Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,481 --> 00:00:04,473
?? [Organ: "No Place Like Home"]
2
00:00:05,585 --> 00:00:07,780
Marilyn, please.
3
00:00:15,629 --> 00:00:17,654
Lily, dear, what are you doing?
4
00:00:17,731 --> 00:00:21,360
I just want you to look your best
at supper tonight, Herman.
5
00:00:21,435 --> 00:00:24,268
- We're having company.
- Oh.
6
00:00:24,338 --> 00:00:28,297
Company? Good.
We haven't had people in
for a long time.
7
00:00:28,375 --> 00:00:30,366
We could use some new faces
around here.
8
00:00:31,511 --> 00:00:35,038
And, Grandpa, I want you to be
on your best behavior at supper.
9
00:00:35,115 --> 00:00:40,280
Now, if you want the ketchup,
would you mind not saying,
"Shoot me the plasma?"
10
00:00:40,354 --> 00:00:43,482
Okay, okay,
but who's the guest?
11
00:00:43,557 --> 00:00:46,958
I promised Eddie he could invite
one of his little friends from school...
12
00:00:47,027 --> 00:00:49,052
to spend the weekend with us.
13
00:00:49,129 --> 00:00:51,962
[Footsteps Descending Stairs]
Oh.
14
00:00:53,300 --> 00:00:56,633
Hi, everybody.
This is Googie Miller.
15
00:00:56,703 --> 00:00:58,637
Googie, this is my mom.
Hi.
16
00:00:58,705 --> 00:01:01,071
Hello, Googie.
17
00:01:01,141 --> 00:01:05,373
And this is my Cousin Marilyn.
Like wow!
18
00:01:05,445 --> 00:01:07,538
And this is my grandfather.
Hi.
19
00:01:07,614 --> 00:01:10,344
Hi.
20
00:01:10,417 --> 00:01:12,351
What are you staring at,
my little man?
21
00:01:12,419 --> 00:01:15,149
I never seen a penguin
smokin' a cigar before.
22
00:01:17,090 --> 00:01:20,082
And this is my father.
[Clears Throat]
23
00:01:20,160 --> 00:01:22,890
Put it there.
24
00:01:22,963 --> 00:01:25,022
[Buzzing]
25
00:01:25,098 --> 00:01:27,396
I gotcha that time.
Eddie?
26
00:01:27,467 --> 00:01:32,404
Why don't you take
your little friend upstairs
until supper is ready.
27
00:01:32,472 --> 00:01:36,169
Okay. Come on, Googie.
So long, everyone.
28
00:01:39,379 --> 00:01:41,472
Outgoing little fellow, isn't he?
29
00:01:41,548 --> 00:01:44,745
I don't think
he's the ideal playmate
for our sweet little Eddie.
30
00:01:44,818 --> 00:01:48,254
Well, Marilyn, it-it... you know,
it may be his parents' fault.
31
00:01:48,321 --> 00:01:50,516
Perhaps that's the way
he was brought up.
32
00:01:50,590 --> 00:01:54,082
Brought up?
I've seen better things
brought up out of a swamp.
33
00:01:54,161 --> 00:01:58,120
Shh. Nevertheless,
we're gonna make it
a nice weekend for Googie.
34
00:01:58,198 --> 00:02:00,632
[Caws]
Not me, Charlie.
35
00:02:00,700 --> 00:02:03,225
I'm cuttin' out of here.
36
00:03:17,377 --> 00:03:19,641
[Sighs]
Dinner's just about ready, Herman.
37
00:03:19,713 --> 00:03:23,114
Would you please
blow out the candles?
Yes, dear.
38
00:03:31,424 --> 00:03:35,155
Grandpa, would you call the boys?
39
00:03:35,228 --> 00:03:38,391
All right, Lily. Hey, Googie!
40
00:03:38,465 --> 00:03:42,026
Come on, Googie!
41
00:03:42,102 --> 00:03:44,093
Nice boy.
42
00:03:44,170 --> 00:03:46,798
[Creaking]
43
00:03:48,575 --> 00:03:50,839
Grandpa, what are you up to?
44
00:03:50,911 --> 00:03:53,106
Well, Lily, he has a hand buzzer.
45
00:03:53,179 --> 00:03:56,706
Can't I pull a harmless
little prank on him?
46
00:03:56,783 --> 00:03:58,774
Put that thing away!
47
00:04:00,220 --> 00:04:03,348
Oh, I never get to have
any fun at all.
