All language subtitles for The Munsters - S01E29 - Herman The Rookie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,354 --> 00:00:09,379 Oh, tidying up, Lily? 2 00:00:09,456 --> 00:00:11,390 I'm trying to, Grandpa. 3 00:00:11,458 --> 00:00:14,950 We must tell Eddie not to let Spot play with his ball in the house. 4 00:00:15,028 --> 00:00:16,962 Where are Eddie and Herman? 5 00:00:17,030 --> 00:00:20,591 Herman took Eddie over to the park to play a little baseball. 6 00:00:20,667 --> 00:00:23,693 Oh, it's so nice to see a father and son so close. 7 00:00:23,770 --> 00:00:27,206 Yes, Lily. My father and I were very close. 8 00:00:27,274 --> 00:00:29,970 And he used to give me such wonderful advice. 9 00:00:30,043 --> 00:00:34,002 I remember one day, he said to me, "Son, as you go through life, 10 00:00:34,081 --> 00:00:36,641 always bury your mistakes." 11 00:00:36,717 --> 00:00:40,050 Bury your mistakes? Yes. You see, my father never believed in divorce. 12 00:00:46,193 --> 00:00:48,718 Now, Eddie, to throw a curve ball, 13 00:00:48,795 --> 00:00:51,958 you get two fingers around the top of the ball like this. 14 00:00:52,032 --> 00:00:55,524 And then you squeeze down to get a nice firm grip. 15 00:00:55,602 --> 00:00:57,763 [Explosion] 16 00:00:57,838 --> 00:01:00,363 [Shudders] Fiddlesticks! 17 00:01:00,440 --> 00:01:03,000 Um, uh, uh, give me another ball, Eddie. 18 00:01:03,076 --> 00:01:07,274 Okay, but just hit a few flies. All right. 19 00:01:07,347 --> 00:01:10,714 But I've shown you this before, Eddie. Now watch closely. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,986 [Ball Soaring] Now, you get a nice open stance. 21 00:01:15,055 --> 00:01:19,151 Feet planted firmly on the ground. Nice firm grip on the bat. 22 00:01:19,226 --> 00:01:21,251 Take it back nice and easy. 23 00:01:21,328 --> 00:01:24,320 [Ball Descending Rapidly] 'Cause in baseball, there's a wrong way... 24 00:01:24,398 --> 00:01:26,423 and a right way. 25 00:01:31,905 --> 00:01:34,635 Uh, that's not the right way. 26 00:01:36,943 --> 00:01:39,104 Now watch this. 27 00:01:40,781 --> 00:01:43,079 [Rocketing] 28 00:01:45,152 --> 00:01:47,177 Uh, throw me another one, Eddie. 29 00:01:47,254 --> 00:01:49,188 But that was my last ball. 30 00:01:49,256 --> 00:01:51,190 Huh? 31 00:01:51,258 --> 00:01:54,853 Well, short baseball season, wasn't it? 32 00:01:59,566 --> 00:02:03,468 Mr. Durocher, you really feel the Dodgers will win in the first division this year? 33 00:02:03,537 --> 00:02:06,870 First division? Look, Charlie, if we can come up with a power hitter... 34 00:02:06,940 --> 00:02:08,874 I mean, a guy who can hit the long ball... 35 00:02:08,942 --> 00:02:11,536 I think my old club is a cinch to win the pennant. 36 00:02:11,611 --> 00:02:14,842 [Ball Descending Rapidly] I've been beating the bushes looking for a guy... 37 00:02:14,915 --> 00:02:17,475 Mr. Durocher! Leo! Are you all right? 38 00:02:18,785 --> 00:02:20,810 Yeah, uh... I'm all right, 39 00:02:20,887 --> 00:02:23,754 but how close is the nearest ballpark around here? 40 00:02:23,824 --> 00:02:27,055 It's eight blocks away. But your head. Shall I call an ambulance? 41 00:02:27,127 --> 00:02:30,961 Never mind the ambulance. Where's the guy who hit this ball? 42 00:03:37,330 --> 00:03:41,790 That's right, Walt. This guy hit a ball at least seven blocks. 43 00:03:41,868 --> 00:03:45,235 How do I know? It conked me right on the head. 44 00:03:45,305 --> 00:03:49,469 Sure, it hurt, but what's a fractured skull if it's good for baseball? 