All language subtitles for The Comedy Get Down s01e01 N-Words with Friends.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,800 Where are we headed Mr. Lopez? 2 00:00:04,831 --> 00:00:08,400 We're going to Atlanta. It's the 10th stop of our... 3 00:00:08,435 --> 00:00:11,224 ...check this out... Comedy Get Down tour. 4 00:00:11,257 --> 00:00:13,830 Wow. So what made all you guys decide to do this tour? 5 00:00:13,863 --> 00:00:16,911 I got the idea after we did a benefit honoring Richard Pryor. 6 00:00:16,945 --> 00:00:18,257 We all had such a good time, 7 00:00:18,285 --> 00:00:20,299 that I thought we ought to take this on tour. 8 00:00:20,330 --> 00:00:22,166 So I said, let me call Cedric, throw him a bone. 9 00:00:22,197 --> 00:00:24,260 George begged me to be on this tour. 10 00:00:24,291 --> 00:00:27,356 Begged me to be on this tour. Called me all the time. 11 00:00:27,390 --> 00:00:28,975 He tracked me down. 12 00:00:29,004 --> 00:00:30,950 He's like, Ced, I need you on this tour, man. 13 00:00:30,981 --> 00:00:32,981 You're one of the original Kings of Comedy, man. 14 00:00:33,012 --> 00:00:34,795 Plus, I love all your movies, man. 15 00:00:34,825 --> 00:00:38,237 I love Johnson Family Vacation. I love Roscoe Jenkins. 16 00:00:38,272 --> 00:00:40,572 Loved you when you killed it in Be Cool. 17 00:00:40,603 --> 00:00:43,496 That's one of the main reason I decided to do this tour... 18 00:00:43,530 --> 00:00:44,997 sell my book. 19 00:00:45,026 --> 00:00:48,060 Hey, if you wanna buy one... I mean, I would give you this one, 20 00:00:48,094 --> 00:00:49,843 but it's already been autographed for 2 Chainz. 21 00:00:49,873 --> 00:00:51,172 I had to do it twice. 22 00:00:51,201 --> 00:00:52,911 He's a real stickler about that 2 thing. 23 00:00:52,941 --> 00:00:53,985 Lemony Snicket. 24 00:00:54,013 --> 00:00:56,994 He was like, Madagascar 1, 2, and 3. 1, 2 and 3. 25 00:00:57,027 --> 00:00:59,152 He actually said it like that... in succession, 26 00:00:59,184 --> 00:01:00,253 with all the numbers. 27 00:01:00,281 --> 00:01:03,322 Then I found out that George called Cedric the Entertainer 28 00:01:03,356 --> 00:01:05,148 before he called me. 29 00:01:05,178 --> 00:01:07,127 When I ask George about it, he gonna try tell me 30 00:01:07,481 --> 00:01:09,974 he called everybody in alphabetical order. 31 00:01:10,007 --> 00:01:11,256 Last I checked, 32 00:01:11,284 --> 00:01:14,952 Murphy comes before the Entertainer in the phone book. 33 00:01:14,988 --> 00:01:17,212 He's like, Barber Battle, one of my favorite shows. 34 00:01:17,243 --> 00:01:19,093 Barber Battle is one of my favorite shows of all time. 35 00:01:19,124 --> 00:01:20,545 That's when I kind of thought, like, 36 00:01:20,574 --> 00:01:22,523 maybe he puttin' it on a little thick. 37 00:01:22,554 --> 00:01:24,783 Like, for real, have you ever seen Barber Battle? 38 00:01:26,362 --> 00:01:27,778 You're just gonna shake your head no, man? 39 00:01:27,807 --> 00:01:28,655 You could've lied. 40 00:01:28,682 --> 00:01:31,259 See, they puttin' fluoride in the water over here, 41 00:01:31,292 --> 00:01:34,771 my Indian brother, in an attempt to control our minds, man. 42 00:01:34,806 --> 00:01:36,058 I was asking about 43 00:01:36,086 --> 00:01:39,252 how you guys started doing the comedy tour together. 44 00:01:40,248 --> 00:01:42,699 How do you expect me to remember all that shit, man? 45 00:01:42,732 --> 00:01:44,198 My memory's shot. 46 00:01:44,227 --> 00:01:46,783 It's probably from all that fluoride they put in that water. 47 00:01:46,815 --> 00:01:48,679 You ever thought about turning on the mother [BLEEP] 48 00:01:48,710 --> 00:01:50,253 air conditioning on in this damn thing? 49 00:01:50,282 --> 00:01:51,211 How are you gonna [BLEEP]... 50 00:01:51,239 --> 00:01:53,088 India is very hot. Turn it off? 51 00:01:53,118 --> 00:01:54,923 Turn that [BLEEP] damn thing off! 52 00:01:54,954 --> 00:01:56,475 I'm gonna whoop your ass. 53 00:01:56,504 --> 00:02:00,980 ? 54 00:02:06,438 --> 00:02:10,329 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 55 00:02:10,628 --> 00:02:13,803 - [AIRPLANE ENGINE] 56 00:02:15,205 --> 00:02:17,172 Man, y'all see how much they gettin' for these 57 00:02:17,224 --> 00:02:19,326 Double Stuf Oreos in this mother [BLEEP]? 58 00:02:19,358 --> 00:02:20,593 $9. 59 00:02:20,621 --> 00:02:21,962 At least they double stuffed. 60 00:02:21,991 --> 00:02:24,261 Guys, the minibar is on the sponsor. 