't want to deprive
humanity of such a work of art.
292
00:49:54,534 --> 00:49:56,578
In case you're interested:
I'm your neighbour.
293
00:49:58,204 --> 00:50:00,206
I live in that little
shack down there.
294
00:50:00,790 --> 00:50:05,044
And if you two would like to play Adam and Eve,
we've got the apple tree and guess who's the serpent.
295
00:50:07,797 --> 00:50:09,674
Come on, let's go!
296
00:50:41,789 --> 00:50:43,833
Why did you take this?
297
00:50:44,792 --> 00:50:46,794
I...
298
00:50:49,964 --> 00:50:52,175
Why did you take this, Deborah?
299
00:50:56,221 --> 00:51:00,391
Because I wanted it,
I'm not sure why.
300
00:51:01,351 --> 00:51:04,395
What are you thinking of?
That I'm lying?
301
00:51:04,646 --> 00:51:07,649
That you can discover the truth
looking at a photo?
302
00:51:09,108 --> 00:51:13,321
Deborah. why are you so
uncertain of me?
303
00:51:13,321 --> 00:51:18,451
Oh Marcel, I don't know.
I'm confused.
304
00:51:19,786 --> 00:51:22,872
I don't know why I wanted
the photograph.
305
00:51:24,874 --> 00:51:27,961
I suppose I just wanted
to try to understand,
306
00:51:31,089 --> 00:51:36,261
because I love you so much.
I don't want to share you even with a memory.
307
00:51:47,814 --> 00:51:49,899
I love you darling!
308
00:51:50,149 --> 00:51:52,193
I love only you.
309
00:51:52,193 --> 00:51:54,237
How can I make you understand.
310
00:52:48,291 --> 00:52:51,377
Maybe it's true
that you love only me.
311
00:52:56,799 --> 00:53:03,014
But when I'm in your arms,
when you're caressing me,
312
00:53:04,140 --> 00:53:09,771
I can't help but wonder.
313
00:53:11,356 --> 00:53:19,322
I wonder if my body
reminds you of hers.
314
00:53:20,823 --> 00:53:23,618
Oh Deborah, stop with that!
315
00:53:23,868 --> 00:53:27,121
No, I want to know.
316
00:53:27,330 --> 00:53:29,290
I must know.
317
00:53:29,624 --> 00:53:33,294
She was different
and I was different then, too.
318
00:53:33,628 --> 00:53:37,131
I realise now that
I only wanted her body.
319
00:53:37,674 --> 00:53:39,509
Not her love.
320
00:53:39,801 --> 00:53:42,220
No, you didn't love her.
321
00:53:42,553 --> 00:53:48,017
I can feel it now.
322
00:53:49,894 --> 00:53:58,486
But you loved to
make love with her.
323
00:54:04,117 --> 00:54:05,368
Philip!
324
00:54:08,371 --> 00:54:10,581
- Of course it was Philip!
- What?
325
00:54:12,333 --> 00:54:14,585
He found us one time
together.
326
00:54:14,585 --> 00:54:18,673
He was in love with her.
How could I've forgotten that!
327
00:54:19,799 --> 00:54:23,469
And so he tried to blame
me for her death.
328
00:54:24,095 --> 00:54:25,638
He wanted revenge.
329
00:54:26,139 --> 00:54:26,973
But that's no proof.
330
00:54:27,223 --> 00:54:28,349
That she committed suicide.
331
00:54:29,475 --> 00:54:31,477
Now it's all clear.
332
00:54:32,645 --> 00:54:35,314
How stupid I've been
falling into Philip's trap.
333
00:54:36,941 --> 00:54:41,070
What a nightmare it has been.
334
00:56:28,177 --> 00:56:29,220
You're so delicious.
335
00:56:29,428 --> 00:56:31,430
And I'm always so hungry
336
00:56:50,241 --> 00:56:53,411
My head's spinning,
I better sit down for a minute.
337
00:56:53,411 --> 00:56:55,288
We'll go back to our seats.
338
00:57:07,008 --> 00:57:14,223
- I've had too much to drink, get me a coffee please.
- I will go.