45 00:03:49,543 --> 00:03:53,104 I was tipped off about this guy from some of the kids around the neighborhood. 46 00:03:53,179 --> 00:03:57,809 His name is a Mr. Herman Munster and he lives on Mockingbird Lane. 47 00:03:57,884 --> 00:04:02,082 Don't worry about it, Walt. I'll have his name on the contract first thing in the morning. 48 00:04:02,155 --> 00:04:05,955 Oh, is this Munster character gonna be swept right off his feet... 49 00:04:06,026 --> 00:04:10,429 with the most sincere, lovable, charming personality... 50 00:04:11,965 --> 00:04:14,331 What do you mean, "Who am I sending?" 51 00:04:14,401 --> 00:04:16,528 I'm going myself! 52 00:04:21,875 --> 00:04:24,207 Ah! [Lily Chuckles] 53 00:04:24,277 --> 00:04:26,211 Oh, my! 54 00:04:26,279 --> 00:04:29,373 [Herman] Doesn't that look yummy. 55 00:04:30,450 --> 00:04:32,418 How was your morning at the ballpark, Eddie? 56 00:04:32,485 --> 00:04:34,646 It was real crowded when we got there. 57 00:04:34,721 --> 00:04:37,519 By the time Pop got up to bat, it thinned out. 58 00:04:38,525 --> 00:04:42,484 Say, Herman. Your boss, Mr. Gateman, phoned and mentioned how busy you are. 59 00:04:42,562 --> 00:04:45,156 Things really must be jumping down at the parlor. 60 00:04:45,231 --> 00:04:48,997 Oh, no, they're not. We keep a very tight lid on everything. 61 00:04:50,103 --> 00:04:52,037 But we are busy. As a matter of fact, 62 00:04:52,105 --> 00:04:55,040 I've brought home a lot of paperwork to do over the weekend. 63 00:04:55,108 --> 00:04:58,077 - You really love your work, don't you, Uncle Herman? - Yes, Marilyn. 64 00:04:58,144 --> 00:05:01,739 Nothing could drag me away from my job down at the parlor. 65 00:05:01,815 --> 00:05:05,012 That's right, Herman. And in just 12 years, 66 00:05:05,085 --> 00:05:09,454 the company will give you a big banquet and a gold shovel. 67 00:05:09,522 --> 00:05:11,581 Kind of grabs you, doesn't it? 68 00:05:31,878 --> 00:05:34,847 Boy, I gotta love baseball to go through this. 69 00:05:35,915 --> 00:05:37,940 [Loud Banging] 70 00:05:40,353 --> 00:05:42,287 Good evening, sir. May I help you? 71 00:05:42,355 --> 00:05:45,256 Yes. Is this the Munster residence? That's right. 72 00:05:45,325 --> 00:05:48,351 I'm Leo Durocher, and I'd like to see a Herman Munster. 73 00:05:48,428 --> 00:05:50,726 Oh, yes. Won't you come in? Yes. 74 00:05:53,500 --> 00:05:56,230 I've never seen a place like this in my whole life. 75 00:05:56,302 --> 00:05:58,566 Not even in Brooklyn. Thank you. 76 00:05:58,638 --> 00:06:00,902 My Uncle Herman has some work to do right now, 77 00:06:00,974 --> 00:06:03,340 but you can talk to my Aunt Lily if you like. Fine. 78 00:06:03,410 --> 00:06:05,344 Aunt Lily? 79 00:06:05,412 --> 00:06:10,475 Aunt Lily, I'd like you to meet Mr. Leo Durocher. He'd like to talk to Uncle Herman. 80 00:06:10,550 --> 00:06:14,008 - Oh, how do you do, sir? - How do you do? 81 00:06:14,087 --> 00:06:16,681 I'd like to talk to your husband on business. 82 00:06:16,756 --> 00:06:20,522 I'm sure he'd be glad to arrange everything in advance for you. 83 00:06:20,593 --> 00:06:24,689 It's always nice to know where you're going before you go. 84 00:06:24,764 --> 00:06:28,256 Well, I'm not going anywhere. I'm in baseball. 85 00:06:28,334 --> 00:06:31,132 Oh, I see. Well, my husband's busy, 86 00:06:31,204 --> 00:06:33,798 but perhaps you could talk to my father first. 