61 00:02:24,293 --> 00:02:25,521 Don't worry about it. Go crazy. 62 00:02:25,549 --> 00:02:27,015 No, no, no, that ain't right, Ced. 63 00:02:27,045 --> 00:02:30,161 You know who pays $9 for regular stuffed Oreos? 64 00:02:30,195 --> 00:02:31,928 - The 1%. - That's right. 65 00:02:31,958 --> 00:02:33,793 That's how these hotels get away with it. 66 00:02:33,823 --> 00:02:35,711 I wrote all about in my new book. 67 00:02:35,742 --> 00:02:40,215 Oh, you wrote a new book, DL? Damn, man, I almost forgot. 68 00:02:40,252 --> 00:02:42,085 You ain't said shit about it in five minutes. 69 00:02:42,116 --> 00:02:43,547 You're just jealous 'cause 70 00:02:43,576 --> 00:02:44,895 I've written more books than you've read. 71 00:02:44,924 --> 00:02:47,258 - Dang, that's funny. - DL only wrote two books. 72 00:02:47,290 --> 00:02:49,400 I have a library. [BLEEP] both of you [BLEEP]. 73 00:02:49,431 --> 00:02:50,931 Hey, good news. 74 00:02:50,960 --> 00:02:53,110 I found a roadie to take Terry's spot while he's gone. 75 00:02:53,141 --> 00:02:54,040 This is Jeff. 76 00:02:54,068 --> 00:02:56,285 Hey, what's up, White Terry? 77 00:02:56,317 --> 00:02:57,409 No, it's Jeff, actually. 78 00:02:57,437 --> 00:02:59,328 No, you're white, you're replacing Terry. 79 00:02:59,358 --> 00:03:00,841 We gonna call you White Terry. 80 00:03:00,871 --> 00:03:03,774 You probably heard about DL's new book, huh? 81 00:03:03,806 --> 00:03:05,273 I have. I'm a huge fan, actually. 82 00:03:05,303 --> 00:03:06,708 All right, don't kiss ass. 83 00:03:06,737 --> 00:03:08,238 He used to work with Van Halen, 84 00:03:08,268 --> 00:03:10,559 so he's got all these stories about Sammy Hagar and David. 85 00:03:10,590 --> 00:03:11,957 You guys don't know who the [BLEEP] I'm talking about. 86 00:03:11,986 --> 00:03:14,520 Van Halen? Who's that? He kill vampires? 87 00:03:14,553 --> 00:03:16,797 I don't give a shit about that shit, son. 88 00:03:16,827 --> 00:03:18,761 - Hey, White Terry? - Yeah? 89 00:03:18,793 --> 00:03:22,084 Down south, they got this string of restaurants 90 00:03:22,119 --> 00:03:24,429 called The Pussycat Pie Factory. 91 00:03:24,460 --> 00:03:26,993 They got the best pies in the country. 92 00:03:27,026 --> 00:03:31,216 And that's why I want you to take your white ass down south 93 00:03:31,253 --> 00:03:34,142 and get me a razzleberry pie. 94 00:03:34,175 --> 00:03:36,210 Do you have that? Can you remember that? 95 00:03:36,241 --> 00:03:37,657 - Razzleberry. - CHARLIE: Okay. 96 00:03:37,686 --> 00:03:38,574 Hey, guys. 97 00:03:38,602 --> 00:03:40,578 Oh, hey, Nina, this is White Terry. 98 00:03:40,609 --> 00:03:42,271 White Terry, Nina. She's our tour manager. 99 00:03:42,300 --> 00:03:43,633 She runs this whole organization. 100 00:03:43,662 --> 00:03:45,829 Right, we met. I signed his paperwork. 101 00:03:45,861 --> 00:03:48,856 - I thought your name was Jeff. - Yeah, so did I. 102 00:03:49,783 --> 00:03:51,459 Great. Guys, we have a big problem. 103 00:03:51,489 --> 00:03:54,025 [INDISTINCT CHATTER] 104 00:03:54,057 --> 00:03:55,137 Please, listen. 105 00:03:55,165 --> 00:03:58,477 Look, I just spoke with our representative from our 106 00:03:58,512 --> 00:04:01,479 corporate sponsor, and they have been getting a lot of flack 107 00:04:01,512 --> 00:04:05,481 about a certain word you all are using in your acts. 108 00:04:05,518 --> 00:04:09,103 Okay, so do you want to tell us what word it is? 109 00:04:09,138 --> 00:04:12,973 Yes, it is the... N-word. 110 00:04:13,009 --> 00:04:14,597 You mean [BLEEP]? 111 00:04:14,627 --> 00:04:16,854 Nina, I mean, you know you are a black woman. 112 00:04:16,886 --> 00:04:18,913 It's okay for you to say the word [BLEEP]. 113 00:04:18,943 --> 00:04:20,364 I just don't like using it. 114 00:04:20,394 --> 00:04:21,541 Are you seriouse? 115 00:04:21,569 --> 00:04:23,606 You have the filthiest mouth I've ever heard on a woman. 116 00:04:23,637 --> 00:04:27,011 In Cleveland, you called the hotel manager, and I quote, 117 00:04:27,046 --> 00:04:29,435 "[BLEEP] dude ass mother [BLEEP]. 118 00:04:29,467 --> 00:04:31,340 "Y'all don't know who you're dealing with. 119 00:04:31,370 --> 00:04:33,033 "I'm mother [BLEEP] Nina, bitch. 120 00:04:33,063 --> 00:04:34,487 "I'm gonna [BLEEP] you up." 121 00:04:34,516 --> 00:04:35,823 He disrespected me. 122 00:04:35,852 --> 00:04:39,349 I just don't feel comfortable using that word. 123 00:04:39,384 --> 00:04:40,572 I don't got a problem with it. 124 00:04:40,601 --> 00:04:42,341 Me neither. I pray on it every night. 