48
00:04:07,561 --> 00:04:09,859
Boys, supper!
49
00:04:11,898 --> 00:04:14,389
Oh, my!
50
00:04:14,467 --> 00:04:17,732
Doesn't that look yummy?
51
00:04:17,804 --> 00:04:19,738
The boys will be down
in a minute.
52
00:04:19,806 --> 00:04:23,936
Now, I want everyone to make
a special effort to be nice
to Eddie's little friend.
53
00:04:24,010 --> 00:04:26,478
But, Aunt Lily, he's so fresh.
54
00:04:26,546 --> 00:04:30,744
Now, now, Marilyn.
Being kind to people is like
investing money in the bank.
55
00:04:30,817 --> 00:04:34,844
When we put kindness in,
we get kindness back with interest.
56
00:04:34,921 --> 00:04:37,014
Hi. Sorry we're late, Mom.
57
00:04:37,090 --> 00:04:39,558
Oh, no, no,
you're just in time.
58
00:04:39,626 --> 00:04:42,117
Now, Eddie, you sit over there,
59
00:04:42,195 --> 00:04:45,596
and, Googie, you sit right here.
60
00:04:45,665 --> 00:04:48,725
Allow me, Mrs. Munster.
Oh.
61
00:04:48,802 --> 00:04:50,963
Well.
62
00:04:51,037 --> 00:04:53,471
May I?
Oh. Oh, yes.
63
00:04:54,975 --> 00:04:58,069
Sir?
Oh.
64
00:04:58,144 --> 00:04:59,975
Thank you, son.
65
00:05:04,884 --> 00:05:07,876
[Laughing]
66
00:05:07,954 --> 00:05:11,321
Mr. Banker, your investment
just hit bottom.
67
00:05:19,132 --> 00:05:21,657
Uncle Herman?
Yes, dear.
68
00:05:21,735 --> 00:05:25,398
I really think you ought to take
that little Googie back to his parents.
69
00:05:25,472 --> 00:05:29,272
He's a very bad boy.
I agree with Marilyn.
70
00:05:29,342 --> 00:05:32,971
But gee, Mom, he's the first kid
I ever had stay over.
71
00:05:33,046 --> 00:05:35,640
A boy like that will disturb
our normal routine.
72
00:05:35,715 --> 00:05:37,649
[Spot Growling]
[Scratching On Wall]
73
00:05:37,717 --> 00:05:40,083
Oh, there's that Spot
begging for food again.
74
00:05:40,153 --> 00:05:42,485
I wish he'd stop
that annoying scratching.
75
00:05:42,555 --> 00:05:46,753
Last week, he ripped
the back porch clean off.
76
00:05:46,826 --> 00:05:49,090
Spot.
[Snarling]
77
00:05:49,162 --> 00:05:51,790
Spot!
78
00:05:51,865 --> 00:05:53,958
Now, Spot, go away!
79
00:05:55,001 --> 00:05:58,903
Spot, go away and stop...
stop scratching the door!
80
00:05:58,972 --> 00:06:00,963
Go away! Spot!
81
00:06:09,082 --> 00:06:11,880
Where was I? Oh, yes.
82
00:06:11,951 --> 00:06:15,011
I think we ought to let
Eddie's little friend stay.
83
00:06:15,088 --> 00:06:17,955
It was very nice of his parents
to send him over.
84
00:06:18,024 --> 00:06:20,618
And I think it'll be most embarrassing
if we take him back now.
85
00:06:20,694 --> 00:06:22,855
Well, where's
little Googie now?
86
00:06:22,929 --> 00:06:26,387
He asked Grandpa to show him
the lab. They're down there.
87
00:06:26,466 --> 00:06:29,902
Well, I think
he ought to go home before
he causes any more trouble.
88
00:06:29,969 --> 00:06:31,766
Marilyn, please!
89
00:06:31,838 --> 00:06:36,400
I'm the head of this household,
and if I say he stays, he stays.
90
00:06:36,476 --> 00:06:39,570
When I make a decision
around here, it stands up!
91
00:06:44,417 --> 00:06:47,716
[Spot Growling]
Herman, Spot sounds
awfully hungry.
92
00:06:47,787 --> 00:06:50,984
Why don't you give him
some of the scraps from the table?
93
00:06:51,057 --> 00:06:53,150
Good idea, Lily.
94
00:07:03,970 --> 00:07:06,131
Spot, here you go.
