Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,869
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,919
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,789
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,789
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,909
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I'll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,309
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,269
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don't regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:36,260
The Long Ballad Episode 33
21
00:01:37,279 --> 00:01:38,279
Can you still move?
22
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Yes.
23
00:02:06,060 --> 00:02:08,999
[Liuyun Taoist Temple]
24
00:02:09,000 --> 00:02:09,918
Minister Du,
25
00:02:09,919 --> 00:02:11,960
archers are all here and waiting for your order.
26
00:02:18,919 --> 00:02:20,999
As for that, I can do it.
27
00:02:21,000 --> 00:02:22,576
[Liuyun Taoist Temple]
28
00:02:25,039 --> 00:02:26,159
Li Yaoshi?
29
00:02:26,160 --> 00:02:28,199
We're specialized in different aspects.
30
00:02:28,679 --> 00:02:30,398
Mr. Du, about what you're not good at,
31
00:02:30,399 --> 00:02:31,600
please let me do it.
32
00:02:36,240 --> 00:02:38,599
What are you staring at me, Mr. Du?
33
00:02:38,600 --> 00:02:40,478
I've been in your place many times to ask for you help,
34
00:02:40,479 --> 00:02:42,279
but I even couldn't meet you.
35
00:02:43,039 --> 00:02:45,319
However, what happened in Liuyun Taoist Temple
36
00:02:45,320 --> 00:02:46,838
could bring you here.
37
00:02:46,839 --> 00:02:48,519
I found a good apprentice,
38
00:02:48,520 --> 00:02:50,038
but I haven't got a chance to teach.
39
00:02:50,039 --> 00:02:51,079
If he dies there,
40
00:02:51,080 --> 00:02:52,360
that would be a huge loss to me.
41
00:03:06,080 --> 00:03:07,080
Today,
42
00:03:07,559 --> 00:03:09,119
you two can die together with me.
43
00:03:10,080 --> 00:03:11,758
That's worthwhile to me.
44
00:03:11,759 --> 00:03:13,118
Ashile Sun,
45
00:03:13,119 --> 00:03:15,039
how dare you betray Khan and secretly help her?
46
00:03:18,080 --> 00:03:19,720
Big circle defeats small one.
47
00:03:23,320 --> 00:03:24,320
It's him.
48
00:03:24,720 --> 00:03:25,720
Who?
49
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Everyone listen!
50
00:03:31,240 --> 00:03:32,999
The 3rd, 6th and 7th soldiers in row 3 step forward!
51
00:03:33,000 --> 00:03:35,703
The 2nd, 3rd, 6th and 7th soldiers in row 4 step backward!
52
00:03:35,704 --> 00:03:36,704
Draw the bow!
53
00:03:40,199 --> 00:03:41,999
Changge, let me take care of everything.
54
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Trust me.
55
00:03:43,839 --> 00:03:44,839
Drop!
56
00:04:01,000 --> 00:04:02,359
Everyone returns to his place!
57
00:04:02,360 --> 00:04:03,999
The 3rd and 4th in row 1 step forward!
58
00:04:04,000 --> 00:04:05,800
The 4th and 5th in row 4 and 5 step backward!
59
00:04:07,960 --> 00:04:09,479
The tortoise doesn't show its head!
60
00:04:12,759 --> 00:04:13,759
Drop!
61
00:04:26,160 --> 00:04:27,160
Don't let her get away.
62
00:04:44,399 --> 00:04:45,399
Ashile Sun,
63
00:04:46,550 --> 00:04:47,879
Don't you think you let down Great Khan
64
00:04:47,880 --> 00:04:49,440
who brought you up since so many years?
65
00:04:50,320 --> 00:04:51,440
No, he didn't let Khan down.
66
00:04:52,399 --> 00:04:53,920
He's also helping Ashile Tribe.
67
00:04:54,920 --> 00:04:56,071
It's not easy that the tension
68
00:04:56,072 --> 00:04:57,672
between Tang and Ashile Tribe got eased.
69
00:04:58,359 --> 00:04:59,959
But you're stirring up again.
70
00:05:00,760 --> 00:05:03,440
Do you really think the lives of soldiers on both sides are nothing?
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,160
The achievement of a general cost many lives.
72
00:05:07,279 --> 00:05:08,320
I'm doing a great thing.
73
00:05:09,040 --> 00:05:10,959
I can't care about all the minor details.
74
00:05:12,440 --> 00:05:13,839
If you move aside now,
75
00:05:14,720 --> 00:05:17,679
I can still hide it from Great Khan for you.
76
00:05:18,399 --> 00:05:19,759
Otherwise,
77
00:05:19,760 --> 00:05:21,200
your Eagle Division and you
78
00:05:22,056 --> 00:05:23,463
will definitely get punished by heaven.
79
00:05:23,464 --> 00:05:24,464
Shut up!
80
00:05:26,839 --> 00:05:27,839
Ashile Sun,
81
00:05:30,279 --> 00:05:32,160
are you really gonna help Du Ruhui's side?
82
00:05:33,519 --> 00:05:35,279
Are you really gonna betray Ashile Tribe?
83
00:05:36,799 --> 00:05:38,399
Stop talking nonsense.
84
00:05:40,399 --> 00:05:41,920
I'm only saving a person I care about.
85
00:05:43,799 --> 00:05:45,160
I didn't betray Ashile Tribe.
86
00:05:46,119 --> 00:05:47,720
Contrarily, looking at what you did,
87
00:05:48,440 --> 00:05:51,199
you're trying to get Ashile Tribe and Tang in a war.
88
00:05:51,200 --> 00:05:54,519
And that is putting our Tribe in misery.
89
00:05:55,600 --> 00:05:59,079
Do you think you can hide what you did from Great Khan?
90
00:06:07,720 --> 00:06:09,079
Ashile Sun,
91
00:06:09,679 --> 00:06:12,880
Tang's soldiers won't let you go.
92
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
Someone here.
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,639
Take her away.
94
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
Yes.
95
00:07:16,390 --> 00:07:17,639
We haven't done head counting.
96
00:07:17,640 --> 00:07:19,239
No need to be scared now, Princess.
97
00:07:22,519 --> 00:07:23,519
Where's he?
98
00:07:24,600 --> 00:07:25,798
Who?
99
00:07:25,799 --> 00:07:27,798
The one who cooperated with me, of course.
100
00:07:27,799 --> 00:07:29,559
It was me that cooperated with you just now.
101
00:07:30,959 --> 00:07:32,159
Well.
102
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
Don't you believe?
103
00:07:34,600 --> 00:07:36,320
Do you two know each other?
