All language subtitles for The Long Ballad Episode 31 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I'll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:35,800 The Long Ballad Episode 31 21 00:01:43,480 --> 00:01:44,119 Keep guard. 22 00:01:44,120 --> 00:01:44,518 Okay. 23 00:01:44,519 --> 00:01:46,239 - Report me if anything's wrong. - Yes, sir. 24 00:01:57,160 --> 00:01:58,359 Who're you? 25 00:01:58,360 --> 00:02:00,679 Who're those people? 26 00:02:00,680 --> 00:02:01,719 How dare you! 27 00:02:01,720 --> 00:02:04,238 People with no duty can't enter the Ziwei Palace. 28 00:02:04,239 --> 00:02:05,239 So... 29 00:02:06,400 --> 00:02:08,638 they are the people with duty? 30 00:02:08,639 --> 00:02:09,639 You asked for it! 31 00:02:19,399 --> 00:02:20,198 Say it! 32 00:02:20,199 --> 00:02:20,999 Who're you? 33 00:02:21,000 --> 00:02:23,200 Why are you pretending to be the guard in Ziwei Palace? 34 00:02:30,039 --> 00:02:32,278 There're so many men of sacrifice in Luoyang. 35 00:02:32,279 --> 00:02:33,720 Since you're not afraid of death, 36 00:02:34,399 --> 00:02:36,080 who're you working for? 37 00:02:37,119 --> 00:02:38,439 Since you want to commit suicide, 38 00:02:38,839 --> 00:02:40,079 it means you know 39 00:02:40,080 --> 00:02:42,639 you'll suffer under our torture. 40 00:02:43,199 --> 00:02:44,719 Think about it. 41 00:02:44,720 --> 00:02:46,360 Just tell us who you're working for. 42 00:02:48,960 --> 00:02:50,199 They've put out the fire. 43 00:02:50,960 --> 00:02:52,879 It seems we don't need to be here anymore. 44 00:02:52,880 --> 00:02:53,919 Take this guy away. 45 00:02:54,479 --> 00:02:55,838 As for your old friend, 46 00:02:55,839 --> 00:02:58,440 it's a bad choice to look for your friend now. 47 00:03:15,360 --> 00:03:16,038 Madam! 48 00:03:16,039 --> 00:03:17,159 Bad news, madam! 49 00:03:17,160 --> 00:03:17,959 Something's wrong! 50 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 Madam! 51 00:03:21,300 --> 00:03:22,079 Why're you so anxious? 52 00:03:22,080 --> 00:03:23,118 Bad news, madam. 53 00:03:23,119 --> 00:03:25,758 It's reported that there's something wrong in the Ziwei Palace. 54 00:03:25,759 --> 00:03:27,679 I heard someone saw our master. 55 00:03:28,520 --> 00:03:30,440 What happened in Ziwei Palace? 56 00:03:31,279 --> 00:03:32,960 I heard there was a fire. 57 00:03:34,320 --> 00:03:35,479 I shall leave now, madam. 58 00:03:38,240 --> 00:03:40,640 [Luoyang Office] 59 00:03:48,119 --> 00:03:48,879 Princess. 60 00:03:48,880 --> 00:03:49,838 Father. 61 00:03:49,839 --> 00:03:52,038 Someone poured kerosene outside the Ziwei Palace. 62 00:03:52,039 --> 00:03:53,520 I'm afraid someone did it on purpose. 63 00:03:55,199 --> 00:03:56,960 Who wants to kill my brother? 64 00:03:57,679 --> 00:03:59,800 Who is the last one to see his Highness? 65 00:04:04,759 --> 00:04:05,999 You only need to tell us 66 00:04:06,000 --> 00:04:08,599 the situation when you last saw his Highness. 67 00:04:08,600 --> 00:04:10,599 As long as you can tell us clearly, 68 00:04:10,600 --> 00:04:12,559 you'll atone your fault. 69 00:04:15,039 --> 00:04:15,959 Princess. 70 00:04:15,960 --> 00:04:17,278 Minister. 71 00:04:17,279 --> 00:04:19,639 Although I didn't see his Highness, 72 00:04:19,640 --> 00:04:23,518 I saw a group of people dressed like refugees break into his room. 73 00:04:23,519 --> 00:04:25,599 Some assassins have broken into the Ziwei Palace? 74 00:04:25,600 --> 00:04:27,559 Did you see their faces clearly? 75 00:04:27,959 --> 00:04:28,959 Minister. 76 00:04:29,720 --> 00:04:31,599 There was smoke everywhere. 77 00:04:31,600 --> 00:04:33,039 And I stood far from them. 78 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 So I didn't see clearly. 79 00:04:41,640 --> 00:04:42,958 Minister. 80 00:04:42,959 --> 00:04:45,078 I saw a girl dressed like a Taoist nun. 81 00:04:45,079 --> 00:04:46,720 She ran out of your Highness's room. 82 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 I'm not familiar with her, so I remember her face. 83 00:04:49,760 --> 00:04:51,879 Will she be the accomplice of those assassins? 84 00:04:51,880 --> 00:04:55,558 Did you see the girl's face clearly? 85 00:04:55,559 --> 00:04:56,958 She's pretty. 86 00:04:56,959 --> 00:04:58,600 There's a nevus under her eye. 87 00:05:10,399 --> 00:05:12,040 Will it be her? 88 00:05:14,600 --> 00:05:16,519 God damn it. 89 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 Minister Du! 90 00:05:22,640 --> 00:05:23,798 Minister Du, listen to me. 91 00:05:23,799 --> 00:05:24,799 Minster Du! 92 00:05:26,079 --> 00:05:27,159 Father! 93 00:05:27,160 --> 00:05:27,759 Father! 94 00:05:27,760 --> 00:05:28,269 Minister! 95 00:05:28,270 --> 00:05:29,179 Why are you still standing by? 96 00:05:29,180 --> 00:05:30,798 Prepare a carriage to Liuyun Temple! 97 00:05:30,799 --> 00:05:31,799 Yes, sir! 98 00:05:40,399 --> 00:05:42,558 Now we haven't found my brother. 99 00:05:42,559 --> 00:05:44,719 I hope nothing will happen to Changge. 100 00:05:44,720 --> 00:05:45,838 I'll inform Changge. 101 00:05:45,839 --> 00:05:47,199 No. 102 00:05:47,200 --> 00:05:49,320 If you meet Hao Du, you... 103 00:05:50,320 --> 00:05:51,319 Brother Shuyu. 104 00:05:51,320 --> 00:05:52,558 I didn't mean that. 105 00:05:52,559 --> 00:05:55,479 I mean, if you meet Hao Du and Du Ruhui, 106 00:05:55,480 --> 00:05:56,999 they won't listen to you. 107 00:05:57,000 --> 00:05:58,439 You can stay here. 108 00:05:58,440 --> 00:06:01,678 If they have a confrontation with Changge in Liuyun Temple, 109 00:06:01,679 --> 00:06:04,078 they won't suspect you and you can continue to support her. 110 00:06:04,079 --> 00:06:05,319 Okay. 111 00:06:05,320 --> 00:06:07,838 I'll prepare food and a token to leave the city. 112 00:06:07,839 --> 00:06:08,678 Be careful. 