125 00:04:42,371 --> 00:04:44,463 Lord, please, give this [BLEEP] the strength 126 00:04:44,494 --> 00:04:45,922 to deal with another one of these white people. 127 00:04:45,951 --> 00:04:47,600 We all use the word [BLEEP]. 128 00:04:47,630 --> 00:04:50,377 Well, TSG said if you don't stop using it, 129 00:04:50,410 --> 00:04:52,002 they're gonna pull their sponsorship. 130 00:04:52,031 --> 00:04:52,951 Well, that's not good. 131 00:04:52,979 --> 00:04:54,945 We're used to private jets and hotel suites. 132 00:04:54,976 --> 00:04:56,179 And the Double Stuf Oreos. 133 00:04:56,207 --> 00:04:58,258 Wait a minute. That is some corporate BS right there. 134 00:04:58,289 --> 00:04:59,500 You know what? Forget them. 135 00:04:59,529 --> 00:05:00,625 Just find us a new sponsor. 136 00:05:00,653 --> 00:05:02,445 No, no, no. I'm sorry, it's not that easy. 137 00:05:02,475 --> 00:05:03,891 Who has to get the new sponsor? Me. 138 00:05:03,920 --> 00:05:06,485 I had to jump through hoops to get TSG. 139 00:05:06,518 --> 00:05:07,774 You know what, guys? 140 00:05:07,803 --> 00:05:10,843 When I think about it for real, this may not be a bad thing. 141 00:05:10,876 --> 00:05:11,998 Aw, come on, man. 142 00:05:12,027 --> 00:05:14,790 I mean, we lean on the word a little too much sometimes. 143 00:05:14,823 --> 00:05:16,572 I'm not gonna let no corporate suit-wearin' 144 00:05:16,602 --> 00:05:19,454 mother [BLEEP] tell me I can't say [BLEEP], my [BLEEP]. 145 00:05:19,487 --> 00:05:20,944 That's because you can't stop saying [BLEEP]. 146 00:05:20,973 --> 00:05:22,747 No, I can stop saying [BLEEP]. 147 00:05:22,778 --> 00:05:24,811 [LAUGHS] Are you serious, man? 148 00:05:24,841 --> 00:05:26,295 Some of y'all use the word [BLEEP] 149 00:05:26,325 --> 00:05:28,058 like a valley girl uses the word like. 150 00:05:28,088 --> 00:05:31,356 Like, [BLEEP], no, oh my god, ?[BLEEP]. 151 00:05:31,390 --> 00:05:34,479 Yo, Ced, man, I take offense to you comparing us 152 00:05:34,513 --> 00:05:36,647 to valley girls, all right? 153 00:05:36,771 --> 00:05:39,032 Those white women from Malibu, man. 154 00:05:39,063 --> 00:05:40,391 We're black men. 155 00:05:40,420 --> 00:05:41,732 Charlie, Charlie... 156 00:05:41,761 --> 00:05:44,086 It's a figure of speech, Charlie. 157 00:05:44,118 --> 00:05:46,734 Just calm down there. Look, I'll say it this way. 158 00:05:46,766 --> 00:05:48,624 Let's just put some money on it, right? 159 00:05:48,655 --> 00:05:50,653 Look, we'll go to lunch. 160 00:05:50,684 --> 00:05:53,050 First person that says the word [BLEEP] 161 00:05:53,081 --> 00:05:56,044 - gives the other guys $100 each. - Bet, my [BLEEP]. 162 00:05:56,078 --> 00:05:58,409 You might want to stop by the ATM. 163 00:06:05,729 --> 00:06:07,319 Hey, Charlie, how come you're not eating? 164 00:06:07,348 --> 00:06:11,016 Actually, I'm saving some space for my razzleberry pie 165 00:06:11,052 --> 00:06:13,233 that White Terry's bringing me back 166 00:06:13,264 --> 00:06:15,064 from The Pussycat Pie Factory. 167 00:06:15,095 --> 00:06:16,711 Ooh, make it sound so good. 168 00:06:16,740 --> 00:06:18,374 I'm not gonna order dessert here. 169 00:06:18,404 --> 00:06:20,538 You're gonna let me have a slice? 170 00:06:20,569 --> 00:06:21,728 Look at here, n... 171 00:06:21,757 --> 00:06:22,686 Whoa, whoa. 172 00:06:22,713 --> 00:06:24,000 [INDISTINCT CHATTER] 173 00:06:24,029 --> 00:06:25,942 I didn't say "ger." I didn't say "ger." 174 00:06:25,973 --> 00:06:31,022 I just said "n..." I didn't say "ger." 175 00:06:31,061 --> 00:06:34,523 Sir, you are going to have to procure 176 00:06:34,558 --> 00:06:37,113 your slice of pie somewhere else. 177 00:06:37,146 --> 00:06:38,550 Procure. 178 00:06:38,579 --> 00:06:40,546 That's very astute of you, there, Charles. 179 00:06:40,577 --> 00:06:41,659 He even bought a vowel. 180 00:06:41,687 --> 00:06:42,774 [LAUGHTER] 181 00:06:43,048 --> 00:06:45,677 All right, to be honest, I'm actually proud of us, man. 182 00:06:45,709 --> 00:06:48,192 It's been, like, 20 minutes, ain't been one slip-up yet. 183 00:06:48,225 --> 00:06:49,474 Almost, though, Charlie. Yeah, almost. 184 00:06:49,502 --> 00:06:50,634 I thought Eddie would crack first. 185 00:06:50,663 --> 00:06:52,413 CHARLIE: Everybody thought Eddie would crack first. 