87 00:06:33,873 --> 00:06:35,898 I'll call him. 88 00:06:35,975 --> 00:06:38,637 Grandpa! Grandpa! 89 00:06:38,712 --> 00:06:41,340 [Explosion] 90 00:06:41,414 --> 00:06:43,348 Did you call, Lily? 91 00:06:43,416 --> 00:06:46,544 Grandpa, this is Mr. Dur... 92 00:06:47,620 --> 00:06:50,180 Mr. Durocher? 93 00:06:50,256 --> 00:06:52,281 Mr. Durocher? 94 00:06:53,760 --> 00:06:55,751 Oh. 95 00:06:55,829 --> 00:06:58,354 [Chuckles] Leo Durocher! 96 00:06:58,431 --> 00:07:01,491 You could have knocked me over with a tombstone. 97 00:07:01,568 --> 00:07:03,832 How do you do? It's a pleasure. 98 00:07:03,903 --> 00:07:07,703 You're one of the greatest sports figures in the last 100 years. 99 00:07:07,774 --> 00:07:09,833 Thanks, but I'm not that old. 100 00:07:09,909 --> 00:07:12,969 I guess it won't hurt to disturb Herman. 101 00:07:13,046 --> 00:07:16,311 Marilyn, would you call him? Oh, well, certainly, Aunt Lily. 102 00:07:19,119 --> 00:07:22,816 Uncle Herman, there's someone up here to see you! 103 00:07:35,935 --> 00:07:38,165 Ya big dummy! Look what ya did. 104 00:07:38,238 --> 00:07:42,402 That's Leo Durocher. You scared him. Me? 105 00:07:42,475 --> 00:07:45,933 In that black suit, he must have thought you were an umpire. 106 00:07:48,715 --> 00:07:50,649 Leo? Leo? 107 00:07:50,717 --> 00:07:53,083 Wake up. Wake up! 108 00:07:53,153 --> 00:07:56,054 I hope he's all right. I don't like the way the color's coming back into his face. 109 00:07:56,122 --> 00:07:58,682 He was safe by a mile! Don't tell me! 110 00:07:59,859 --> 00:08:03,886 - Oh. - Take it easy, Mr. Durocher. You're among friends. 111 00:08:03,963 --> 00:08:06,090 You gotta be kiddin'. 112 00:08:06,166 --> 00:08:08,760 No, no, Mr. Durocher. 113 00:08:08,835 --> 00:08:12,771 This is my son-in-law, Herman Munster, the one you came to see. 114 00:08:15,475 --> 00:08:18,876 Were you at the park this morning hitting some baseballs? 115 00:08:18,945 --> 00:08:22,904 That's right. I was knocking out a couple for my boy. 116 00:08:22,982 --> 00:08:26,145 One of'em hit me on the head eight blocks away. 117 00:08:26,219 --> 00:08:28,949 Oh, you poor man. That explains why... 118 00:08:29,022 --> 00:08:31,490 you acted so strangely when you came in. 119 00:08:31,558 --> 00:08:33,856 Listen, Mr. Durocher, if you plan to sue, 120 00:08:33,927 --> 00:08:38,057 I can dig up 50 witnesses to prove we never left Transylvania. 121 00:08:38,131 --> 00:08:42,591 No, no, no. I have a business proposition for Mr. Munster. 122 00:08:42,669 --> 00:08:46,435 And I wonder if I could talk to you alone. 123 00:08:47,440 --> 00:08:50,739 Certainly. Uh, would you excuse us? 124 00:08:50,810 --> 00:08:52,801 Of course, dear. 125 00:08:55,248 --> 00:08:58,581 In case you need me, Herman, just give me a howl. 126 00:09:04,057 --> 00:09:07,322 [Whispering] I wonder what the business proposition is, Aunt Lily. 127 00:09:07,393 --> 00:09:11,090 I don't know, but the last time a man talked to Herman alone, 128 00:09:11,164 --> 00:09:14,190 he wound up buying a secondhand Edsel. 129 00:09:15,568 --> 00:09:20,164 Say, uh, Herman, have you ever played baseball before? 130 00:09:20,240 --> 00:09:22,174 Uh, baseball? Yeah. 131 00:09:22,242 --> 00:09:24,767 Well, I've, uh... I've fooled around a little with the game. 132 00:09:24,844 --> 00:09:28,541 I, uh, played a little second base. 133 00:09:29,782 --> 00:09:33,081 Well, I can see that's where you made your mistake. Hmm? 134 00:09:33,152 --> 00:09:36,610 Well, you know when that runner's on first coming down into second base... 135 00:09:36,689 --> 00:09:38,623 to break up the double play? 136 00:09:38,691 --> 00:09:41,489 You've gotta keep your face outta the way of those spikes. 