113 00:06:08,679 --> 00:06:09,720 Okay. 114 00:06:15,640 --> 00:06:16,558 Help! 115 00:06:16,559 --> 00:06:17,199 A'Li! 116 00:06:17,200 --> 00:06:18,439 Ms. Quan, help! 117 00:06:18,440 --> 00:06:19,199 A'Li, help! 118 00:06:19,200 --> 00:06:19,599 Taoist! 119 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Taoist, help! 120 00:06:21,279 --> 00:06:22,279 Be careful. 121 00:06:42,279 --> 00:06:43,678 Help Minister Du get in. 122 00:06:43,679 --> 00:06:44,759 Taoist Sun is in the room. 123 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 Okay. 124 00:06:49,839 --> 00:06:51,600 Catch her. 125 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 Yes, sir. 126 00:07:22,799 --> 00:07:23,799 Sir! 127 00:07:28,119 --> 00:07:29,179 If you want to see a doctor, 128 00:07:29,180 --> 00:07:31,279 I'm afraid you head towards the wrong direction. 129 00:07:32,079 --> 00:07:34,880 I heard Liuyun Temple harbors refugees and does good deeds. 130 00:07:35,920 --> 00:07:37,159 Since I'm here now, 131 00:07:37,160 --> 00:07:38,799 of course I need to walk around, 132 00:07:39,480 --> 00:07:41,599 so that I'll praise your kindness in the future. 133 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 Thank you. 134 00:07:43,760 --> 00:07:46,559 But we have both external and internal beauty. 135 00:07:47,359 --> 00:07:50,079 These good things mean nothing to us. 136 00:07:52,440 --> 00:07:53,440 What? 137 00:07:54,200 --> 00:07:56,839 It seems you don't want to just walk around. 138 00:07:57,959 --> 00:08:01,358 You want to fight with me? 139 00:08:01,359 --> 00:08:02,839 I have an important business. 140 00:08:03,239 --> 00:08:05,040 Please do me a favor. 141 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 I'll do you a favor. 142 00:08:07,600 --> 00:08:09,799 Do you a favor, it means do myself a favor. 143 00:08:10,279 --> 00:08:11,839 Now it's late at night, 144 00:08:12,559 --> 00:08:14,359 I don't want to fight with you. 145 00:08:14,799 --> 00:08:16,480 Please step aside. 146 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 I've stepped aside, 147 00:08:26,519 --> 00:08:27,559 Whether you can pass here, 148 00:08:31,920 --> 00:08:33,960 it depends on whether you have the ability. 149 00:08:38,719 --> 00:08:39,719 What? 150 00:08:40,119 --> 00:08:41,880 You don't want to walk around now? 151 00:08:42,599 --> 00:08:44,080 Where are you going? 152 00:08:44,880 --> 00:08:46,200 You tried to stop me, 153 00:08:46,719 --> 00:08:48,039 so I should behave well. 154 00:08:49,719 --> 00:08:50,760 Or to say, 155 00:08:51,679 --> 00:08:53,159 you want to stop me 156 00:08:53,599 --> 00:08:55,239 after I leave Liuyun Temple? 157 00:09:02,440 --> 00:09:04,640 Where did I get this apprentice from? 158 00:09:05,450 --> 00:09:07,478 Someone in the martial world is looking for her, 159 00:09:07,479 --> 00:09:09,959 while someone from the imperial court is also looking for her. 160 00:09:11,719 --> 00:09:12,719 She's really somebody. 161 00:09:29,960 --> 00:09:31,119 Princess? 162 00:09:33,679 --> 00:09:34,919 Why are you here alone? 163 00:09:35,719 --> 00:09:37,598 I worried about Minister Du, 164 00:09:37,599 --> 00:09:39,118 so I came here to see him. 165 00:09:39,119 --> 00:09:41,479 But I got lost somehow. 166 00:09:42,159 --> 00:09:43,519 How's Minister Du now? 167 00:09:43,520 --> 00:09:44,840 Take me to see him. 168 00:09:50,000 --> 00:09:51,599 Did you see anyone suspicious? 169 00:09:52,320 --> 00:09:53,520 Suspicious? 170 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 No. 171 00:09:55,520 --> 00:09:57,239 I'm here alone. 172 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Hao Du. 173 00:10:06,000 --> 00:10:07,798 It's getting dark. 174 00:10:07,799 --> 00:10:09,639 I'm a little afraid. 175 00:10:09,640 --> 00:10:11,559 Let's go back now. 176 00:10:17,559 --> 00:10:18,559 Okay. 177 00:10:19,799 --> 00:10:21,440 I'll send you to Liuyun Temple first. 178 00:10:22,159 --> 00:10:23,159 This way, Princess. 179 00:11:16,320 --> 00:11:16,879 Father. 180 00:11:16,880 --> 00:11:17,319 Minister Du. 181 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Don't bother us. 182 00:11:32,559 --> 00:11:33,759 You two, 183 00:11:33,760 --> 00:11:36,799 check around to see if there's anyone suspicious. 184 00:11:42,919 --> 00:11:43,919 Changge. 185 00:11:46,359 --> 00:11:47,359 Leyan? 186 00:11:47,760 --> 00:11:48,519 Why are you here? 187 00:11:48,520 --> 00:11:49,279 Changge, 188 00:11:49,280 --> 00:11:51,558 Minister Du found you have appeared in Ziwei Palace. 189 00:11:51,559 --> 00:11:53,358 He doubted if you're related to this. 190 00:11:53,359 --> 00:11:55,879 But now he has an acute disease and was sent to Liuyun Temple. 191 00:11:55,880 --> 00:11:57,678 I'm afraid you'll meet, so I'm here to find you. 192 00:11:57,679 --> 00:11:59,038 Leave here. 193 00:11:59,039 --> 00:12:00,279 If I leave now, 194 00:12:00,280 --> 00:12:01,879 I'll never have a chance to explain. 195 00:12:01,880 --> 00:12:03,238 Where's the crown prince? 196 00:12:03,239 --> 00:12:05,038 We haven't found him yet. 197 00:12:05,039 --> 00:12:06,639 But you must be safe now. 198 00:12:06,640 --> 00:12:08,558 Changge, if you're still alive, 199 00:12:08,559 --> 00:12:10,320 I'm sure you have the chance to explain. 200 00:12:12,479 --> 00:12:13,479 Someone is chasing you? 201 00:12:13,880 --> 00:12:14,880 It's Hao Du. 202 00:12:15,679 --> 00:12:16,759 I'll stop him. 203 00:12:16,760 --> 00:12:17,358 Just leave. 204 00:12:17,359 --> 00:12:18,199 What about you? 205 00:12:18,200 --> 00:12:19,199 Relax. 