All language subtitles for The Sweet Body of Deborah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,280 --> 00:00:53,411 THE SWEET BODY OF DEBORAH 2 00:03:58,280 --> 00:04:03,411 You seem moody. Is it because you don't want to go to Geneva? 3 00:04:03,577 --> 00:04:09,709 No, I'm sorry but when you come back to a place... 4 00:04:09,709 --> 00:04:13,087 after being away for years, you risk being disappointed. 5 00:04:13,087 --> 00:04:16,132 Everything is so different. 6 00:04:19,301 --> 00:04:23,431 Anyway, what do you say if we stop off somewhere? 7 00:04:23,931 --> 00:04:26,475 This is supposed to be our honeymoon. 8 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Not a guided tour, to satisfy... 9 00:04:30,688 --> 00:04:33,020 curious American snob. 10 00:04:33,488 --> 00:04:37,320 Oh, you're being unfair, Marcel. You know it's not that. 11 00:04:38,070 --> 00:04:45,000 I want to know Geneva, because it's your home town. In Los Angeles, you keep talking about it. Whether it's beautiful or not, I don't care... 12 00:04:45,911 --> 00:04:52,042 And I want to know all about you, you belong to me. 13 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 I used to come here often when I was a child. 14 00:07:34,663 --> 00:07:36,248 Marcel! 15 00:07:37,458 --> 00:07:41,211 - Yes. - I feel loney. 16 00:07:41,754 --> 00:07:42,796 What do you want? 17 00:07:44,423 --> 00:07:46,425 You know what l want. 18 00:07:47,635 --> 00:07:49,511 But I'm all wet. 19 00:08:04,151 --> 00:08:06,362 Told you I'm all wet. What do you want? 20 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 I want you anyway. 21 00:10:11,570 --> 00:10:13,572 Do you like her? 22 00:10:14,198 --> 00:10:17,117 If I say no, would you believe me? 23 00:10:41,600 --> 00:10:42,559 Phillip! 24 00:10:49,733 --> 00:10:51,610 Who is it? 25 00:10:51,902 --> 00:10:55,030 An old friend of mine. Strange. 26 00:10:55,280 --> 00:10:57,241 He saw me but didn't answer. 27 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 Maybe he didn't recognise you. 28 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 Excuse me. 29 00:11:31,316 --> 00:11:34,236 - Do you require anything? - No, thank you! 30 00:11:37,614 --> 00:11:39,700 - What's wrong? - I think he left. 31 00:11:40,701 --> 00:11:41,702 Come on I want to join him. 32 00:11:42,369 --> 00:11:45,414 Well, why if he pretended not to see you? 33 00:11:45,914 --> 00:11:50,502 I will explain later, but if you're tired you can take a taxi back to the hotel. 34 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Excuse me. 35 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Phillip. 36 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 You don't recognise me? 37 00:12:21,074 --> 00:12:23,243 I don't think America changed me that much. 38 00:12:26,538 --> 00:12:28,707 You haven't changed a bit, Marcel. 39 00:12:28,707 --> 00:12:30,709 Then, what's the matter? 40 00:12:30,876 --> 00:12:33,837 Only that you are a murderer. 41 00:12:33,837 --> 00:12:35,839 You're kidding Philip. 42 00:12:38,008 --> 00:12:40,219 Suzanne was buried a year ago. 43 00:12:46,600 --> 00:12:48,727 - Suzanne?! - What? 44 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 You didn't know about it? 45 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 They called it suicide. 46 00:12:56,360 --> 00:12:58,487 But it was murder and you know it. 47 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Let Go Marcel! 48 00:13:17,798 --> 00:13:22,844 Marcel. That man could be lying. 49 00:13:26,807 --> 00:13:31,311 She killed herself, that's my fault. 50 00:13:35,399 --> 00:13:37,442 Oh Marcel, I love you! 51 00:13:39,027 --> 00:13:41,196 Why didn't you ever tell me about her? 52 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 Not once. 53 00:13:46,410 --> 00:13:49,413 I never thought it would finish like that. 54 00:13:51,748 --> 00:13:55,127 We had such a good time together. 55 00:13:56,628 --> 00:14:00,215 We were together every day with no problems at all. 56 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Nothing could tear us apart. 57 00:14:05,470 --> 00:14:07,306 We were happy. 58 00:15:00,525 --> 00:15:02,778 Her body was so young. 59 00:15:03,153 --> 00:15:04,988 80 pure. 60 00:15:05,447 --> 00:15:07,657 Her skin was hot from the sun. 61 00:15:08,325 --> 00:15:11,036 And from desire. 62 00:15:11,620 --> 00:15:14,873 You loved her very much. 63 00:15:17,459 --> 00:15:18,543 Yes, I did. 64 00:15:19,086 --> 00:15:20,879 I was happy. 