104
00:07:37,344 --> 00:07:38,798
We've mentally known each other for long.
105
00:07:38,799 --> 00:07:39,959
Right, Li?
106
00:07:41,519 --> 00:07:43,999
Yes. We've mentally known for long.
107
00:07:44,000 --> 00:07:45,078
About such kind of fate,
108
00:07:45,079 --> 00:07:46,799
you won't understand, Mr. Du.
109
00:07:51,239 --> 00:07:52,639
Commander Hao. We didn't find them.
110
00:07:54,959 --> 00:07:55,959
Father.
111
00:07:56,440 --> 00:07:57,680
There's no one in the backyard.
112
00:08:14,040 --> 00:08:17,199
It's always been only Master and me here.
113
00:08:17,200 --> 00:08:20,119
Who are you looking for, Minister Du?
114
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
Never mind.
115
00:08:25,679 --> 00:08:27,759
I'm sorry for what I did before.
116
00:08:27,760 --> 00:08:30,320
Please forgive me, Master.
117
00:08:30,720 --> 00:08:32,079
To save you,
118
00:08:32,080 --> 00:08:33,280
she almost died.
119
00:08:34,000 --> 00:08:36,280
You should also take care.
120
00:08:37,440 --> 00:08:39,400
Don't get too obsessed.
121
00:08:43,520 --> 00:08:46,079
Master, you should have a good rest since you're injured.
122
00:08:46,080 --> 00:08:47,358
As for the chores here,
123
00:08:47,359 --> 00:08:49,000
I'll send people to handle.
124
00:08:49,679 --> 00:08:51,400
Thanks for your kindness, Minister Du.
125
00:09:21,039 --> 00:09:22,199
Please wait a second, Mr. Du.
126
00:09:24,719 --> 00:09:26,798
Your behavior now
127
00:09:26,799 --> 00:09:28,599
is getting more and more confusing.
128
00:09:29,640 --> 00:09:31,320
Who are you exactly looking for?
129
00:09:33,119 --> 00:09:34,799
And you just let that person go like that.
130
00:09:35,559 --> 00:09:37,789
I'm working for the imperial court.
131
00:09:37,790 --> 00:09:38,879
It has nothing to do with you.
132
00:09:38,880 --> 00:09:41,639
However, about your odd behaviors,
133
00:09:41,640 --> 00:09:43,639
I can't understand.
134
00:09:43,640 --> 00:09:44,639
Fine.
135
00:09:44,640 --> 00:09:46,319
I just helped you eliminate the enemies.
136
00:09:46,320 --> 00:09:48,478
And now you're so mean.
137
00:09:48,479 --> 00:09:50,798
You're only an ordinary person now.
138
00:09:50,799 --> 00:09:53,320
Surely you're not qualified to question that,
139
00:09:56,320 --> 00:09:59,918
unless you can become an officer again
140
00:09:59,919 --> 00:10:01,280
and work for the imperial court.
141
00:10:04,880 --> 00:10:06,320
You're prodding me again.
142
00:10:07,640 --> 00:10:09,439
Well. It's fine that you don't tell me.
143
00:10:09,440 --> 00:10:10,839
I don't really care about it.
144
00:10:10,840 --> 00:10:12,358
Anyway, the things about the imperial court
145
00:10:12,359 --> 00:10:14,879
are too ambiguous and it's hard to make them clear.
146
00:10:14,880 --> 00:10:16,047
You're the one who wanted to catch.
147
00:10:16,048 --> 00:10:17,439
And now you just let that person go.
148
00:10:17,440 --> 00:10:18,759
You can't even decide it yourself.
149
00:10:18,760 --> 00:10:19,799
Stop talking nonsense.
150
00:10:21,679 --> 00:10:23,440
How officious you are.
151
00:10:24,000 --> 00:10:27,199
Now what matters more is to find Crown Prince,
152
00:10:27,200 --> 00:10:30,399
and the rest of our enemies here in the city.
153
00:10:30,400 --> 00:10:33,879
They should know where Crown Prince is.
154
00:10:33,880 --> 00:10:34,598
Father.
155
00:10:34,599 --> 00:10:36,439
I'll let them lock the city gate
156
00:10:36,440 --> 00:10:37,600
and search in the whole city.
157
00:10:39,599 --> 00:10:40,599
Wait.
158
00:10:41,400 --> 00:10:42,959
Though I'm only an ordinary person,
159
00:10:42,960 --> 00:10:45,358
I can't help saying something.
160
00:10:45,359 --> 00:10:47,158
You make it so obvious.
161
00:10:47,159 --> 00:10:49,159
Don't you worry that you'll wake the rest enemies?
162
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
What do you mean?
163
00:10:52,200 --> 00:10:54,038
Despair gives courage to a coward.
164
00:10:54,039 --> 00:10:56,359
If they kidnapped Crown Prince,
165
00:10:57,320 --> 00:10:58,320
what will happen?
166
00:10:59,159 --> 00:11:00,519
You've created such a disturbance.
167
00:11:01,159 --> 00:11:03,200
I think they won't stay here for long.
168
00:11:05,200 --> 00:11:07,358
It won't be wrong that you guard the city gate.
169
00:11:07,359 --> 00:11:08,999
There are so many people.
170
00:11:09,000 --> 00:11:10,280
We can't check them one by one.
171
00:11:10,960 --> 00:11:12,879
What's more, you've seen it.
172
00:11:12,880 --> 00:11:16,158
They are all disguised as ordinary people and refugees.
173
00:11:16,159 --> 00:11:17,159
How can you check them?
174
00:11:20,039 --> 00:11:21,039
Mr. Du,
175
00:11:21,520 --> 00:11:24,080
I have an idea free from waking the enemies.
176
00:11:25,239 --> 00:11:26,558
Please tell us, Princess.
177
00:11:26,559 --> 00:11:29,039
I can find the spies disguised as refugees.
178
00:11:29,599 --> 00:11:30,599
But...
179
00:11:31,039 --> 00:11:32,559
I need your token.
180
00:11:42,400 --> 00:11:43,158
Line up!
181
00:11:43,159 --> 00:11:43,639
Thanks.
182
00:11:43,640 --> 00:11:44,639
- You all can have it.
- Thanks.
183
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
Thank you.
184
00:11:46,239 --> 00:11:47,558
Here.
185
00:11:47,559 --> 00:11:48,799
Thank you.
186
00:11:50,080 --> 00:11:51,279
It's provided by the officer.
187
00:11:51,280 --> 00:11:52,199
Those who want to go out,
188
00:11:52,200 --> 00:11:54,079
get the porridge before leaving.
189
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
Next one.
