All language subtitles for The Long Ballad Episode 33 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I'll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:36,260 The Long Ballad Episode 33 21 00:01:37,279 --> 00:01:38,279 Can you still move? 22 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 Yes. 23 00:02:06,060 --> 00:02:08,999 [Liuyun Taoist Temple] 24 00:02:09,000 --> 00:02:09,918 Minister Du, 25 00:02:09,919 --> 00:02:11,960 archers are all here and waiting for your order. 26 00:02:18,919 --> 00:02:20,999 As for that, I can do it. 27 00:02:21,000 --> 00:02:22,576 [Liuyun Taoist Temple] 28 00:02:25,039 --> 00:02:26,159 Li Yaoshi? 29 00:02:26,160 --> 00:02:28,199 We're specialized in different aspects. 30 00:02:28,679 --> 00:02:30,398 Mr. Du, about what you're not good at, 31 00:02:30,399 --> 00:02:31,600 please let me do it. 32 00:02:36,240 --> 00:02:38,599 What are you staring at me, Mr. Du? 33 00:02:38,600 --> 00:02:40,478 I've been in your place many times to ask for you help, 34 00:02:40,479 --> 00:02:42,279 but I even couldn't meet you. 35 00:02:43,039 --> 00:02:45,319 However, what happened in Liuyun Taoist Temple 36 00:02:45,320 --> 00:02:46,838 could bring you here. 37 00:02:46,839 --> 00:02:48,519 I found a good apprentice, 38 00:02:48,520 --> 00:02:50,038 but I haven't got a chance to teach. 39 00:02:50,039 --> 00:02:51,079 If he dies there, 40 00:02:51,080 --> 00:02:52,360 that would be a huge loss to me. 41 00:03:06,080 --> 00:03:07,080 Today, 42 00:03:07,559 --> 00:03:09,119 you two can die together with me. 43 00:03:10,080 --> 00:03:11,758 That's worthwhile to me. 44 00:03:11,759 --> 00:03:13,118 Ashile Sun, 45 00:03:13,119 --> 00:03:15,039 how dare you betray Khan and secretly help her? 46 00:03:18,080 --> 00:03:19,720 Big circle defeats small one. 47 00:03:23,320 --> 00:03:24,320 It's him. 48 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 Who? 49 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Everyone listen! 50 00:03:31,240 --> 00:03:32,999 The 3rd, 6th and 7th soldiers in row 3 step forward! 51 00:03:33,000 --> 00:03:35,703 The 2nd, 3rd, 6th and 7th soldiers in row 4 step backward! 52 00:03:35,704 --> 00:03:36,704 Draw the bow! 53 00:03:40,199 --> 00:03:41,999 Changge, let me take care of everything. 54 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Trust me. 55 00:03:43,839 --> 00:03:44,839 Drop! 56 00:04:01,000 --> 00:04:02,359 Everyone returns to his place! 57 00:04:02,360 --> 00:04:03,999 The 3rd and 4th in row 1 step forward! 58 00:04:04,000 --> 00:04:05,800 The 4th and 5th in row 4 and 5 step backward! 59 00:04:07,960 --> 00:04:09,479 The tortoise doesn't show its head! 60 00:04:12,759 --> 00:04:13,759 Drop! 61 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 Don't let her get away. 62 00:04:44,399 --> 00:04:45,399 Ashile Sun, 63 00:04:46,550 --> 00:04:47,879 Don't you think you let down Great Khan 64 00:04:47,880 --> 00:04:49,440 who brought you up since so many years? 65 00:04:50,320 --> 00:04:51,440 No, he didn't let Khan down. 66 00:04:52,399 --> 00:04:53,920 He's also helping Ashile Tribe. 67 00:04:54,920 --> 00:04:56,071 It's not easy that the tension 68 00:04:56,072 --> 00:04:57,672 between Tang and Ashile Tribe got eased. 69 00:04:58,359 --> 00:04:59,959 But you're stirring up again. 70 00:05:00,760 --> 00:05:03,440 Do you really think the lives of soldiers on both sides are nothing? 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,160 The achievement of a general cost many lives. 72 00:05:07,279 --> 00:05:08,320 I'm doing a great thing. 73 00:05:09,040 --> 00:05:10,959 I can't care about all the minor details. 74 00:05:12,440 --> 00:05:13,839 If you move aside now, 75 00:05:14,720 --> 00:05:17,679 I can still hide it from Great Khan for you. 76 00:05:18,399 --> 00:05:19,759 Otherwise, 77 00:05:19,760 --> 00:05:21,200 your Eagle Division and you 78 00:05:22,056 --> 00:05:23,463 will definitely get punished by heaven. 79 00:05:23,464 --> 00:05:24,464 Shut up! 80 00:05:26,839 --> 00:05:27,839 Ashile Sun, 81 00:05:30,279 --> 00:05:32,160 are you really gonna help Du Ruhui's side? 82 00:05:33,519 --> 00:05:35,279 Are you really gonna betray Ashile Tribe? 83 00:05:36,799 --> 00:05:38,399 Stop talking nonsense. 84 00:05:40,399 --> 00:05:41,920 I'm only saving a person I care about. 85 00:05:43,799 --> 00:05:45,160 I didn't betray Ashile Tribe. 86 00:05:46,119 --> 00:05:47,720 Contrarily, looking at what you did, 87 00:05:48,440 --> 00:05:51,199 you're trying to get Ashile Tribe and Tang in a war. 88 00:05:51,200 --> 00:05:54,519 And that is putting our Tribe in misery. 89 00:05:55,600 --> 00:05:59,079 Do you think you can hide what you did from Great Khan? 90 00:06:07,720 --> 00:06:09,079 Ashile Sun, 91 00:06:09,679 --> 00:06:12,880 Tang's soldiers won't let you go. 92 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Someone here. 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,639 Take her away. 94 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Yes. 95 00:07:16,390 --> 00:07:17,639 We haven't done head counting. 96 00:07:17,640 --> 00:07:19,239 No need to be scared now, Princess. 97 00:07:22,519 --> 00:07:23,519 Where's he? 98 00:07:24,600 --> 00:07:25,798 Who? 99 00:07:25,799 --> 00:07:27,798 The one who cooperated with me, of course. 