186 00:06:52,443 --> 00:06:53,492 No, I'm good. 187 00:06:53,520 --> 00:06:56,790 You know, you just gotta... choose your... 188 00:06:56,824 --> 00:07:00,125 ...words extra carefully, now. Mm-hmm. 189 00:07:00,160 --> 00:07:01,947 You guys are making it too hard. 190 00:07:01,977 --> 00:07:04,277 All you gotta do is get yourself a substitution. 191 00:07:04,309 --> 00:07:06,057 I'm going with ninja. 192 00:07:06,515 --> 00:07:09,775 Using the same thing in same context? 193 00:07:09,809 --> 00:07:12,284 [STUTTERS] Don't count. 194 00:07:12,317 --> 00:07:14,317 You just mad 'cause I came up with ninja. 195 00:07:14,347 --> 00:07:17,698 Ninjas were started in the centuries before in Japan. 196 00:07:17,733 --> 00:07:19,838 [INDISTINCT CHATTER] 197 00:07:19,869 --> 00:07:21,984 Yo, Ced, what's happening, man? 198 00:07:22,015 --> 00:07:23,334 What's up, [BLEEP]? 199 00:07:23,363 --> 00:07:26,093 Hey, hey. Yeah, yeah! 200 00:07:26,126 --> 00:07:27,870 - What's up with you? - What's up? 201 00:07:27,900 --> 00:07:29,234 Whatcha doin' in Atlanta, bro? 202 00:07:29,263 --> 00:07:31,365 Oh, man, we're out here shooting Barbershop 4. 203 00:07:31,396 --> 00:07:33,033 Sorry your character died. 204 00:07:33,063 --> 00:07:33,921 [LAUGHTER] 205 00:07:33,949 --> 00:07:35,058 He's joking, man. 206 00:07:35,086 --> 00:07:36,669 Ain't no Barbershop without Eddie. 207 00:07:36,699 --> 00:07:38,603 If Eddie dies, everybody in the [BLEEP] barbershop 208 00:07:38,633 --> 00:07:40,405 will be dead 209 00:07:40,655 --> 00:07:42,071 He's playing. He's playing, man. 210 00:07:42,100 --> 00:07:43,861 You ain't doin' it for real, are you? 211 00:07:43,891 --> 00:07:46,160 A lot of [BLEEP] at this table right here, man. 212 00:07:46,192 --> 00:07:48,144 This is, like, a legendary table. 213 00:07:48,174 --> 00:07:49,372 Yeah, man. 214 00:07:49,518 --> 00:07:53,986 DL? That book, man. You got a book on Amazon Kindle. 215 00:07:54,024 --> 00:07:55,505 [BLEEP], you Paperwhite now? 216 00:07:55,535 --> 00:07:59,176 That means a lot coming from you, my ninja. 217 00:07:59,211 --> 00:08:01,273 Ninja? 218 00:08:01,981 --> 00:08:03,397 [SIGHS] 219 00:08:03,879 --> 00:08:05,084 Cool. 220 00:08:05,113 --> 00:08:06,877 So, uh, whatcha all doin' in Atlanta, man? 221 00:08:06,907 --> 00:08:08,010 Where you [BLEEP] performing at? 222 00:08:08,038 --> 00:08:10,121 [STUTTERS] We got a show Monday... 223 00:08:10,152 --> 00:08:12,106 Whoa, whoa. 224 00:08:12,717 --> 00:08:16,536 We got a show over at the Philips Arena. 225 00:08:16,572 --> 00:08:19,091 Yeah, at the arena. 226 00:08:22,159 --> 00:08:23,598 What's up, George? 227 00:08:23,627 --> 00:08:25,143 [BLEEP] having a stroke or something? 228 00:08:25,173 --> 00:08:28,216 Got a little zika from travelling, spring break. 229 00:08:28,249 --> 00:08:31,000 EDDIE: That's it. Mosquitoes. 230 00:08:31,033 --> 00:08:33,380 We're all just kinda a little tired. 231 00:08:33,412 --> 00:08:34,877 That's cool, you know? 232 00:08:34,906 --> 00:08:37,851 If I'm interrupting something, man, I apologize. 233 00:08:37,885 --> 00:08:39,778 But it's some weird... 234 00:08:39,808 --> 00:08:42,342 you know, you [BLEEP] actin' weird at this table. 235 00:08:42,375 --> 00:08:45,710 We gonna be performing at the arena. 236 00:08:46,004 --> 00:08:47,152 [CLEARS THROAT] 237 00:08:47,181 --> 00:08:48,483 All right. 238 00:08:48,511 --> 00:08:51,843 I'ma just break, man, 'cause I see y'all busy. 239 00:08:51,878 --> 00:08:55,296 It's always good running into Ben Carson's academy. 240 00:08:55,331 --> 00:08:57,263 Oh! Oh! Ouch! 241 00:08:57,294 --> 00:08:59,348 That brother just called us the Ben Carson academy. 242 00:08:59,379 --> 00:09:00,588 CHARLIE: Ben Carson. 243 00:09:00,616 --> 00:09:04,785 [BLEEP], [BLEEP], [BLEEP], [BLEEP]. 244 00:09:05,246 --> 00:09:07,736 Hold up, my [BLEEP]! 245 00:09:08,955 --> 00:09:11,896 We definitely gonna lose our sponsorship. 246 00:09:16,234 --> 00:09:18,321 [DOOR KNOCK] 247 00:09:23,004 --> 00:09:26,912 My man! White Terry. 248 00:09:27,248 --> 00:09:30,907 White Terry came through in the clinch. 249 00:09:31,219 --> 00:09:33,397 That's what I'm talkin' about, White Terry. 250 00:09:33,428 --> 00:09:34,644 You got me... 251 00:09:37,164 --> 00:09:39,480 - You went to Kitty Cat's? - Yeah. 252 00:09:39,746 --> 00:09:41,256 That's not where I sent you, man. 253 00:09:41,286 --> 00:09:44,418 I sent you to The Pussycat Pie Factory. 254 00:09:44,464 --> 00:09:46,346 Is there a difference? 