206 00:12:19,200 --> 00:12:20,840 Minister Du won't harm me. 207 00:12:21,919 --> 00:12:22,919 Trust me. 208 00:12:24,039 --> 00:12:25,719 Be careful. 209 00:12:35,919 --> 00:12:36,678 Go. 210 00:12:36,679 --> 00:12:37,679 Yes, sir. 211 00:13:13,719 --> 00:13:14,719 You... 212 00:13:15,280 --> 00:13:16,559 Why are you back? 213 00:13:17,320 --> 00:13:18,559 How did you know it? 214 00:13:19,719 --> 00:13:20,918 My Prentice. 215 00:13:20,919 --> 00:13:23,839 I've settled many troubles for you. 216 00:13:23,840 --> 00:13:25,439 But they're from the imperial court. 217 00:13:25,440 --> 00:13:26,839 I don't want to piss them off. 218 00:13:26,840 --> 00:13:28,159 So I can only wait here. 219 00:13:28,880 --> 00:13:30,799 But if they go out of here, 220 00:13:31,239 --> 00:13:33,000 I have no reason to stop them. 221 00:13:34,440 --> 00:13:35,440 Thanks. 222 00:13:37,119 --> 00:13:38,119 Who are you? 223 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 How do you... Did Du Ruhui leave? 224 00:13:42,080 --> 00:13:43,399 I think he's gone. 225 00:13:43,400 --> 00:13:46,238 But I heard, because that guard didn't catch you, 226 00:13:46,239 --> 00:13:48,079 he spitted out more blood. 227 00:13:48,080 --> 00:13:50,799 Taoist Sun was so anxious that he almost fainted. 228 00:13:53,799 --> 00:13:54,799 Prentice. 229 00:13:56,000 --> 00:13:58,320 What if those soldiers come to catch you again? 230 00:13:59,599 --> 00:14:00,598 They won't. 231 00:14:00,599 --> 00:14:02,359 They won't expect I'll come back again. 232 00:14:09,159 --> 00:14:12,200 My Prentice is so interesting. 233 00:14:29,559 --> 00:14:30,158 Be careful, madam. 234 00:14:30,159 --> 00:14:31,678 I've settled him. 235 00:14:31,679 --> 00:14:32,679 Here, be careful. 236 00:14:33,159 --> 00:14:34,159 This way. 237 00:14:34,719 --> 00:14:36,478 Have a seat. 238 00:14:36,479 --> 00:14:37,799 Did he confess? 239 00:14:38,760 --> 00:14:40,358 Yes, he did. 240 00:14:40,359 --> 00:14:41,799 He is a soldier of Sui. 241 00:14:42,880 --> 00:14:45,358 He canceled his registration. 242 00:14:45,359 --> 00:14:48,799 He created a new identity and sneaked into Ziwei Palace. 243 00:14:50,239 --> 00:14:52,678 Who did they work for? 244 00:14:52,679 --> 00:14:54,439 And where did they take the crown prince to? 245 00:14:55,000 --> 00:14:56,520 He is an abandoned soldier. 246 00:14:57,119 --> 00:14:59,359 He didn't even know who his leader is. 247 00:14:59,960 --> 00:15:05,479 But it must be related to Sui. 248 00:15:06,320 --> 00:15:07,919 People of Sui? 249 00:15:08,760 --> 00:15:10,400 You mean... 250 00:15:12,799 --> 00:15:14,320 They work for Dingxiang. 251 00:15:15,239 --> 00:15:16,239 Dingxiang. 252 00:15:16,960 --> 00:15:18,359 Madam, you helped us a lot. 253 00:15:19,080 --> 00:15:21,519 I really admire you. 254 00:15:21,520 --> 00:15:22,598 Where's he? 255 00:15:22,599 --> 00:15:23,679 Take me to see him. 256 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Mr. Qin. 257 00:15:27,239 --> 00:15:29,839 We'd better not engage in the thing my madam settled. 258 00:15:29,840 --> 00:15:31,118 We've been working all night. 259 00:15:31,119 --> 00:15:32,919 What about having breakfast together? 260 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 This way. 261 00:16:04,400 --> 00:16:05,400 Father. 262 00:16:05,800 --> 00:16:08,200 Taoist Sun said you need to have medicine according to time. 263 00:16:16,119 --> 00:16:17,999 You're still thinking about Li Changge? 264 00:16:18,000 --> 00:16:20,719 Li Changge didn't die. 265 00:16:21,520 --> 00:16:23,799 I saw her with my own eyes. 266 00:16:24,559 --> 00:16:26,999 I don't know whether it's good or not. 267 00:16:27,000 --> 00:16:29,119 She is living in Liuyun Temple now. 268 00:16:29,719 --> 00:16:34,598 If Master and Taoist Sun want to protect her, 269 00:16:34,599 --> 00:16:37,158 we can't just take her away. 270 00:16:37,159 --> 00:16:42,918 But we don't know whether Li Changge took the crown prince away. 271 00:16:42,919 --> 00:16:44,159 What if... 272 00:16:45,719 --> 00:16:46,719 In my opinion, 273 00:16:47,479 --> 00:16:49,719 if Li Changge really took him away, 274 00:16:50,479 --> 00:16:52,599 we don't need to worry about him now. 275 00:16:53,000 --> 00:16:54,999 Even if we went through so many things, 276 00:16:55,000 --> 00:16:57,279 Li Changge still remains a good relationship with Princess. 277 00:16:57,280 --> 00:16:59,559 She won't harm the crown princess 278 00:17:00,039 --> 00:17:02,399 and let Princess experience the same pain she had before. 279 00:17:02,400 --> 00:17:03,440 You're right. 280 00:17:05,040 --> 00:17:11,318 But we can't let Li Changge use him as the hostage. 281 00:17:11,319 --> 00:17:15,118 We can't block the news that the crown prince disappeared for long. 282 00:17:15,119 --> 00:17:19,520 We should catch Li Changge and find his Highness. 283 00:17:20,239 --> 00:17:22,078 There're many people in Luoyang. 284 00:17:22,079 --> 00:17:25,078 It's hard to catch Li Changge, and... 285 00:17:25,079 --> 00:17:31,039 And Princess Yongan is trying to stop you and protect her. 286 00:17:31,040 --> 00:17:32,119 Right? 287 00:18:13,880 --> 00:18:14,880 Princess. 288 00:18:25,280 --> 00:18:27,078 Now his Highness is missing. 289 00:18:27,079 --> 00:18:28,560 There'll be a chaos in Luoyang. 290 00:18:29,160 --> 00:18:31,479 Please don't wander outside, Princess, 291 00:18:31,880 --> 00:18:33,800 in case you disappear as well. 292 00:18:34,640 --> 00:18:35,800 Don't worry. 293 00:18:36,560 --> 00:18:38,639 Now my brother is missing. 294 00:18:38,640 --> 00:18:40,399 I won't cause you any trouble. 295 00:18:40,400 --> 00:18:42,358 Now the rumors have turned into reality. 296 00:18:42,359 --> 00:18:44,319 No one knows what will happen. 