100 00:07:27,799 --> 00:07:29,559 It was me that cooperated with you just now. 101 00:07:30,959 --> 00:07:32,159 Well. 102 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 Don't you believe? 103 00:07:34,600 --> 00:07:36,320 Do you two know each other? 104 00:07:37,344 --> 00:07:38,798 We've mentally known each other for long. 105 00:07:38,799 --> 00:07:39,959 Right, Li? 106 00:07:41,519 --> 00:07:43,999 Yes. We've mentally known for long. 107 00:07:44,000 --> 00:07:45,078 About such kind of fate, 108 00:07:45,079 --> 00:07:46,799 you won't understand, Mr. Du. 109 00:07:51,239 --> 00:07:52,639 Commander Hao. We didn't find them. 110 00:07:54,959 --> 00:07:55,959 Father. 111 00:07:56,440 --> 00:07:57,680 There's no one in the backyard. 112 00:08:14,040 --> 00:08:17,199 It's always been only Master and me here. 113 00:08:17,200 --> 00:08:20,119 Who are you looking for, Minister Du? 114 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Never mind. 115 00:08:25,679 --> 00:08:27,759 I'm sorry for what I did before. 116 00:08:27,760 --> 00:08:30,320 Please forgive me, Master. 117 00:08:30,720 --> 00:08:32,079 To save you, 118 00:08:32,080 --> 00:08:33,280 she almost died. 119 00:08:34,000 --> 00:08:36,280 You should also take care. 120 00:08:37,440 --> 00:08:39,400 Don't get too obsessed. 121 00:08:43,520 --> 00:08:46,079 Master, you should have a good rest since you're injured. 122 00:08:46,080 --> 00:08:47,358 As for the chores here, 123 00:08:47,359 --> 00:08:49,000 I'll send people to handle. 124 00:08:49,679 --> 00:08:51,400 Thanks for your kindness, Minister Du. 125 00:09:21,039 --> 00:09:22,199 Please wait a second, Mr. Du. 126 00:09:24,719 --> 00:09:26,798 Your behavior now 127 00:09:26,799 --> 00:09:28,599 is getting more and more confusing. 128 00:09:29,640 --> 00:09:31,320 Who are you exactly looking for? 129 00:09:33,119 --> 00:09:34,799 And you just let that person go like that. 130 00:09:35,559 --> 00:09:37,789 I'm working for the imperial court. 131 00:09:37,790 --> 00:09:38,879 It has nothing to do with you. 132 00:09:38,880 --> 00:09:41,639 However, about your odd behaviors, 133 00:09:41,640 --> 00:09:43,639 I can't understand. 134 00:09:43,640 --> 00:09:44,639 Fine. 135 00:09:44,640 --> 00:09:46,319 I just helped you eliminate the enemies. 136 00:09:46,320 --> 00:09:48,478 And now you're so mean. 137 00:09:48,479 --> 00:09:50,798 You're only an ordinary person now. 138 00:09:50,799 --> 00:09:53,320 Surely you're not qualified to question that, 139 00:09:56,320 --> 00:09:59,918 unless you can become an officer again 140 00:09:59,919 --> 00:10:01,280 and work for the imperial court. 141 00:10:04,880 --> 00:10:06,320 You're prodding me again. 142 00:10:07,640 --> 00:10:09,439 Well. It's fine that you don't tell me. 143 00:10:09,440 --> 00:10:10,839 I don't really care about it. 144 00:10:10,840 --> 00:10:12,358 Anyway, the things about the imperial court 145 00:10:12,359 --> 00:10:14,879 are too ambiguous and it's hard to make them clear. 146 00:10:14,880 --> 00:10:16,047 You're the one who wanted to catch. 147 00:10:16,048 --> 00:10:17,439 And now you just let that person go. 148 00:10:17,440 --> 00:10:18,759 You can't even decide it yourself. 149 00:10:18,760 --> 00:10:19,799 Stop talking nonsense. 150 00:10:21,679 --> 00:10:23,440 How officious you are. 151 00:10:24,000 --> 00:10:27,199 Now what matters more is to find Crown Prince, 152 00:10:27,200 --> 00:10:30,399 and the rest of our enemies here in the city. 153 00:10:30,400 --> 00:10:33,879 They should know where Crown Prince is. 154 00:10:33,880 --> 00:10:34,598 Father. 155 00:10:34,599 --> 00:10:36,439 I'll let them lock the city gate 156 00:10:36,440 --> 00:10:37,600 and search in the whole city. 157 00:10:39,599 --> 00:10:40,599 Wait. 158 00:10:41,400 --> 00:10:42,959 Though I'm only an ordinary person, 159 00:10:42,960 --> 00:10:45,358 I can't help saying something. 160 00:10:45,359 --> 00:10:47,158 You make it so obvious. 161 00:10:47,159 --> 00:10:49,159 Don't you worry that you'll wake the rest enemies? 162 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 What do you mean? 163 00:10:52,200 --> 00:10:54,038 Despair gives courage to a coward. 164 00:10:54,039 --> 00:10:56,359 If they kidnapped Crown Prince, 165 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 what will happen? 166 00:10:59,159 --> 00:11:00,519 You've created such a disturbance. 167 00:11:01,159 --> 00:11:03,200 I think they won't stay here for long. 168 00:11:05,200 --> 00:11:07,358 It won't be wrong that you guard the city gate. 169 00:11:07,359 --> 00:11:08,999 There are so many people. 170 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 We can't check them one by one. 171 00:11:10,960 --> 00:11:12,879 What's more, you've seen it. 172 00:11:12,880 --> 00:11:16,158 They are all disguised as ordinary people and refugees. 173 00:11:16,159 --> 00:11:17,159 How can you check them? 174 00:11:20,039 --> 00:11:21,039 Mr. Du, 175 00:11:21,520 --> 00:11:24,080 I have an idea free from waking the enemies. 176 00:11:25,239 --> 00:11:26,558 Please tell us, Princess. 177 00:11:26,559 --> 00:11:29,039 I can find the spies disguised as refugees. 178 00:11:29,599 --> 00:11:30,599 But... 179 00:11:31,039 --> 00:11:32,559 I need your token. 180 00:11:42,400 --> 00:11:43,158 Line up! 181 00:11:43,159 --> 00:11:43,639 Thanks. 182 00:11:43,640 --> 00:11:44,639 - You all can have it. - Thanks. 