137 00:09:42,629 --> 00:09:44,688 Oh, right. I'll try to remember that. 138 00:09:44,764 --> 00:09:47,494 Uh-huh. I'll say one thing, boy. 139 00:09:47,567 --> 00:09:51,128 You're really built. You're put together like a ballplayer. 140 00:09:51,204 --> 00:09:53,172 Oh. Well, thank you. 141 00:09:53,239 --> 00:09:55,400 That wasn't the plan. 142 00:09:55,475 --> 00:09:57,807 I just came out that way. 143 00:10:00,880 --> 00:10:02,814 Herman? Hmm? 144 00:10:02,882 --> 00:10:06,511 Does Mr. Durocher really think you could be a big baseball player? 145 00:10:06,586 --> 00:10:10,955 That's right, Lily. I'm going down to the baseball park this morning and try out. 146 00:10:11,024 --> 00:10:13,993 He says I've got it in the bag. [Laughing] 147 00:10:14,060 --> 00:10:18,554 Oh, boy, my dad playing for the Dodgers. Wait till I tell the other kids. 148 00:10:18,631 --> 00:10:21,930 You know, that's great, Herman. There's big money in baseball. 149 00:10:22,001 --> 00:10:23,935 Oh, it's not just the money, Grandpa. 150 00:10:24,003 --> 00:10:26,494 What I'm looking forward to is the fringe benefits. 151 00:10:26,572 --> 00:10:30,736 I'll be able to endorse breakfast foods and shave on television. 152 00:10:30,810 --> 00:10:33,404 And I'll be able to sit in the audience on the Ed Sullivan Show... 153 00:10:33,479 --> 00:10:36,243 and have him mispronounce my name and everything. 154 00:10:36,316 --> 00:10:40,616 But, Uncle Herman, what about your job at the parlor and your career? 155 00:10:40,687 --> 00:10:45,317 Yes, Herman. Mr. Gateman has great plans for you down there. 156 00:10:45,391 --> 00:10:49,054 And he's so proud of you, and the way you carry your share of the load. 157 00:10:49,128 --> 00:10:52,757 That's true, dear. Uh, that's very true. 158 00:10:52,832 --> 00:10:55,460 But right now, 159 00:10:57,036 --> 00:10:59,698 Herman Munster is at the crossroads. 160 00:11:01,107 --> 00:11:04,133 Should I struggle along at an old job... 161 00:11:04,210 --> 00:11:07,873 for the promise of security in the future? 162 00:11:07,947 --> 00:11:12,384 Or should I grasp time by the forelock, 163 00:11:12,452 --> 00:11:16,650 and, on that great merry-go-round of life, try for the brass ring? 164 00:11:16,723 --> 00:11:18,816 Translation... 165 00:11:18,891 --> 00:11:21,086 the big ham thinks he can play baseball. 166 00:11:21,160 --> 00:11:23,355 [Cackling] 167 00:11:23,429 --> 00:11:26,694 You can scoff if you wanna, Grandpa, 168 00:11:26,766 --> 00:11:28,927 but when I go down to that ballpark this morning, 169 00:11:29,002 --> 00:11:33,063 it's gonna be one, two, three strikes, you're out. 170 00:11:41,414 --> 00:11:43,905 Hello? Mr. Gateman? 171 00:11:43,983 --> 00:11:46,543 This is Mrs. Herman Munster. 172 00:11:46,619 --> 00:11:49,486 How are you? Oh, good. 173 00:11:49,555 --> 00:11:54,049 Oh, yes, I'm fine. Thank you. Enjoying perfect health. 174 00:11:54,127 --> 00:11:56,061 Oh, I'm sorry. 175 00:11:56,129 --> 00:11:59,121 I didn't mean to get your day off to a bad start. 176 00:11:59,198 --> 00:12:01,462 I'm calling for my husband, Herman. 177 00:12:01,534 --> 00:12:05,095 He won't be able to get into the parlor today for work. 178 00:12:05,171 --> 00:12:07,105 No, no, he's not sick. 179 00:12:07,173 --> 00:12:11,405 He has an appointment downtown with a Mr. Leo Durocher. 