65 00:15:22,839 --> 00:15:24,883 But I suppose everything must end. 66 00:15:41,817 --> 00:15:46,988 This is just a warning We want our money, Marcel. 67 00:15:58,959 --> 00:16:00,085 And we want it tomorrow. 68 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 I don't have the money. 69 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 What can I do? 70 00:16:04,005 --> 00:16:05,966 Why don't you ask your mistress for the money? 71 00:16:10,220 --> 00:16:11,972 She's got lots of it. 72 00:16:38,081 --> 00:16:41,126 Marcel, Marcel! What happened to you? 73 00:16:44,379 --> 00:16:45,338 Marcel. 74 00:16:45,505 --> 00:16:47,549 I explained everything to her. 75 00:16:50,719 --> 00:16:52,679 She gave me the money I needed. 76 00:16:53,638 --> 00:16:55,891 But I couldn't go on living like that. 77 00:16:57,809 --> 00:16:59,019 So I decided to leave. 78 00:17:00,061 --> 00:17:02,105 To establish myself. 79 00:17:02,105 --> 00:17:05,066 To find a way to give her the money back. 80 00:17:15,744 --> 00:17:17,746 Don't leave me, Marcel! 81 00:17:21,833 --> 00:17:24,085 I can't live without you. 82 00:17:25,795 --> 00:17:26,796 I must go. 83 00:17:27,172 --> 00:17:28,548 I can't go on any longer. 84 00:17:29,466 --> 00:17:31,384 Like a begger 85 00:17:31,384 --> 00:17:36,515 - I wouldn't want your parents. - The money means nothing to me. 86 00:17:37,557 --> 00:17:40,644 If you shouldn't return I'd 87 00:17:46,608 --> 00:17:48,818 I will come back. Trust me. 88 00:17:48,818 --> 00:17:51,947 You know I have a lot of friends in America. They will help me. 89 00:17:51,947 --> 00:17:55,909 And I will write to you every day! And I will come back soon! 90 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 To stay with you forever. 91 00:18:50,714 --> 00:18:54,968 Oh, forget her Marcel, you can't be blamed for what happened. 92 00:18:54,968 --> 00:18:58,054 I should never insisted on our coming here. 93 00:19:00,181 --> 00:19:05,437 I forgot Suzanne the day I met you. All I could think of was you, Deborah. 94 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 And that's why I feel so guilty. 95 00:19:09,524 --> 00:19:13,737 And I must find out how much I'm responsible for her death. 96 00:19:14,696 --> 00:19:16,740 What shall we do? 97 00:19:16,740 --> 00:19:20,869 I would like to go to her house and talk with her parents. 98 00:19:22,621 --> 00:19:25,498 Alright. Let's go. 99 00:19:29,210 --> 00:19:31,338 You're still in time to change your mind. 100 00:19:33,465 --> 00:19:34,549 It could be unpleasant. 101 00:19:35,967 --> 00:19:40,221 No, it's important that we see this thing through together. 102 00:20:13,380 --> 00:20:15,465 It looks deserted. 103 00:20:59,467 --> 00:21:01,594 There's nobody here. Lets go. 104 00:21:31,249 --> 00:21:35,670 If it doesn't ring they must have disconnected the electricity. 105 00:21:36,254 --> 00:21:39,507 But they can't have all disappeared. 106 00:22:17,212 --> 00:22:20,256 Let's go away from here, Marcel! Do it for me. 107 00:23:01,005 --> 00:23:04,259 Tell me, Marcel! What do you expect to find? 108 00:23:05,176 --> 00:23:08,263 If you remember, I asked you not to come. 109 00:23:19,816 --> 00:23:21,943 Marcel. There's someone here. 110 00:23:26,990 --> 00:23:30,118 A woman, it has lipstick on it and its still burning. 111 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 Why? 112 00:23:36,541 --> 00:23:37,584 It could be one of yours? 113 00:23:38,418 --> 00:23:40,587 But that's impossible I just got here. 114 00:24:40,438 --> 00:24:44,525 - Suzanne. - It's me Marcel! 115 00:24:49,739 --> 00:24:50,865 Forgive me. 116 00:24:53,868 --> 00:24:56,037 I was hoping Suzanne was still alive. 117 00:24:56,913 --> 00:25:02,168 You know if Philip was lying this nightmare would be over. 118 00:25:02,335 --> 00:25:05,380 Oh, take me out of this house, please! 119 00:25:05,380 --> 00:25:07,590 I can't stand it any longer. 120 00:25:07,590 --> 00:25:09,384 Alright. 121 00:25:11,636 --> 00:25:13,805 I'm ruining everything for you. 122 00:25:17,225 --> 00:25:19,185 Come let's go! 123 00:25:50,550 --> 00:25:51,509 Hello? 124 00:25:52,093 --> 00:25:57,557 "You must die, Deborah“ "You must die to pay for Marcel's crime!“ 125 00:25:57,849 --> 00:25:59,684 Who is speaking? 126 00:25:59,851 --> 00:26:00,810 Who is it? 127 00:26:04,397 --> 00:26:05,398 Hello? 128 00:26:06,065 --> 00:26:07,150 Hello! 129 00:26:08,776 --> 00:26:09,777 Who was it? 130 00:26:11,279 --> 00:26:13,197 I don't know. 131 00:26:13,406 --> 00:26:14,449 What did he say? 132 00:26:16,451 --> 00:26:20,496 That I must die. To punish you. 133 00:26:21,748 --> 00:26:24,751 Someone is enjoying themselves at our expense. 