183 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Thank you. 184 00:11:46,239 --> 00:11:47,558 Here. 185 00:11:47,559 --> 00:11:48,799 Thank you. 186 00:11:50,080 --> 00:11:51,279 It's provided by the officer. 187 00:11:51,280 --> 00:11:52,199 Those who want to go out, 188 00:11:52,200 --> 00:11:54,079 get the porridge before leaving. 189 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 Next one. 190 00:11:57,919 --> 00:11:59,280 - Thanks. - Next one. 191 00:11:59,799 --> 00:12:00,799 Thanks a lot. 192 00:12:03,159 --> 00:12:04,319 Thank you. 193 00:12:04,320 --> 00:12:04,919 Next one. 194 00:12:05,320 --> 00:12:05,999 Thank you. 195 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Thanks. 196 00:12:20,559 --> 00:12:21,559 Wait. 197 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 I'm sorry. 198 00:12:34,520 --> 00:12:35,839 Next one. 199 00:12:35,840 --> 00:12:37,119 Even if Changge is fine, 200 00:12:37,640 --> 00:12:38,719 I won't forgive you. 201 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 Line up, please. 202 00:12:49,000 --> 00:12:49,718 Next one. 203 00:12:49,719 --> 00:12:50,840 Follow that father. 204 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 Yes. 205 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 Stop eating. 206 00:13:10,000 --> 00:13:11,759 Since we're out of the city, 207 00:13:11,760 --> 00:13:12,880 you're useless. 208 00:13:21,919 --> 00:13:22,919 Don't move! 209 00:13:26,640 --> 00:13:27,558 Take him back. 210 00:13:27,559 --> 00:13:28,559 Yes. 211 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 Move! 212 00:13:37,080 --> 00:13:38,238 How is it going? 213 00:13:38,239 --> 00:13:39,239 I've arrested him. 214 00:13:39,799 --> 00:13:40,718 You're wise, Princess. 215 00:13:40,719 --> 00:13:42,239 You figured out such a brilliant idea. 216 00:13:52,039 --> 00:13:53,559 For the people who're really starving, 217 00:13:54,440 --> 00:13:56,479 such little dirt means nothing. 218 00:14:01,000 --> 00:14:02,119 Did you get hurt? 219 00:14:02,840 --> 00:14:04,080 I'm hungry. 220 00:14:05,679 --> 00:14:07,960 I'll get you some food, OK? 221 00:14:09,640 --> 00:14:11,358 I've sent people guarding around here. 222 00:14:11,359 --> 00:14:12,880 Everything goes well as your plan. 223 00:14:14,359 --> 00:14:15,640 It's not safe outside now. 224 00:14:16,159 --> 00:14:17,320 Let me send you home. 225 00:14:18,280 --> 00:14:19,639 Since the business has been settled, 226 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 Commander Hao doesn't need to do so. 227 00:14:22,719 --> 00:14:23,519 Go. 228 00:14:23,520 --> 00:14:25,240 Let this big brother get some food for you. 229 00:14:43,760 --> 00:14:44,558 Mr. Wei. 230 00:14:44,559 --> 00:14:45,759 How is it going? 231 00:14:45,760 --> 00:14:46,959 When we counted the dead bodies, 232 00:14:46,960 --> 00:14:48,358 it seemed that something went wrong. 233 00:14:48,359 --> 00:14:49,959 But it also seemed... nothing went wrong. 234 00:14:49,960 --> 00:14:51,319 Did anything go wrong or not exactly? 235 00:14:51,320 --> 00:14:54,798 I heard that a soldier found a corpse moving. 236 00:14:54,799 --> 00:14:56,558 Then Commander Hao checked on his own. 237 00:14:56,559 --> 00:14:57,279 When he went back, 238 00:14:57,280 --> 00:14:58,760 he seriously criticized that soldier, 239 00:14:59,200 --> 00:15:00,718 saying that he had giddiness. 240 00:15:00,719 --> 00:15:01,589 But... 241 00:15:01,590 --> 00:15:03,478 it didn't look like what Commander Hao would do. 242 00:15:03,479 --> 00:15:05,439 He used to would rather wrong a thousand suspects 243 00:15:05,440 --> 00:15:07,319 than let one go. 244 00:15:07,320 --> 00:15:08,918 Commander Hao did everything carefully. 245 00:15:08,919 --> 00:15:10,238 Stop your gossip. 246 00:15:10,239 --> 00:15:11,239 I dare not do that. 247 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 Get up. 248 00:15:14,520 --> 00:15:15,558 It's over now. 249 00:15:15,559 --> 00:15:16,399 Keep your mouth shut. 250 00:15:16,400 --> 00:15:17,598 Don't ever mention it again. 251 00:15:17,599 --> 00:15:18,399 Yes. 252 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 You can leave now. 253 00:15:26,239 --> 00:15:27,239 Changge. 254 00:15:28,200 --> 00:15:29,719 Good that you can escape safely. 255 00:15:30,799 --> 00:15:33,880 Your companion is indeed capable. 256 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 Open the door. 257 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Minister Du. 258 00:16:20,760 --> 00:16:21,880 This evil woman... 259 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 It's OK. 260 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 Yes. 261 00:16:37,840 --> 00:16:41,520 It seems that you're in the mood, Lady. 262 00:16:42,080 --> 00:16:45,679 I wonder if you'd like to talk with me. 263 00:16:46,599 --> 00:16:47,599 You know, 264 00:16:48,359 --> 00:16:49,919 I was in Luoyang once 265 00:16:50,590 --> 00:16:52,110 with my grandfather when I was little. 266 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 And my favorite is the peonies here. 267 00:16:56,919 --> 00:17:00,200 You can found them easily among various kinds of flowers. 268 00:17:04,199 --> 00:17:06,160 At that time, I was thinking 269 00:17:06,800 --> 00:17:08,560 that I also want to be like a peony. 270 00:17:09,760 --> 00:17:11,479 I want to be the outstanding one 271 00:17:12,400 --> 00:17:14,280 among a group of people. 