All language subtitles for Stranger.in.the.House (2016) srt costa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,478 --> 00:00:05,222 ♪♪ 2 00:00:11,924 --> 00:00:13,839 [sirens wailing] 3 00:00:13,839 --> 00:00:15,363 [reporter] Tragedy struck today 4 00:00:15,363 --> 00:00:18,148 when retired finance mogul Wayne Griegson and his wife 5 00:00:18,148 --> 00:00:19,758 were in a car accident. 6 00:00:19,758 --> 00:00:22,892 Griegson survived, but his wife did not. 7 00:00:30,943 --> 00:00:34,164 Recently, Griegson's reputation was questioned when 8 00:00:34,164 --> 00:00:36,340 many of his investors lost their life savings 9 00:00:36,340 --> 00:00:38,473 in what was thought to be a Ponzi scheme. 10 00:00:47,438 --> 00:00:49,136 [reporter] Many lawsuits later, 11 00:00:49,136 --> 00:00:52,530 Griegson and his partner were exonerated in courts of law. 12 00:01:03,889 --> 00:01:05,848 But in the courts of public opinion, 13 00:01:05,848 --> 00:01:07,067 they were vilified. 14 00:01:08,372 --> 00:01:11,375 [protesters chanting] 15 00:01:12,333 --> 00:01:15,118 [protesters] We are the 99%! 16 00:01:26,129 --> 00:01:30,090 [indistinct shouting] 17 00:01:32,396 --> 00:01:35,486 Griegson's the poster boy for the "one percent," 18 00:01:35,486 --> 00:01:37,445 but look, he and his partner, Finch, 19 00:01:37,445 --> 00:01:40,317 walked out of that courtroom innocent men. 20 00:01:40,317 --> 00:01:42,232 I don't think "innocent" is a word that you can use 21 00:01:42,232 --> 00:01:43,581 to describe Wayne Griegson. 22 00:01:43,581 --> 00:01:45,061 Well, you gotta have a little bit of faith 23 00:01:45,061 --> 00:01:46,280 in the legal system. 24 00:01:46,280 --> 00:01:49,065 In any event, he'll be judged by someone. 25 00:01:49,065 --> 00:01:51,502 Perhaps he got what he deserved. 26 00:01:51,502 --> 00:01:53,591 Only time will tell. 27 00:01:53,591 --> 00:01:55,985 [♪ ] 28 00:02:24,187 --> 00:02:26,972 [coughing] 29 00:02:26,972 --> 00:02:28,887 [inhaling deeply] 30 00:02:33,283 --> 00:02:35,503 [♪ ] 31 00:02:39,071 --> 00:02:40,725 Look at him. 32 00:02:40,725 --> 00:02:43,163 He just sits in the garden all day. 33 00:02:43,163 --> 00:02:46,296 This has gone on for way too long. 34 00:02:46,296 --> 00:02:48,298 You're doing the right thing, Jade. 35 00:02:48,298 --> 00:02:51,388 You can't continue to look after your father. 36 00:02:51,388 --> 00:02:53,173 He needs professional care. 37 00:02:53,173 --> 00:02:55,392 Maybe we should postpone the honeymoon. 38 00:02:55,392 --> 00:02:57,742 No! No. You made me promise we wouldn't cancel again. 39 00:02:57,742 --> 00:02:59,004 -But-- -We're not canceling. 40 00:02:59,004 --> 00:03:01,355 [knocking at door] 41 00:03:01,355 --> 00:03:03,226 Our first interview is here. 42 00:03:04,532 --> 00:03:06,664 Are you ready? 43 00:03:06,664 --> 00:03:09,711 I know this is the right thing for Dad. 44 00:03:09,711 --> 00:03:11,626 I'll bring her in. 45 00:03:17,849 --> 00:03:18,981 [door opens] 46 00:03:18,981 --> 00:03:20,809 -Hi. Samantha? -Hi! Yeah. 47 00:03:20,809 --> 00:03:22,114 -Hey! Marco. -Nice to meet you. 48 00:03:22,114 --> 00:03:23,725 -Please come right in. -Thank you. 49 00:03:26,293 --> 00:03:28,817 Oh, what a beautiful place. 50 00:03:28,817 --> 00:03:30,340 [Marco] Mm. 51 00:03:30,340 --> 00:03:32,864 [Samantha] I really love gardening. It's so relaxing. 