339
00:57:33,910 --> 00:57:36,078
- One coffee, Sir!
- Thank you.
340
00:57:37,079 --> 00:57:38,122
Thank you.
341
00:58:55,658 --> 00:58:59,704
What a character.
He really thinks he's something.
342
00:59:04,834 --> 00:59:06,919
- Come on!
- Why?
343
00:59:08,004 --> 00:59:10,172
I don't want to break the nose
of your irresistible friend.
344
00:59:12,174 --> 00:59:15,219
- Ok.
- You're right, that would be a shame.
345
01:00:35,800 --> 01:00:37,802
Keep moving that's the game!
346
01:00:45,267 --> 01:00:47,311
You're supposed to keep moving, Marcel!
347
01:00:50,314 --> 01:00:51,482
You pushed me.
348
01:00:51,482 --> 01:00:54,527
- You're limited as an acrobat.
- Really?
349
01:00:55,486 --> 01:00:59,615
- And as a lover?
- I don't know, I haven't made up my mind yet.
350
01:01:03,369 --> 01:01:09,250
- I want the truth, tell me the truth.
- You you have no limits.
351
01:01:54,461 --> 01:01:59,425
- You chose it yourself
- I just put on a stack of records.
352
01:02:04,305 --> 01:02:08,601
It's only by chance, Marcel. You can't
get upset every time you hear it.
353
01:02:09,560 --> 01:02:12,813
I don't want to hear it,
that's all!
354
01:02:25,701 --> 01:02:26,785
Hello.
355
01:02:27,995 --> 01:02:28,954
Hello!
356
01:02:35,252 --> 01:02:37,379
"You can't escape me!“
357
01:02:37,379 --> 01:02:39,381
"Both of you will die!“
358
01:02:39,381 --> 01:02:43,427
— “You will die!“
- Stop it, I know you are Philip!
359
01:02:46,764 --> 01:02:48,724
I think it's a recording.
360
01:02:55,231 --> 01:02:58,525
Damn him, we will stop him now.
361
01:02:59,485 --> 01:03:02,446
I knew it was Philip.
I saw him the other night!
362
01:03:02,446 --> 01:03:04,490
- Oh I can't stand it.
- Don't hang up!
363
01:03:06,533 --> 01:03:08,577
It will be easier for the
police to trace the number.
364
01:03:08,744 --> 01:03:10,537
I will call them.
365
01:05:06,445 --> 01:05:08,364
The phone.
366
01:05:10,616 --> 01:05:14,661
Oh yes, it was off the hook,
but I put it back.
367
01:05:15,788 --> 01:05:18,916
Well, you want me to answer it?
368
01:05:26,215 --> 01:05:35,641
- Hello?
- “This is the police, we are checking the line.“
369
01:05:36,558 --> 01:05:40,729
- There was a recording
- “Why did you hang up?"
370
01:05:41,688 --> 01:05:42,815
I...
371
01:05:44,817 --> 01:05:46,026
It was an accident.
372
01:05:46,026 --> 01:05:50,239
"I understand, but it won't be easy.
We will investigate.“
373
01:05:50,239 --> 01:05:51,281
Thank you.
374
01:05:59,039 --> 01:06:00,958
How did you get in?
375
01:06:00,958 --> 01:06:02,960
And why were you playing
that music?
376
01:06:03,293 --> 01:06:10,426
When I knew he had gone I came through a back
window and played that music because he hates it.
377
01:06:10,426 --> 01:06:11,510
How do you know that?
378
01:06:11,510 --> 01:06:14,555
Simple: I was there when he broke
the record.
379
01:06:14,721 --> 01:06:16,765
I was watching over the wall.
380
01:06:17,599 --> 01:06:20,686
What were you doing there?
381
01:06:22,020 --> 01:06:25,065
I'm a Voyeur.
382
01:06:26,066 --> 01:06:31,405
- That means one who watches others in their
- Yes, I understand French
383
01:06:31,405 --> 01:06:33,365
It means that you're a peeping torn.
384
01:06:35,367 --> 01:06:37,369
Much worse.