272 00:17:19,520 --> 00:17:21,319 Your wish has come true. 273 00:17:22,119 --> 00:17:24,438 Now everyone in Luoyang knows that 274 00:17:24,439 --> 00:17:27,679 an evil woman ruined Liuyun Taoist Temple 275 00:17:27,680 --> 00:17:29,239 and cruelly killed people. 276 00:17:30,359 --> 00:17:31,359 Tell me, 277 00:17:32,319 --> 00:17:33,920 who are you? 278 00:17:35,079 --> 00:17:37,359 What do you want? 279 00:17:47,560 --> 00:17:49,520 I forgot to introduce myself. 280 00:17:50,400 --> 00:17:52,439 I'm from Family Yang in Hongnong. 281 00:17:53,400 --> 00:17:58,359 Lord Jingwu, Yang Su, is my grandfather. 282 00:17:58,880 --> 00:18:01,519 So you're the leftover villains of Sui. 283 00:18:01,520 --> 00:18:02,920 And you still have evil intentions. 284 00:18:06,079 --> 00:18:10,280 Sui will control Central Plains again one day. 285 00:18:12,680 --> 00:18:14,958 Your Sui is fatuous and cruel. 286 00:18:14,959 --> 00:18:16,399 It's already gone. 287 00:18:16,400 --> 00:18:20,559 You can stop working in vain. 288 00:18:20,560 --> 00:18:22,479 Whether it's gone already, 289 00:18:23,199 --> 00:18:25,838 you can wait and see, Minister Du. 290 00:18:25,839 --> 00:18:27,598 You still have other companions? 291 00:18:27,599 --> 00:18:28,880 Or... 292 00:18:29,719 --> 00:18:33,239 you're just following someone's order? 293 00:18:36,959 --> 00:18:38,520 Since it's a game, 294 00:18:39,239 --> 00:18:41,399 it won't be interesting if I tell you. 295 00:18:41,400 --> 00:18:45,159 Your companions in this city have all been eliminated. 296 00:18:45,160 --> 00:18:47,399 You'd better give in. 297 00:18:47,400 --> 00:18:48,879 If you tell us everything, 298 00:18:48,880 --> 00:18:50,598 you can make amends for your faults. 299 00:18:50,599 --> 00:18:53,160 Then I can still keep you alive. 300 00:18:53,599 --> 00:18:55,000 If I was afraid of death, 301 00:18:55,959 --> 00:18:57,680 I wouldn't have come here. 302 00:19:02,520 --> 00:19:03,520 Good. 303 00:19:04,640 --> 00:19:07,078 Then I'll lock you here 304 00:19:07,079 --> 00:19:08,800 and you'd wish you were dead. 305 00:19:27,820 --> 00:19:30,860 [Dapu Inn] 306 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 Don't move. 307 00:20:01,199 --> 00:20:02,199 You finally wake up. 308 00:20:03,199 --> 00:20:04,199 How do you feel? 309 00:20:10,680 --> 00:20:11,719 Much better. 310 00:20:13,319 --> 00:20:14,599 Where are we? 311 00:20:15,839 --> 00:20:16,999 You're in the inn we live in. 312 00:20:17,719 --> 00:20:18,639 Don't worry. 313 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 It's very safe here. 314 00:20:22,719 --> 00:20:23,800 The man who ran after us 315 00:20:24,920 --> 00:20:26,160 let us go deliberately. 316 00:20:26,800 --> 00:20:28,479 If Commander Hao insisted arresting me, 317 00:20:29,119 --> 00:20:30,880 we couldn't have run away whatever we did. 318 00:20:31,959 --> 00:20:33,760 Will he continue going after you? 319 00:20:36,719 --> 00:20:38,479 It doesn't matter. 320 00:20:40,079 --> 00:20:41,079 Medicine is ready. 321 00:20:42,176 --> 00:20:43,379 Taoist Sun gave the prescription. 322 00:20:43,380 --> 00:20:44,500 Take it before it gets cold. 323 00:20:46,599 --> 00:20:47,639 Changge is injured, 324 00:20:47,640 --> 00:20:48,840 so it might not be convenient. 325 00:20:49,400 --> 00:20:50,400 I can do it. 326 00:20:51,719 --> 00:20:52,839 The medicine was just... 327 00:20:55,920 --> 00:20:57,199 just boiled. 328 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 I can take it myself. 329 00:21:04,280 --> 00:21:05,280 Are you OK? 330 00:21:06,800 --> 00:21:07,879 Are you good? 331 00:21:07,880 --> 00:21:08,880 Yeah, I'm fine. 332 00:21:10,400 --> 00:21:11,598 Let me do it. 333 00:21:11,599 --> 00:21:12,599 Just leave us here. 334 00:21:13,160 --> 00:21:14,039 Shiba. 335 00:21:14,040 --> 00:21:15,215 You often hurt people unintentionally. 336 00:21:15,216 --> 00:21:15,879 Let's leave here. 337 00:21:15,880 --> 00:21:16,880 Let him deal with it. 338 00:21:25,920 --> 00:21:27,319 - I can do it myself. - Don't move. 339 00:21:38,760 --> 00:21:39,760 Anything funny? 340 00:21:42,590 --> 00:21:43,590 Take the medicine. 341 00:21:47,160 --> 00:21:48,160 That's horrible. 342 00:21:49,479 --> 00:21:51,199 Little by little, when can I finish it? 343 00:22:05,479 --> 00:22:06,920 Slowly. Easy. 344 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 So bitter. 345 00:22:10,040 --> 00:22:11,199 Looking at you, 346 00:22:11,640 --> 00:22:12,799 it's still not bitter enough. 347 00:22:12,800 --> 00:22:14,359 Your word is not a comfort at all. 348 00:22:15,040 --> 00:22:16,360 What kind of comfort do you want? 349 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 Sun. 350 00:22:24,319 --> 00:22:26,198 Have we forgotten anything? 351 00:22:26,199 --> 00:22:27,199 What's wrong? 352 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 - Li Chengqian. - Li Chengqian. 353 00:22:33,160 --> 00:22:34,719 Where's exactly my little brother? 354 00:22:35,280 --> 00:22:36,640 That's worrisome. 355 00:22:37,040 --> 00:22:38,439 God bless the good man. 356 00:22:39,119 --> 00:22:40,160 His Highness will be fine. 357 00:22:44,920 --> 00:22:46,119 Princess. Mr. Wei. 358 00:22:46,520 --> 00:22:47,718 Someone sent a letter. 359 00:22:47,719 --> 00:22:48,719 Give it to me. 360 00:22:51,580 --> 00:22:53,100 [Open it immediately] 361 00:22:57,839 --> 00:23:00,879 Tell Minister Du, that I took the letter. 