255 00:09:47,117 --> 00:09:50,002 Kitty Cat's a knockoff, like, uh, 256 00:09:50,036 --> 00:09:54,818 Dairy King or Light Castle's or McDowell's. 257 00:09:54,888 --> 00:09:57,278 Actually, McDowell's isn't a real place. 258 00:09:57,456 --> 00:09:58,449 It's fictional. 259 00:09:58,477 --> 00:09:59,843 It's from the movie Coming to America. 260 00:09:59,872 --> 00:10:01,489 Do you have a brother in that movie? 261 00:10:01,519 --> 00:10:04,270 - No. - Yeah, I didn't think so. 262 00:10:04,594 --> 00:10:06,132 You know what? 263 00:10:06,623 --> 00:10:12,281 I want you to take my 100 [BLEEP] dollars down to 264 00:10:12,323 --> 00:10:17,374 The Pussycat Pie Factory and buy me a razzleberry pie. 265 00:10:17,413 --> 00:10:19,389 - Razzleberry pie. - Okay? 266 00:10:19,420 --> 00:10:21,682 Take this with you, throw it in the trash. 267 00:10:21,714 --> 00:10:23,754 Okay, sure. 268 00:10:23,785 --> 00:10:24,533 Take it! 269 00:10:24,560 --> 00:10:27,052 Of course, yeah. It's garbage. 270 00:10:27,084 --> 00:10:28,167 Razzleberry pie. 271 00:10:28,195 --> 00:10:30,474 WHITE TERRY: Razzleberry pie. You got it, man. 272 00:10:32,489 --> 00:10:34,022 [DOOR SHUTS] 273 00:10:34,145 --> 00:10:38,608 I ain't gettin' no pie, and I missed the end of Zootopia. 274 00:10:42,759 --> 00:10:45,289 Well, here's the thing, Mr. Randall, 275 00:10:45,321 --> 00:10:49,374 is that we love TSG as a sponsor. 276 00:10:49,411 --> 00:10:52,020 Yes, sir, we do. Collectively, thank you. 277 00:10:52,106 --> 00:10:54,481 CEDRIC: And we do. We want to make you happy. 278 00:10:54,513 --> 00:10:57,643 But for us to go from whatever we say... 279 00:10:57,677 --> 00:11:01,340 let's call it a collective 50 [BLEEP] a night down to zero, 280 00:11:01,375 --> 00:11:02,686 is gonna be a little tough for us. 281 00:11:02,715 --> 00:11:04,607 I mean, it's a part of our language. 282 00:11:04,638 --> 00:11:07,204 It's like asking Shakespeare not to say doth. 283 00:11:07,236 --> 00:11:08,983 [LAUGHTER] 284 00:11:09,013 --> 00:11:10,546 317. 285 00:11:10,576 --> 00:11:12,827 - Excuse me? - You didn't say it 50 times. 286 00:11:12,858 --> 00:11:15,559 You said it 317 times between the bunch of you. 287 00:11:15,592 --> 00:11:16,853 I'm sorry. 288 00:11:16,882 --> 00:11:19,653 So you're saying you actually counted them? 289 00:11:19,686 --> 00:11:21,302 We have a team of people counting them. 290 00:11:21,331 --> 00:11:22,408 You pay [BLEEP] counters? 291 00:11:22,436 --> 00:11:24,435 Well, they're interns, actually. 292 00:11:24,516 --> 00:11:27,191 The show before last was 306. 293 00:11:27,224 --> 00:11:31,893 The one prior was... wow, 422. 294 00:11:31,974 --> 00:11:33,525 DL: Wait, but that was Jacksonville. 295 00:11:33,555 --> 00:11:35,933 And Jacksonville was when Eddie got into it 296 00:11:35,965 --> 00:11:37,448 with Dwayne from What's Happening. 297 00:11:37,477 --> 00:11:40,158 There was a lot of "hey, hey, heys" thrown around with malice. 298 00:11:40,191 --> 00:11:42,335 You know, you can't pick and choose. 299 00:11:43,963 --> 00:11:45,045 Sir, we get it. 300 00:11:45,073 --> 00:11:47,750 It was indeed an above-average [BLEEP] night. 301 00:11:47,782 --> 00:11:49,124 It was a lot of [BLEEP] going on, 302 00:11:49,153 --> 00:11:51,152 and [BLEEP] got thrown around just left and right. 303 00:11:51,183 --> 00:11:52,822 It was a [BLEEP], and it was the Super Bowl, 304 00:11:52,852 --> 00:11:53,749 and we [BLEEP] know it. 305 00:11:53,777 --> 00:11:56,182 Uh, [BLEEP] was just coming in and out, 306 00:11:56,214 --> 00:11:57,847 and it was just a plethora of [BLEEP]. 307 00:11:57,876 --> 00:12:00,091 A cornucopia. It was like a [BLEEP] palooza. 308 00:12:00,123 --> 00:12:04,375 But what we are suggesting is maybe we, um, taper. 309 00:12:04,412 --> 00:12:05,844 - Taper? - Taper. 310 00:12:05,873 --> 00:12:08,070 I believe what my colleague is trying to say... 311 00:12:08,102 --> 00:12:11,160 that instead of going from 100 N-words to zero N-words, 312 00:12:11,194 --> 00:12:13,975 that we're allowed, you know, some N-words. 313 00:12:14,008 --> 00:12:15,791 Do you guys mind if I actually say the word? 314 00:12:15,821 --> 00:12:19,072 - You're not saying it, man. - I'm not comfortable with that. 315 00:12:19,106 --> 00:12:20,816 None of you guys better say puto, then. 316 00:12:20,846 --> 00:12:24,014 I'll put that down right here. Can't say it, no. 317 00:12:24,080 --> 00:12:26,948 Okay, Mr. Randall, here's my suggestion. 318 00:12:27,185 --> 00:12:29,495 100 [BLEEP] a night. 