180 00:12:11,477 --> 00:12:14,344 No, Mr. Durocher's not sick either. 181 00:12:14,414 --> 00:12:17,872 But Herman will be glad to give him one of your cards. 182 00:12:17,950 --> 00:12:22,046 Yes. Yes, I hope... I hope Herman will be able to come in tomorrow. 183 00:12:23,523 --> 00:12:25,514 Good-bye. Oh! 184 00:12:25,591 --> 00:12:28,424 Please give Mrs. Gateman my regards. 185 00:12:28,494 --> 00:12:31,793 The last time I saw her she looked so natural. 186 00:12:37,203 --> 00:12:41,230 Hey, Leo. Where's this great prospect you were telling me about? 187 00:12:41,307 --> 00:12:45,038 He's in the clubhouse getting his uniform on. He'll be right out. Hey, what's he like? 188 00:12:45,111 --> 00:12:47,136 Well, he's no matinee idol. 189 00:12:47,213 --> 00:12:50,979 You know, it's the whole family, it's a weird setup. 190 00:12:51,050 --> 00:12:54,213 They all look like a bunch of wetbacks from the Petrified Forest. 191 00:12:56,122 --> 00:12:59,091 Boy, Pop, you sure look neat in that new outfit. 192 00:12:59,158 --> 00:13:01,649 Oh, thank you, son. Oh, boy. 193 00:13:01,727 --> 00:13:04,662 Your old man's gonna be a big-league star. 194 00:13:04,730 --> 00:13:07,198 [Explosions] 195 00:13:08,534 --> 00:13:12,095 Take it easy, Pop. The other guys will think you're a crackup. 196 00:13:16,509 --> 00:13:19,069 - Good morning, Mr. Durocher. - Hiya, Herm. 197 00:13:19,145 --> 00:13:21,113 Who is... What is this? 198 00:13:21,180 --> 00:13:23,080 Uh, this is my son. 199 00:13:23,149 --> 00:13:25,242 Edward Wolfgang Munster. 200 00:13:25,318 --> 00:13:28,116 Oh. I can see the family resemblance. 201 00:13:28,187 --> 00:13:30,348 How do you do? 202 00:13:30,423 --> 00:13:33,221 It's very nice of you to give my father this wonderful opportunity. 203 00:13:33,292 --> 00:13:35,226 Oh, that's nothing. It's fine. 204 00:13:35,294 --> 00:13:38,695 I want you to meet a friend of mine, Charlie Hodges, a reporter. 205 00:13:38,764 --> 00:13:41,130 - How do you do? - How do you do, Mr. Munster? 206 00:13:41,200 --> 00:13:43,327 Come on, Herman. 207 00:13:46,105 --> 00:13:48,198 Hold it, Bill. You've had enough for a while. 208 00:13:48,274 --> 00:13:52,643 Let Herman here. Herman, grab a bat there and let's see you hit a couple. 209 00:13:52,712 --> 00:13:55,340 Well, I'll give it the old school try. 210 00:13:55,414 --> 00:13:57,814 [Laughing] 211 00:13:57,884 --> 00:13:59,875 Good morning. 212 00:14:16,302 --> 00:14:18,236 Hi. 213 00:14:36,088 --> 00:14:38,818 Uh, oops-a-daisy. [Laughs] 214 00:14:38,891 --> 00:14:41,724 Well, don't worry about that, Herman. It happens to the best of them. 215 00:14:41,794 --> 00:14:44,388 Here, try this one. 216 00:14:44,463 --> 00:14:46,363 Thank you. 217 00:14:53,739 --> 00:14:56,037 Uh, time! 218 00:14:56,108 --> 00:14:58,042 What's the matter? 219 00:14:59,979 --> 00:15:01,879 Where do you want it? 220 00:15:01,948 --> 00:15:06,544 Where do I want it? Why don't you try and hit it over the center field fence. 221 00:15:06,619 --> 00:15:08,610 Got you. 222 00:15:22,268 --> 00:15:25,795 That-a-boy, Pop! I don't believe it! 223 00:15:33,646 --> 00:15:36,012 [Eddie] Hit a grounder, Pop.! 224 00:15:38,884 --> 00:15:41,352 [Ball Rocketing] 225 00:15:43,723 --> 00:15:45,714 Bingo! 226 00:16:01,674 --> 00:16:03,801 I never saw anything like it. 227 00:16:03,876 --> 00:16:07,539 I don't know whether to sign him with the Dodgers or send him to Vietnam. 