95
00:07:08,174 --> 00:07:10,506
[Munching]
96
00:07:12,979 --> 00:07:15,140
I love to see an animal eat.
97
00:07:16,750 --> 00:07:20,049
It's very nice of you to show me
around your wonderful laboratory, sir.
98
00:07:20,120 --> 00:07:22,520
Oh, think nothing of it, son.
99
00:07:22,589 --> 00:07:26,685
And over here... here...
I have my instant disguises.
100
00:07:26,760 --> 00:07:30,856
That's a very nice one
you're wearing now, sir.
Yeah.
101
00:07:30,930 --> 00:07:34,229
And over here I'm working
on a new cough medicine.
102
00:07:34,300 --> 00:07:37,997
Just one teaspoon of this stuff
and you'll cough for three days.
103
00:07:38,071 --> 00:07:40,767
Oh, isn't that exciting.
104
00:07:40,840 --> 00:07:43,035
What's in that
old chest there, sir?
Oh, that?
105
00:07:43,109 --> 00:07:46,237
That's my old army footlocker.
106
00:07:46,312 --> 00:07:51,113
[Googie] What are those?
All us doughboys
had our pinup pictures.
107
00:07:51,184 --> 00:07:53,948
And over here, Googie,
you see,
108
00:07:54,020 --> 00:07:57,217
these are the chemicals
that I use in my experiments.
109
00:07:57,290 --> 00:08:01,920
Oh, my. I bet you can make
instant coffee and everything with those.
Yeah.
110
00:08:01,995 --> 00:08:03,963
What's in here?
Don't touch that!
111
00:08:04,030 --> 00:08:06,157
That's nitroglycerine.
112
00:08:06,232 --> 00:08:09,395
[Sighs]
There's enough in there to blow up
the whole neighborhood.
113
00:08:09,469 --> 00:08:12,768
And right now, I'm working
on an old formula.
114
00:08:12,839 --> 00:08:15,831
You see, I'm trying to turn
a frog into a prince.
115
00:08:15,909 --> 00:08:20,642
Could you change me
into something?
Could I change you into something?
116
00:08:20,713 --> 00:08:24,547
I could change you into any kind
of beast you could mention...
117
00:08:24,617 --> 00:08:28,075
a horse, a crocodile, a unicorn,
118
00:08:28,154 --> 00:08:30,952
a rock-and-roll singer,
a jackass...
119
00:08:31,024 --> 00:08:33,618
I'll bet you couldn't even
change me into a rabbit.
120
00:08:33,693 --> 00:08:36,389
A rabbit?
That's my easiest trick.
121
00:08:36,462 --> 00:08:38,953
Boy, you should catch me
around Easter.
122
00:08:39,032 --> 00:08:42,092
I turn out rabbits faster than
rabbits turn out rabbits.
123
00:08:42,168 --> 00:08:44,102
- I'll bet you can't.
- I'll bet I can.
124
00:08:44,170 --> 00:08:46,832
- I'll bet you can't.
- Look, Googie, I'm too busy right now.
125
00:08:46,906 --> 00:08:48,840
But right after lunch,
I'll prove it to you.
126
00:08:48,908 --> 00:08:53,208
I'll turn you into a rabbit, and then
back into, uh, whatever you are.
127
00:08:53,279 --> 00:08:56,544
[Eddie]
Grandpa?
128
00:08:56,616 --> 00:08:58,550
Grandpa?
129
00:08:58,618 --> 00:09:00,677
Is Googie down there?
130
00:09:00,753 --> 00:09:03,187
Yes, Eddie, he's here.
131
00:09:03,256 --> 00:09:06,748
Well, would you tell him to come up?
I wanna go out and play.
132
00:09:06,826 --> 00:09:08,760
I'm coming, Eddie.
133
00:09:08,828 --> 00:09:12,286
Thank you, sir, for an enlightening
and informative tour of your lab.
134
00:09:16,703 --> 00:09:19,297
Maybe he's not such
a bad kid after all.
135
00:09:20,440 --> 00:09:22,704
?? [Humming]
136
00:09:23,877 --> 00:09:27,779
Hey, Eddie, after lunch your Grandpa
claims he's gonna change me
into a rabbit and back.
137
00:09:27,847 --> 00:09:30,008
Grandpa does all kinds of neat tricks.
138
00:09:30,083 --> 00:09:32,779
Well, I've got an idea
how to play a neat trick on him.
139
00:09:32,852 --> 00:09:34,843
Come on downtown with me.
I've gotta get something.