319 00:12:29,527 --> 00:12:31,877 Right there, that's one third less [BLEEP]. 320 00:12:31,909 --> 00:12:32,908 I'll give you 10. 321 00:12:32,936 --> 00:12:34,411 Okay, so 90. 322 00:12:34,440 --> 00:12:35,990 25. 323 00:12:36,192 --> 00:12:37,557 80. 324 00:12:37,656 --> 00:12:39,856 I'll give you 63. That's my final offer. 325 00:12:39,888 --> 00:12:41,671 63? That must be that new math. 326 00:12:41,701 --> 00:12:42,900 That's an odd number, Sir. 327 00:12:42,929 --> 00:12:44,920 I mean, how do you divide that by five? 328 00:12:44,950 --> 00:12:45,726 CEDRIC & DL: Five? 329 00:12:45,754 --> 00:12:48,471 Four! Four. By four. 330 00:12:48,504 --> 00:12:51,267 One more than 63 and we're pulling our sponsorship. 331 00:12:51,300 --> 00:12:52,198 You understand me? 332 00:12:52,225 --> 00:12:54,458 Sure, fine. We get it. 333 00:12:54,490 --> 00:12:57,155 Understood. We'll, uh... we'll work with it. 334 00:12:57,187 --> 00:12:58,441 Thank you. We'll work with it. 335 00:12:58,470 --> 00:12:59,887 Come on, guys. 336 00:13:00,233 --> 00:13:02,426 That's one uptight [BLEEP] right there. 337 00:13:02,458 --> 00:13:04,090 - Now you're down to 62. - You know what? 338 00:13:04,119 --> 00:13:06,618 You Stephen H. Smith-lookin' ass... you're not... 339 00:13:14,630 --> 00:13:17,664 [PANTS] 340 00:13:22,155 --> 00:13:23,684 [KNOCKS] 341 00:13:24,264 --> 00:13:26,514 [PANTS] 342 00:13:29,361 --> 00:13:31,252 - Pussycat? - Pussycat's. 343 00:13:31,312 --> 00:13:32,445 [PANTS] 344 00:13:32,486 --> 00:13:34,561 [SNIFFS] 345 00:13:36,172 --> 00:13:38,544 - You messin' with me, right? - No. 346 00:13:39,885 --> 00:13:41,408 I distinctly sent you down there 347 00:13:41,437 --> 00:13:44,513 to get me a razzleberry pie. 348 00:13:44,807 --> 00:13:49,265 And you come back with boysenberry pie. 349 00:13:50,814 --> 00:13:53,430 Do you want me to go back there and... 350 00:13:54,875 --> 00:13:57,145 Don't come back here till you got my pie. 351 00:13:57,177 --> 00:13:58,777 Understood. 352 00:13:59,478 --> 00:14:01,594 Boysenberry pie. 353 00:14:01,671 --> 00:14:04,962 That's some fake-ass Willy Wonka shit. 354 00:14:09,336 --> 00:14:11,537 - DL, you gotta say something. - I'm not saying nothin'. 355 00:14:11,569 --> 00:14:12,902 It's you. You set it up. 356 00:14:12,931 --> 00:14:14,180 I think it's a good deal. 357 00:14:14,208 --> 00:14:17,117 - DL: Then we should... - You're the better negotiator. 358 00:14:17,151 --> 00:14:18,266 What's up, Ced? DL? 359 00:14:18,293 --> 00:14:19,626 What up, guys? What up, baby? 360 00:14:19,691 --> 00:14:20,912 What's up, man? 361 00:14:20,941 --> 00:14:22,934 Hey, fellas, before the show tonight, 362 00:14:22,964 --> 00:14:25,962 I have some good news, all right? 363 00:14:25,996 --> 00:14:30,415 We talked to the guy at TSG, and he gave us some [BLEEP]. 364 00:14:30,453 --> 00:14:31,735 That is what I'm talkin' about. 365 00:14:31,764 --> 00:14:33,040 You know I was panickin', DL. 366 00:14:33,083 --> 00:14:34,499 I was about to use your ninja thing. 367 00:14:34,529 --> 00:14:35,861 You're not gonna get to use ninja. 368 00:14:35,898 --> 00:14:37,147 Did you patent ninja? 369 00:14:37,175 --> 00:14:39,203 It is owned by Japanese people. 370 00:14:39,234 --> 00:14:40,335 We got the [BLEEP]. 371 00:14:40,363 --> 00:14:41,744 Don't argue over that. We got it. 372 00:14:41,773 --> 00:14:45,558 - Well, Charlie, we got 62. - 62 what? 373 00:14:45,922 --> 00:14:47,722 N-words. 374 00:14:47,753 --> 00:14:49,553 Well, how are we gonna divide them up? 375 00:14:49,784 --> 00:14:51,513 Well, obviously, George doesn't get any. 376 00:14:51,574 --> 00:14:53,838 Whoa, I thought we were dividing everything equally. 377 00:14:53,870 --> 00:14:55,416 You're not gonna get to say [BLEEP], [BLEEP]. 378 00:14:55,446 --> 00:14:57,507 It's not that I wanna say it. I might want to sell 'em because 379 00:14:57,538 --> 00:14:59,552 I think they might fetch a pretty penny out there. 380 00:14:59,582 --> 00:15:01,980 You were gonna say black market, huh? 381 00:15:02,012 --> 00:15:03,544 I wasn't gonna say black market. 382 00:15:03,574 --> 00:15:05,139 [CHUCKLING] 383 00:15:05,168 --> 00:15:08,302 Look man, guys, this is my suggestion, all right? 384 00:15:08,337 --> 00:15:09,537 I'm gonna take five. 385 00:15:09,565 --> 00:15:11,305 That's all I really need, you know? 386 00:15:11,335 --> 00:15:15,112 That leaves 57, 19 [BLEEP] each. 387 00:15:15,786 --> 00:15:18,386 - That's cool. - Well, can I get a few extra? 