228 00:16:12,051 --> 00:16:14,042 Grandpa, lunch. 229 00:16:16,622 --> 00:16:19,887 What are we having? Bird's nest soup. 230 00:16:19,959 --> 00:16:22,655 It's my favorite. [Chirping] 231 00:16:24,563 --> 00:16:27,259 Well, I can always scramble an egg. 232 00:16:27,333 --> 00:16:30,928 Lily, I wanna show you this new baseball I invented in my lab. 233 00:16:31,003 --> 00:16:33,904 Oh, Grandpa, I don't wanna hear anything about baseball. 234 00:16:33,973 --> 00:16:35,907 But, Lily, you've gotta see this. 235 00:16:35,975 --> 00:16:38,910 This automatically makes every pitch a curve. 236 00:16:38,978 --> 00:16:41,344 Now, watch this here. 237 00:16:41,414 --> 00:16:43,405 You ready? 238 00:16:48,020 --> 00:16:50,250 [Ball Soaring] 239 00:16:52,224 --> 00:16:54,317 Ooh! 240 00:16:54,393 --> 00:16:56,418 Well, I ask you, 241 00:16:56,495 --> 00:16:58,793 is that a curve or is that a curve? 242 00:16:58,864 --> 00:17:00,957 I think this whole thing is ridiculous. 243 00:17:01,033 --> 00:17:04,594 Imagine Herman, a grown man of 150 years old... 244 00:17:04,670 --> 00:17:07,867 playing baseball with young men of 55 and 60. 245 00:17:11,243 --> 00:17:13,404 Hey, Herman. Excuse me, Mr. Durocher. 246 00:17:13,479 --> 00:17:15,879 I'm signing autographs for my fans. 247 00:17:15,948 --> 00:17:20,248 Hey, Dad, this guy wants one for Don Drysdale. There you go. 248 00:17:20,319 --> 00:17:23,914 All right, Leo, I'll admit he's the greatest hitter I've ever seen, 249 00:17:23,989 --> 00:17:26,514 but what if he's all hit and no field? 250 00:17:26,592 --> 00:17:29,755 Well, I've been thinking of that, and I'll check on it right now. 251 00:17:31,964 --> 00:17:34,296 Let's break it up, fellas. Come on. Let's play ball. 252 00:17:34,367 --> 00:17:36,597 Here you go. Let me have that glove. 253 00:17:36,669 --> 00:17:40,036 Herman, let's see how you play center field. 254 00:17:40,106 --> 00:17:42,597 Huh? How are you with flies? 255 00:17:42,675 --> 00:17:45,542 Well, to tell you the truth, they bother me a little in the hot weather. 256 00:17:45,611 --> 00:17:47,670 I mean catching flies! 257 00:17:47,747 --> 00:17:50,944 Oh! Oh. Uh, don't you worry, Mr. Durocher. 258 00:17:51,016 --> 00:17:53,007 I'll be right on the ball. 259 00:17:54,120 --> 00:17:57,749 Oh, here. Go ahead out there. Go ahead. Oh. 260 00:17:57,823 --> 00:18:01,418 Hey, will you hit a few fly balls to Herman in center field? 261 00:18:14,807 --> 00:18:17,173 He's gonna run into the fence! 262 00:18:17,243 --> 00:18:19,336 I knew it was too good to last. 263 00:18:21,113 --> 00:18:24,082 [Crashing] 264 00:18:24,150 --> 00:18:26,414 That-a-boy, Pop! 265 00:18:26,485 --> 00:18:29,181 Did you see that? 266 00:18:44,870 --> 00:18:48,033 Now they tell me you can play second base. I saw you in center field. 267 00:18:48,107 --> 00:18:51,270 All right, now there's a man on first base. There's one out. 268 00:18:51,343 --> 00:18:53,368 The batter's gonna hit the ball to you. 269 00:18:53,446 --> 00:18:55,812 I want you to step on second base, 270 00:18:55,881 --> 00:18:59,783 then relay the ball to first base to complete the double play, okay? 271 00:18:59,852 --> 00:19:02,548 Gotcha. Yeah, but wait a minute. That runner on first base... 272 00:19:02,621 --> 00:19:05,556 is gonna try to knock you down or knock you over to take you out of the play. 273 00:19:05,624 --> 00:19:08,115 So be alive. Gotcha. 