52 00:03:32,864 --> 00:03:34,910 I hope I can be of help outside, too. 53 00:03:34,910 --> 00:03:38,261 Samantha, your resume is very impressive. 54 00:03:38,261 --> 00:03:39,828 Can you tell me 55 00:03:39,828 --> 00:03:42,178 why you left your last position? 56 00:03:42,178 --> 00:03:45,007 I'm afraid the woman I was looking after 57 00:03:45,007 --> 00:03:46,530 was hospitalized. 58 00:03:46,530 --> 00:03:48,053 I really miss her. 59 00:03:48,053 --> 00:03:50,142 So you have nursing experience? 60 00:03:50,142 --> 00:03:51,666 Yes, I worked at St. Martin's 61 00:03:51,666 --> 00:03:53,711 General Hospital in Geriatric Care, 62 00:03:53,711 --> 00:03:56,584 but I much prefer the one-on-one relationship 63 00:03:56,584 --> 00:03:58,325 of being a home-caregiver. 64 00:03:58,325 --> 00:03:59,717 Good. 65 00:03:59,717 --> 00:04:02,851 My father has limited use of his legs. 66 00:04:02,851 --> 00:04:04,505 Can you tell me how you would handle 67 00:04:04,505 --> 00:04:06,681 a prescribed physical therapy plan? 68 00:04:06,681 --> 00:04:09,205 Yes, core strength is the cornerstone 69 00:04:09,205 --> 00:04:10,293 of most therapy plans 70 00:04:10,293 --> 00:04:12,164 when a client has limited mobility, 71 00:04:12,164 --> 00:04:13,644 but the mental aspect 72 00:04:13,644 --> 00:04:15,864 of therapy should never be ignored. 73 00:04:15,864 --> 00:04:17,300 He'll be susceptible to depression 74 00:04:17,300 --> 00:04:19,259 and, of course, muscle mass loss, 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,347 so I believe in 76 00:04:20,347 --> 00:04:21,739 a well-rounded course of therapy. 77 00:04:23,088 --> 00:04:25,177 [♪ ] 78 00:04:34,056 --> 00:04:36,406 Well, it's a good sign she wanted to meet Wayne. 79 00:04:36,406 --> 00:04:38,582 Yeah, she seems great. 80 00:04:38,582 --> 00:04:40,715 [laughs] But? 81 00:04:40,715 --> 00:04:43,065 I'm feeling guilty, I guess. 82 00:04:43,065 --> 00:04:45,937 Hiring someone so we can go on our honeymoon. 83 00:04:45,937 --> 00:04:47,548 Is that shallow of us? 84 00:04:47,548 --> 00:04:49,289 We can't live with your father forever, Jade, 85 00:04:49,289 --> 00:04:51,073 and we'll have our new house soon. 86 00:04:52,074 --> 00:04:54,206 I know. 87 00:04:54,206 --> 00:04:56,383 I think Wayne will like her. 88 00:04:56,383 --> 00:04:57,906 Look. 89 00:04:57,906 --> 00:04:59,386 Why don't you think about it? 90 00:04:59,386 --> 00:05:01,518 I'll tell her we'll get back to her in a few days. 91 00:05:03,085 --> 00:05:04,782 Marco, wait. 92 00:05:04,782 --> 00:05:07,002 Let's just offer Samantha the job. 93 00:05:07,002 --> 00:05:09,091 I don't think there's a better candidate, 94 00:05:09,091 --> 00:05:10,658 and I don't want somebody else 95 00:05:10,658 --> 00:05:12,486 offering her a job first. 96 00:05:14,662 --> 00:05:17,447 I think you're making the right decision, sweetie. 97 00:05:22,191 --> 00:05:24,062 So, Dad... 98 00:05:24,062 --> 00:05:25,847 what did you think of Samantha? 99 00:05:25,847 --> 00:05:27,762 Who? 100 00:05:27,762 --> 00:05:31,374 The woman who was in the garden with you today. 101 00:05:31,374 --> 00:05:35,813 I told you-- I don't need anyone in my house. 102 00:05:35,813 --> 00:05:37,075 You can look after me. 103 00:05:37,075 --> 00:05:39,948 We've discussed this. 104 00:05:39,948 --> 00:05:41,863 No, it wasn't a "discussion." 105 00:05:41,863 --> 00:05:44,518 You told me I was getting a caregiver 106 00:05:44,518 --> 00:05:45,997 and that I had no say in the matter. 