388 00:15:18,418 --> 00:15:21,150 I'm still a little cranky. I didn't get my pie. 389 00:15:21,183 --> 00:15:23,550 You see? I could've sold some to Charlie. 390 00:15:23,582 --> 00:15:25,087 [SIGHS] Guys... we can do this, guys. 391 00:15:25,117 --> 00:15:26,631 Come on, you know what I'm sayin'? 392 00:15:26,660 --> 00:15:28,244 Let's keep our eye on the prize here. 393 00:15:28,274 --> 00:15:31,047 Everybody in this group can handle this situation. 394 00:15:31,080 --> 00:15:33,757 Eddie, did you squash the situation 395 00:15:33,790 --> 00:15:35,040 with Dwayne from What's Happening? 396 00:15:35,068 --> 00:15:36,067 I mean, [BLEEP]. 397 00:15:36,095 --> 00:15:37,061 [INDISTINCT CHATTER] 398 00:15:37,089 --> 00:15:38,839 What if he's still around here? 399 00:15:38,976 --> 00:15:40,913 Everything's fine. I've taken care of it. 400 00:15:40,944 --> 00:15:42,840 It's squashed between me and Dwayne. 401 00:15:42,871 --> 00:15:45,097 - It's not a problem. - All right, come on, guys. 402 00:15:45,128 --> 00:15:47,125 - Let's do this, baby. - Let's do it! 403 00:15:47,156 --> 00:15:49,456 - Comedy... - ...Get Down! 404 00:15:53,869 --> 00:15:55,398 Excuse me. 405 00:15:55,822 --> 00:15:57,613 Hi, it's me again. 406 00:15:57,643 --> 00:15:59,626 I need one razzleberry pie, please. 407 00:15:59,929 --> 00:16:02,046 Ugh. One razzleberry pie! 408 00:16:02,078 --> 00:16:04,924 - MAN: We're out of razzleberry! - We're out of razzleberry. 409 00:16:04,957 --> 00:16:07,063 No. No, no, no. 410 00:16:07,094 --> 00:16:09,795 Please, can you just check again? 411 00:16:09,828 --> 00:16:12,729 - Are we out of razzleberry? - MAN: We're out of razzleberry! 412 00:16:12,762 --> 00:16:15,513 - We're out of razzleberry! - Well, can you make me one? 413 00:16:15,622 --> 00:16:17,805 The ovens are shut down for the night. 414 00:16:17,837 --> 00:16:19,071 Please. 415 00:16:19,099 --> 00:16:21,283 I mean, I cannot go back there without this pie. 416 00:16:21,315 --> 00:16:23,615 Please! I will get murdered. 417 00:16:23,655 --> 00:16:25,238 Is there a problem here? 418 00:16:25,267 --> 00:16:28,050 Yeah, Sir, there is a huge problem. 419 00:16:28,083 --> 00:16:30,341 Charlie Murphy is going to kill me 420 00:16:30,373 --> 00:16:32,623 if I don't bring him back a razzleberry pie. 421 00:16:32,670 --> 00:16:35,386 - Charlie Murphy sent you? - Yeah. 422 00:16:35,419 --> 00:16:37,027 I love Charlie Murphy. 423 00:16:37,057 --> 00:16:38,807 I just saw him perform with the guys 424 00:16:38,837 --> 00:16:41,341 a few weeks ago in Jacksonville. Unbelievably funny. 425 00:16:41,373 --> 00:16:43,807 I swear, I told everyone I know about that show. 426 00:16:43,839 --> 00:16:45,247 - Didn't I? - Mm-hmm. 427 00:16:45,277 --> 00:16:46,900 Why was Eddie so angry 428 00:16:46,929 --> 00:16:48,919 at the guy who played Dwayne in What's Happening? 429 00:16:48,950 --> 00:16:50,583 I don't know. 430 00:16:50,613 --> 00:16:52,502 Look, Son, my name is Joe Garvin, 431 00:16:52,532 --> 00:16:56,210 and I happen to be the owner of The Pussycat Pie Factory chain. 432 00:16:56,477 --> 00:16:58,460 And I'm gonna go back there and heat up the ovens 433 00:16:58,490 --> 00:17:00,542 and make you a fresh razzleberry pie. 434 00:17:00,573 --> 00:17:02,271 Are you serious? Oh my god. 435 00:17:03,078 --> 00:17:04,561 Thank you. 436 00:17:06,205 --> 00:17:09,372 - Thank you. - My pleasure, really. 437 00:17:09,538 --> 00:17:11,383 Hey, by the way, what's your name, kid? 438 00:17:11,413 --> 00:17:14,521 My name? My name is White Terry. 439 00:17:15,449 --> 00:17:19,595 White Terry. It's interesting. 440 00:17:19,971 --> 00:17:24,275 AUDIENCE: [CHEERS AND APPLAUSE] 441 00:17:25,130 --> 00:17:26,397 That's it! 442 00:17:26,426 --> 00:17:28,877 We did that. We did that. 443 00:17:28,909 --> 00:17:30,447 We good. It's all right, man. 444 00:17:30,476 --> 00:17:32,607 When you think about it, I think we did good. 445 00:17:32,638 --> 00:17:34,721 - I didn't use my ninja. - That tripped me out. 446 00:17:34,752 --> 00:17:35,939 I was actually proud of you. 447 00:17:35,968 --> 00:17:37,634 You weren't even about to do this thing. 448 00:17:37,664 --> 00:17:39,634 - Bad news, guys. - What's up? 449 00:17:39,664 --> 00:17:40,471 You went over. 450 00:17:40,499 --> 00:17:42,074 I'm sure we had a little wiggle room. 451 00:17:42,103 --> 00:17:44,985 You went over by, like, 200. 