190
00:11:57,919 --> 00:11:59,280
- Thanks.
- Next one.
191
00:11:59,799 --> 00:12:00,799
Thanks a lot.
192
00:12:03,159 --> 00:12:04,319
Thank you.
193
00:12:04,320 --> 00:12:04,919
Next one.
194
00:12:05,320 --> 00:12:05,999
Thank you.
195
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Thanks.
196
00:12:20,559 --> 00:12:21,559
Wait.
197
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
I'm sorry.
198
00:12:34,520 --> 00:12:35,839
Next one.
199
00:12:35,840 --> 00:12:37,119
Even if Changge is fine,
200
00:12:37,640 --> 00:12:38,719
I won't forgive you.
201
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
Line up, please.
202
00:12:49,000 --> 00:12:49,718
Next one.
203
00:12:49,719 --> 00:12:50,840
Follow that father.
204
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
Yes.
205
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Stop eating.
206
00:13:10,000 --> 00:13:11,759
Since we're out of the city,
207
00:13:11,760 --> 00:13:12,880
you're useless.
208
00:13:21,919 --> 00:13:22,919
Don't move!
209
00:13:26,640 --> 00:13:27,558
Take him back.
210
00:13:27,559 --> 00:13:28,559
Yes.
211
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Move!
212
00:13:37,080 --> 00:13:38,238
How is it going?
213
00:13:38,239 --> 00:13:39,239
I've arrested him.
214
00:13:39,799 --> 00:13:40,718
You're wise, Princess.
215
00:13:40,719 --> 00:13:42,239
You figured out such a brilliant idea.
216
00:13:52,039 --> 00:13:53,559
For the people who're really starving,
217
00:13:54,440 --> 00:13:56,479
such little dirt means nothing.
218
00:14:01,000 --> 00:14:02,119
Did you get hurt?
219
00:14:02,840 --> 00:14:04,080
I'm hungry.
220
00:14:05,679 --> 00:14:07,960
I'll get you some food, OK?
221
00:14:09,640 --> 00:14:11,358
I've sent people guarding around here.
222
00:14:11,359 --> 00:14:12,880
Everything goes well as your plan.
223
00:14:14,359 --> 00:14:15,640
It's not safe outside now.
224
00:14:16,159 --> 00:14:17,320
Let me send you home.
225
00:14:18,280 --> 00:14:19,639
Since the business has been settled,
226
00:14:19,640 --> 00:14:21,280
Commander Hao doesn't need to do so.
227
00:14:22,719 --> 00:14:23,519
Go.
228
00:14:23,520 --> 00:14:25,240
Let this big brother get some food for you.
229
00:14:43,760 --> 00:14:44,558
Mr. Wei.
230
00:14:44,559 --> 00:14:45,759
How is it going?
231
00:14:45,760 --> 00:14:46,959
When we counted the dead bodies,
232
00:14:46,960 --> 00:14:48,358
it seemed that something went wrong.
233
00:14:48,359 --> 00:14:49,959
But it also seemed... nothing went wrong.
234
00:14:49,960 --> 00:14:51,319
Did anything go wrong or not exactly?
235
00:14:51,320 --> 00:14:54,798
I heard that a soldier found a corpse moving.
236
00:14:54,799 --> 00:14:56,558
Then Commander Hao checked on his own.
237
00:14:56,559 --> 00:14:57,279
When he went back,
238
00:14:57,280 --> 00:14:58,760
he seriously criticized that soldier,
239
00:14:59,200 --> 00:15:00,718
saying that he had giddiness.
240
00:15:00,719 --> 00:15:01,589
But...
241
00:15:01,590 --> 00:15:03,478
it didn't look like what Commander Hao would do.
242
00:15:03,479 --> 00:15:05,439
He used to would rather wrong a thousand suspects
243
00:15:05,440 --> 00:15:07,319
than let one go.
244
00:15:07,320 --> 00:15:08,918
Commander Hao did everything carefully.
245
00:15:08,919 --> 00:15:10,238
Stop your gossip.
246
00:15:10,239 --> 00:15:11,239
I dare not do that.
247
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
Get up.
248
00:15:14,520 --> 00:15:15,558
It's over now.
249
00:15:15,559 --> 00:15:16,399
Keep your mouth shut.
250
00:15:16,400 --> 00:15:17,598
Don't ever mention it again.
251
00:15:17,599 --> 00:15:18,399
Yes.
252
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
You can leave now.
253
00:15:26,239 --> 00:15:27,239
Changge.
254
00:15:28,200 --> 00:15:29,719
Good that you can escape safely.
255
00:15:30,799 --> 00:15:33,880
Your companion is indeed capable.
256
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Open the door.
257
00:16:19,280 --> 00:16:20,280
Minister Du.
258
00:16:20,760 --> 00:16:21,880
This evil woman...
259
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
It's OK.
260
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
Yes.
261
00:16:37,840 --> 00:16:41,520
It seems that you're in the mood, Lady.
262
00:16:42,080 --> 00:16:45,679
I wonder if you'd like to talk with me.
263
00:16:46,599 --> 00:16:47,599
You know,
264
00:16:48,359 --> 00:16:49,919
I was in Luoyang once
265
00:16:50,590 --> 00:16:52,110
with my grandfather when I was little.
266
00:16:53,000 --> 00:16:55,440
And my favorite is the peonies here.
267
00:16:56,919 --> 00:17:00,200
You can found them easily among various kinds of flowers.
268
00:17:04,199 --> 00:17:06,160
At that time, I was thinking
269
00:17:06,800 --> 00:17:08,560
that I also want to be like a peony.
270
00:17:09,760 --> 00:17:11,479
I want to be the outstanding one
271
00:17:12,400 --> 00:17:14,280
among a group of people.
272
00:17:19,520 --> 00:17:21,319
Your wish has come true.
273
00:17:22,119 --> 00:17:24,438
Now everyone in Luoyang knows that
274
00:17:24,439 --> 00:17:27,679
an evil woman ruined Liuyun Taoist Temple
275
00:17:27,680 --> 00:17:29,239
and cruelly killed people.
276
00:17:30,359 --> 00:17:31,359
Tell me,
277
00:17:32,319 --> 00:17:33,920
who are you?
278
00:17:35,079 --> 00:17:37,359
What do you want?
279
00:17:47,560 --> 00:17:49,520
I forgot to introduce myself.
280
00:17:50,400 --> 00:17:52,439
I'm from Family Yang in Hongnong.
281
00:17:53,400 --> 00:17:58,359
Lord Jingwu, Yang Su, is my grandfather.