140
00:09:34,921 --> 00:09:36,912
I don't wanna play any tricks
on Grandpa.
141
00:09:36,990 --> 00:09:39,584
What are you talking about?
He's an adult and we're kids.
142
00:09:39,659 --> 00:09:42,253
It's our duty to do everything
in our power to ruin 'em.
143
00:09:42,328 --> 00:09:45,422
- But, Googie...
- I'll see you after lunch.
144
00:09:45,498 --> 00:09:49,958
"Bubble, bubble, toil and trouble."
145
00:09:51,137 --> 00:09:53,571
That Shakespeare.
What a cornball.
146
00:09:53,640 --> 00:09:57,440
Eddie, have you seen Grandpa?
147
00:09:57,510 --> 00:10:01,742
[Explosion]
Here he comes now!
148
00:10:01,814 --> 00:10:03,805
Grandpa!
149
00:10:08,121 --> 00:10:12,524
- What happened to you?
- Never mind what happened to me.
150
00:10:12,592 --> 00:10:15,459
Wait till you see
what happens to Googie.
151
00:10:18,197 --> 00:10:21,792
Would you like me to step
behind the curtain, sir,
for the alleged magic?
152
00:10:21,868 --> 00:10:23,859
Right. And when
we open the curtain,
153
00:10:23,937 --> 00:10:26,599
you'll be a beautiful bunny rabbit.
154
00:10:26,673 --> 00:10:29,540
This should be very interesting.
Thank you.
155
00:10:35,848 --> 00:10:38,442
Grandpa, I don't think
Lily's gonna like this.
156
00:10:38,518 --> 00:10:42,454
Herman, please.
I just wanna teach
this little fellow a lesson.
157
00:10:42,522 --> 00:10:46,390
That when his elders
say they can do something,
they mean it. Herman.
158
00:10:46,459 --> 00:10:49,019
I'm ready, sir.
Very good, Googie.
159
00:10:49,095 --> 00:10:51,825
Now just sit perfectly still.
[Chuckles]
160
00:10:54,167 --> 00:10:57,466
Abadaba abadabit.
161
00:10:57,537 --> 00:11:01,667
[Laughs]
Googie is now a bunny rabbit.
162
00:11:03,376 --> 00:11:06,368
Now we shall meet
the new Googie.
163
00:11:18,524 --> 00:11:20,685
That's not a rabbit.
164
00:11:20,760 --> 00:11:23,820
A rabbit has longer ears.
165
00:11:23,896 --> 00:11:28,333
Gee, Grandpa, that's
the neatest-lookin' trick I ever saw.
166
00:11:28,401 --> 00:11:32,337
- Now turn him back.
- Yeah, sure.
167
00:11:33,706 --> 00:11:36,869
You know, Grandpa,
you really outdid yourself.
168
00:11:36,943 --> 00:11:39,241
It's a distinct improvement.
169
00:11:40,380 --> 00:11:42,871
Hi, Googie. Hi.
170
00:11:42,949 --> 00:11:46,851
Eddie, why don't you
go in the house?
I'm trying to concentrate.
171
00:11:46,919 --> 00:11:49,786
Okay. Good-bye, Googie.
172
00:11:49,856 --> 00:11:52,290
Hey, Herman.
Uh, please.
173
00:11:53,860 --> 00:11:56,226
Sit right there, Googie.
174
00:11:56,295 --> 00:11:58,286
Don't move.
175
00:11:59,365 --> 00:12:01,299
Herman, please!
176
00:12:03,803 --> 00:12:06,738
Alacazamo alacazoy.
177
00:12:06,806 --> 00:12:09,434
Turn back to a little boy.
178
00:12:09,509 --> 00:12:11,534
Now, let's see.
179
00:12:13,880 --> 00:12:16,974
What's the matter?
I don't know.
180
00:12:17,050 --> 00:12:19,280
The brat won't un-monkey.
181
00:12:20,620 --> 00:12:24,215
Grandpa, you gotta do something soon.
182
00:12:24,290 --> 00:12:26,485
If Lily finds out,
she'll be upset.
183
00:12:26,559 --> 00:12:30,825
Quiet, Herman.
I'm getting ready.
[Chittering]
184
00:12:30,897 --> 00:12:33,058
He'll be right with you, fella.
185
00:12:36,536 --> 00:12:39,061
Stand back. Stand back.
186
00:12:42,008 --> 00:12:45,068
I'm going to use number XL-438.