452 00:17:45,019 --> 00:17:46,935 255. 453 00:17:46,965 --> 00:17:49,954 Are you sure your [BLEEP] counter's calibrated properly? 454 00:17:49,988 --> 00:17:52,855 It is. You alone had almost 80. 455 00:17:52,966 --> 00:17:54,023 Damn, [BLEEP]. 456 00:17:54,051 --> 00:17:55,752 Look, I'm sorry, but effective immediately, 457 00:17:55,782 --> 00:17:57,832 TSG is withdrawing our sponsorship. 458 00:17:57,863 --> 00:17:59,329 Aw, man! Come on, man! 459 00:17:59,358 --> 00:18:01,877 By the way, funny show tonight! 460 00:18:01,909 --> 00:18:02,697 [LAUGHS] 461 00:18:02,725 --> 00:18:05,035 Man, I'm gonna get your ass, man. 462 00:18:05,066 --> 00:18:07,893 Hey, my bad, y'all. I apologize. 463 00:18:07,927 --> 00:18:10,084 You know, I tried my best, man. 464 00:18:10,819 --> 00:18:12,371 But I'm Eddie Griffin, man. 465 00:18:12,400 --> 00:18:14,234 I'm gonna say [BLEEP] quite a few times. 466 00:18:14,265 --> 00:18:15,587 It's all right, Ed. It's cool. 467 00:18:15,616 --> 00:18:18,483 Who is he to tell us what we can and can't say? 468 00:18:18,515 --> 00:18:21,588 Who is anybody to tell us what we can and can't say? 469 00:18:21,653 --> 00:18:22,473 He's right. 470 00:18:22,522 --> 00:18:24,748 It took us a helluva long time to take that word back, 471 00:18:24,780 --> 00:18:27,638 and now we're supposed to cowtow to some dude in a suit 472 00:18:27,671 --> 00:18:29,091 just 'cause it makes him uncomfortable? 473 00:18:29,120 --> 00:18:29,939 Hell no. 474 00:18:29,967 --> 00:18:31,683 I concur, man. It's in my DNA. 475 00:18:31,713 --> 00:18:33,322 It's my favorite acronym. 476 00:18:33,351 --> 00:18:35,561 It stands for non-immigrants gaining, gathering, achieving. 477 00:18:35,593 --> 00:18:37,271 We the only people that ain't immigrate to this country. 478 00:18:37,301 --> 00:18:39,467 And I ain't gonna let no African bougie American 479 00:18:39,498 --> 00:18:42,066 and his little white friends tell me what the hell I can say 480 00:18:42,099 --> 00:18:45,317 and my choice of vernacular up in this... 481 00:18:45,455 --> 00:18:46,921 You know what I'm saying. 482 00:18:46,950 --> 00:18:49,162 - Same. - We're artists. 483 00:18:49,194 --> 00:18:52,208 And once we start censoring ourselves for our other people, 484 00:18:52,242 --> 00:18:53,625 what do we have, guys? 485 00:18:53,654 --> 00:18:54,440 Nuthin'. 486 00:18:54,467 --> 00:18:56,872 You know, the private jets and the presidential suites. 487 00:18:56,909 --> 00:18:59,076 And DL likes those little watermelon pieces cut in half. 488 00:18:59,107 --> 00:19:00,135 Yeah, I do. I like it. 489 00:19:00,163 --> 00:19:01,701 But you guys should be able to say it. 490 00:19:03,029 --> 00:19:04,904 Razzleberry pie. 491 00:19:04,934 --> 00:19:06,800 A three-and-a-half-hour-late pie. 492 00:19:06,830 --> 00:19:08,547 - I don't want it. - I'll take it. 493 00:19:08,577 --> 00:19:10,560 I was being hyperbolic [BLEEP]. 494 00:19:10,591 --> 00:19:11,363 Ah ha! 495 00:19:11,390 --> 00:19:13,709 Look, man, so what are we gonna do now, guys? 496 00:19:13,741 --> 00:19:17,543 Well, I guess I can try to find another sponsor. 497 00:19:17,579 --> 00:19:20,413 Also, you need to get us a new roadie. 498 00:19:20,505 --> 00:19:23,022 - TSG dropped you? - Yeah. 499 00:19:23,054 --> 00:19:26,875 You know what? I think I might have an idea. 500 00:19:28,572 --> 00:19:30,509 Hey, hey, hey, hey, hey! 501 00:19:30,691 --> 00:19:31,991 Pie, pie, pie. 502 00:19:32,020 --> 00:19:33,769 That was not smart. I'm very, very sorry. 503 00:19:33,799 --> 00:19:35,485 Oh my gosh. Excuse me! 504 00:19:35,515 --> 00:19:37,547 Get out of my way, people! 505 00:19:37,953 --> 00:19:40,067 - CHARLIE: Good work, man. - Thanks. 506 00:19:40,098 --> 00:19:42,273 You got us our new sponsorship. 507 00:19:42,304 --> 00:19:44,766 - That's hot, man. - Yeah. 508 00:19:46,097 --> 00:19:48,291 - CEDRIC: White Terry! - EDDIE: Thank you, White Terry! 509 00:19:48,322 --> 00:19:49,303 DL: Thank you, White Terry! 510 00:19:49,331 --> 00:19:51,036 GEORGE: You're the man, White Terry! 511 00:19:51,066 --> 00:19:52,699 Why is everybody thanking this white boy? 512 00:19:52,729 --> 00:19:54,780 You left two of my bags over there, mother [BLEEP]. 513 00:19:54,811 --> 00:19:55,976 What? 514 00:19:56,080 --> 00:20:01,250 ? 515 00:20:01,275 --> 00:20:06,393 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 516 00:20:06,443 --> 00:20:10,993 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.