297 00:18:44,880 --> 00:18:46,119 I'll deploy forces now. 298 00:18:46,560 --> 00:18:48,319 I can't take care of you. 299 00:18:48,719 --> 00:18:50,719 Please don't seek troubles for yourself. 300 00:18:51,719 --> 00:18:53,959 Didn't you ask all the guards to look for my brother? 301 00:18:54,599 --> 00:18:56,040 Why do you still deploy forces? 302 00:18:57,199 --> 00:18:58,400 Are you looking for someone, 303 00:18:59,439 --> 00:19:00,880 or are you catching someone? 304 00:19:05,839 --> 00:19:06,839 Hao Du. 305 00:19:07,880 --> 00:19:09,839 The most important thing is to find my brother. 306 00:19:10,640 --> 00:19:11,920 As for catching someone, 307 00:19:12,359 --> 00:19:13,800 I think you can put it off. 308 00:19:14,200 --> 00:19:17,120 How do you know the disappearance of his Highness is none of her business? 309 00:19:17,680 --> 00:19:20,359 Someone did this on purpose in Luoyang. 310 00:19:21,560 --> 00:19:23,358 Who will benefit most from this? 311 00:19:23,359 --> 00:19:25,520 It must be those who want to cause troubles in Tang. 312 00:19:27,560 --> 00:19:28,879 Okay. 313 00:19:28,880 --> 00:19:31,079 Then let's be straightforward. 314 00:19:32,520 --> 00:19:33,879 What are you doubting? 315 00:19:33,880 --> 00:19:35,119 Li Changge is in Luoyang. 316 00:19:40,359 --> 00:19:41,359 Yes. 317 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 Thank you for not lying to me. 318 00:19:45,119 --> 00:19:46,598 My father saw her. 319 00:19:46,599 --> 00:19:48,159 But I can prove she's innocent. 320 00:19:48,160 --> 00:19:51,118 It is none of her business, because... 321 00:19:51,119 --> 00:19:53,319 I don't care what she said and did in front of you. 322 00:19:53,719 --> 00:19:55,560 It may be part of her plan. 323 00:19:57,479 --> 00:20:00,760 So please stay here, Princess. 324 00:20:01,199 --> 00:20:02,520 Don't get involved in it. 325 00:20:35,040 --> 00:20:36,198 Young man. 326 00:20:36,199 --> 00:20:37,280 What are you thinking? 327 00:20:38,079 --> 00:20:40,159 I've made this move for a long time. 328 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 It's your turn now. 329 00:20:41,719 --> 00:20:43,589 I thought you got message from that man, 330 00:20:43,590 --> 00:20:45,950 and wanted to investigate the fire in Ziwei Palace with me. 331 00:20:46,560 --> 00:20:47,760 What are you thinking? 332 00:20:48,880 --> 00:20:50,589 I don't even know where you come from. 333 00:20:50,590 --> 00:20:52,679 How could I investigate a serious matter with you? 334 00:20:52,680 --> 00:20:54,560 Then why do you take me to play chess here? 335 00:20:55,119 --> 00:20:56,239 This place is good. 336 00:20:56,760 --> 00:20:57,839 It's bustling. 337 00:20:59,079 --> 00:21:03,438 We need to be calm and focus when playing chess. 338 00:21:03,439 --> 00:21:06,559 Only in busy places can we exercise ourselves. 339 00:21:06,560 --> 00:21:07,680 I have something to do now. 340 00:21:08,119 --> 00:21:09,160 Goodbye. 341 00:21:12,560 --> 00:21:14,040 You've come home with me. 342 00:21:14,599 --> 00:21:16,478 Now you want to leave? 343 00:21:16,479 --> 00:21:17,519 I think it's not suitable. 344 00:21:18,040 --> 00:21:20,159 Besides, by following me, 345 00:21:20,160 --> 00:21:24,280 you just want to know my relationship with people in Ziwei Palace, right? 346 00:21:25,040 --> 00:21:26,800 You want to look for your old friend, right? 347 00:21:27,680 --> 00:21:28,799 Come back. 348 00:21:28,800 --> 00:21:30,198 Have a game of chess. 349 00:21:30,199 --> 00:21:31,399 As an old saying goes, 350 00:21:31,400 --> 00:21:33,118 watching chess is like watching people. 351 00:21:33,119 --> 00:21:35,118 After you've played chess with me, 352 00:21:35,119 --> 00:21:36,880 I can nearly know your characteristic. 353 00:21:37,359 --> 00:21:38,759 Maybe at that time, 354 00:21:38,760 --> 00:21:40,839 I can do a serious business with you. 355 00:21:46,479 --> 00:21:47,719 I don't know how to play chess. 356 00:21:50,199 --> 00:21:52,238 You have much callus on your hands. 357 00:21:52,239 --> 00:21:54,719 It means you have fought in wars for many years. 358 00:21:55,239 --> 00:21:57,159 Playing chess is like leading a troop. 359 00:21:57,160 --> 00:21:59,000 I've told you the rules. 360 00:21:59,520 --> 00:22:00,999 Since you know how to battle, 361 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 you must know how to play chess. 362 00:22:03,280 --> 00:22:04,358 Come on. 363 00:22:04,359 --> 00:22:05,318 This doesn't count. 364 00:22:05,319 --> 00:22:06,560 Let's start again. 365 00:22:11,959 --> 00:22:13,039 Okay. 366 00:22:13,040 --> 00:22:15,159 Princess, I'm still afraid. 367 00:22:15,160 --> 00:22:16,358 Don't be afraid. 368 00:22:16,359 --> 00:22:18,438 Just do as I said. 369 00:22:18,439 --> 00:22:19,719 They daren't harm you. 370 00:22:20,119 --> 00:22:22,039 If they want to break in, 371 00:22:22,040 --> 00:22:23,478 just scold them. 372 00:22:23,479 --> 00:22:24,559 You can say, 373 00:22:24,560 --> 00:22:27,159 you've been worried and caught a cold. 374 00:22:27,160 --> 00:22:29,838 Now you're sweaty and only wearing underwear. 375 00:22:29,839 --> 00:22:31,039 They won't come in. 376 00:22:31,040 --> 00:22:33,239 But do remember, cover your face. 377 00:22:33,680 --> 00:22:35,999 Just keep pretending until I'm back. 378 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Understand? 379 00:22:41,040 --> 00:22:42,160 Princess. 380 00:22:51,680 --> 00:22:52,759 Ms. Quan. 381 00:22:52,760 --> 00:22:53,519 I'm sorry. 382 00:22:53,520 --> 00:22:55,438 Liuyun Temple is closed and won't receive guests today. 383 00:22:55,439 --> 00:22:56,679 Ms. Quan. 384 00:22:56,680 --> 00:22:57,519 Princess. 