187
00:12:45,144 --> 00:12:49,376
This is the one that took
Abraham Lincoln out of that log cabin...
188
00:12:49,449 --> 00:12:52,714
and put him in the White House.
189
00:12:52,785 --> 00:12:55,879
Ibbety bibbety ibbety sassie.
190
00:12:55,955 --> 00:12:58,116
Ex post facto...
191
00:12:58,191 --> 00:13:01,024
[Trilling The "R"]
Raymond Massey.
192
00:13:03,262 --> 00:13:06,857
[Laughs]
I did it. I did it.
193
00:13:06,933 --> 00:13:09,299
Herman, help me up.
I know it worked.
194
00:13:09,368 --> 00:13:13,429
It takes a lot out of me,
but it always works.
[Chuckles]
195
00:13:14,440 --> 00:13:17,170
[Chittering]
196
00:13:17,243 --> 00:13:19,871
Herman, I blew the bit.
197
00:13:19,946 --> 00:13:22,107
Come on. Come on.
198
00:13:23,983 --> 00:13:26,713
There's only one thing to do,
and you've gotta do it immediately.
199
00:13:26,786 --> 00:13:28,720
What is it, Herman?
200
00:13:28,788 --> 00:13:33,555
Go down to the market and
lay in a big supply of bananas.
201
00:13:38,364 --> 00:13:42,027
He thinks he changed me
into a monkey. This is great.
202
00:13:45,438 --> 00:13:48,236
There you are, Googie.
It's all yours.
Eddie?
203
00:13:48,307 --> 00:13:51,003
Would you please go
and play somewhere? Please?
204
00:13:51,077 --> 00:13:53,637
But I wanna watch you change
Googie back to Googie.
205
00:13:53,713 --> 00:13:56,807
Eddie, your grandfather's busy.
206
00:13:56,883 --> 00:13:59,113
Will you go upstairs and play?
207
00:13:59,185 --> 00:14:03,485
Okay, but I never get
to see any neat stuff.
208
00:14:07,093 --> 00:14:09,027
How are you doing?
209
00:14:09,095 --> 00:14:13,361
Well, according
to my calculations here,
210
00:14:13,432 --> 00:14:17,528
if we wait 30,000 years,
evolution just might help
solve the problem.
211
00:14:17,603 --> 00:14:21,630
Grandpa, Googie's gotta be back
in school on Monday.
212
00:14:23,176 --> 00:14:25,110
Why don't you turn him
into a frog?
213
00:14:25,178 --> 00:14:28,511
And then turn the frog into a prince?
214
00:14:28,581 --> 00:14:31,141
And then turn the prince
back into Googie?
215
00:14:32,451 --> 00:14:36,285
No, I've been working on that
frog-prince formula for five years.
216
00:14:36,355 --> 00:14:40,314
And all I got to show for it
is a velvet suit and 400 sick frogs.
217
00:14:46,566 --> 00:14:49,535
[Googie]
Eddie, psst.
Hey, Eddie, come here.
218
00:14:55,141 --> 00:14:58,440
Googie! What are you doing here?
219
00:14:58,511 --> 00:15:01,503
I just left you in the lab
eating a banana.
That wasn't me.
220
00:15:01,581 --> 00:15:03,776
That was Chimpo. I borrowed him
from the pet shop.
221
00:15:03,849 --> 00:15:06,181
That's the big joke I wanted
to play on your old grandpa.
222
00:15:06,252 --> 00:15:09,346
Well, that's a dirty trick.
And I'm gonna go tell him
what you did right now.
223
00:15:09,422 --> 00:15:12,050
All right, Eddie.
You go in there and do that.
224
00:15:12,124 --> 00:15:14,285
And do you know what
I'm gonna do?
What?
225
00:15:14,360 --> 00:15:17,261
I'm going in there and tell your parents
this whole thing was your idea,
226
00:15:17,330 --> 00:15:19,355
and you made me
get the chimp and everything.
227
00:15:19,432 --> 00:15:21,730
- Would you really do that?
- Sure I would.
228
00:15:21,801 --> 00:15:26,170
Now you and me are gonna
hide out at the movies and really
drive them out of their skulls.
229
00:15:26,239 --> 00:15:28,298
Okay, I guess I gotta.
230
00:15:28,374 --> 00:15:30,433
But you're the meanest kid
I ever knew.
231
00:15:30,509 --> 00:15:34,878
You're a rat and a rat fink
and a miserable little brat.
232
00:15:34,947 --> 00:15:39,008
Gee, thanks, Eddie.