362 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 Yes. 363 00:23:04,079 --> 00:23:05,280 That's Changge's handwriting. 364 00:23:07,300 --> 00:23:09,700 [Crown Prince is in Sumo Hall of Dongshi.] 365 00:23:10,520 --> 00:23:11,839 Sumo Hall of Eastern Market. 366 00:23:13,830 --> 00:23:14,950 Let's go to find my brother. 367 00:23:15,719 --> 00:23:16,719 Wait. 368 00:23:18,199 --> 00:23:19,438 Luoyang is in turmoil now. 369 00:23:19,439 --> 00:23:21,198 It might be a trap. 370 00:23:21,199 --> 00:23:22,799 I can't ignore your safety. 371 00:23:22,800 --> 00:23:25,239 But... Ask Hao Du to come with us. 372 00:23:27,640 --> 00:23:29,599 When did you begin trusting Hao Du so much? 373 00:23:30,000 --> 00:23:32,560 At least you'll be safer. 374 00:23:35,319 --> 00:23:36,680 I can yield, 375 00:23:37,160 --> 00:23:38,920 but I can't put you in danger. 376 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 Brother Shuyu will always protect me. 377 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 Hao Du. 378 00:23:48,280 --> 00:23:49,760 There's some news about Crown Prince. 379 00:23:51,700 --> 00:23:53,238 [Sumo Hall] 380 00:23:53,239 --> 00:23:54,559 Li Changge. 381 00:23:54,560 --> 00:23:56,399 How dare she lock me at such kind of place? 382 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 Chengqian. 383 00:23:59,079 --> 00:24:00,079 Let me check. 384 00:24:00,760 --> 00:24:01,919 What happened? 385 00:24:01,920 --> 00:24:02,958 Hao Du! 386 00:24:02,959 --> 00:24:04,679 Take people to shut up this place! 387 00:24:04,680 --> 00:24:05,903 And arrest all of them! 388 00:24:05,904 --> 00:24:07,160 No one can escape. 389 00:24:09,079 --> 00:24:10,079 Chengqian. 390 00:24:11,119 --> 00:24:12,239 Are you deaf? 391 00:24:13,839 --> 00:24:15,159 Your Highness, 392 00:24:15,160 --> 00:24:16,159 since you're fine, 393 00:24:16,160 --> 00:24:17,560 let's not attract the attention. 394 00:24:18,280 --> 00:24:18,759 No way! 395 00:24:18,760 --> 00:24:20,238 I have to revenge. 396 00:24:20,239 --> 00:24:21,478 Now! Immediately! 397 00:24:21,479 --> 00:24:22,959 Shut it up! 398 00:24:26,160 --> 00:24:27,800 How dare you violate my order? 399 00:24:30,680 --> 00:24:31,799 Sister! 400 00:24:31,800 --> 00:24:33,318 They don't listen to my order. 401 00:24:33,319 --> 00:24:34,318 Say something! 402 00:24:34,319 --> 00:24:35,359 It's fine. Little brother. 403 00:24:35,920 --> 00:24:36,999 You're Crown Prince. 404 00:24:37,000 --> 00:24:38,799 How can you be so unreasonable like a naughty kid? 405 00:24:38,800 --> 00:24:40,040 Go home with me. 406 00:24:40,839 --> 00:24:42,078 And that Li Changge. 407 00:24:42,079 --> 00:24:43,238 I have to catch her. 408 00:24:43,239 --> 00:24:44,879 And make her suffer! 409 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 You saw Changge? 410 00:24:46,479 --> 00:24:48,318 It was her that locked me here. 411 00:24:48,319 --> 00:24:49,319 Where's Du Ruhui? 412 00:24:49,800 --> 00:24:52,240 Minister Du is waiting for your Highness at the state office. 413 00:24:52,719 --> 00:24:54,839 Please go back with Princess at first, your Highness. 414 00:24:55,280 --> 00:24:56,598 Good. 415 00:24:56,599 --> 00:24:58,039 She stopped me from having fun 416 00:24:58,040 --> 00:24:59,640 and kept me in such kind a place. 417 00:25:00,280 --> 00:25:02,880 I'll tell Minister Du 418 00:25:05,199 --> 00:25:07,199 and let him arrest the bitch Li Changge! 419 00:25:08,959 --> 00:25:10,198 Changge was right. 420 00:25:10,199 --> 00:25:13,000 If it were me, I'd let you stay in the pigsty. 421 00:25:14,070 --> 00:25:16,279 You're still thinking about having fun at this time. 422 00:25:16,280 --> 00:25:17,280 No. 423 00:25:18,000 --> 00:25:19,399 It was too boring at night. 424 00:25:19,400 --> 00:25:20,520 I wanted to relax outside. 425 00:25:24,880 --> 00:25:25,999 Li Chengqian. 426 00:25:26,000 --> 00:25:26,879 You're the Crown Prince, 427 00:25:26,880 --> 00:25:28,879 but you only care about having fun. 428 00:25:28,880 --> 00:25:31,079 You put the whole Luoyang in a mess. You... 429 00:25:31,479 --> 00:25:33,478 You're completely outrageous. 430 00:25:33,479 --> 00:25:34,559 What's more, 431 00:25:34,560 --> 00:25:36,318 who is bitch? 432 00:25:36,319 --> 00:25:37,838 That's your cousin. 433 00:25:37,839 --> 00:25:38,958 Sister. 434 00:25:38,959 --> 00:25:40,238 You slapped me. 435 00:25:40,239 --> 00:25:42,159 You slapped me for Li Changge! 436 00:25:42,160 --> 00:25:44,238 How can you not cherish your dearest brother? 437 00:25:44,239 --> 00:25:45,319 That hurts, right? 438 00:25:46,079 --> 00:25:47,478 You deserve it. 439 00:25:47,479 --> 00:25:48,479 I... 440 00:25:50,920 --> 00:25:51,438 Leyan. 441 00:25:51,439 --> 00:25:52,519 Li Chengqian Leyan. 442 00:25:52,520 --> 00:25:53,159 Come here. 443 00:25:53,160 --> 00:25:54,159 Why are you hiding? 444 00:25:54,160 --> 00:25:55,399 Li Chengqian, come here. 445 00:25:55,400 --> 00:25:55,718 Li Leyan. 446 00:25:55,719 --> 00:25:56,799 - Come here! - Let him go. 447 00:25:56,800 --> 00:25:58,198 You're perverted by Li Changge. 448 00:25:58,199 --> 00:25:59,679 I'll tell father about that. 449 00:25:59,680 --> 00:26:00,760 You... come here. 450 00:26:01,160 --> 00:26:02,679 Brother Shuyu. Don't stop me. 451 00:26:02,680 --> 00:26:04,358 I'll give him a lesson. 