134 00:26:25,793 --> 00:26:30,965 Maybe there's another line. I want to call the police now. 135 00:26:31,466 --> 00:26:32,592 Marcel! 136 00:26:34,719 --> 00:26:38,848 Don't leave me alone! Let's get out of here please! 137 00:26:52,612 --> 00:26:54,489 No, I beg you. 138 00:26:56,741 --> 00:26:59,744 Alright but I must know who did it. 139 00:27:17,220 --> 00:27:24,560 I already said, that number was disconnected over a year ago, none has asked to reconnect it. 140 00:27:24,560 --> 00:27:29,524 - Impossible, there's no connection. - I tell you someone called to threaten us. 141 00:27:29,732 --> 00:27:31,567 I'm sure of it! 142 00:27:31,734 --> 00:27:32,735 And the villa. 143 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 When? 144 00:27:36,989 --> 00:27:38,825 Alright. 145 00:27:39,534 --> 00:27:40,535 Goodbye. 146 00:27:43,121 --> 00:27:46,207 They're sending someone to check the phone tomorrow morning. 147 00:27:49,460 --> 00:27:51,462 Still taking pills? 148 00:27:51,754 --> 00:27:52,839 You promised me you wouldn't. 149 00:27:53,673 --> 00:27:55,800 I couldn't help it. I was so upset. 150 00:27:58,261 --> 00:28:02,390 But you must not be upset. All they want is frighten us. 151 00:28:02,932 --> 00:28:04,976 It will be finished when we leave Geneva. 152 00:28:06,018 --> 00:28:10,022 Oh my darling, I was so afraid of loosing you. 153 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 I love you so much. 154 00:28:25,705 --> 00:28:27,832 Why didn't you wake me? Where did you go? 155 00:28:32,920 --> 00:28:35,173 I've been to the newspaper's office. 156 00:28:35,464 --> 00:28:37,133 That's the story about her death. 157 00:28:41,262 --> 00:28:42,388 I would like to go to the villa. 158 00:28:43,347 --> 00:28:44,557 I think it's better if you stay in the hotel. 159 00:28:45,433 --> 00:28:48,477 Oh no, I'll come with you! I don't want to stay alone. 160 00:29:09,916 --> 00:29:12,877 I want to see if they've found something. 161 00:29:13,085 --> 00:29:15,171 You wait for me. Please. 162 00:29:25,806 --> 00:29:26,849 Are they inside? 163 00:29:27,058 --> 00:29:28,017 Yes. 164 00:29:41,948 --> 00:29:48,204 We've checked everything, it's all in order. It's not possible that this phone worked. 165 00:29:48,204 --> 00:29:53,417 What do you mean it's not possible? I told you: someone threatened my wife over it. 166 00:29:53,417 --> 00:29:55,253 Who heard the voice? 167 00:29:59,298 --> 00:30:00,258 My wife. 168 00:30:01,133 --> 00:30:02,260 She's not crazy, you know?! 169 00:30:03,177 --> 00:30:04,387 I didn't say that. 170 00:30:05,346 --> 00:30:10,685 But you tell me how the telephone works when the line is cut and the box is sealed. 171 00:30:10,685 --> 00:30:13,604 Well I have finished my work here. 172 00:30:14,647 --> 00:30:17,900 - Let's go. - But the phone rang, I heard it myself. 173 00:30:17,900 --> 00:30:21,821 I can't do anything but repeat what I just said... 174 00:30:22,029 --> 00:30:26,158 you must have imagined ringing, goodbye! 175 00:32:03,881 --> 00:32:06,926 Why were you playing that record? 176 00:32:42,336 --> 00:32:44,505 Who asked you to wash the car? 177 00:32:45,548 --> 00:32:49,552 Your wife. She ordered the car to get greased and washed. 178 00:32:51,846 --> 00:32:55,724 - Ok, can you call me a taxi please? - Yes, Sir. 179 00:33:20,499 --> 00:33:22,460 - Hotel International. - Yes, Mister. 180 00:33:51,280 --> 00:33:54,200 Stop the car, driver! Turn around and go back! 181 00:33:56,076 --> 00:33:58,996 - I said: turn around! - It's against the law to turn here, Monsiour. 182 00:34:03,083 --> 00:34:05,002 - Vola! - Merci Monsiour. 183 00:35:53,110 --> 00:35:55,195 - Good evening, Madam. - Good evening. May I have my key? 184 00:35:57,364 --> 00:35:59,491 Your husband is waiting for you at the bar. 185 00:35:59,491 --> 00:36:01,285 Thank you. 186 00:36:17,009 --> 00:36:21,305 Hello my love, I took care of the car, they'll deliver it in two days, 187 00:36:21,305 --> 00:36:23,390 - Did you buy the tickets? - Yes! 188 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 Will you get me a drink? 189 00:37:20,406 --> 00:37:23,367 I feel like a new person already. 190 00:37:49,101 --> 00:37:50,144 Bonjour, Madam! 191 00:37:52,229 --> 00:37:53,355 - Monsiour! - Merci. 192 00:38:04,783 --> 00:38:05,868 Hello? 193 00:38:06,827 --> 00:38:08,871 In two hours but 194 00:38:09,538 --> 00:38:11,457 Oh, I see. 195 00:38:12,541 --> 00:38:13,751 Yes, I understand. 196 00:38:14,626 --> 00:38:17,921 No, I won't go out I'll wait here. 197 00:38:18,756 --> 00:38:19,798 Right. 