My analyst said what
I needed was recognition.
233
00:15:41,487 --> 00:15:44,718
All right.
Yes, I'll tell my Aunt Lily right now.
234
00:15:49,195 --> 00:15:51,959
Marilyn, who was that
on the phone?
235
00:15:52,031 --> 00:15:55,489
Googie's mother.
It seems they have some
relatives coming tonight,
236
00:15:55,568 --> 00:15:58,628
and they'd like it if he could come home
just as soon as possible.
237
00:15:58,704 --> 00:16:01,298
Well, that's a lucky break.
238
00:16:01,374 --> 00:16:03,604
Now we can get rid
of the little darling.
239
00:16:03,676 --> 00:16:07,737
I think Grandpa and Herman
are amusing him in the lab.
240
00:16:12,218 --> 00:16:14,209
[Lily]
Herman.!
241
00:16:15,655 --> 00:16:17,646
Yes... Yes, dear?
242
00:16:17,723 --> 00:16:20,317
Is Googie down there?
243
00:16:20,393 --> 00:16:23,055
Oh, he's here, all right.
244
00:16:23,129 --> 00:16:25,063
Well, Mrs. Miller phoned.
245
00:16:25,131 --> 00:16:29,067
They're having company and
they want us to bring him home
as soon as we can.
246
00:16:29,135 --> 00:16:33,697
- Bring him home, Lily?
- Yes, dear. I want you to take him over.
247
00:16:33,773 --> 00:16:36,901
Marilyn and I have to go
to the market before it closes.
248
00:16:38,644 --> 00:16:40,839
All right, dear.
249
00:16:40,913 --> 00:16:43,313
Is everything all right
down there?
250
00:16:43,382 --> 00:16:47,648
Fine! We're having more fun
than a barrel of monkeys.
251
00:16:50,523 --> 00:16:53,515
What did you have to go
and say that for?
252
00:16:53,592 --> 00:16:56,459
I don't know.
I just went "ape."
253
00:16:56,529 --> 00:16:59,965
Herman, will you cut that out!
We're in big trouble here.
254
00:17:01,100 --> 00:17:03,796
Wait a minute.
I have an idea.
255
00:17:03,869 --> 00:17:05,837
Is Googie's suitcase
still up in his room?
256
00:17:05,905 --> 00:17:08,567
Sure, but...
Listen.
257
00:17:10,276 --> 00:17:12,506
Here's what we do.
258
00:17:12,578 --> 00:17:15,706
Grandpa, I have the car
out front. Hurry up!
259
00:17:15,781 --> 00:17:20,377
Quiet, Herman!
Oh, I sure hope this works, Herman.
[Chittering]
260
00:17:21,987 --> 00:17:24,854
Come on, Googie. Come on.
261
00:17:24,924 --> 00:17:27,950
We're all going home now.
262
00:17:28,027 --> 00:17:31,827
Oh, don't you look nice.
Oh, boy.
263
00:17:34,700 --> 00:17:37,999
It's dark outside.
Chances are his parents
won't notice the difference.
264
00:17:39,238 --> 00:17:44,073
What a day!
I sure got up on the wrong side
of the slab this morning.
265
00:17:44,143 --> 00:17:46,805
Come on, Herman!
Let's get out of here!
266
00:17:50,683 --> 00:17:54,084
Herman! Grandpa! We're home!
267
00:17:55,855 --> 00:17:57,982
Uncle Herman?
268
00:17:58,057 --> 00:18:00,048
Grandpa?
269
00:18:01,060 --> 00:18:02,925
They're not here.
270
00:18:02,995 --> 00:18:07,125
I guess they're delivering
Eddie's little friend
back to his parents.
271
00:18:07,199 --> 00:18:09,690
Oh, thank goodness.
272
00:18:09,769 --> 00:18:12,101
What an annoying weekend.
273
00:18:12,171 --> 00:18:16,073
Well, when they drop
little Googie off at the Millers,
our troubles will be over.
274
00:18:20,546 --> 00:18:23,140
Okay, Herman,
this is the number. Let's go.
275
00:18:23,215 --> 00:18:26,412
All right, but let's not get into
a big conversation with the Millers.
276
00:18:26,485 --> 00:18:30,512
Big conversation?
All I'm gonna do is ring the bell,
leave the kid and we'll fly.
277
00:18:30,589 --> 00:18:33,353
You wait here.
Come on, Googie.