385 00:22:57,520 --> 00:22:58,679 Chang... 386 00:22:58,680 --> 00:23:00,039 Where's A'Li? 387 00:23:00,040 --> 00:23:01,919 Why are you looking for A'Li? 388 00:23:01,920 --> 00:23:03,639 I have a serious matter to talk with her. 389 00:23:03,640 --> 00:23:04,760 Where's A'Li now? 390 00:23:05,280 --> 00:23:07,760 A'Li... She's not in the temple now. 391 00:23:13,568 --> 00:23:15,296 [Hao Du is deploying forces.] 392 00:23:17,728 --> 00:23:19,240 [Meet me in the tea house.] 393 00:23:19,640 --> 00:23:20,639 Ms. Quan. 394 00:23:20,640 --> 00:23:21,999 If A'Li comes back, 395 00:23:22,000 --> 00:23:24,318 please give this letter to her in person. 396 00:23:24,319 --> 00:23:26,838 Tell her I'll wait for her until dawn. 397 00:23:26,839 --> 00:23:27,839 Please. 398 00:23:28,319 --> 00:23:29,319 Okay. 399 00:23:49,479 --> 00:23:50,479 Leave. 400 00:23:52,760 --> 00:23:54,199 Any news? 401 00:23:55,359 --> 00:23:56,640 Just as you predicted, 402 00:23:57,119 --> 00:23:59,680 Princess Yongan fell in the trap. 403 00:24:02,000 --> 00:24:03,479 You don't need to look after me. 404 00:24:03,880 --> 00:24:05,039 Just go. 405 00:24:05,040 --> 00:24:07,280 Find the crown prince. 406 00:24:09,119 --> 00:24:10,119 Yes, sir. 407 00:24:43,599 --> 00:24:45,119 Playing chess is like leading a troop. 408 00:24:45,839 --> 00:24:47,478 Among the generals I know, 409 00:24:47,479 --> 00:24:49,760 only one person will deploy troops like this. 410 00:24:51,520 --> 00:24:54,359 Governor of Shuozhou, Gongsun Heng. 411 00:24:55,439 --> 00:24:56,438 But it's a pity. 412 00:24:56,439 --> 00:25:01,160 I heard Gongsun Heng committed suicide to protect people in Shuozhou. 413 00:25:01,920 --> 00:25:03,839 He's a real hero. 414 00:25:06,040 --> 00:25:09,318 But I heard there's an able man working for him. 415 00:25:09,319 --> 00:25:10,238 His surname is Qin. 416 00:25:10,239 --> 00:25:11,239 He's still living. 417 00:25:11,959 --> 00:25:14,838 What's your relationship with him, Mr. Qin? 418 00:25:14,839 --> 00:25:17,839 You got involved in the chaos in Luoyang. 419 00:25:18,280 --> 00:25:20,000 What do you want to do? 420 00:25:23,880 --> 00:25:27,599 You've been dealing with me in the manner of Gongsun Heng. 421 00:25:28,040 --> 00:25:31,479 But you won't expose the manner that you're familiar with. 422 00:25:32,479 --> 00:25:35,919 So you have already lost. 423 00:25:35,920 --> 00:25:39,439 I invite you to the trap, but I won't unmask you so soon. 424 00:25:39,880 --> 00:25:41,238 I just want to see 425 00:25:41,239 --> 00:25:44,640 to what extent you can deploy in Gongsun Heng's manner. 426 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 If you use your familiar manner, 427 00:25:47,599 --> 00:25:49,160 maybe I can't defeat you. 428 00:25:49,839 --> 00:25:52,239 However, you're not honest enough. 429 00:25:53,560 --> 00:25:57,318 In record, I'm Senior Qin's nephew. 430 00:25:57,319 --> 00:25:58,598 The truth is... 431 00:25:58,599 --> 00:25:59,640 his partner. 432 00:26:00,599 --> 00:26:01,719 At the seventh line outside, 433 00:26:02,239 --> 00:26:04,399 you're hesitating whether you'll put a chessman. 434 00:26:04,400 --> 00:26:07,318 It's because you're afraid you'll expose your manner. 435 00:26:07,319 --> 00:26:09,999 But a general shouldn't hesitate. 436 00:26:10,000 --> 00:26:11,479 People will see through you. 437 00:26:12,040 --> 00:26:14,760 Actually, you want to put it here. 438 00:26:15,479 --> 00:26:17,799 But it's the manner of the people on the prairie. 439 00:26:17,800 --> 00:26:20,560 No, I'm from the Central Plains. 440 00:26:23,040 --> 00:26:24,040 Interesting. 441 00:26:34,520 --> 00:26:35,598 A'Li. 442 00:26:35,599 --> 00:26:36,999 The princess came here just now. 443 00:26:37,000 --> 00:26:38,238 I said you weren't here. 444 00:26:38,239 --> 00:26:39,760 So she left this. 445 00:26:41,839 --> 00:26:43,319 Thank you, Ms. Quan. 446 00:26:45,712 --> 00:26:48,632 [Hao Du is deploying forces. You need to leave. Meet me in the tea house.] 447 00:26:49,520 --> 00:26:50,838 Ms. Quan. 448 00:26:50,839 --> 00:26:52,318 I need to meet the princess. 449 00:26:52,319 --> 00:26:53,198 Relax. 450 00:26:53,199 --> 00:26:54,199 I'll be careful. 451 00:27:19,040 --> 00:27:20,160 It doesn't matter who I am. 452 00:27:21,319 --> 00:27:24,280 I came to Luoyang to find my old friend. 453 00:27:24,680 --> 00:27:26,919 So, now can you tell me 454 00:27:26,920 --> 00:27:29,879 the old friend from the noble family? 455 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 No, I can't. 456 00:27:31,439 --> 00:27:32,439 It's not important. 457 00:27:32,839 --> 00:27:34,039 The reason why I look for her, 458 00:27:34,680 --> 00:27:36,040 it's not because of her identity. 459 00:27:37,040 --> 00:27:38,639 People say you're afraid of your wife. 460 00:27:38,640 --> 00:27:41,078 Actually, you regard your wife as your partner. 461 00:27:41,079 --> 00:27:42,119 So you respect her. 462 00:27:42,680 --> 00:27:43,999 If your wife is gone, 463 00:27:44,000 --> 00:27:47,958 I guess you'll look for her no matter how difficult it will be. 464 00:27:47,959 --> 00:27:50,040 Am I right? 465 00:27:53,000 --> 00:27:54,680 I thought you are looking for a man. 466 00:27:55,160 --> 00:27:57,118 But you're looking for a girl! 467 00:27:57,119 --> 00:27:58,198 I like it. 468 00:27:58,199 --> 00:27:59,078 Okay. 469 00:27:59,079 --> 00:28:02,039 I'm willing to find your beloved one. 470 00:28:02,040 --> 00:28:03,039 Beloved one? 471 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Isn't she? 472 00:28:05,040 --> 00:28:08,359 I guess she must be very pretty. 473 00:28:08,760 --> 00:28:10,119 And she is very adorable. 