282
00:17:58,880 --> 00:18:01,519
So you're the leftover villains of Sui.
283
00:18:01,520 --> 00:18:02,920
And you still have evil intentions.
284
00:18:06,079 --> 00:18:10,280
Sui will control Central Plains again one day.
285
00:18:12,680 --> 00:18:14,958
Your Sui is fatuous and cruel.
286
00:18:14,959 --> 00:18:16,399
It's already gone.
287
00:18:16,400 --> 00:18:20,559
You can stop working in vain.
288
00:18:20,560 --> 00:18:22,479
Whether it's gone already,
289
00:18:23,199 --> 00:18:25,838
you can wait and see, Minister Du.
290
00:18:25,839 --> 00:18:27,598
You still have other companions?
291
00:18:27,599 --> 00:18:28,880
Or...
292
00:18:29,719 --> 00:18:33,239
you're just following someone's order?
293
00:18:36,959 --> 00:18:38,520
Since it's a game,
294
00:18:39,239 --> 00:18:41,399
it won't be interesting if I tell you.
295
00:18:41,400 --> 00:18:45,159
Your companions in this city have all been eliminated.
296
00:18:45,160 --> 00:18:47,399
You'd better give in.
297
00:18:47,400 --> 00:18:48,879
If you tell us everything,
298
00:18:48,880 --> 00:18:50,598
you can make amends for your faults.
299
00:18:50,599 --> 00:18:53,160
Then I can still keep you alive.
300
00:18:53,599 --> 00:18:55,000
If I was afraid of death,
301
00:18:55,959 --> 00:18:57,680
I wouldn't have come here.
302
00:19:02,520 --> 00:19:03,520
Good.
303
00:19:04,640 --> 00:19:07,078
Then I'll lock you here
304
00:19:07,079 --> 00:19:08,800
and you'd wish you were dead.
305
00:19:27,820 --> 00:19:30,860
[Dapu Inn]
306
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
Don't move.
307
00:20:01,199 --> 00:20:02,199
You finally wake up.
308
00:20:03,199 --> 00:20:04,199
How do you feel?
309
00:20:10,680 --> 00:20:11,719
Much better.
310
00:20:13,319 --> 00:20:14,599
Where are we?
311
00:20:15,839 --> 00:20:16,999
You're in the inn we live in.
312
00:20:17,719 --> 00:20:18,639
Don't worry.
313
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
It's very safe here.
314
00:20:22,719 --> 00:20:23,800
The man who ran after us
315
00:20:24,920 --> 00:20:26,160
let us go deliberately.
316
00:20:26,800 --> 00:20:28,479
If Commander Hao insisted arresting me,
317
00:20:29,119 --> 00:20:30,880
we couldn't have run away whatever we did.
318
00:20:31,959 --> 00:20:33,760
Will he continue going after you?
319
00:20:36,719 --> 00:20:38,479
It doesn't matter.
320
00:20:40,079 --> 00:20:41,079
Medicine is ready.
321
00:20:42,176 --> 00:20:43,379
Taoist Sun gave the prescription.
322
00:20:43,380 --> 00:20:44,500
Take it before it gets cold.
323
00:20:46,599 --> 00:20:47,639
Changge is injured,
324
00:20:47,640 --> 00:20:48,840
so it might not be convenient.
325
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
I can do it.
326
00:20:51,719 --> 00:20:52,839
The medicine was just...
327
00:20:55,920 --> 00:20:57,199
just boiled.
328
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
I can take it myself.
329
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
Are you OK?
330
00:21:06,800 --> 00:21:07,879
Are you good?
331
00:21:07,880 --> 00:21:08,880
Yeah, I'm fine.
332
00:21:10,400 --> 00:21:11,598
Let me do it.
333
00:21:11,599 --> 00:21:12,599
Just leave us here.
334
00:21:13,160 --> 00:21:14,039
Shiba.
335
00:21:14,040 --> 00:21:15,215
You often hurt people unintentionally.
336
00:21:15,216 --> 00:21:15,879
Let's leave here.
337
00:21:15,880 --> 00:21:16,880
Let him deal with it.
338
00:21:25,920 --> 00:21:27,319
- I can do it myself.
- Don't move.
339
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
Anything funny?
340
00:21:42,590 --> 00:21:43,590
Take the medicine.
341
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
That's horrible.
342
00:21:49,479 --> 00:21:51,199
Little by little, when can I finish it?
343
00:22:05,479 --> 00:22:06,920
Slowly. Easy.
344
00:22:08,560 --> 00:22:09,560
So bitter.
345
00:22:10,040 --> 00:22:11,199
Looking at you,
346
00:22:11,640 --> 00:22:12,799
it's still not bitter enough.
347
00:22:12,800 --> 00:22:14,359
Your word is not a comfort at all.
348
00:22:15,040 --> 00:22:16,360
What kind of comfort do you want?
349
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
Sun.
350
00:22:24,319 --> 00:22:26,198
Have we forgotten anything?
351
00:22:26,199 --> 00:22:27,199
What's wrong?
352
00:22:29,520 --> 00:22:30,720
- Li Chengqian.
- Li Chengqian.
353
00:22:33,160 --> 00:22:34,719
Where's exactly my little brother?
354
00:22:35,280 --> 00:22:36,640
That's worrisome.
355
00:22:37,040 --> 00:22:38,439
God bless the good man.
356
00:22:39,119 --> 00:22:40,160
His Highness will be fine.
357
00:22:44,920 --> 00:22:46,119
Princess. Mr. Wei.
358
00:22:46,520 --> 00:22:47,718
Someone sent a letter.
359
00:22:47,719 --> 00:22:48,719
Give it to me.
360
00:22:51,580 --> 00:22:53,100
[Open it immediately]
361
00:22:57,839 --> 00:23:00,879
Tell Minister Du, that I took the letter.
362
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
Yes.
363
00:23:04,079 --> 00:23:05,280
That's Changge's handwriting.
364
00:23:07,300 --> 00:23:09,700
[Crown Prince is in Sumo Hall of Dongshi.]
365
00:23:10,520 --> 00:23:11,839
Sumo Hall of Eastern Market.
366
00:23:13,830 --> 00:23:14,950
Let's go to find my brother.
367
00:23:15,719 --> 00:23:16,719
Wait.
368
00:23:18,199 --> 00:23:19,438
Luoyang is in turmoil now.
369
00:23:19,439 --> 00:23:21,198
It might be a trap.
370
00:23:21,199 --> 00:23:22,799
I can't ignore your safety.
371
00:23:22,800 --> 00:23:25,239
But... Ask Hao Du to come with us.