452 00:26:04,359 --> 00:26:05,159 Come here! 453 00:26:05,160 --> 00:26:06,519 You're misled by Li Changge. 454 00:26:06,520 --> 00:26:07,279 Come here. 455 00:26:07,280 --> 00:26:08,438 Sister, stop. 456 00:26:08,439 --> 00:26:09,559 I'm sorry. 457 00:26:09,560 --> 00:26:11,279 Brother Shuyu. Help me. 458 00:26:11,280 --> 00:26:12,399 Leyan. Forget about it. 459 00:26:12,400 --> 00:26:13,439 Someone is watching. 460 00:26:22,760 --> 00:26:23,919 Li Chengqian. 461 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 I'm warning you. 462 00:26:25,560 --> 00:26:26,339 When you're back, 463 00:26:26,340 --> 00:26:27,598 you'd better restrain yourself. 464 00:26:27,599 --> 00:26:29,880 If you dare mention Li Changge to anyone, 465 00:26:30,359 --> 00:26:31,400 I'll break your leg. 466 00:26:34,040 --> 00:26:35,159 I won't mention her. I won't. 467 00:26:35,160 --> 00:26:36,400 I haven't seen her at all. 468 00:26:36,800 --> 00:26:39,078 Brother Shuyu. Let's go. 469 00:26:39,079 --> 00:26:40,199 But Crown Prince... 470 00:26:42,599 --> 00:26:44,598 Hao Du, send Crown Prince home. 471 00:26:44,599 --> 00:26:45,599 Remember, 472 00:26:46,160 --> 00:26:48,078 if he dares say anything, 473 00:26:48,079 --> 00:26:49,119 you can beat him to death. 474 00:26:50,220 --> 00:26:54,380 [Sumo Hall] 475 00:27:15,920 --> 00:27:16,959 Help... 476 00:27:31,599 --> 00:27:32,760 Here comes the trade caravan! 477 00:27:33,479 --> 00:27:34,639 Trade caravan. 478 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 You can't catch me. 479 00:27:38,599 --> 00:27:39,599 You can't catch. 480 00:27:41,439 --> 00:27:42,439 Stop running. 481 00:27:47,359 --> 00:27:48,359 Mimi. 482 00:27:54,719 --> 00:27:55,719 Mimi. 483 00:27:56,479 --> 00:27:57,999 Traveling merchants are here. 484 00:27:58,000 --> 00:27:59,279 They brought lots of goods. 485 00:27:59,280 --> 00:28:00,520 Let me take you to have a look. 486 00:28:03,680 --> 00:28:05,880 Mimi. It would be late if you don't go there now. 487 00:28:14,439 --> 00:28:15,479 Where's she? 488 00:28:16,719 --> 00:28:17,679 Never mind. 489 00:28:17,680 --> 00:28:19,400 I'll get some unique things for you. 490 00:28:24,959 --> 00:28:25,679 Lambs. 491 00:28:25,680 --> 00:28:27,079 Hurry. Have your meal. 492 00:28:27,800 --> 00:28:28,879 Come out to have your meal. 493 00:28:28,880 --> 00:28:29,759 Come here. 494 00:28:29,760 --> 00:28:30,799 Come. 495 00:28:30,800 --> 00:28:31,598 Come here. 496 00:28:31,599 --> 00:28:32,680 Go out. Move. 497 00:28:33,599 --> 00:28:34,599 Let's go. 498 00:28:35,560 --> 00:28:37,279 Come. Move. 499 00:28:37,280 --> 00:28:38,640 Hurry. Let's go. 500 00:28:43,640 --> 00:28:44,718 Little brother. 501 00:28:44,719 --> 00:28:45,478 Little brother. 502 00:28:45,479 --> 00:28:47,160 Wake up, little brother. 503 00:28:54,400 --> 00:28:55,640 Sister. 504 00:28:56,160 --> 00:28:57,520 Help me. 505 00:28:58,359 --> 00:28:59,198 Who are you? 506 00:28:59,199 --> 00:29:00,400 Why are you here? 507 00:29:01,160 --> 00:29:01,919 Wake up. 508 00:29:01,920 --> 00:29:02,959 Where are you from? 509 00:29:21,560 --> 00:29:22,560 It's so hot. 510 00:29:24,119 --> 00:29:25,119 No. 511 00:29:25,640 --> 00:29:27,439 I have to find the doctor to check you. 512 00:29:34,040 --> 00:29:35,399 You're finally awake. 513 00:29:35,400 --> 00:29:38,520 Master asked me to remind you. 514 00:29:41,680 --> 00:29:43,519 What are you saying? 515 00:29:43,520 --> 00:29:44,800 She told you 516 00:29:45,560 --> 00:29:48,160 not to forget your task. 517 00:29:57,719 --> 00:29:58,719 Who are you? 518 00:29:59,119 --> 00:30:00,520 Who sent you here? 519 00:30:01,319 --> 00:30:03,118 Why are you here? 520 00:30:03,119 --> 00:30:09,079 Master ordered you to keep me here. 521 00:30:10,439 --> 00:30:11,439 No way. 522 00:30:11,920 --> 00:30:13,118 I have to send you out. 523 00:30:13,119 --> 00:30:13,718 Let's get out. 524 00:30:13,719 --> 00:30:15,520 Sister, please help me. 525 00:30:17,719 --> 00:30:20,719 Sister. 526 00:30:21,160 --> 00:30:22,599 Please help me. 527 00:30:23,479 --> 00:30:24,839 Sister. 528 00:30:26,520 --> 00:30:29,640 Otherwise Master will kill me. 529 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 You... 530 00:30:31,560 --> 00:30:34,800 Master said that if you don't behave well, 531 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 you should know the consequence. 532 00:30:41,239 --> 00:30:43,319 Mimi. Are you there? 533 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 Mimi. 534 00:30:51,359 --> 00:30:52,400 I'll come in. 535 00:30:56,230 --> 00:30:57,279 It's early in the morning. 536 00:30:57,280 --> 00:30:58,438 Why are you yelling? 537 00:30:58,439 --> 00:31:00,718 Traveling merchants were here. 538 00:31:00,719 --> 00:31:02,478 I wanted to take you to pick some good things, 539 00:31:02,479 --> 00:31:03,478 but you were not there. 540 00:31:03,479 --> 00:31:04,680 So I went there myself. 541 00:31:05,280 --> 00:31:07,680 Every morning, I feed the lambs. 542 00:31:08,239 --> 00:31:09,439 So you went feeding the lambs. 543 00:31:09,839 --> 00:31:10,999 I have a good stuff for you. 544 00:31:11,000 --> 00:31:12,040 Go, let's check it inside. 