198 00:38:23,510 --> 00:38:24,303 Who was it? 199 00:38:24,553 --> 00:38:28,766 The Switchboard. I placed a call to Boston. 200 00:38:29,349 --> 00:38:31,143 I promised my mom. 201 00:38:33,353 --> 00:38:35,189 Don't darling, please! 202 00:38:36,774 --> 00:38:38,901 It's all behind us now. 203 00:38:40,235 --> 00:38:44,323 Let's not think about it anymore. 204 00:38:50,871 --> 00:38:51,830 What's wrong? 205 00:38:57,711 --> 00:38:59,713 Why did you see Philip? 206 00:39:02,257 --> 00:39:04,134 How do you know? 207 00:39:04,134 --> 00:39:06,261 I asked you why you went to see Philip! 208 00:39:06,261 --> 00:39:10,516 I went to ask him to stop tormenting us, Let go, you're hurting me. 209 00:39:14,686 --> 00:39:16,772 - Did he tell you? - I saw you! 210 00:39:17,856 --> 00:39:19,942 Yes, you looked like intimate friends. 211 00:39:21,652 --> 00:39:23,695 What the hell are you thinking? 212 00:39:25,405 --> 00:39:27,449 You know it's not smart to lie to me. 213 00:39:27,449 --> 00:39:28,492 I'm warning you. 214 00:39:29,326 --> 00:39:33,372 But darling, you were so upset. 215 00:39:33,372 --> 00:39:37,417 - And he denied everything! - Denied everything? 216 00:39:39,253 --> 00:39:42,214 Of course I didn't expect him to confess. 217 00:39:43,173 --> 00:39:46,218 But I think he'll leave us alone now. 218 00:39:49,054 --> 00:39:52,099 Now that we're far away. 219 00:39:54,268 --> 00:39:58,063 So wonderfully far away. 220 00:40:53,744 --> 00:40:55,662 Hello. 221 00:40:55,829 --> 00:40:56,830 Yes. 222 00:40:58,415 --> 00:41:02,419 Sweety, how are you? It's mom. 223 00:41:04,713 --> 00:41:06,715 Speak up I can't hear you! 224 00:41:06,882 --> 00:41:08,008 What? 225 00:41:08,008 --> 00:41:10,010 Oh, I can hear you now. 226 00:41:11,094 --> 00:41:12,137 I'm fine. 227 00:41:12,137 --> 00:41:15,140 Yes, everything is fine. 228 00:41:15,140 --> 00:41:17,142 It's wonderful. 229 00:41:17,392 --> 00:41:20,312 Oh he's an Angel. 230 00:41:23,482 --> 00:41:25,734 No it's Marcel he's messing around. 231 00:41:25,734 --> 00:41:27,527 Yes he's right here. 232 00:41:27,736 --> 00:41:29,821 Of course we'll write. 233 00:41:29,821 --> 00:41:33,825 Ok, bye! And don't worry! 234 00:41:33,992 --> 00:41:37,120 Right, bye! And lots of love. 235 00:41:43,085 --> 00:41:45,253 Mommy sends regards. 236 00:41:47,214 --> 00:41:51,093 Funny! I didn't know she cared. 237 00:41:53,261 --> 00:41:56,390 She doesn't, angel. 238 00:41:57,265 --> 00:42:00,686 She still thinks you're a fortune hunter. 239 00:42:01,478 --> 00:42:10,654 Three, four, five, six seven, eight carry on! 240 00:43:21,975 --> 00:43:23,018 Philip. 241 00:43:26,563 --> 00:43:29,483 Excuse me. I thought you were 242 00:43:38,658 --> 00:43:39,868 I still think it was Philip. 243 00:43:42,162 --> 00:43:46,374 No, it must have been someone who looked like him. 244 00:44:22,410 --> 00:44:29,459 It's beautiful, isn't it? No wonder people fall in love at first sight. 245 00:44:30,669 --> 00:44:35,882 You're not displeased, are you? By the fact that I rented the villa? 246 00:44:35,882 --> 00:44:37,884 No, on the contrary. 247 00:44:38,051 --> 00:44:41,138 The consierge assured me that it was a bargain. 248 00:44:41,138 --> 00:44:45,225 You know, usually you have to reserve them a year in advance. 249 00:44:45,225 --> 00:44:48,395 - What? - The villas of course. 250 00:44:50,438 --> 00:44:54,442 Are you sleeping or are you just bored? 251 00:44:55,152 --> 00:44:56,945 I like what you like, my love. 252 00:44:57,904 --> 00:44:58,822 Look out! 253 00:45:20,343 --> 00:45:22,512 You want to get rid of me so soon? 254 00:45:22,512 --> 00:45:27,642 I know your name is on my insurance, but it's a little early to cash in. 255 00:45:27,642 --> 00:45:32,772 Well, $300,000 for two weeks of marriage it's not so bad. 256 00:45:32,772 --> 00:45:36,860 - So I prefer to drive from now on. - Now we have the ace driver himself. 257 00:46:17,859 --> 00:46:18,944 This is it. 258 00:46:22,822 --> 00:46:24,658 Do you like it? 259 00:46:25,784 --> 00:46:26,826 It Will do. 260 00:46:27,702 --> 00:46:28,870 Let me show you around. 261 00:46:42,676 --> 00:46:44,761 - Oh what are you doing? - I'm taking you. 262 00:46:52,352 --> 00:46:57,357 It's our first house and I respect tradition. 263 00:47:04,906 --> 00:47:06,783 Come. 264 00:47:11,788 --> 00:47:17,043 - It must cost a fortune. - I didn't buy it, just rented it for a week. 265 00:47:17,043 --> 00:47:22,007 Anyway It's all ours for seven days. 266 00:47:24,551 --> 00:47:25,593 What are you going to show me next? 267 00:47:26,594 --> 00:47:30,598 - The most important room in the house - Oh, the kitchen 268 00:47:47,741 --> 00:47:52,996 - It's an original kitchen - Depends what you are hungry for 269 00:47:52,996 --> 00:47:56,166 - Hey, what are you doing? Stand still! 