372
00:23:27,640 --> 00:23:29,599
When did you begin trusting Hao Du so much?
373
00:23:30,000 --> 00:23:32,560
At least you'll be safer.
374
00:23:35,319 --> 00:23:36,680
I can yield,
375
00:23:37,160 --> 00:23:38,920
but I can't put you in danger.
376
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
Brother Shuyu will always protect me.
377
00:23:42,920 --> 00:23:43,920
Hao Du.
378
00:23:48,280 --> 00:23:49,760
There's some news about Crown Prince.
379
00:23:51,700 --> 00:23:53,238
[Sumo Hall]
380
00:23:53,239 --> 00:23:54,559
Li Changge.
381
00:23:54,560 --> 00:23:56,399
How dare she lock me at such kind of place?
382
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
Chengqian.
383
00:23:59,079 --> 00:24:00,079
Let me check.
384
00:24:00,760 --> 00:24:01,919
What happened?
385
00:24:01,920 --> 00:24:02,958
Hao Du!
386
00:24:02,959 --> 00:24:04,679
Take people to shut up this place!
387
00:24:04,680 --> 00:24:05,903
And arrest all of them!
388
00:24:05,904 --> 00:24:07,160
No one can escape.
389
00:24:09,079 --> 00:24:10,079
Chengqian.
390
00:24:11,119 --> 00:24:12,239
Are you deaf?
391
00:24:13,839 --> 00:24:15,159
Your Highness,
392
00:24:15,160 --> 00:24:16,159
since you're fine,
393
00:24:16,160 --> 00:24:17,560
let's not attract the attention.
394
00:24:18,280 --> 00:24:18,759
No way!
395
00:24:18,760 --> 00:24:20,238
I have to revenge.
396
00:24:20,239 --> 00:24:21,478
Now! Immediately!
397
00:24:21,479 --> 00:24:22,959
Shut it up!
398
00:24:26,160 --> 00:24:27,800
How dare you violate my order?
399
00:24:30,680 --> 00:24:31,799
Sister!
400
00:24:31,800 --> 00:24:33,318
They don't listen to my order.
401
00:24:33,319 --> 00:24:34,318
Say something!
402
00:24:34,319 --> 00:24:35,359
It's fine. Little brother.
403
00:24:35,920 --> 00:24:36,999
You're Crown Prince.
404
00:24:37,000 --> 00:24:38,799
How can you be so unreasonable like a naughty kid?
405
00:24:38,800 --> 00:24:40,040
Go home with me.
406
00:24:40,839 --> 00:24:42,078
And that Li Changge.
407
00:24:42,079 --> 00:24:43,238
I have to catch her.
408
00:24:43,239 --> 00:24:44,879
And make her suffer!
409
00:24:44,880 --> 00:24:46,040
You saw Changge?
410
00:24:46,479 --> 00:24:48,318
It was her that locked me here.
411
00:24:48,319 --> 00:24:49,319
Where's Du Ruhui?
412
00:24:49,800 --> 00:24:52,240
Minister Du is waiting for your Highness at the state office.
413
00:24:52,719 --> 00:24:54,839
Please go back with Princess at first, your Highness.
414
00:24:55,280 --> 00:24:56,598
Good.
415
00:24:56,599 --> 00:24:58,039
She stopped me from having fun
416
00:24:58,040 --> 00:24:59,640
and kept me in such kind a place.
417
00:25:00,280 --> 00:25:02,880
I'll tell Minister Du
418
00:25:05,199 --> 00:25:07,199
and let him arrest the bitch Li Changge!
419
00:25:08,959 --> 00:25:10,198
Changge was right.
420
00:25:10,199 --> 00:25:13,000
If it were me, I'd let you stay in the pigsty.
421
00:25:14,070 --> 00:25:16,279
You're still thinking about having fun at this time.
422
00:25:16,280 --> 00:25:17,280
No.
423
00:25:18,000 --> 00:25:19,399
It was too boring at night.
424
00:25:19,400 --> 00:25:20,520
I wanted to relax outside.
425
00:25:24,880 --> 00:25:25,999
Li Chengqian.
426
00:25:26,000 --> 00:25:26,879
You're the Crown Prince,
427
00:25:26,880 --> 00:25:28,879
but you only care about having fun.
428
00:25:28,880 --> 00:25:31,079
You put the whole Luoyang in a mess. You...
429
00:25:31,479 --> 00:25:33,478
You're completely outrageous.
430
00:25:33,479 --> 00:25:34,559
What's more,
431
00:25:34,560 --> 00:25:36,318
who is bitch?
432
00:25:36,319 --> 00:25:37,838
That's your cousin.
433
00:25:37,839 --> 00:25:38,958
Sister.
434
00:25:38,959 --> 00:25:40,238
You slapped me.
435
00:25:40,239 --> 00:25:42,159
You slapped me for Li Changge!
436
00:25:42,160 --> 00:25:44,238
How can you not cherish your dearest brother?
437
00:25:44,239 --> 00:25:45,319
That hurts, right?
438
00:25:46,079 --> 00:25:47,478
You deserve it.
439
00:25:47,479 --> 00:25:48,479
I...
440
00:25:50,920 --> 00:25:51,438
Leyan.
441
00:25:51,439 --> 00:25:52,519
Li Chengqian Leyan.
442
00:25:52,520 --> 00:25:53,159
Come here.
443
00:25:53,160 --> 00:25:54,159
Why are you hiding?
444
00:25:54,160 --> 00:25:55,399
Li Chengqian, come here.
445
00:25:55,400 --> 00:25:55,718
Li Leyan.
446
00:25:55,719 --> 00:25:56,799
- Come here!
- Let him go.
447
00:25:56,800 --> 00:25:58,198
You're perverted by Li Changge.
448
00:25:58,199 --> 00:25:59,679
I'll tell father about that.
449
00:25:59,680 --> 00:26:00,760
You... come here.
450
00:26:01,160 --> 00:26:02,679
Brother Shuyu. Don't stop me.
451
00:26:02,680 --> 00:26:04,358
I'll give him a lesson.
452
00:26:04,359 --> 00:26:05,159
Come here!
453
00:26:05,160 --> 00:26:06,519
You're misled by Li Changge.
454
00:26:06,520 --> 00:26:07,279
Come here.
455
00:26:07,280 --> 00:26:08,438
Sister, stop.
456
00:26:08,439 --> 00:26:09,559
I'm sorry.
457
00:26:09,560 --> 00:26:11,279
Brother Shuyu. Help me.
458
00:26:11,280 --> 00:26:12,399
Leyan. Forget about it.
459
00:26:12,400 --> 00:26:13,439
Someone is watching.