474 00:28:11,680 --> 00:28:12,919 Yes. 475 00:28:12,920 --> 00:28:14,519 See? I'm right. 476 00:28:14,520 --> 00:28:17,318 You care about her very much, 477 00:28:17,319 --> 00:28:19,159 and you don't want to leave her behind, right? 478 00:28:21,439 --> 00:28:23,679 You don't like other girls. 479 00:28:23,680 --> 00:28:26,598 If you're forced to stay with someone, 480 00:28:26,599 --> 00:28:28,598 and you can't leave each other until you're dead, 481 00:28:28,599 --> 00:28:31,239 do you hope this girl to be her? 482 00:28:32,079 --> 00:28:35,160 Even if many beautiful girls in the world like you, 483 00:28:35,599 --> 00:28:39,560 you still like this overbearing and bad-tempered girl. 484 00:28:42,599 --> 00:28:43,838 She's not a girl. 485 00:28:43,839 --> 00:28:45,438 Is she an old lady? 486 00:28:45,439 --> 00:28:47,838 I really admire your taste. 487 00:28:47,839 --> 00:28:49,760 She's a capable woman. 488 00:28:50,880 --> 00:28:52,958 No matter who she is, in all, 489 00:28:52,959 --> 00:28:54,560 she's your beloved one. 490 00:29:19,800 --> 00:29:20,919 I won't play with you. 491 00:29:20,920 --> 00:29:23,799 I've used up all my strategies of playing chess. 492 00:29:23,800 --> 00:29:25,078 I won't play now. 493 00:29:25,079 --> 00:29:26,079 Mr. Li. 494 00:29:26,520 --> 00:29:27,720 You want to betray your words? 495 00:29:28,239 --> 00:29:28,958 Don't say so. 496 00:29:28,959 --> 00:29:29,959 It's not like that. 497 00:29:34,439 --> 00:29:35,439 It's him? 498 00:29:42,479 --> 00:29:43,799 Mr. Qin. 499 00:29:43,800 --> 00:29:45,479 With your unclear identity, 500 00:29:45,959 --> 00:29:48,198 I suggest you to stay away from these. 501 00:29:48,199 --> 00:29:49,279 It's early now. 502 00:29:49,280 --> 00:29:51,238 Come on, have a seat. Let's have another game. 503 00:29:51,239 --> 00:29:52,039 Come on. 504 00:29:52,040 --> 00:29:53,358 Mr. Li. 505 00:29:53,359 --> 00:29:54,399 I have something urgent. 506 00:29:54,400 --> 00:29:56,000 I'll visit you some day later. 507 00:29:58,160 --> 00:29:59,559 I still want to play! 508 00:29:59,560 --> 00:30:00,680 You're leaving suddenly? 509 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 Brother Shuyu. 510 00:30:26,479 --> 00:30:27,599 Did you get it? 511 00:30:28,000 --> 00:30:29,358 It's in the bag. 512 00:30:29,359 --> 00:30:30,519 But, Leyan, 513 00:30:30,520 --> 00:30:31,679 it's strange. 514 00:30:31,680 --> 00:30:33,159 How could things go so well? 515 00:30:33,160 --> 00:30:34,598 According to Hao Du's habit, 516 00:30:34,599 --> 00:30:35,800 he must have noticed it. 517 00:30:37,079 --> 00:30:39,559 Well, take it and wait for me at the gate. 518 00:30:39,560 --> 00:30:41,919 I'll wait for Changge secretly and inform her to meet you. 519 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 But... 520 00:30:44,680 --> 00:30:45,959 Mr. Wei. 521 00:30:47,560 --> 00:30:49,280 You underestimated me. 522 00:30:51,880 --> 00:30:52,879 Hao Du. 523 00:30:52,880 --> 00:30:54,118 Why are you here? 524 00:30:54,119 --> 00:30:55,318 Now the crown prince is missing. 525 00:30:55,319 --> 00:30:56,959 The criminal is in Luoyang. 526 00:30:57,560 --> 00:30:59,358 You took Princess out secretly. 527 00:30:59,359 --> 00:31:01,079 If there's... How do you know I'm here? 528 00:31:01,800 --> 00:31:04,919 If I don't know this, how would I protect you? 529 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 You... 530 00:31:17,080 --> 00:31:18,256 [Token of Luoyang] 531 00:31:24,560 --> 00:31:26,118 Where did you get this token 532 00:31:26,119 --> 00:31:27,439 and who do you want to give it? 533 00:31:31,359 --> 00:31:32,359 I stole the token. 534 00:31:32,920 --> 00:31:34,239 Do you want to catch me? 535 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 Damn it! 536 00:33:00,680 --> 00:33:01,680 Chase her! 537 00:33:04,920 --> 00:33:05,920 Let him go. 538 00:33:06,719 --> 00:33:07,880 I said, let him go. 539 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Changge. 540 00:33:20,800 --> 00:33:22,039 He is? 541 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 He... 542 00:33:24,199 --> 00:33:26,319 He saved Changge in Youzhou. 543 00:33:26,839 --> 00:33:28,358 He is Changge's friend. 544 00:33:28,359 --> 00:33:29,838 He saved Changge? 545 00:33:29,839 --> 00:33:30,679 Yes. 546 00:33:30,680 --> 00:33:33,879 He kidnapped me and saved Changge from Hao Du. 547 00:33:33,880 --> 00:33:35,118 No matter who he is, 548 00:33:35,119 --> 00:33:37,598 he saved Changge for so many times, 549 00:33:37,599 --> 00:33:39,079 he is trustworthy. 550 00:33:50,190 --> 00:33:56,089 ♫ The heart gradually responds, gradually revives, ♫ 551 00:33:56,090 --> 00:33:59,179 ♫ gradually swims towards you. ♫ 552 00:33:59,180 --> 00:34:05,888 ♫ Before bidding farewell, we expect an encounter. ♫ 553 00:34:08,239 --> 00:34:09,279 - Changge. - Sun? 554 00:34:09,280 --> 00:34:10,478 It's a trap. 555 00:34:10,479 --> 00:34:11,840 Your friends were caught. 556 00:34:12,840 --> 00:34:14,600 I followed the man that wanted to catch you. 557 00:34:15,000 --> 00:34:16,638 I didn't imagine you're really here. 558 00:34:16,639 --> 00:34:17,639 Then, Leyan... 559 00:34:18,239 --> 00:34:19,638 There're imperial officers. 560 00:34:19,639 --> 00:34:20,839 Relax, she's safe. 561 00:34:20,840 --> 00:34:22,040 Just leave here. 562 00:34:23,199 --> 00:34:24,520 You don't hate me? 563 00:34:26,700 --> 00:34:29,840 ♫ There's always a moment ♫ 564 00:34:33,080 --> 00:34:34,800 I hate you to leave without saying goodbye. 565 00:34:36,630 --> 00:34:38,799 ♫ Meet each other in different time. ♫ 566 00:34:38,800 --> 00:34:41,449 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 567 00:34:41,450 --> 00:34:45,760 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 568 00:34:47,479 --> 00:34:48,479 This way. 569 00:34:48,920 --> 00:34:54,759 ♫ It turns into eternity. The cocoon in the dark night. ♫ 570 00:34:54,760 --> 00:34:55,799 What's this place? 