107 00:05:45,997 --> 00:05:49,566 We just want you to have the best care possible. 108 00:05:49,566 --> 00:05:51,438 You don't have to work. 109 00:05:51,438 --> 00:05:53,483 I've got money enough for the both of you. 110 00:05:53,483 --> 00:05:55,442 That's not what this is about. 111 00:05:55,442 --> 00:05:57,139 We both love our jobs. 112 00:05:57,139 --> 00:05:59,576 So you're bringing some common woman 113 00:05:59,576 --> 00:06:01,709 into my house? 114 00:06:01,709 --> 00:06:03,711 It was bad enough you married a laborer 115 00:06:03,711 --> 00:06:04,929 who can barely support you. 116 00:06:04,929 --> 00:06:06,583 -Contractor, and I told you-- -Shut up! 117 00:06:11,327 --> 00:06:12,676 [exhales] 118 00:06:12,676 --> 00:06:14,417 I'm thinking... 119 00:06:14,417 --> 00:06:16,898 of going back to work. 120 00:06:16,898 --> 00:06:18,943 I thought you were banned from doing that. 121 00:06:18,943 --> 00:06:22,338 Dad... you're retired. 122 00:06:25,907 --> 00:06:27,909 So you keep telling me. 123 00:06:27,909 --> 00:06:30,477 [coughing deeply] 124 00:06:32,392 --> 00:06:35,133 [inhales deeply] 125 00:06:40,835 --> 00:06:43,098 I've lost my appetite. 126 00:06:49,321 --> 00:06:51,411 [scooter whirring] 127 00:06:52,716 --> 00:06:54,414 That went well. 128 00:06:56,633 --> 00:06:59,767 I'll, um... 129 00:06:59,767 --> 00:07:01,377 I'll just go talk to him. 130 00:07:04,424 --> 00:07:05,990 Wayne... 131 00:07:05,990 --> 00:07:07,818 you can insult me all you want, 132 00:07:07,818 --> 00:07:09,864 but I won't have you upsetting Jade. 133 00:07:09,864 --> 00:07:11,039 She's devoted to you, 134 00:07:11,039 --> 00:07:12,301 even when you don't deserve it. 135 00:07:12,301 --> 00:07:14,042 Of course she is. 136 00:07:14,042 --> 00:07:17,262 How else can she expect to inherit all of this? 137 00:07:17,262 --> 00:07:19,134 I'll do anything to protect her. 138 00:07:20,352 --> 00:07:22,485 She means the world to me, 139 00:07:22,485 --> 00:07:25,662 and I know you feel the same way about her. 140 00:07:25,662 --> 00:07:29,405 We were just fine until you came along. 141 00:07:31,059 --> 00:07:33,496 Well, you'd better get used to it. 142 00:07:33,496 --> 00:07:36,020 I'm not going anywhere. 143 00:07:39,110 --> 00:07:41,678 [♪ ] 144 00:07:52,646 --> 00:07:55,866 Wilson Manufacturing has pulled out of the firm. 145 00:07:55,866 --> 00:07:57,477 Cited "moral issues." 146 00:07:57,477 --> 00:07:58,913 That's just another way of saying 147 00:07:58,913 --> 00:08:00,392 they don't want to work with a Griegson. 148 00:08:00,392 --> 00:08:02,612 My father's history just won't go away. 149 00:08:02,612 --> 00:08:04,266 Wilson's an old fart. 150 00:08:04,266 --> 00:08:05,615 Are you done with that brief? 151 00:08:05,615 --> 00:08:08,400 Mm-hmm. [sighing] 152 00:08:08,400 --> 00:08:11,360 I don't know if I'm doing the right thing. 153 00:08:11,360 --> 00:08:12,927 Going on this honeymoon, 154 00:08:12,927 --> 00:08:15,538 having this woman stay at our house. 155 00:08:15,538 --> 00:08:17,801 I'm sorry, I've been pouring out all my problems 156 00:08:17,801 --> 00:08:18,976 to you this past year. 157 00:08:18,976 --> 00:08:20,978 Hey! You know I'm here for you. 158 00:08:20,978 --> 00:08:22,719 You've been through a lot. 159 00:08:22,719 --> 00:08:25,766 I mean, losing your mom is so hard. 160 00:08:25,766 --> 00:08:28,464 I think about her every day, 161 00:08:28,464 --> 00:08:31,162 and Dad is so lost without her. 162 00:08:31,162 --> 00:08:34,252 The mighty Wayne Griegson is lost? 163 00:08:34,252 --> 00:08:35,776 [laughs] I think 164 00:08:35,776 --> 00:08:37,429 you give him too much credit. 