278
00:18:44,470 --> 00:18:46,404
[Doorbell Chiming]
279
00:18:46,472 --> 00:18:49,873
Oh, Googie. Look what
you did to your jacket.
280
00:18:53,045 --> 00:18:55,275
Yes?
We brought your son home,
Mr. Miller.
281
00:18:55,347 --> 00:18:57,406
He's a great boy. We loved
having him. Good night.
282
00:18:57,483 --> 00:19:00,213
Thank you,
but won't you come in?
No, thanks.
283
00:19:00,286 --> 00:19:02,652
We have to run.
Yes, we have to run.
284
00:19:02,721 --> 00:19:04,848
Good night.
Good night.
285
00:19:06,459 --> 00:19:09,917
Googie, where are your manners?
You didn't even say good night.
286
00:19:14,066 --> 00:19:16,762
[Chittering]
Googie.!
287
00:19:18,404 --> 00:19:21,271
Come back here, you two!
What have you done to my boy?
288
00:19:21,340 --> 00:19:23,365
Grandpa, I think he noticed
the difference.
289
00:19:23,442 --> 00:19:26,343
Come on, you big dummy.
Let's head for the car.
290
00:19:26,412 --> 00:19:28,346
Stop! Come back!
291
00:19:28,414 --> 00:19:30,405
Help.!
292
00:19:34,553 --> 00:19:37,886
Yes, Mr. Miller,
this is Mrs. Munster.
293
00:19:37,957 --> 00:19:41,984
But I can't understand you, sir,
unless you stop screaming.
294
00:19:43,229 --> 00:19:45,197
Monkey?
295
00:19:45,264 --> 00:19:47,357
I really don't understand.
296
00:19:47,433 --> 00:19:51,665
All I know is that my husband
left to take your little boy home...
297
00:19:52,738 --> 00:19:55,707
Hi, Mom.
Hello, Mrs. Munster.
298
00:19:57,176 --> 00:20:00,304
- We were at the movies.
- Oh, I'm terribly sorry, Mr. Miller,
299
00:20:00,379 --> 00:20:02,313
but your son just walked in.
300
00:20:02,381 --> 00:20:05,976
We'll bring him right...
Oh, you will?
301
00:20:06,051 --> 00:20:08,451
All right, we'll have him ready.
302
00:20:12,324 --> 00:20:15,919
Eddie, you should have told us
if you were going to the movies.
303
00:20:15,995 --> 00:20:19,988
And, Googie, your father
is so upset he's incoherent.
304
00:20:20,065 --> 00:20:24,729
Now your parents are expecting
relatives, and your father is coming
right over to get you.
305
00:20:24,803 --> 00:20:28,466
So you run on upstairs
and get ready.
Yes, ma'am.
306
00:20:30,509 --> 00:20:32,443
Aunt Lily?
307
00:20:32,511 --> 00:20:35,412
I thought Uncle Herman
took Googie home.
308
00:20:35,481 --> 00:20:39,417
I don't know how he's done it,
but he's goofed it again.
309
00:20:50,396 --> 00:20:53,456
Grandpa, I'm scared.
That strange car out front.
310
00:20:53,532 --> 00:20:55,966
After what we did with Googie,
do you suppose it's the police?
311
00:20:56,035 --> 00:20:58,526
Well, it's either that
or the S.P.C.A.
312
00:20:58,604 --> 00:21:01,630
Come on. We've gotta
get to the dungeon.
313
00:21:24,463 --> 00:21:26,954
Herman, we can lock ourselves
in the dungeon...
314
00:21:27,032 --> 00:21:30,524
for 20 or 30 years
till this thing blows over.
315
00:21:30,603 --> 00:21:33,265
Oh. If we're gonna
be there that long,
316
00:21:33,339 --> 00:21:36,001
I'll need a change of socks.
317
00:21:36,075 --> 00:21:38,043
Herman, please!
318
00:21:38,110 --> 00:21:41,944
Mrs. Munster, I can't tell you
what a shock this whole thing
has been to me.
319
00:21:42,014 --> 00:21:44,642
Well, Mr. Miller,
everything is all right now.
320
00:21:44,717 --> 00:21:47,481
And you can take him back home
to see his relatives.
321
00:21:47,553 --> 00:21:49,748
Oh.
322
00:21:49,822 --> 00:21:52,347
They just came back
for his suitcase.
323
00:21:52,424 --> 00:21:56,417
I guess when they got
a good look at him,
they liked him better as a monkey.
324
00:21:58,931 --> 00:22:01,957
Hey! Hey!