545 00:31:12,880 --> 00:31:15,400 Can't we just talk outside of the tent? 546 00:31:16,359 --> 00:31:17,359 Mimi. 547 00:31:17,760 --> 00:31:20,880 Are you blaming me for going there alone without you? 548 00:31:21,319 --> 00:31:22,598 No. 549 00:31:22,599 --> 00:31:23,799 I was afraid if I went there late, 550 00:31:23,800 --> 00:31:25,639 Su Yishe and others would snatch them all. 551 00:31:25,640 --> 00:31:26,840 I said that I don't blame you. 552 00:31:28,560 --> 00:31:29,478 Mimi. 553 00:31:29,479 --> 00:31:31,040 How about having a walk? 554 00:31:31,479 --> 00:31:33,679 The flowers outside our division are blooming. 555 00:31:33,680 --> 00:31:34,598 They're colorful. 556 00:31:34,599 --> 00:31:35,640 Very beautiful. 557 00:31:38,160 --> 00:31:39,198 Let's go. 558 00:31:39,199 --> 00:31:40,199 Go. 559 00:31:42,199 --> 00:31:43,189 It's really very pretty. 560 00:31:43,190 --> 00:31:44,550 You'll know it when you get there. 561 00:31:56,800 --> 00:31:57,800 Go. 562 00:32:20,880 --> 00:32:21,880 That's it. 563 00:32:22,959 --> 00:32:24,359 Why did you bring me here? 564 00:32:24,800 --> 00:32:25,799 Well. 565 00:32:25,800 --> 00:32:27,000 Don't you like here? 566 00:32:27,880 --> 00:32:30,599 Yes, I do like it very much. 567 00:32:34,439 --> 00:32:35,439 By the way, 568 00:32:36,839 --> 00:32:40,599 you said that you had something for me. 569 00:32:46,319 --> 00:32:47,279 What's this? 570 00:32:47,280 --> 00:32:48,400 Open it and have a look. 571 00:33:03,719 --> 00:33:04,999 It's a candy. 572 00:33:05,000 --> 00:33:06,469 Where did you get it? 573 00:33:06,470 --> 00:33:08,078 I traded it with traveling merchants. 574 00:33:08,079 --> 00:33:09,079 Do you like it? 575 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 Have a taste. 576 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 That's so sweet. 577 00:33:18,439 --> 00:33:19,679 Why do you stop eating? 578 00:33:19,680 --> 00:33:22,078 It's quite a good stuff. How can I eat it? 579 00:33:22,079 --> 00:33:23,718 I should keep it as a treasure. 580 00:33:23,719 --> 00:33:24,959 It's enough only by licking it. 581 00:33:27,920 --> 00:33:28,920 Mu Jin. 582 00:33:29,760 --> 00:33:30,760 Thank you. 583 00:33:31,199 --> 00:33:32,958 No need to say thanks. 584 00:33:32,959 --> 00:33:34,399 As long as you like it, 585 00:33:34,400 --> 00:33:36,199 I'll always buy it for you from now on. 586 00:33:59,040 --> 00:34:00,040 Mimi. 587 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 I love you. 588 00:34:05,719 --> 00:34:07,640 Do you know why I brought you here? 589 00:34:09,760 --> 00:34:11,280 Because I heard that 590 00:34:11,719 --> 00:34:14,199 as long as I come here with the one I love, 591 00:34:14,840 --> 00:34:16,320 we'll be together forever. 592 00:34:17,800 --> 00:34:19,360 I want to be with you forever. 593 00:34:21,679 --> 00:34:22,958 What are you talking about? 594 00:34:22,959 --> 00:34:24,520 I mean it. 595 00:34:25,600 --> 00:34:28,479 I really like you very much. 596 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 Mu Jin. 597 00:34:35,959 --> 00:34:36,959 You're a good man. 598 00:34:38,719 --> 00:34:39,800 I don't deserve you. 599 00:34:55,000 --> 00:34:56,440 You don't need to belittle yourself. 600 00:34:57,320 --> 00:34:58,719 It's me that don't deserve you. 601 00:35:06,360 --> 00:35:07,360 I'm sorry. 602 00:35:51,919 --> 00:35:54,040 Sister. It hurts. 603 00:35:56,639 --> 00:35:57,958 I'm sorry. 604 00:35:57,959 --> 00:35:59,320 I made you hurt. 605 00:36:10,959 --> 00:36:15,879 Master ordered you to keep me here. 606 00:36:20,399 --> 00:36:21,399 Mu Jin. 607 00:36:22,719 --> 00:36:25,080 I really don't deserve your love. 608 00:36:51,080 --> 00:36:52,319 Hurry. 609 00:36:52,320 --> 00:36:53,320 Come. 610 00:36:57,399 --> 00:36:58,399 Follow us. 611 00:37:00,120 --> 00:37:01,120 Come. 612 00:37:02,919 --> 00:37:04,360 Quickly. Come. 613 00:37:05,959 --> 00:37:07,159 Wait for me. 614 00:37:09,520 --> 00:37:10,600 I always have the feeling 615 00:37:12,320 --> 00:37:14,760 that Sun has been away for long. 616 00:37:15,800 --> 00:37:18,879 When Sun was still little, 617 00:37:20,159 --> 00:37:22,199 though he was afraid of me, 618 00:37:22,679 --> 00:37:27,800 he always begged me to teach him the martial arts. 619 00:37:29,800 --> 00:37:30,800 But now... 620 00:37:40,719 --> 00:37:42,800 Great Khan doesn't feel well these days. 621 00:37:43,760 --> 00:37:45,669 Please don't drink too much wine. 622 00:37:45,670 --> 00:37:46,750 Who asked you to come here? 623 00:37:47,159 --> 00:37:48,159 Leave here. 624 00:37:52,560 --> 00:37:55,959 Please remember to have your medicine, Great Khan. 625 00:38:05,879 --> 00:38:08,438 I haven't been in Eagle Division for long. 626 00:38:08,439 --> 00:38:11,959 And I also haven't seen Sun for a long time. 627 00:38:13,120 --> 00:38:14,560 If I knew what would be like today, 628 00:38:15,000 --> 00:38:19,719 we two shouldn't have doubted each other. 629 00:38:21,120 --> 00:38:23,360 If he'd like to come back now, 630 00:38:26,919 --> 00:38:30,040 I'll definitely award him greatly. 631 00:38:45,719 --> 00:38:53,800 ♫ The wicker is broken and the flowers fly away. 632 00:38:55,320 --> 00:39:03,879 ♫ I ask the passengers whether he'll come home. 633 00:39:29,000 --> 00:39:37,199 ♫ I ask the passengers whether he'll come home. 634 00:39:46,159 --> 00:39:47,159 Jinse. 635 00:40:00,199 --> 00:40:01,399 Princess. 636 00:40:10,360 --> 00:40:11,760 Well done. 637 00:40:13,120 --> 00:40:18,080 I want you exactly to torture me in front of Yanli. 