165 00:08:37,429 --> 00:08:38,822 But, if it'll make you feel better, 166 00:08:38,822 --> 00:08:41,390 I will check up on him while you're gone. 167 00:08:41,390 --> 00:08:43,174 Oh, that would be great. 168 00:08:43,174 --> 00:08:44,698 What would I do without you? 169 00:08:44,698 --> 00:08:46,526 Mm... your life would be 170 00:08:46,526 --> 00:08:47,788 a little less interesting without me. 171 00:08:47,788 --> 00:08:49,485 [chuckles] 172 00:08:49,485 --> 00:08:51,574 All right, who are we suing? 173 00:08:54,098 --> 00:08:56,405 -Just leave that. I'll get it. -Okay... 174 00:08:56,405 --> 00:08:57,928 [scooter whirs] 175 00:08:57,928 --> 00:09:00,061 And don't forget his doctor's appointment 176 00:09:00,061 --> 00:09:01,410 and his physio. 177 00:09:01,410 --> 00:09:02,933 Everything's on the calendar-- 178 00:09:02,933 --> 00:09:04,805 -In the kitchen. -I'm sorry, Samantha. 179 00:09:04,805 --> 00:09:06,720 I'm just-- I'm a little nervous and excited. 180 00:09:06,720 --> 00:09:08,591 You sure the two of you are gonna be okay? 181 00:09:08,591 --> 00:09:09,810 That's why you hired me. 182 00:09:09,810 --> 00:09:11,115 Wayne is in good hands. 183 00:09:11,115 --> 00:09:12,639 Don't worry. We'll be fine. 184 00:09:12,639 --> 00:09:14,902 I don't know why you have to leave so soon. 185 00:09:14,902 --> 00:09:16,904 Dad... 186 00:09:16,904 --> 00:09:19,646 Samantha's gonna take really good care of you. 187 00:09:19,646 --> 00:09:21,343 Don't give her a hard time, okay? 188 00:09:21,343 --> 00:09:22,866 I don't want her quitting while we're gone. 189 00:09:22,866 --> 00:09:25,477 Well, who else is gonna feed me? 190 00:09:25,477 --> 00:09:26,696 [chuckles] 191 00:09:27,741 --> 00:09:29,046 Bye, Dad. 192 00:09:31,222 --> 00:09:33,050 Come on, Wayne. Why don't we see 193 00:09:33,050 --> 00:09:34,922 what's blooming in the garden today? 194 00:09:34,922 --> 00:09:37,925 Well, I think the azaleas are just about ready. 195 00:09:40,405 --> 00:09:43,495 See? She's got it all under control. 196 00:09:43,495 --> 00:09:46,107 He'll hardly even notice we're gone. 197 00:09:46,107 --> 00:09:48,239 I guess there's no turning back now. 198 00:09:48,239 --> 00:09:50,241 Exactly. So... 199 00:09:50,241 --> 00:09:51,939 let's get this honeymoon started. 200 00:09:51,939 --> 00:09:53,375 [kisses her] 201 00:10:12,220 --> 00:10:14,962 [♪ ] 202 00:10:19,923 --> 00:10:21,621 [Samantha] "Dear Dad, 203 00:10:21,621 --> 00:10:23,579 "We arrived at the hotel and our suite is wonderful. 204 00:10:23,579 --> 00:10:25,407 "Marco plans to go scuba-diving tomorrow 205 00:10:25,407 --> 00:10:26,843 "and I may visit the spa. 206 00:10:26,843 --> 00:10:29,193 Miss you. Love Jade." 207 00:10:30,630 --> 00:10:33,371 [♪ ] 208 00:10:46,471 --> 00:10:48,691 [♪ ] 209 00:10:59,963 --> 00:11:02,487 [♪ ] 210 00:11:14,325 --> 00:11:16,806 [♪ ] 211 00:11:31,168 --> 00:11:34,171 [♪ ] 212 00:11:59,806 --> 00:12:01,068 Whew! 213 00:12:01,068 --> 00:12:02,591 I can't believe 214 00:12:02,591 --> 00:12:04,071 it's already been a month. 215 00:12:04,071 --> 00:12:06,203 [laughs] I warned you. 216 00:12:06,203 --> 00:12:07,683 We should've stayed forever. 