385
01:06:38,495 --> 01:06:41,707
That's why you're so interested
in my husband and me.
386
01:06:45,752 --> 01:06:46,753
Oh no, your husband leaves me cold
The fact is
387
01:06:50,966 --> 01:06:53,218
that I'm interested in Deborah instead.
388
01:06:53,218 --> 01:06:55,304
Anyway it's really your fault, you know?
389
01:06:56,180 --> 01:06:58,265
You are much too fascinating.
390
01:07:00,309 --> 01:07:04,646
Well now that you've made yourself a member
of the family I might as well know your name.
391
01:07:05,522 --> 01:07:06,815
My name is Robert Simack.
392
01:07:06,815 --> 01:07:09,902
Satisfy you?
Enough of these formalities.
393
01:07:09,902 --> 01:07:11,987
Alright, Robert Simack
394
01:07:11,987 --> 01:07:15,073
Why don't you go and paint.
Paint a worm in the apple.
395
01:07:15,949 --> 01:07:19,119
Why does your husband
hate that music so much?
396
01:07:20,120 --> 01:07:25,334
I'd say he's a cold blooded person.
If he doesn't react to it's sensuality.
397
01:07:25,584 --> 01:07:30,672
Not at all. But he is
cold blooded about other men.
398
01:07:35,802 --> 01:07:39,056
I wouldn't let him find
you here if I was you.
399
01:07:40,974 --> 01:07:42,184
Same old story.
400
01:07:46,188 --> 01:07:51,527
I find a woman who's worth while, but she's
with a character who doesn't deserve her.
401
01:07:59,785 --> 01:08:00,953
But I warn you.
402
01:08:00,953 --> 01:08:03,956
I've decided that you're the only
woman in the world for me.
403
01:08:10,254 --> 01:08:11,255
What is it?
404
01:08:43,954 --> 01:08:46,164
- Well?
- Too many tranquilizers.
405
01:08:47,082 --> 01:08:50,127
One should be very careful
of these drugs.
406
01:08:58,719 --> 01:09:00,637
Marcel.
407
01:09:03,682 --> 01:09:06,768
- Have you been to
- Yes, but you must rest now.
408
01:09:07,728 --> 01:09:12,941
- We'll talk later
- Your husband is right, you need to rest.
409
01:09:15,068 --> 01:09:18,322
- I'll show you the way.
- Thank you.
410
01:09:24,536 --> 01:09:27,497
- I found her.
- I didn't ask you.
411
01:09:34,838 --> 01:09:37,841
What did the police say?
412
01:09:39,134 --> 01:09:40,177
Nothing.
413
01:09:41,094 --> 01:09:42,262
They won't do anything.
414
01:09:46,016 --> 01:09:48,977
The truth is they don't believe me.
415
01:09:52,105 --> 01:09:56,151
Did you tell them about Philip?
About Geneva?
416
01:09:57,277 --> 01:10:01,406
They want proof and facts.
And we don't have proof.
417
01:10:02,115 --> 01:10:06,620
They tell me it was a practical joke.
418
01:10:14,461 --> 01:10:15,629
Deborah.
419
01:10:15,629 --> 01:10:20,717
We have to leave, I'm worried about you
About your nerves.
420
01:10:21,134 --> 01:10:22,260
Run away again.
421
01:10:23,428 --> 01:10:25,597
Where to?
For how long?
422
01:10:28,100 --> 01:10:30,143
We must return to America.
423
01:10:31,144 --> 01:10:35,273
Perhaps there we will
be able to forget all this.
424
01:11:17,441 --> 01:11:20,193
Marcel!
Marcel!
425
01:11:20,777 --> 01:11:24,573
- What?
- I hear footsteps. Someone is in the house.
426
01:11:32,497 --> 01:11:33,874
You were dreaming.
427
01:11:43,467 --> 01:11:44,634
Do you hear it?
428
01:12:02,778 --> 01:12:03,904
What are you doing?
429
01:12:04,863 --> 01:12:05,947
Don't move.
430
01:12:16,416 --> 01:12:17,501
Marcel.
431
01:12:18,710 --> 01:12:19,753
Shut Up!