460
00:26:22,760 --> 00:26:23,919
Li Chengqian.
461
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
I'm warning you.
462
00:26:25,560 --> 00:26:26,339
When you're back,
463
00:26:26,340 --> 00:26:27,598
you'd better restrain yourself.
464
00:26:27,599 --> 00:26:29,880
If you dare mention Li Changge to anyone,
465
00:26:30,359 --> 00:26:31,400
I'll break your leg.
466
00:26:34,040 --> 00:26:35,159
I won't mention her. I won't.
467
00:26:35,160 --> 00:26:36,400
I haven't seen her at all.
468
00:26:36,800 --> 00:26:39,078
Brother Shuyu. Let's go.
469
00:26:39,079 --> 00:26:40,199
But Crown Prince...
470
00:26:42,599 --> 00:26:44,598
Hao Du, send Crown Prince home.
471
00:26:44,599 --> 00:26:45,599
Remember,
472
00:26:46,160 --> 00:26:48,078
if he dares say anything,
473
00:26:48,079 --> 00:26:49,119
you can beat him to death.
474
00:26:50,220 --> 00:26:54,380
[Sumo Hall]
475
00:27:15,920 --> 00:27:16,959
Help...
476
00:27:31,599 --> 00:27:32,760
Here comes the trade caravan!
477
00:27:33,479 --> 00:27:34,639
Trade caravan.
478
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
You can't catch me.
479
00:27:38,599 --> 00:27:39,599
You can't catch.
480
00:27:41,439 --> 00:27:42,439
Stop running.
481
00:27:47,359 --> 00:27:48,359
Mimi.
482
00:27:54,719 --> 00:27:55,719
Mimi.
483
00:27:56,479 --> 00:27:57,999
Traveling merchants are here.
484
00:27:58,000 --> 00:27:59,279
They brought lots of goods.
485
00:27:59,280 --> 00:28:00,520
Let me take you to have a look.
486
00:28:03,680 --> 00:28:05,880
Mimi. It would be late if you don't go there now.
487
00:28:14,439 --> 00:28:15,479
Where's she?
488
00:28:16,719 --> 00:28:17,679
Never mind.
489
00:28:17,680 --> 00:28:19,400
I'll get some unique things for you.
490
00:28:24,959 --> 00:28:25,679
Lambs.
491
00:28:25,680 --> 00:28:27,079
Hurry. Have your meal.
492
00:28:27,800 --> 00:28:28,879
Come out to have your meal.
493
00:28:28,880 --> 00:28:29,759
Come here.
494
00:28:29,760 --> 00:28:30,799
Come.
495
00:28:30,800 --> 00:28:31,598
Come here.
496
00:28:31,599 --> 00:28:32,680
Go out. Move.
497
00:28:33,599 --> 00:28:34,599
Let's go.
498
00:28:35,560 --> 00:28:37,279
Come. Move.
499
00:28:37,280 --> 00:28:38,640
Hurry. Let's go.
500
00:28:43,640 --> 00:28:44,718
Little brother.
501
00:28:44,719 --> 00:28:45,478
Little brother.
502
00:28:45,479 --> 00:28:47,160
Wake up, little brother.
503
00:28:54,400 --> 00:28:55,640
Sister.
504
00:28:56,160 --> 00:28:57,520
Help me.
505
00:28:58,359 --> 00:28:59,198
Who are you?
506
00:28:59,199 --> 00:29:00,400
Why are you here?
507
00:29:01,160 --> 00:29:01,919
Wake up.
508
00:29:01,920 --> 00:29:02,959
Where are you from?
509
00:29:21,560 --> 00:29:22,560
It's so hot.
510
00:29:24,119 --> 00:29:25,119
No.
511
00:29:25,640 --> 00:29:27,439
I have to find the doctor to check you.
512
00:29:34,040 --> 00:29:35,399
You're finally awake.
513
00:29:35,400 --> 00:29:38,520
Master asked me to remind you.
514
00:29:41,680 --> 00:29:43,519
What are you saying?
515
00:29:43,520 --> 00:29:44,800
She told you
516
00:29:45,560 --> 00:29:48,160
not to forget your task.
517
00:29:57,719 --> 00:29:58,719
Who are you?
518
00:29:59,119 --> 00:30:00,520
Who sent you here?
519
00:30:01,319 --> 00:30:03,118
Why are you here?
520
00:30:03,119 --> 00:30:09,079
Master ordered you to keep me here.
521
00:30:10,439 --> 00:30:11,439
No way.
522
00:30:11,920 --> 00:30:13,118
I have to send you out.
523
00:30:13,119 --> 00:30:13,718
Let's get out.
524
00:30:13,719 --> 00:30:15,520
Sister, please help me.
525
00:30:17,719 --> 00:30:20,719
Sister.
526
00:30:21,160 --> 00:30:22,599
Please help me.
527
00:30:23,479 --> 00:30:24,839
Sister.
528
00:30:26,520 --> 00:30:29,640
Otherwise Master will kill me.
529
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
You...
530
00:30:31,560 --> 00:30:34,800
Master said that if you don't behave well,
531
00:30:35,400 --> 00:30:37,680
you should know the consequence.
532
00:30:41,239 --> 00:30:43,319
Mimi. Are you there?
533
00:30:44,040 --> 00:30:45,040
Mimi.
534
00:30:51,359 --> 00:30:52,400
I'll come in.
535
00:30:56,230 --> 00:30:57,279
It's early in the morning.
536
00:30:57,280 --> 00:30:58,438
Why are you yelling?
537
00:30:58,439 --> 00:31:00,718
Traveling merchants were here.
538
00:31:00,719 --> 00:31:02,478
I wanted to take you to pick some good things,
539
00:31:02,479 --> 00:31:03,478
but you were not there.
540
00:31:03,479 --> 00:31:04,680
So I went there myself.
541
00:31:05,280 --> 00:31:07,680
Every morning, I feed the lambs.
542
00:31:08,239 --> 00:31:09,439
So you went feeding the lambs.
543
00:31:09,839 --> 00:31:10,999
I have a good stuff for you.
544
00:31:11,000 --> 00:31:12,040
Go, let's check it inside.
545
00:31:12,880 --> 00:31:15,400
Can't we just talk outside of the tent?
546
00:31:16,359 --> 00:31:17,359
Mimi.
547
00:31:17,760 --> 00:31:20,880
Are you blaming me for going there alone without you?
548
00:31:21,319 --> 00:31:22,598
No.
549
00:31:22,599 --> 00:31:23,799
I was afraid if I went there late,
550
00:31:23,800 --> 00:31:25,639
Su Yishe and others would snatch them all.