325
00:22:02,034 --> 00:22:05,834
He's not a monkey anymore.
He's changed back to a kid.
326
00:22:06,939 --> 00:22:11,137
Boy, that Abraham Lincoln bit
must have had a delayed fuse on it.
327
00:22:11,210 --> 00:22:13,440
Grandpa, we're in the clear.
328
00:22:15,047 --> 00:22:18,505
Well, like I said,
I've got company coming.
So I've got to get going.
329
00:22:18,584 --> 00:22:20,518
That's right.
I understand.
330
00:22:20,586 --> 00:22:23,350
Would you mind coming outside
for a minute, please?
331
00:22:27,860 --> 00:22:30,693
A monkey?
332
00:22:30,763 --> 00:22:32,697
Yes, it's a little present for you.
333
00:22:32,765 --> 00:22:36,963
Some wise guy in white tie
and tails left it at my house.
334
00:22:37,036 --> 00:22:39,266
White tie and tails?
335
00:22:39,338 --> 00:22:42,034
I think I know who that is.
336
00:22:42,107 --> 00:22:44,473
Well, good night, Mr. Miller.
Good night.
337
00:22:44,543 --> 00:22:46,534
[Googie]
Good night.
338
00:22:53,218 --> 00:22:57,552
Herman, Grandpa,
339
00:22:57,623 --> 00:22:59,557
kindly explain this.
340
00:23:02,795 --> 00:23:04,729
He's changed back again.
341
00:23:04,797 --> 00:23:07,322
Oh, no.
342
00:23:14,707 --> 00:23:18,768
And I wanted to tell you that the
monkey came from the pet store,
but Googie wouldn't let me.
343
00:23:18,844 --> 00:23:22,473
- He said it was a funny joke.
- Eddie, it's not a funny joke...
344
00:23:22,548 --> 00:23:26,416
when it's at the expense of your poor,
old, broken-down grandfather.
345
00:23:26,485 --> 00:23:28,419
Thank you, Herman.
346
00:23:28,487 --> 00:23:30,887
Eddie, you're getting off
very easy.
347
00:23:30,956 --> 00:23:33,925
Why, back in the Old Country,
if I had done something like this,
348
00:23:33,992 --> 00:23:36,517
my father would have
bit my head off.
349
00:23:36,595 --> 00:23:38,529
Gee, I'm sorry.
350
00:23:38,597 --> 00:23:42,499
If you go with bad companions,
some of it is bound to rub off on you.
351
00:23:42,568 --> 00:23:48,097
Exactly. Which brings to mind
a famous old quotation...
352
00:23:48,173 --> 00:23:50,698
"He who lies down with dog,
353
00:23:50,776 --> 00:23:53,108
gets up with fleas."
354
00:23:53,178 --> 00:23:55,442
- Who said that, Daddy?
- I'm not sure.
355
00:23:55,514 --> 00:23:57,778
I think it was the man
who trains Lassie.
356
00:23:57,850 --> 00:24:01,115
Well, I agree.
Eddie should be punished.
357
00:24:01,186 --> 00:24:04,451
Oh, but I hate to see
that awful Googie get away with this.
358
00:24:04,523 --> 00:24:06,855
Marilyn, he shan't.
359
00:24:06,925 --> 00:24:10,452
Tomorrow morning, I'm going over
to Mr. Miller's and tell him
what his boy has done,
360
00:24:10,529 --> 00:24:14,295
and point out to him that
he has neglected his duty as a father.
361
00:24:14,366 --> 00:24:17,460
I'm also gonna give him
the benefit of my vast experience...
362
00:24:17,536 --> 00:24:19,470
as a parent and a human being.
363
00:24:19,538 --> 00:24:22,063
Thank you.
364
00:24:22,141 --> 00:24:25,372
Herman, why don't you just
telephone him and tell him now?
365
00:24:25,444 --> 00:24:28,709
No, Lily. I wanna meet him
face-to-face,
366
00:24:28,781 --> 00:24:31,272
so he can get the full impact.
367
00:24:35,154 --> 00:24:37,247
[Chittering]
368
00:24:37,322 --> 00:24:41,088
[Squawking]
369
00:24:43,061 --> 00:24:45,359
[Door Opens]
370
00:24:45,430 --> 00:24:47,364
[Door Closes]
Hmm.
371
00:24:47,432 --> 00:24:50,833
That little fella is sure
in a hurry to get back
to the pet store.
29748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.