270 00:47:56,166 --> 00:47:57,250 And do what I say! 271 00:47:58,168 --> 00:47:59,294 Turn around! 272 00:48:06,760 --> 00:48:11,264 And now watch out, I like to eat little girls. 273 00:48:11,514 --> 00:48:13,558 How marvelous. 274 00:48:27,364 --> 00:48:30,533 Darling I'm thirsty 275 00:48:31,534 --> 00:48:34,579 The service here leaves much to be desired, no? 276 00:48:35,747 --> 00:48:41,836 I'll go, I'm all you need. I wanted us to be alone this week. 277 00:48:47,634 --> 00:48:50,637 - Deborah! - Yes? 278 00:48:51,888 --> 00:48:59,979 - You're the sweetest! - and the most expensive, wait till you get the bill. 279 00:49:01,648 --> 00:49:06,820 I mean it, after what happened in Geneva another woman would have 280 00:49:07,028 --> 00:49:09,114 That's behind us now. 281 00:49:09,114 --> 00:49:11,157 We're on our honeymoon at last. 282 00:49:18,915 --> 00:49:20,792 Don't be afraid. 283 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 He doesn't bite. 284 00:49:21,918 --> 00:49:23,878 Well, hardly ever. 285 00:49:25,588 --> 00:49:27,298 What are you doing? 286 00:49:27,924 --> 00:49:31,177 I decided it was time to finish a masterpiece that I hadn't touched for weeks. 287 00:49:31,636 --> 00:49:33,638 I didn't know the villa was rented. 288 00:49:34,764 --> 00:49:39,769 Then I saw you and thought I'd introduce myself. 289 00:49:40,478 --> 00:49:44,649 That's very considerate of you but can you nest somewhere else, please? 290 00:49:45,275 --> 00:49:50,697 You wouldn't talk to Picasso like that! And I'm better than he is. 291 00:49:51,072 --> 00:49:54,159 You wouldn't want to deprive humanity of such a work of art. 292 00:49:54,534 --> 00:49:56,578 In case you're interested: I'm your neighbour. 293 00:49:58,204 --> 00:50:00,206 I live in that little shack down there. 294 00:50:00,790 --> 00:50:05,044 And if you two would like to play Adam and Eve, we've got the apple tree and guess who's the serpent. 295 00:50:07,797 --> 00:50:09,674 Come on, let's go! 296 00:50:41,789 --> 00:50:43,833 Why did you take this? 297 00:50:44,792 --> 00:50:46,794 I... 298 00:50:49,964 --> 00:50:52,175 Why did you take this, Deborah? 299 00:50:56,221 --> 00:51:00,391 Because I wanted it, I'm not sure why. 300 00:51:01,351 --> 00:51:04,395 What are you thinking of? That I'm lying? 301 00:51:04,646 --> 00:51:07,649 That you can discover the truth looking at a photo? 302 00:51:09,108 --> 00:51:13,321 Deborah. why are you so uncertain of me? 303 00:51:13,321 --> 00:51:18,451 Oh Marcel, I don't know. I'm confused. 304 00:51:19,786 --> 00:51:22,872 I don't know why I wanted the photograph. 305 00:51:24,874 --> 00:51:27,961 I suppose I just wanted to try to understand, 306 00:51:31,089 --> 00:51:36,261 because I love you so much. I don't want to share you even with a memory. 307 00:51:47,814 --> 00:51:49,899 I love you darling! 308 00:51:50,149 --> 00:51:52,193 I love only you. 309 00:51:52,193 --> 00:51:54,237 How can I make you understand. 310 00:52:48,291 --> 00:52:51,377 Maybe it's true that you love only me. 311 00:52:56,799 --> 00:53:03,014 But when I'm in your arms, when you're caressing me, 312 00:53:04,140 --> 00:53:09,771 I can't help but wonder. 313 00:53:11,356 --> 00:53:19,322 I wonder if my body reminds you of hers. 314 00:53:20,823 --> 00:53:23,618 Oh Deborah, stop with that! 315 00:53:23,868 --> 00:53:27,121 No, I want to know. 316 00:53:27,330 --> 00:53:29,290 I must know. 317 00:53:29,624 --> 00:53:33,294 She was different and I was different then, too. 318 00:53:33,628 --> 00:53:37,131 I realise now that I only wanted her body. 319 00:53:37,674 --> 00:53:39,509 Not her love. 320 00:53:39,801 --> 00:53:42,220 No, you didn't love her. 321 00:53:42,553 --> 00:53:48,017 I can feel it now. 322 00:53:49,894 --> 00:53:58,486 But you loved to make love with her. 323 00:54:04,117 --> 00:54:05,368 Philip! 324 00:54:08,371 --> 00:54:10,581 - Of course it was Philip! - What? 325 00:54:12,333 --> 00:54:14,585 He found us one time together. 326 00:54:14,585 --> 00:54:18,673 He was in love with her. How could I've forgotten that! 327 00:54:19,799 --> 00:54:23,469 And so he tried to blame me for her death. 328 00:54:24,095 --> 00:54:25,638 He wanted revenge. 329 00:54:26,139 --> 00:54:26,973 But that's no proof. 330 00:54:27,223 --> 00:54:28,349 That she committed suicide. 