551
00:31:25,640 --> 00:31:26,840
I said that I don't blame you.
552
00:31:28,560 --> 00:31:29,478
Mimi.
553
00:31:29,479 --> 00:31:31,040
How about having a walk?
554
00:31:31,479 --> 00:31:33,679
The flowers outside our division are blooming.
555
00:31:33,680 --> 00:31:34,598
They're colorful.
556
00:31:34,599 --> 00:31:35,640
Very beautiful.
557
00:31:38,160 --> 00:31:39,198
Let's go.
558
00:31:39,199 --> 00:31:40,199
Go.
559
00:31:42,199 --> 00:31:43,189
It's really very pretty.
560
00:31:43,190 --> 00:31:44,550
You'll know it when you get there.
561
00:31:56,800 --> 00:31:57,800
Go.
562
00:32:20,880 --> 00:32:21,880
That's it.
563
00:32:22,959 --> 00:32:24,359
Why did you bring me here?
564
00:32:24,800 --> 00:32:25,799
Well.
565
00:32:25,800 --> 00:32:27,000
Don't you like here?
566
00:32:27,880 --> 00:32:30,599
Yes, I do like it very much.
567
00:32:34,439 --> 00:32:35,439
By the way,
568
00:32:36,839 --> 00:32:40,599
you said that you had something for me.
569
00:32:46,319 --> 00:32:47,279
What's this?
570
00:32:47,280 --> 00:32:48,400
Open it and have a look.
571
00:33:03,719 --> 00:33:04,999
It's a candy.
572
00:33:05,000 --> 00:33:06,469
Where did you get it?
573
00:33:06,470 --> 00:33:08,078
I traded it with traveling merchants.
574
00:33:08,079 --> 00:33:09,079
Do you like it?
575
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
Have a taste.
576
00:33:16,880 --> 00:33:17,880
That's so sweet.
577
00:33:18,439 --> 00:33:19,679
Why do you stop eating?
578
00:33:19,680 --> 00:33:22,078
It's quite a good stuff. How can I eat it?
579
00:33:22,079 --> 00:33:23,718
I should keep it as a treasure.
580
00:33:23,719 --> 00:33:24,959
It's enough only by licking it.
581
00:33:27,920 --> 00:33:28,920
Mu Jin.
582
00:33:29,760 --> 00:33:30,760
Thank you.
583
00:33:31,199 --> 00:33:32,958
No need to say thanks.
584
00:33:32,959 --> 00:33:34,399
As long as you like it,
585
00:33:34,400 --> 00:33:36,199
I'll always buy it for you from now on.
586
00:33:59,040 --> 00:34:00,040
Mimi.
587
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
I love you.
588
00:34:05,719 --> 00:34:07,640
Do you know why I brought you here?
589
00:34:09,760 --> 00:34:11,280
Because I heard that
590
00:34:11,719 --> 00:34:14,199
as long as I come here with the one I love,
591
00:34:14,840 --> 00:34:16,320
we'll be together forever.
592
00:34:17,800 --> 00:34:19,360
I want to be with you forever.
593
00:34:21,679 --> 00:34:22,958
What are you talking about?
594
00:34:22,959 --> 00:34:24,520
I mean it.
595
00:34:25,600 --> 00:34:28,479
I really like you very much.
596
00:34:31,360 --> 00:34:32,360
Mu Jin.
597
00:34:35,959 --> 00:34:36,959
You're a good man.
598
00:34:38,719 --> 00:34:39,800
I don't deserve you.
599
00:34:55,000 --> 00:34:56,440
You don't need to belittle yourself.
600
00:34:57,320 --> 00:34:58,719
It's me that don't deserve you.
601
00:35:06,360 --> 00:35:07,360
I'm sorry.
602
00:35:51,919 --> 00:35:54,040
Sister. It hurts.
603
00:35:56,639 --> 00:35:57,958
I'm sorry.
604
00:35:57,959 --> 00:35:59,320
I made you hurt.
605
00:36:10,959 --> 00:36:15,879
Master ordered you to keep me here.
606
00:36:20,399 --> 00:36:21,399
Mu Jin.
607
00:36:22,719 --> 00:36:25,080
I really don't deserve your love.
608
00:36:51,080 --> 00:36:52,319
Hurry.
609
00:36:52,320 --> 00:36:53,320
Come.
610
00:36:57,399 --> 00:36:58,399
Follow us.
611
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Come.
612
00:37:02,919 --> 00:37:04,360
Quickly. Come.
613
00:37:05,959 --> 00:37:07,159
Wait for me.
614
00:37:09,520 --> 00:37:10,600
I always have the feeling
615
00:37:12,320 --> 00:37:14,760
that Sun has been away for long.
616
00:37:15,800 --> 00:37:18,879
When Sun was still little,
617
00:37:20,159 --> 00:37:22,199
though he was afraid of me,
618
00:37:22,679 --> 00:37:27,800
he always begged me to teach him the martial arts.
619
00:37:29,800 --> 00:37:30,800
But now...
620
00:37:40,719 --> 00:37:42,800
Great Khan doesn't feel well these days.
621
00:37:43,760 --> 00:37:45,669
Please don't drink too much wine.
622
00:37:45,670 --> 00:37:46,750
Who asked you to come here?
623
00:37:47,159 --> 00:37:48,159
Leave here.
624
00:37:52,560 --> 00:37:55,959
Please remember to have your medicine, Great Khan.
625
00:38:05,879 --> 00:38:08,438
I haven't been in Eagle Division for long.
626
00:38:08,439 --> 00:38:11,959
And I also haven't seen Sun for a long time.
627
00:38:13,120 --> 00:38:14,560
If I knew what would be like today,
628
00:38:15,000 --> 00:38:19,719
we two shouldn't have doubted each other.
629
00:38:21,120 --> 00:38:23,360
If he'd like to come back now,
630
00:38:26,919 --> 00:38:30,040
I'll definitely award him greatly.
631
00:38:45,719 --> 00:38:53,800
♫ The wicker is broken and the flowers fly away.
632
00:38:55,320 --> 00:39:03,879
♫ I ask the passengers whether he'll come home.
633
00:39:29,000 --> 00:39:37,199
♫ I ask the passengers whether he'll come home.
634
00:39:46,159 --> 00:39:47,159
Jinse.
635
00:40:00,199 --> 00:40:01,399
Princess.
636
00:40:10,360 --> 00:40:11,760
Well done.
637
00:40:13,120 --> 00:40:18,080
I want you exactly to torture me in front of Yanli.