638 00:40:18,719 --> 00:40:20,398 When you humiliate me more, 639 00:40:20,399 --> 00:40:24,560 people here would all feel more sorry for me. 640 00:40:25,679 --> 00:40:28,479 When everyone here doesn't think I'm dangerous, 641 00:40:29,120 --> 00:40:31,679 it would be the best time for me to take an action. 642 00:40:34,080 --> 00:40:35,398 Do you understand? 643 00:40:35,399 --> 00:40:36,399 Yes. 644 00:40:37,639 --> 00:40:38,679 Stand up. 645 00:40:43,320 --> 00:40:44,320 Princess. 646 00:40:44,959 --> 00:40:46,079 I'm sorry that you suffered. 647 00:40:47,040 --> 00:40:50,199 That's not a big deal. 648 00:40:53,520 --> 00:40:55,439 You're my capable assistant. 649 00:40:56,120 --> 00:40:58,000 Don't let me down. 650 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Princess. 651 00:41:06,120 --> 00:41:09,600 I'll do whatever I can, 652 00:41:11,360 --> 00:41:13,000 even if I might die for that. 653 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 It's... 654 00:41:28,199 --> 00:41:30,239 me that's not capable. 655 00:41:33,560 --> 00:41:36,760 I'm so incapable. 656 00:41:40,439 --> 00:41:41,719 Princess. 657 00:42:01,959 --> 00:42:04,439 Has that child arrived at Eagle Division? 658 00:42:10,879 --> 00:42:12,158 Yes, Princess. 659 00:42:12,159 --> 00:42:13,159 He's arrived. 660 00:42:13,800 --> 00:42:14,678 But... 661 00:42:14,679 --> 00:42:17,919 I underestimated Yanli's feelings towards Ashile Sun. 662 00:42:18,760 --> 00:42:21,320 I didn't expect that he still cares about his son. 663 00:42:22,280 --> 00:42:25,198 When I encouraged Li Changge to save Luo Yi, 664 00:42:25,199 --> 00:42:27,000 and asked Alir to help her, 665 00:42:27,439 --> 00:42:30,320 I was trying to find a chance to kill Ashile Sun. 666 00:42:31,120 --> 00:42:34,079 But Sher was too softhearted. 667 00:42:34,080 --> 00:42:35,999 He kept this bane alive. 668 00:42:36,000 --> 00:42:38,438 You took a risky move, Princess. 669 00:42:38,439 --> 00:42:40,478 Thankfully Alir is dead and can't prove anything. 670 00:42:40,479 --> 00:42:41,559 Otherwise... 671 00:42:41,560 --> 00:42:42,600 Otherwise what? 672 00:42:43,000 --> 00:42:44,918 Luo Yi betrayed Sui. 673 00:42:44,919 --> 00:42:46,279 Of course I'd have an excuse 674 00:42:46,280 --> 00:42:47,800 to get myself free from being doubted. 675 00:42:48,760 --> 00:42:50,800 By the way, is there any news from Luoyang? 676 00:42:51,439 --> 00:42:52,439 No. 677 00:42:52,840 --> 00:42:54,079 No news. 678 00:42:54,080 --> 00:42:55,919 I'm afraid that would be the worst news. 679 00:42:56,600 --> 00:42:58,719 Jinse probably didn't finish her task. 680 00:42:59,120 --> 00:43:00,638 We should move faster. 681 00:43:00,639 --> 00:43:02,238 While Ashile Sun isn't back, 682 00:43:02,239 --> 00:43:03,879 begin whatever we can. 683 00:43:04,320 --> 00:43:05,440 Please be assured, Princess. 684 00:43:06,360 --> 00:43:07,359 For these two months, 685 00:43:07,360 --> 00:43:10,519 I have been arranging our men around Yanli 686 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 according to your order. 687 00:43:12,159 --> 00:43:15,199 He won't be Great Khan for long. 688 00:43:30,400 --> 00:43:34,009 ♫ The heart gradually responds, ♫ 689 00:43:34,010 --> 00:43:36,489 ♫ gradually revives, ♫ 690 00:43:36,490 --> 00:43:39,400 ♫ gradually swims towards you. ♫ 691 00:43:39,810 --> 00:43:42,960 ♫ Before bidding farewell, ♫ 692 00:43:44,050 --> 00:43:46,290 ♫ we expect an encounter. ♫ 693 00:43:48,600 --> 00:43:52,769 ♫ Entwist your figure, ♫ 694 00:43:52,770 --> 00:43:57,200 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 695 00:43:57,920 --> 00:44:00,200 ♫ Before the daybreak, ♫ 696 00:44:00,600 --> 00:44:03,089 ♫ through the obsession of love, ♫ 697 00:44:03,090 --> 00:44:06,919 ♫ the longing flows. ♫ 698 00:44:06,920 --> 00:44:10,289 ♫ There's always a moment ♫ 699 00:44:10,290 --> 00:44:15,680 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 700 00:44:16,090 --> 00:44:19,529 ♫ There's always solicitude ♫ 701 00:44:19,530 --> 00:44:26,249 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 702 00:44:26,250 --> 00:44:28,639 ♫ Meet each other in different time. ♫ 703 00:44:28,640 --> 00:44:30,919 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 704 00:44:30,920 --> 00:44:35,489 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 705 00:44:35,490 --> 00:44:37,850 ♫ layer after layer. ♫ 706 00:44:38,250 --> 00:44:40,289 ♫ It turns into eternity. ♫ 707 00:44:40,290 --> 00:44:46,160 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 708 00:44:50,770 --> 00:44:54,569 ♫ There's always a moment ♫ 709 00:44:54,570 --> 00:45:00,199 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 710 00:45:00,200 --> 00:45:03,809 ♫ There's always solicitude ♫ 711 00:45:03,810 --> 00:45:10,119 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 712 00:45:10,120 --> 00:45:12,679 ♫ Meet each other in different time. ♫ 713 00:45:12,680 --> 00:45:15,049 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 714 00:45:15,050 --> 00:45:19,529 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 715 00:45:19,530 --> 00:45:22,399 ♫ layer after layer. ♫ 716 00:45:22,400 --> 00:45:24,399 ♫ It turns into eternity. ♫ 717 00:45:24,400 --> 00:45:30,810 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 718 00:45:37,950 --> 00:45:39,980 ♫ It is sleepless. ♫ 719 00:45:47,870 --> 00:45:53,110 The Long Ballad 43741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.