331 00:54:29,475 --> 00:54:31,477 Now it's all clear. 332 00:54:32,645 --> 00:54:35,314 How stupid I've been falling into Philip's trap. 333 00:54:36,941 --> 00:54:41,070 What a nightmare it has been. 334 00:56:28,177 --> 00:56:29,220 You're so delicious. 335 00:56:29,428 --> 00:56:31,430 And I'm always so hungry 336 00:56:50,241 --> 00:56:53,411 My head's spinning, I better sit down for a minute. 337 00:56:53,411 --> 00:56:55,288 We'll go back to our seats. 338 00:57:07,008 --> 00:57:14,223 - I've had too much to drink, get me a coffee please. - I will go. 339 00:57:33,910 --> 00:57:36,078 - One coffee, Sir! - Thank you. 340 00:57:37,079 --> 00:57:38,122 Thank you. 341 00:58:55,658 --> 00:58:59,704 What a character. He really thinks he's something. 342 00:59:04,834 --> 00:59:06,919 - Come on! - Why? 343 00:59:08,004 --> 00:59:10,172 I don't want to break the nose of your irresistible friend. 344 00:59:12,174 --> 00:59:15,219 - Ok. - You're right, that would be a shame. 345 01:00:35,800 --> 01:00:37,802 Keep moving that's the game! 346 01:00:45,267 --> 01:00:47,311 You're supposed to keep moving, Marcel! 347 01:00:50,314 --> 01:00:51,482 You pushed me. 348 01:00:51,482 --> 01:00:54,527 - You're limited as an acrobat. - Really? 349 01:00:55,486 --> 01:00:59,615 - And as a lover? - I don't know, I haven't made up my mind yet. 350 01:01:03,369 --> 01:01:09,250 - I want the truth, tell me the truth. - You you have no limits. 351 01:01:54,461 --> 01:01:59,425 - You chose it yourself - I just put on a stack of records. 352 01:02:04,305 --> 01:02:08,601 It's only by chance, Marcel. You can't get upset every time you hear it. 353 01:02:09,560 --> 01:02:12,813 I don't want to hear it, that's all! 354 01:02:25,701 --> 01:02:26,785 Hello. 355 01:02:27,995 --> 01:02:28,954 Hello! 356 01:02:35,252 --> 01:02:37,379 "You can't escape me!“ 357 01:02:37,379 --> 01:02:39,381 "Both of you will die!“ 358 01:02:39,381 --> 01:02:43,427 “You will die!“ - Stop it, I know you are Philip! 359 01:02:46,764 --> 01:02:48,724 I think it's a recording. 360 01:02:55,231 --> 01:02:58,525 Damn him, we will stop him now. 361 01:02:59,485 --> 01:03:02,446 I knew it was Philip. I saw him the other night! 362 01:03:02,446 --> 01:03:04,490 - Oh I can't stand it. - Don't hang up! 363 01:03:06,533 --> 01:03:08,577 It will be easier for the police to trace the number. 364 01:03:08,744 --> 01:03:10,537 I will call them. 365 01:05:06,445 --> 01:05:08,364 The phone. 366 01:05:10,616 --> 01:05:14,661 Oh yes, it was off the hook, but I put it back. 367 01:05:15,788 --> 01:05:18,916 Well, you want me to answer it? 368 01:05:26,215 --> 01:05:35,641 - Hello? - “This is the police, we are checking the line.“ 369 01:05:36,558 --> 01:05:40,729 - There was a recording - “Why did you hang up?" 370 01:05:41,688 --> 01:05:42,815 I... 371 01:05:44,817 --> 01:05:46,026 It was an accident. 372 01:05:46,026 --> 01:05:50,239 "I understand, but it won't be easy. We will investigate.“ 373 01:05:50,239 --> 01:05:51,281 Thank you. 374 01:05:59,039 --> 01:06:00,958 How did you get in? 375 01:06:00,958 --> 01:06:02,960 And why were you playing that music? 376 01:06:03,293 --> 01:06:10,426 When I knew he had gone I came through a back window and played that music because he hates it. 377 01:06:10,426 --> 01:06:11,510 How do you know that? 378 01:06:11,510 --> 01:06:14,555 Simple: I was there when he broke the record. 379 01:06:14,721 --> 01:06:16,765 I was watching over the wall. 380 01:06:17,599 --> 01:06:20,686 What were you doing there? 381 01:06:22,020 --> 01:06:25,065 I'm a Voyeur. 382 01:06:26,066 --> 01:06:31,405 - That means one who watches others in their - Yes, I understand French 383 01:06:31,405 --> 01:06:33,365 It means that you're a peeping torn. 384 01:06:35,367 --> 01:06:37,369 Much worse. 385 01:06:38,495 --> 01:06:41,707 That's why you're so interested in my husband and me. 386 01:06:45,752 --> 01:06:46,753 Oh no, your husband leaves me cold The fact is 387 01:06:50,966 --> 01:06:53,218 that I'm interested in Deborah instead. 388 01:06:53,218 --> 01:06:55,304 Anyway it's really your fault, you know? 389 01:06:56,180 --> 01:06:58,265 You are much too fascinating. 390 01:07:00,309 --> 01:07:04,646 Well now that you've made yourself a member of the family I might as well know your name. 391 01:07:05,522 --> 01:07:06,815 My name is Robert Simack. 392 01:07:06,815 --> 01:07:09,902 Satisfy you? Enough of these formalities. 393 01:07:09,902 --> 01:07:11,987 Alright, Robert Simack 394 01:07:11,987 --> 01:07:15,073 Why don't you go and paint. Paint a worm in the apple. 