571 00:34:55,800 --> 00:34:57,238 The most famous tavern in Luoyang. 572 00:34:57,239 --> 00:35:00,159 They can't believe we're hiding in the most crowded place. 573 00:35:04,040 --> 00:35:05,958 How could you be so familiar with this place? 574 00:35:05,959 --> 00:35:07,600 I played chess here with a friend. 575 00:35:08,280 --> 00:35:09,800 Play chess here? 576 00:35:24,439 --> 00:35:25,439 Changge. 577 00:35:27,040 --> 00:35:31,959 It's so difficult for me to find you. 578 00:35:42,760 --> 00:35:46,159 You've been looking for me from the tribes until now? 579 00:35:52,840 --> 00:35:54,080 I'm sorry for you. 580 00:35:57,959 --> 00:35:59,199 I shouldn't blame you. 581 00:36:01,639 --> 00:36:02,919 I owe you so much. 582 00:36:03,800 --> 00:36:05,080 Then don't leave. 583 00:36:06,520 --> 00:36:07,639 You can pay it back. 584 00:36:17,879 --> 00:36:19,239 I just saved you. 585 00:36:20,320 --> 00:36:21,639 Shouldn't you give me a toast? 586 00:36:23,120 --> 00:36:25,520 Thank you so much for saving me. 587 00:36:33,520 --> 00:36:34,718 I just want to thank you. 588 00:36:34,719 --> 00:36:36,080 I didn't say I would marry you. 589 00:36:37,159 --> 00:36:38,520 Who'll benefit more, 590 00:36:40,199 --> 00:36:41,279 we still don't know it yet. 591 00:37:02,919 --> 00:37:04,999 Sister? 592 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 I just heard your voice. 593 00:37:06,959 --> 00:37:09,760 I didn't believe it was you. 594 00:37:11,080 --> 00:37:12,359 Ghost. 595 00:37:12,360 --> 00:37:13,279 You're a ghost! 596 00:37:13,280 --> 00:37:14,678 Shut up. 597 00:37:14,679 --> 00:37:15,759 Why are you here? 598 00:37:15,760 --> 00:37:17,600 Don't you know you've caused a big trouble? 599 00:37:26,040 --> 00:37:27,040 Sister. 600 00:37:27,959 --> 00:37:29,280 You're alive. 601 00:37:31,399 --> 00:37:33,039 Congratulations. 602 00:37:33,040 --> 00:37:35,040 Long time no... Answer my question! 603 00:37:35,479 --> 00:37:36,638 I... 604 00:37:36,639 --> 00:37:38,120 I sneaked out. 605 00:37:38,600 --> 00:37:41,438 It's said this tavern is interesting. 606 00:37:41,439 --> 00:37:44,199 Western dancers with golden hair and blue eyes will dance here. 607 00:37:47,520 --> 00:37:48,799 So I'm thinking... 608 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 I... 609 00:37:50,679 --> 00:37:51,679 So, 610 00:37:52,080 --> 00:37:53,599 you sneaked out. 611 00:37:53,600 --> 00:37:55,000 You weren't kidnapped. 612 00:37:56,120 --> 00:37:57,120 Boy. 613 00:37:57,520 --> 00:37:58,879 Think clearly. 614 00:37:59,760 --> 00:38:01,040 Have you been staying here? 615 00:38:02,479 --> 00:38:04,398 Do you know there was a fire in Ziwei Palace? 616 00:38:04,399 --> 00:38:05,638 I... 617 00:38:05,639 --> 00:38:06,559 I heard about it. 618 00:38:06,560 --> 00:38:08,158 But why didn't you go back? 619 00:38:08,159 --> 00:38:09,438 I... 620 00:38:09,439 --> 00:38:12,478 When the fire broke out, I've fallen asleep. 621 00:38:12,479 --> 00:38:14,198 I heard about it later. 622 00:38:14,199 --> 00:38:15,679 If I go back now, 623 00:38:16,239 --> 00:38:18,438 Minister Du will punish me. 624 00:38:18,439 --> 00:38:19,839 You naughty boy. 625 00:38:19,840 --> 00:38:20,999 Li Changge! 626 00:38:21,000 --> 00:38:22,519 I'm the crown prince now. 627 00:38:22,520 --> 00:38:23,718 How could you do this to me? 628 00:38:23,719 --> 00:38:25,039 I'll hit you if you keep talking. 629 00:38:26,000 --> 00:38:27,079 Li Changge. 630 00:38:27,080 --> 00:38:28,759 If you dare to touch me one more time... 631 00:38:28,760 --> 00:38:31,119 Sister, sister! 632 00:38:31,120 --> 00:38:32,279 I'm your brother. 633 00:38:32,280 --> 00:38:33,840 Just calm down. 634 00:38:34,280 --> 00:38:35,399 I won't say that to you. 635 00:38:35,400 --> 00:38:37,599 Li Chengqian. We can see what a person will be since he's little. 636 00:38:37,600 --> 00:38:39,229 You really don't get any better as you get older. 637 00:38:39,230 --> 00:38:41,478 You're a crown prince, but you did such a ridiculous thing. 638 00:38:41,479 --> 00:38:43,119 I feel ashamed for Li Shimin. 639 00:38:43,120 --> 00:38:44,958 How could he have a son like you? 640 00:38:44,959 --> 00:38:46,398 You didn't learn a little from your father. 641 00:38:46,399 --> 00:38:47,718 You want to be a crown prince? 642 00:38:47,719 --> 00:38:49,559 Why are you scolding me as well? 643 00:38:49,560 --> 00:38:52,198 Everyone say, I don't deserve to be my father's son. 644 00:38:52,199 --> 00:38:53,239 I thought... 645 00:38:54,199 --> 00:38:56,399 My father did such a thing to your family. 646 00:38:56,800 --> 00:39:00,000 I thought at least you'll think I deserve to be his son. 647 00:39:09,719 --> 00:39:11,360 At least your father can save the world. 648 00:39:11,959 --> 00:39:12,959 But you... 649 00:39:16,239 --> 00:39:17,239 You... 650 00:39:17,639 --> 00:39:19,718 Do you really want to kidnap me? 651 00:39:19,719 --> 00:39:20,839 How dare you! 652 00:39:20,840 --> 00:39:22,718 I'll tell Minister Du about it! 653 00:39:22,719 --> 00:39:24,759 How dare you come back to Luoyang? 654 00:39:24,760 --> 00:39:26,399 Since you've found her, 655 00:39:28,840 --> 00:39:30,439 we can't let you leave now. 656 00:39:30,840 --> 00:39:31,759 Sister. 657 00:39:31,760 --> 00:39:32,958 We're relatives. 658 00:39:32,959 --> 00:39:35,678 Let's just sit down and talk. 659 00:39:35,679 --> 00:39:37,238 You need to realize your fault. 660 00:39:37,239 --> 00:39:39,080 Don't do silly things, my friends. 