638
00:40:18,719 --> 00:40:20,398
When you humiliate me more,
639
00:40:20,399 --> 00:40:24,560
people here would all feel more sorry for me.
640
00:40:25,679 --> 00:40:28,479
When everyone here doesn't think I'm dangerous,
641
00:40:29,120 --> 00:40:31,679
it would be the best time for me to take an action.
642
00:40:34,080 --> 00:40:35,398
Do you understand?
643
00:40:35,399 --> 00:40:36,399
Yes.
644
00:40:37,639 --> 00:40:38,679
Stand up.
645
00:40:43,320 --> 00:40:44,320
Princess.
646
00:40:44,959 --> 00:40:46,079
I'm sorry that you suffered.
647
00:40:47,040 --> 00:40:50,199
That's not a big deal.
648
00:40:53,520 --> 00:40:55,439
You're my capable assistant.
649
00:40:56,120 --> 00:40:58,000
Don't let me down.
650
00:41:04,320 --> 00:41:05,320
Princess.
651
00:41:06,120 --> 00:41:09,600
I'll do whatever I can,
652
00:41:11,360 --> 00:41:13,000
even if I might die for that.
653
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
It's...
654
00:41:28,199 --> 00:41:30,239
me that's not capable.
655
00:41:33,560 --> 00:41:36,760
I'm so incapable.
656
00:41:40,439 --> 00:41:41,719
Princess.
657
00:42:01,959 --> 00:42:04,439
Has that child arrived at Eagle Division?
658
00:42:10,879 --> 00:42:12,158
Yes, Princess.
659
00:42:12,159 --> 00:42:13,159
He's arrived.
660
00:42:13,800 --> 00:42:14,678
But...
661
00:42:14,679 --> 00:42:17,919
I underestimated Yanli's feelings towards Ashile Sun.
662
00:42:18,760 --> 00:42:21,320
I didn't expect that he still cares about his son.
663
00:42:22,280 --> 00:42:25,198
When I encouraged Li Changge to save Luo Yi,
664
00:42:25,199 --> 00:42:27,000
and asked Alir to help her,
665
00:42:27,439 --> 00:42:30,320
I was trying to find a chance to kill Ashile Sun.
666
00:42:31,120 --> 00:42:34,079
But Sher was too softhearted.
667
00:42:34,080 --> 00:42:35,999
He kept this bane alive.
668
00:42:36,000 --> 00:42:38,438
You took a risky move, Princess.
669
00:42:38,439 --> 00:42:40,478
Thankfully Alir is dead and can't prove anything.
670
00:42:40,479 --> 00:42:41,559
Otherwise...
671
00:42:41,560 --> 00:42:42,600
Otherwise what?
672
00:42:43,000 --> 00:42:44,918
Luo Yi betrayed Sui.
673
00:42:44,919 --> 00:42:46,279
Of course I'd have an excuse
674
00:42:46,280 --> 00:42:47,800
to get myself free from being doubted.
675
00:42:48,760 --> 00:42:50,800
By the way, is there any news from Luoyang?
676
00:42:51,439 --> 00:42:52,439
No.
677
00:42:52,840 --> 00:42:54,079
No news.
678
00:42:54,080 --> 00:42:55,919
I'm afraid that would be the worst news.
679
00:42:56,600 --> 00:42:58,719
Jinse probably didn't finish her task.
680
00:42:59,120 --> 00:43:00,638
We should move faster.
681
00:43:00,639 --> 00:43:02,238
While Ashile Sun isn't back,
682
00:43:02,239 --> 00:43:03,879
begin whatever we can.
683
00:43:04,320 --> 00:43:05,440
Please be assured, Princess.
684
00:43:06,360 --> 00:43:07,359
For these two months,
685
00:43:07,360 --> 00:43:10,519
I have been arranging our men around Yanli
686
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
according to your order.
687
00:43:12,159 --> 00:43:15,199
He won't be Great Khan for long.
688
00:43:30,400 --> 00:43:34,009
♫ The heart gradually responds, ♫
689
00:43:34,010 --> 00:43:36,489
♫ gradually revives, ♫
690
00:43:36,490 --> 00:43:39,400
♫ gradually swims towards you. ♫
691
00:43:39,810 --> 00:43:42,960
♫ Before bidding farewell, ♫
692
00:43:44,050 --> 00:43:46,290
♫ we expect an encounter. ♫
693
00:43:48,600 --> 00:43:52,769
♫ Entwist your figure, ♫
694
00:43:52,770 --> 00:43:57,200
♫ and lock it into my tender dream. ♫
695
00:43:57,920 --> 00:44:00,200
♫ Before the daybreak, ♫
696
00:44:00,600 --> 00:44:03,089
♫ through the obsession of love, ♫
697
00:44:03,090 --> 00:44:06,919
♫ the longing flows. ♫
698
00:44:06,920 --> 00:44:10,289
♫ There's always a moment ♫
699
00:44:10,290 --> 00:44:15,680
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
700
00:44:16,090 --> 00:44:19,529
♫ There's always solicitude ♫
701
00:44:19,530 --> 00:44:26,249
♫ which freezes everything between you and me. ♫
702
00:44:26,250 --> 00:44:28,639
♫ Meet each other in different time. ♫
703
00:44:28,640 --> 00:44:30,919
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
704
00:44:30,920 --> 00:44:35,489
♫ My longings become a cocoon, ♫
705
00:44:35,490 --> 00:44:37,850
♫ layer after layer. ♫
706
00:44:38,250 --> 00:44:40,289
♫ It turns into eternity. ♫
707
00:44:40,290 --> 00:44:46,160
♫ The cocoon in the dark night. ♫
708
00:44:50,770 --> 00:44:54,569
♫ There's always a moment ♫
709
00:44:54,570 --> 00:45:00,199
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
710
00:45:00,200 --> 00:45:03,809
♫ There's always solicitude ♫
711
00:45:03,810 --> 00:45:10,119
♫ which freezes everything between you and me. ♫
712
00:45:10,120 --> 00:45:12,679
♫ Meet each other in different time. ♫
713
00:45:12,680 --> 00:45:15,049
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
714
00:45:15,050 --> 00:45:19,529
♫ My longings become a cocoon, ♫
715
00:45:19,530 --> 00:45:22,399
♫ layer after layer. ♫
716
00:45:22,400 --> 00:45:24,399
♫ It turns into eternity. ♫
717
00:45:24,400 --> 00:45:30,810
♫ The cocoon in the dark night. ♫
718
00:45:37,950 --> 00:45:39,980
♫ It is sleepless. ♫
719
00:45:47,870 --> 00:45:53,110
The Long Ballad
43741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.