274 00:19:09,128 --> 00:19:11,961 Oh... Okay, gang, let's talk it up out here! 275 00:19:12,031 --> 00:19:14,591 Let's get the old pepper goin'! 276 00:19:16,001 --> 00:19:18,629 Take him out of there now, Jim. Knock him down if you can. 277 00:19:18,704 --> 00:19:20,638 [Bat Striking Ball] 278 00:19:28,113 --> 00:19:30,775 [Stammering] 279 00:19:36,489 --> 00:19:39,049 - Uh, what do I do now? - Throw it home! 280 00:19:39,124 --> 00:19:43,959 No, no, no.! Hold it.! No, no, no. I quit, Leo. No.! 281 00:19:44,029 --> 00:19:46,759 I'm going back to the minors. 282 00:19:46,832 --> 00:19:49,300 Uh, here you go. [Man] No.! 283 00:19:53,506 --> 00:19:56,498 Darn, Mr. Durocher! Nobody wants to play with me! 284 00:19:56,575 --> 00:19:59,237 Darn, darn, darn, darn! 285 00:20:04,717 --> 00:20:07,379 Oh, I knew it. 286 00:20:09,321 --> 00:20:12,085 Lily! Lily! Marilyn! Look, look! [Laughs] 287 00:20:12,157 --> 00:20:15,354 Look, it's right here in the afternoon paper. Look at this. 288 00:20:15,427 --> 00:20:18,624 "Durocher keeps mystery prospect under wraps. 289 00:20:18,697 --> 00:20:22,565 "Tryout reported held today with Herman Munster. 290 00:20:22,635 --> 00:20:27,163 Said to be the greatest long-ball hitter in the history of the game!" 291 00:20:28,507 --> 00:20:30,805 Oh, boy! Herman's got it made! 292 00:20:30,876 --> 00:20:32,969 We'll all be rich! 293 00:20:33,045 --> 00:20:37,482 Oh! Well, why are you so against it, Aunt Lily? 294 00:20:37,550 --> 00:20:40,713 Well, for one thing, I wouldn't want my sweet pussycat... 295 00:20:40,786 --> 00:20:44,051 to be a star and get a big head. 296 00:20:44,123 --> 00:20:46,284 But, Lily, you can't hold him back. 297 00:20:46,358 --> 00:20:48,792 He's no longer plain Herman Munster. 298 00:20:48,861 --> 00:20:53,355 Your pussycat now belongs to the world. [Door Closes] 299 00:20:53,432 --> 00:20:57,266 Herman! Herman, congratulations. [Cackles] 300 00:20:57,336 --> 00:20:59,531 Where's the contract, huh? When do you start? 301 00:20:59,605 --> 00:21:03,063 How 'bout spring training? Does it start early, huh? 302 00:21:03,142 --> 00:21:05,372 I don't have a contract. [Shouts] What? 303 00:21:05,444 --> 00:21:07,469 I don't start anywhere. What? 304 00:21:07,546 --> 00:21:09,537 They don't want me. 305 00:21:09,615 --> 00:21:13,881 We almost made it. Pop was signing autographs for Don Drysdale and everything. 306 00:21:13,953 --> 00:21:17,252 Then Mr. Durocher made a phone call and told us to go home. 307 00:21:17,323 --> 00:21:19,985 Well, what happened, Uncle Herman? 308 00:21:20,059 --> 00:21:23,586 Well, Mr. Durocher called Mr. O'Malley of the Dodgers and told him what I did, 309 00:21:23,662 --> 00:21:27,063 and then he hung up with a long look on his face. 310 00:21:27,132 --> 00:21:29,362 Yeah, he said the way Pop batted the ball around... 311 00:21:29,435 --> 00:21:33,030 and knocked over the scoreboard and everything, he'd ruin the field. 312 00:21:33,105 --> 00:21:36,506 Mr. O'Malley said it would cost him $75,000... 313 00:21:36,575 --> 00:21:39,601 to put the Dodger Stadium back in shape every time I played. 314 00:21:39,678 --> 00:21:42,613 Ooh, what a catastrophe! 315 00:21:42,681 --> 00:21:46,913 And they said the insurance companies wouldn't allow the players on the same field with me. 316 00:21:46,986 --> 00:21:49,853 Herman, I didn't want you to do it, 317 00:21:49,922 --> 00:21:54,120 but just the same, I know how badly you must feel. 318 00:21:54,193 --> 00:21:57,458 You know, Lily, I'm all washed up in sports. 