432
01:13:09,469 --> 01:13:11,429
Marcel.
433
01:14:28,840 --> 01:14:37,724
Oh Marcel!
Oh God!
434
01:15:21,142 --> 01:15:22,227
It's over.
435
01:15:24,771 --> 01:15:25,855
It's all over.
436
01:15:30,902 --> 01:15:32,028
Deborah.
437
01:15:37,659 --> 01:15:40,829
You've got to calm yourself.
438
01:15:44,249 --> 01:15:49,212
Oh god, Marcel!
What are we going to do now?
439
01:15:52,632 --> 01:15:55,593
I better call the police.
440
01:16:12,193 --> 01:16:13,403
They'll never believe us.
441
01:16:16,781 --> 01:16:20,785
The best thing is to get rid of him.
442
01:18:19,863 --> 01:18:25,034
"We're leaving immediately, I went to
buy the tickets. Pack up everything!"
443
01:20:47,844 --> 01:20:49,387
Who's here!
444
01:22:07,715 --> 01:22:11,844
- There is no space available on the flight
- We have to be in New York in the morning,
445
01:22:11,844 --> 01:22:14,013
So if this is booked, is there
another flight we can get seats on?
446
01:22:14,013 --> 01:22:16,099
I'll have to check the schedule.
447
01:22:25,024 --> 01:22:28,611
- Unless she drinks it she won't sleep
— she'll drink it.
448
01:22:28,986 --> 01:22:29,987
Give me a hand.
449
01:24:00,411 --> 01:24:05,374
You see, attention to detail has
great importance in these cases.
450
01:24:13,674 --> 01:24:15,593
We have to wait much more?
451
01:24:16,636 --> 01:24:18,846
I think we better wait for ten more minutes.
452
01:24:21,307 --> 01:24:25,478
In order to ensure that the
bleeding continues.
453
01:24:31,859 --> 01:24:33,945
This time don't leave any
butts around.
454
01:26:04,660 --> 01:26:08,831
As you planned it, Marcel,
Clearly suicide.
455
01:26:08,831 --> 01:26:10,708
Seven minutes ago.
456
01:26:11,459 --> 01:26:16,672
We closed the door from the inside,
then we left via a window at the rear.
457
01:26:17,798 --> 01:26:18,924
Are you sure none saw you?
458
01:26:20,176 --> 01:26:22,386
Not likely
in the middle of a storm.
459
01:26:24,388 --> 01:26:27,141
Don't lose heart now,
the worst is over.
460
01:26:28,351 --> 01:26:31,812
The minute you know she's dead
you better call in the neighbour.
461
01:26:32,313 --> 01:26:34,273
The more witnesses, the better.
462
01:26:35,399 --> 01:26:36,525
Stop worrying.
463
01:26:42,573 --> 01:26:45,701
- I love you, Suzanne!
- As I do you.
464
01:26:47,203 --> 01:26:50,247
Better go now.
We'll meet in Geneva.
465
01:28:55,331 --> 01:28:57,500
The work of professionals.
466
01:28:57,500 --> 01:28:59,585
You three are an expert team.
467
01:29:01,504 --> 01:29:02,713
Where is Deborah?
468
01:29:02,713 --> 01:29:07,718
She's in paradise or in hell.
469
01:29:07,885 --> 01:29:08,969
What are you doing here?
470
01:29:10,262 --> 01:29:11,347
What do you want?
471
01:29:13,516 --> 01:29:18,813
Let's say I'm in the position
to give a damaging testimony.
472
01:29:19,104 --> 01:29:20,564
I saw everything.
473
01:29:21,023 --> 01:29:27,279
My complements on a
beautifully staged suicide.
474
01:29:36,247 --> 01:29:38,332
I said: where is Deborah?
475
01:29:38,582 --> 01:29:40,459
Beyond the pale.
476
01:29:42,628 --> 01:29:44,797
So are you ready to make a deal?
477
01:29:44,797 --> 01:29:48,259
It's not much: $100,000.
478
01:29:48,884 --> 01:29:52,012
Or aren't you aware they still
use the guillotine in this country?