395 01:07:15,949 --> 01:07:19,119 Why does your husband hate that music so much? 396 01:07:20,120 --> 01:07:25,334 I'd say he's a cold blooded person. If he doesn't react to it's sensuality. 397 01:07:25,584 --> 01:07:30,672 Not at all. But he is cold blooded about other men. 398 01:07:35,802 --> 01:07:39,056 I wouldn't let him find you here if I was you. 399 01:07:40,974 --> 01:07:42,184 Same old story. 400 01:07:46,188 --> 01:07:51,527 I find a woman who's worth while, but she's with a character who doesn't deserve her. 401 01:07:59,785 --> 01:08:00,953 But I warn you. 402 01:08:00,953 --> 01:08:03,956 I've decided that you're the only woman in the world for me. 403 01:08:10,254 --> 01:08:11,255 What is it? 404 01:08:43,954 --> 01:08:46,164 - Well? - Too many tranquilizers. 405 01:08:47,082 --> 01:08:50,127 One should be very careful of these drugs. 406 01:08:58,719 --> 01:09:00,637 Marcel. 407 01:09:03,682 --> 01:09:06,768 - Have you been to - Yes, but you must rest now. 408 01:09:07,728 --> 01:09:12,941 - We'll talk later - Your husband is right, you need to rest. 409 01:09:15,068 --> 01:09:18,322 - I'll show you the way. - Thank you. 410 01:09:24,536 --> 01:09:27,497 - I found her. - I didn't ask you. 411 01:09:34,838 --> 01:09:37,841 What did the police say? 412 01:09:39,134 --> 01:09:40,177 Nothing. 413 01:09:41,094 --> 01:09:42,262 They won't do anything. 414 01:09:46,016 --> 01:09:48,977 The truth is they don't believe me. 415 01:09:52,105 --> 01:09:56,151 Did you tell them about Philip? About Geneva? 416 01:09:57,277 --> 01:10:01,406 They want proof and facts. And we don't have proof. 417 01:10:02,115 --> 01:10:06,620 They tell me it was a practical joke. 418 01:10:14,461 --> 01:10:15,629 Deborah. 419 01:10:15,629 --> 01:10:20,717 We have to leave, I'm worried about you About your nerves. 420 01:10:21,134 --> 01:10:22,260 Run away again. 421 01:10:23,428 --> 01:10:25,597 Where to? For how long? 422 01:10:28,100 --> 01:10:30,143 We must return to America. 423 01:10:31,144 --> 01:10:35,273 Perhaps there we will be able to forget all this. 424 01:11:17,441 --> 01:11:20,193 Marcel! Marcel! 425 01:11:20,777 --> 01:11:24,573 - What? - I hear footsteps. Someone is in the house. 426 01:11:32,497 --> 01:11:33,874 You were dreaming. 427 01:11:43,467 --> 01:11:44,634 Do you hear it? 428 01:12:02,778 --> 01:12:03,904 What are you doing? 429 01:12:04,863 --> 01:12:05,947 Don't move. 430 01:12:16,416 --> 01:12:17,501 Marcel. 431 01:12:18,710 --> 01:12:19,753 Shut Up! 432 01:13:09,469 --> 01:13:11,429 Marcel. 433 01:14:28,840 --> 01:14:37,724 Oh Marcel! Oh God! 434 01:15:21,142 --> 01:15:22,227 It's over. 435 01:15:24,771 --> 01:15:25,855 It's all over. 436 01:15:30,902 --> 01:15:32,028 Deborah. 437 01:15:37,659 --> 01:15:40,829 You've got to calm yourself. 438 01:15:44,249 --> 01:15:49,212 Oh god, Marcel! What are we going to do now? 439 01:15:52,632 --> 01:15:55,593 I better call the police. 440 01:16:12,193 --> 01:16:13,403 They'll never believe us. 441 01:16:16,781 --> 01:16:20,785 The best thing is to get rid of him. 442 01:18:19,863 --> 01:18:25,034 "We're leaving immediately, I went to buy the tickets. Pack up everything!" 443 01:20:47,844 --> 01:20:49,387 Who's here! 444 01:22:07,715 --> 01:22:11,844 - There is no space available on the flight - We have to be in New York in the morning, 445 01:22:11,844 --> 01:22:14,013 So if this is booked, is there another flight we can get seats on? 446 01:22:14,013 --> 01:22:16,099 I'll have to check the schedule. 447 01:22:25,024 --> 01:22:28,611 - Unless she drinks it she won't sleep she'll drink it. 448 01:22:28,986 --> 01:22:29,987 Give me a hand. 449 01:24:00,411 --> 01:24:05,374 You see, attention to detail has great importance in these cases. 450 01:24:13,674 --> 01:24:15,593 We have to wait much more? 451 01:24:16,636 --> 01:24:18,846 I think we better wait for ten more minutes. 452 01:24:21,307 --> 01:24:25,478 In order to ensure that the bleeding continues. 453 01:24:31,859 --> 01:24:33,945 This time don't leave any butts around. 454 01:26:04,660 --> 01:26:08,831 As you planned it, Marcel, Clearly suicide. 455 01:26:08,831 --> 01:26:10,708 Seven minutes ago. 456 01:26:11,459 --> 01:26:16,672 We closed the door from the inside, then we left via a window at the rear. 457 01:26:17,798 --> 01:26:18,924 Are you sure none saw you? 458 01:26:20,176 --> 01:26:22,386 Not likely in the middle of a storm. 459 01:26:24,388 --> 01:26:27,141 Don't lose heart now, the worst is over. 460 01:26:28,351 --> 01:26:31,812 The minute you know she's dead you better call in the neighbour. 