661 00:39:45,919 --> 00:39:47,039 Li Changge! 662 00:39:47,040 --> 00:39:48,319 What are you doing? 663 00:39:48,320 --> 00:39:49,718 You said you like to play. 664 00:39:49,719 --> 00:39:51,560 You can play here as you want. 665 00:39:52,239 --> 00:39:53,519 Four warriors. 666 00:39:53,520 --> 00:39:55,958 Please let my brother play here. 667 00:39:55,959 --> 00:39:57,639 Please let him feel at home. 668 00:39:58,159 --> 00:39:59,159 Okay. 669 00:40:00,399 --> 00:40:01,878 If you do any harm to me, 670 00:40:01,879 --> 00:40:03,759 my father will punish you. 671 00:40:03,760 --> 00:40:05,918 I'm the crown prince, the future emperor! 672 00:40:05,919 --> 00:40:07,319 How dare you do this! 673 00:40:07,320 --> 00:40:08,760 You want to die here? 674 00:40:09,560 --> 00:40:11,299 My brother had a serious fever, 675 00:40:11,300 --> 00:40:12,718 so his brain is not functioning well. 676 00:40:12,719 --> 00:40:15,000 Don't believe what he said. 677 00:40:21,040 --> 00:40:21,999 Sister! 678 00:40:22,000 --> 00:40:23,319 Sister, it's my bad. 679 00:40:23,320 --> 00:40:24,559 Let me go. 680 00:40:24,560 --> 00:40:26,079 We're relatives. 681 00:40:26,080 --> 00:40:28,079 We can sit down and talk. 682 00:40:28,080 --> 00:40:29,719 You know I'm your sister? 683 00:40:30,199 --> 00:40:31,359 Okay. 684 00:40:31,360 --> 00:40:32,999 Since you still call me sister, 685 00:40:33,000 --> 00:40:35,959 I'll teach you a lesson for your dad. 686 00:40:42,000 --> 00:40:43,359 Warriors. 687 00:40:43,360 --> 00:40:45,119 Please take care of my brother. 688 00:40:45,120 --> 00:40:47,919 Don't harm him, or his mother will blame me. 689 00:40:49,159 --> 00:40:50,238 Relax. 690 00:40:50,239 --> 00:40:51,638 We've taught many kids a lesson. 691 00:40:51,639 --> 00:40:52,639 We know it. 692 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 Have fun. 693 00:40:55,719 --> 00:40:56,559 Stop! 694 00:40:56,560 --> 00:40:57,638 Don't leave! 695 00:40:57,639 --> 00:40:58,438 Sister. 696 00:40:58,439 --> 00:40:59,519 Sister! 697 00:40:59,520 --> 00:41:00,438 [Sumo Hall] 698 00:41:00,439 --> 00:41:02,319 I've never lost once since I was young. 699 00:41:02,320 --> 00:41:03,249 Naughty boy. 700 00:41:03,250 --> 00:41:04,690 He just received a small punishment. 701 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Feeling happy? 702 00:41:08,320 --> 00:41:09,679 Then go back with me. 703 00:41:10,120 --> 00:41:11,120 Go back to where? 704 00:41:11,800 --> 00:41:13,639 Shiba and Senior Qin are in Luoyang. 705 00:41:14,199 --> 00:41:15,280 They're looking for you. 706 00:41:16,159 --> 00:41:19,198 Shiba and Senior Qin... 707 00:41:19,199 --> 00:41:20,638 Where is Yuan? 708 00:41:20,639 --> 00:41:21,878 Yuan is also here. 709 00:41:21,879 --> 00:41:22,999 And Xu Feng? 710 00:41:23,000 --> 00:41:24,839 People of Yanxing Sect are all here. 711 00:41:24,840 --> 00:41:26,119 Yanxing Sect? 712 00:41:26,120 --> 00:41:28,840 It's the alias of Senior Qin's group. 713 00:41:30,000 --> 00:41:31,719 I really miss them. 714 00:41:32,560 --> 00:41:33,560 What's wrong? 715 00:41:34,919 --> 00:41:36,999 I don't know how to face them when I go back. 716 00:41:37,000 --> 00:41:38,398 Don't think too much. 717 00:41:38,399 --> 00:41:39,439 Just go back. 718 00:41:40,360 --> 00:41:41,360 Let's go. 719 00:41:46,440 --> 00:41:49,360 [Luoyang Office] 720 00:41:54,520 --> 00:41:55,520 Princess. 721 00:42:17,170 --> 00:42:20,779 ♫ The heart gradually responds, ♫ 722 00:42:20,780 --> 00:42:23,259 ♫ gradually revives, ♫ 723 00:42:23,260 --> 00:42:26,170 ♫ gradually swims towards you. ♫ 724 00:42:26,580 --> 00:42:29,730 ♫ Before bidding farewell, ♫ 725 00:42:30,820 --> 00:42:33,060 ♫ we expect an encounter. ♫ 726 00:42:35,370 --> 00:42:39,539 ♫ Entwist your figure, ♫ 727 00:42:39,540 --> 00:42:43,970 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 728 00:42:44,690 --> 00:42:46,970 ♫ Before the daybreak, ♫ 729 00:42:47,370 --> 00:42:49,859 ♫ through the obsession of love, ♫ 730 00:42:49,860 --> 00:42:53,689 ♫ the longing flows. ♫ 731 00:42:53,690 --> 00:42:57,059 ♫ There's always a moment ♫ 732 00:42:57,060 --> 00:43:02,450 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 733 00:43:02,860 --> 00:43:06,299 ♫ There's always solicitude ♫ 734 00:43:06,300 --> 00:43:13,019 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 735 00:43:13,020 --> 00:43:15,409 ♫ Meet each other in different time. ♫ 736 00:43:15,410 --> 00:43:17,689 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 737 00:43:17,690 --> 00:43:22,259 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 738 00:43:22,260 --> 00:43:24,620 ♫ layer after layer. ♫ 739 00:43:25,020 --> 00:43:27,059 ♫ It turns into eternity. ♫ 740 00:43:27,060 --> 00:43:32,930 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 741 00:43:37,540 --> 00:43:41,339 ♫ There's always a moment ♫ 742 00:43:41,340 --> 00:43:46,969 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 743 00:43:46,970 --> 00:43:50,579 ♫ There's always solicitude ♫ 744 00:43:50,580 --> 00:43:56,889 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 745 00:43:56,890 --> 00:43:59,449 ♫ Meet each other in different time. ♫ 746 00:43:59,450 --> 00:44:01,819 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 747 00:44:01,820 --> 00:44:06,299 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 748 00:44:06,300 --> 00:44:09,169 ♫ layer after layer. ♫ 749 00:44:09,170 --> 00:44:11,169 ♫ It turns into eternity. ♫ 750 00:44:11,170 --> 00:44:17,580 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 751 00:44:24,720 --> 00:44:26,750 ♫ It is sleepless. ♫ 752 00:44:34,640 --> 00:44:39,880 The Long Ballad 46732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.