479
01:29:58,269 --> 01:30:00,396
You really don't think
that will save you.
480
01:30:01,355 --> 01:30:04,400
None is going to
believe in a second suicide.
481
01:30:07,444 --> 01:30:10,489
Alright, show me
where you hide the body.
482
01:30:11,365 --> 01:30:12,408
Put everything in order.
483
01:30:13,325 --> 01:30:14,994
Precisely the way you found it.
484
01:30:15,411 --> 01:30:16,537
"Have you touched anything?“
485
01:30:19,164 --> 01:30:23,085
I'm talking about fingerprints
486
01:30:28,340 --> 01:30:29,466
Who is on that telephone?
487
01:31:16,221 --> 01:31:18,307
Through the heart.
488
01:31:24,980 --> 01:31:26,941
You're a real marksman
Monsiour.
489
01:31:28,150 --> 01:31:30,110
Must have died immediately.
490
01:31:31,403 --> 01:31:34,281
Tell me about his wife.
How is she?
491
01:31:34,657 --> 01:31:37,284
In spite of losing so much
blood, she'll survive.
492
01:31:37,910 --> 01:31:40,996
Only your intervention kept
her from being a dead woman.
493
01:31:42,289 --> 01:31:45,668
A few minutes later
and she would have been gone.
494
01:31:47,461 --> 01:31:49,463
Deborah owes you her life.
495
01:31:52,341 --> 01:31:57,221
I guess you can say
I was just lucky.
496
01:32:00,391 --> 01:32:03,394
Your husband never came to us.
497
01:32:03,394 --> 01:32:05,354
He reported to none.
498
01:32:05,646 --> 01:32:08,482
It was his accomplice
that called you on the phone.
499
01:32:08,649 --> 01:32:15,906
We have a signed confession from his accomplice
and the girl, we arrested at the airport.
500
01:32:16,573 --> 01:32:20,619
After all they constructed
an ingenious crime.
501
01:32:21,745 --> 01:32:25,791
And it was only thanks to an American
neighbour that we arrived in time.
502
01:32:26,417 --> 01:32:28,460
I still can't believe it.
503
01:32:30,170 --> 01:32:32,172
Marcel.
504
01:32:33,799 --> 01:32:36,802
I suppose I should despise him.
505
01:32:37,970 --> 01:32:39,972
But all I can think about is
506
01:32:40,723 --> 01:32:42,725
how much he meant to me.
507
01:32:43,684 --> 01:32:44,810
How much I loved him.
508
01:32:50,524 --> 01:32:53,777
You must try to forget now.
509
01:32:55,446 --> 01:32:57,156
Perhaps you will.
510
01:32:57,740 --> 01:33:00,159
Once you return to your country.
511
01:33:00,659 --> 01:33:01,660
Your friends.
512
01:33:02,036 --> 01:33:03,996
Yes, of course.
513
01:33:04,747 --> 01:33:06,707
It will be difficult.
514
01:33:07,332 --> 01:33:09,334
But I must try.
515
01:33:09,918 --> 01:33:13,380
- Thank you!
- Goodbye. And good luck.
516
01:34:31,333 --> 01:34:33,418
Were there any difficulties?
517
01:34:33,418 --> 01:34:38,590
None.
In fact they were very kind and helpful.
518
01:34:38,841 --> 01:34:43,929
They made out a affidavit that
would satisfy any insurance company.
519
01:34:45,222 --> 01:34:47,432
The French can be counted on for a delicious.
520
01:34:50,227 --> 01:34:53,355
Ah, poor Marcel.
521
01:34:53,355 --> 01:34:55,357
Strange how fate works, isn't it.
522
01:34:56,483 --> 01:34:58,527
He wanted to kill me for my money.
523
01:34:58,694 --> 01:35:03,824
Instead I'm the one now who collects
his insurance.
524
01:35:03,824 --> 01:35:11,248
Please, people from our social bracket
shouldn't trouble our heads with desires.
525
01:35:11,248 --> 01:35:15,669
Why not, my dear Robert?
526
01:35:16,712 --> 01:35:18,881
Is anyone ever rich enough?
38934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.