461 01:26:32,313 --> 01:26:34,273 The more witnesses, the better. 462 01:26:35,399 --> 01:26:36,525 Stop worrying. 463 01:26:42,573 --> 01:26:45,701 - I love you, Suzanne! - As I do you. 464 01:26:47,203 --> 01:26:50,247 Better go now. We'll meet in Geneva. 465 01:28:55,331 --> 01:28:57,500 The work of professionals. 466 01:28:57,500 --> 01:28:59,585 You three are an expert team. 467 01:29:01,504 --> 01:29:02,713 Where is Deborah? 468 01:29:02,713 --> 01:29:07,718 She's in paradise or in hell. 469 01:29:07,885 --> 01:29:08,969 What are you doing here? 470 01:29:10,262 --> 01:29:11,347 What do you want? 471 01:29:13,516 --> 01:29:18,813 Let's say I'm in the position to give a damaging testimony. 472 01:29:19,104 --> 01:29:20,564 I saw everything. 473 01:29:21,023 --> 01:29:27,279 My complements on a beautifully staged suicide. 474 01:29:36,247 --> 01:29:38,332 I said: where is Deborah? 475 01:29:38,582 --> 01:29:40,459 Beyond the pale. 476 01:29:42,628 --> 01:29:44,797 So are you ready to make a deal? 477 01:29:44,797 --> 01:29:48,259 It's not much: $100,000. 478 01:29:48,884 --> 01:29:52,012 Or aren't you aware they still use the guillotine in this country? 479 01:29:58,269 --> 01:30:00,396 You really don't think that will save you. 480 01:30:01,355 --> 01:30:04,400 None is going to believe in a second suicide. 481 01:30:07,444 --> 01:30:10,489 Alright, show me where you hide the body. 482 01:30:11,365 --> 01:30:12,408 Put everything in order. 483 01:30:13,325 --> 01:30:14,994 Precisely the way you found it. 484 01:30:15,411 --> 01:30:16,537 "Have you touched anything?“ 485 01:30:19,164 --> 01:30:23,085 I'm talking about fingerprints 486 01:30:28,340 --> 01:30:29,466 Who is on that telephone? 487 01:31:16,221 --> 01:31:18,307 Through the heart. 488 01:31:24,980 --> 01:31:26,941 You're a real marksman Monsiour. 489 01:31:28,150 --> 01:31:30,110 Must have died immediately. 490 01:31:31,403 --> 01:31:34,281 Tell me about his wife. How is she? 491 01:31:34,657 --> 01:31:37,284 In spite of losing so much blood, she'll survive. 492 01:31:37,910 --> 01:31:40,996 Only your intervention kept her from being a dead woman. 493 01:31:42,289 --> 01:31:45,668 A few minutes later and she would have been gone. 494 01:31:47,461 --> 01:31:49,463 Deborah owes you her life. 495 01:31:52,341 --> 01:31:57,221 I guess you can say I was just lucky. 496 01:32:00,391 --> 01:32:03,394 Your husband never came to us. 497 01:32:03,394 --> 01:32:05,354 He reported to none. 498 01:32:05,646 --> 01:32:08,482 It was his accomplice that called you on the phone. 499 01:32:08,649 --> 01:32:15,906 We have a signed confession from his accomplice and the girl, we arrested at the airport. 500 01:32:16,573 --> 01:32:20,619 After all they constructed an ingenious crime. 501 01:32:21,745 --> 01:32:25,791 And it was only thanks to an American neighbour that we arrived in time. 502 01:32:26,417 --> 01:32:28,460 I still can't believe it. 503 01:32:30,170 --> 01:32:32,172 Marcel. 504 01:32:33,799 --> 01:32:36,802 I suppose I should despise him. 505 01:32:37,970 --> 01:32:39,972 But all I can think about is 506 01:32:40,723 --> 01:32:42,725 how much he meant to me. 507 01:32:43,684 --> 01:32:44,810 How much I loved him. 508 01:32:50,524 --> 01:32:53,777 You must try to forget now. 509 01:32:55,446 --> 01:32:57,156 Perhaps you will. 510 01:32:57,740 --> 01:33:00,159 Once you return to your country. 511 01:33:00,659 --> 01:33:01,660 Your friends. 512 01:33:02,036 --> 01:33:03,996 Yes, of course. 513 01:33:04,747 --> 01:33:06,707 It will be difficult. 514 01:33:07,332 --> 01:33:09,334 But I must try. 515 01:33:09,918 --> 01:33:13,380 - Thank you! - Goodbye. And good luck. 516 01:34:31,333 --> 01:34:33,418 Were there any difficulties? 517 01:34:33,418 --> 01:34:38,590 None. In fact they were very kind and helpful. 518 01:34:38,841 --> 01:34:43,929 They made out a affidavit that would satisfy any insurance company. 519 01:34:45,222 --> 01:34:47,432 The French can be counted on for a delicious. 520 01:34:50,227 --> 01:34:53,355 Ah, poor Marcel. 521 01:34:53,355 --> 01:34:55,357 Strange how fate works, isn't it. 522 01:34:56,483 --> 01:34:58,527 He wanted to kill me for my money. 523 01:34:58,694 --> 01:35:03,824 Instead I'm the one now who collects his insurance. 524 01:35:03,824 --> 01:35:11,248 Please, people from our social bracket shouldn't trouble our heads with desires. 525 01:35:11,248 --> 01:35:15,669 Why not, my dear Robert? 526 01:35:16,712 --> 01:35:18,881 Is anyone ever rich enough? 38934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.