319 00:21:57,529 --> 00:21:59,463 I'm a has-been. 320 00:21:59,531 --> 00:22:01,522 Oh, don't worry, Pop. 321 00:22:01,600 --> 00:22:04,034 You can always play baseball with me in the park. 322 00:22:04,103 --> 00:22:06,469 - Thank you, Eddie. - Yes, Uncle Herman. 323 00:22:06,538 --> 00:22:08,972 And I need you around to help me do my homework. 324 00:22:09,041 --> 00:22:11,976 - Thank you, Marilyn. - And, Herman, 325 00:22:12,044 --> 00:22:14,774 don't feel badly on my account. 326 00:22:14,847 --> 00:22:17,816 So I won't make a million dollars sponging off you. 327 00:22:17,883 --> 00:22:19,976 I can learn to live with it. 328 00:22:20,052 --> 00:22:22,714 Thank you, Grandpa. That's very touching. 329 00:22:22,788 --> 00:22:26,155 Herman, you must realize... 330 00:22:26,225 --> 00:22:29,388 how much we all love you and need you, 331 00:22:29,461 --> 00:22:31,395 each in our own way. 332 00:22:31,463 --> 00:22:33,658 And I, most of all. 333 00:22:33,732 --> 00:22:36,030 [Sniffles] Thank you, Lily. 334 00:22:40,105 --> 00:22:43,541 Now look what you've gone and made me do. 335 00:22:43,609 --> 00:22:48,205 I haven't cried like this since they canceled Kukla, Fran and Ollie. 336 00:22:49,982 --> 00:22:52,280 [Sobbing] 337 00:23:05,864 --> 00:23:08,128 Grandpa, are you down here? 338 00:23:08,200 --> 00:23:11,294 I'm in here watching television.! 339 00:23:11,370 --> 00:23:14,100 [Man Chattering On TV] 340 00:23:15,374 --> 00:23:18,275 Where's Herman and Eddie? They went to the park. 341 00:23:18,343 --> 00:23:20,504 Oh, not baseball again. 342 00:23:20,579 --> 00:23:23,571 No, I think they took the football with them this time. 343 00:23:23,649 --> 00:23:25,640 Herman's always been great at sports. 344 00:23:25,718 --> 00:23:29,484 Remember back in Transylvania when he was a cross-country runner? 345 00:23:29,555 --> 00:23:31,648 Oh, he had quite a following. 346 00:23:31,724 --> 00:23:34,989 Crowds used to run after him yelling and screaming. 347 00:23:35,060 --> 00:23:36,994 What are you watching? 348 00:23:37,062 --> 00:23:38,893 [Grandpa] It's a cooking show. 349 00:23:38,964 --> 00:23:41,956 They're gonna give a recipe for an upside-down cake. 350 00:23:46,805 --> 00:23:49,137 Uh, 6, 23, 351 00:23:49,208 --> 00:23:51,836 14, 8, 10, 352 00:23:51,910 --> 00:23:55,368 uh, uh, uh, 11, 12. 353 00:23:55,447 --> 00:23:57,438 Hup! 354 00:24:10,162 --> 00:24:13,029 Thanks very much for the lunch. It was very enjoyable, Charlie. 355 00:24:13,098 --> 00:24:15,032 Elroy, as general manager of the Rams, 356 00:24:15,100 --> 00:24:17,933 I suppose you look forward to a real top season. 357 00:24:18,003 --> 00:24:21,097 Yes, I think we're strong in every department. 358 00:24:21,173 --> 00:24:23,403 But I'm a little worried about our punting. [Ball Descending Rapidly] 359 00:24:25,210 --> 00:24:27,974 I got you. Elroy, are you all right? 360 00:24:28,046 --> 00:24:30,537 Yeah, I'm all right, but... 361 00:24:30,616 --> 00:24:32,675 tell me, is there a football field around here? 362 00:24:32,751 --> 00:24:35,549 No. The closest one is eight blocks away. 363 00:24:35,621 --> 00:24:39,921 Eight blocks? I think I might have the answer to our kicking problem. 364 00:24:39,992 --> 00:24:42,392 Mr. Hirsch.! Take my advice. 365 00:24:42,461 --> 00:24:45,225 Forget it... if you don't wanna wind up going out of your skull. 29738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.