217 00:12:07,683 --> 00:12:09,641 You know, they should have a rule, a law, 218 00:12:09,641 --> 00:12:10,773 about honeymoons-- 219 00:12:10,773 --> 00:12:12,296 at least two months. 220 00:12:12,296 --> 00:12:14,037 No, wait-- three. 221 00:12:14,037 --> 00:12:15,343 Okay. 222 00:12:15,343 --> 00:12:18,781 Jade, darling! You're back! 223 00:12:18,781 --> 00:12:20,435 Dad? 224 00:12:20,435 --> 00:12:21,958 Wow, you look like 225 00:12:21,958 --> 00:12:23,438 the one that's been on vacation. 226 00:12:23,438 --> 00:12:25,048 [Wayne] Never felt better! 227 00:12:25,048 --> 00:12:27,007 Did you have fun? 228 00:12:27,007 --> 00:12:29,139 Oh, it was just what we needed. 229 00:12:29,139 --> 00:12:31,489 We're so happy you're home. 230 00:12:32,752 --> 00:12:34,841 [♪ ] 231 00:12:42,022 --> 00:12:45,416 Wow, Dad! What have you been up to? 232 00:12:45,416 --> 00:12:47,375 This place looks... 233 00:12:47,375 --> 00:12:50,508 so beautiful, so flowery and stuff. 234 00:12:50,508 --> 00:12:53,033 It's all Samantha's doing. 235 00:12:53,033 --> 00:12:55,209 You've made yourself at home. 236 00:12:55,209 --> 00:12:57,428 It was so relaxing! 237 00:12:57,428 --> 00:12:58,952 You really should go when you get a chance. 238 00:12:58,952 --> 00:13:00,127 Sounds lovely. 239 00:13:00,127 --> 00:13:01,563 Ah, it was amazing. 240 00:13:01,563 --> 00:13:03,826 I mean, we're already planning our next vacation. 241 00:13:06,873 --> 00:13:08,962 What's going on here? 242 00:13:13,836 --> 00:13:17,448 Samantha and I have married. 243 00:13:17,448 --> 00:13:18,972 [both giggling] 244 00:13:18,972 --> 00:13:22,149 [laughs] Okay, I'm sorry. What? 245 00:13:23,498 --> 00:13:24,760 It's true. 246 00:13:24,760 --> 00:13:26,457 Isn't it a beautiful ring? 247 00:13:26,457 --> 00:13:28,546 Three carats and a platinum setting. 248 00:13:28,546 --> 00:13:29,678 So "couture". 249 00:13:29,678 --> 00:13:32,072 Wayne has such great taste. 250 00:13:32,072 --> 00:13:33,203 Every girl deserves 251 00:13:33,203 --> 00:13:35,031 a beautiful ring, don't you think? 252 00:13:35,031 --> 00:13:37,860 Um, I'm sure you do. 253 00:13:37,860 --> 00:13:40,384 We couldn't wait until you got back. 254 00:13:40,384 --> 00:13:42,256 This is some kind of joke, right? 255 00:13:42,256 --> 00:13:46,086 Ever since you brought Samantha into my life, 256 00:13:46,086 --> 00:13:48,740 I'm a changed man. 257 00:13:48,740 --> 00:13:50,699 I feel alive again. 258 00:13:50,699 --> 00:13:52,614 This can't be happening. 259 00:13:52,614 --> 00:13:54,094 I mean, she's only been here a month. 260 00:13:54,094 --> 00:13:56,923 Yes, it seems a bit fast. 261 00:13:56,923 --> 00:13:59,708 I cheated death in that accident. 262 00:13:59,708 --> 00:14:02,363 From now on, every moment counts. 263 00:14:02,363 --> 00:14:03,973 This is ridiculous. 264 00:14:03,973 --> 00:14:06,062 I mean, she's less than half your age, Dad. 265 00:14:06,062 --> 00:14:07,672 She's a gold-digger. 266 00:14:07,672 --> 00:14:09,587 Don't speak about my wife that way. 267 00:14:09,587 --> 00:14:10,719 She's using you. 268 00:14:10,719 --> 00:14:11,938 Jade... 269 00:14:11,938 --> 00:14:13,896 we're consenting adults. 270 00:14:13,896 --> 00:14:15,593 You can still get an annulment. 271 00:14:15,593 --> 00:14:18,161 Why would we do that? 272 00:14:18,161 --> 00:14:20,294 I love Samantha. 273 00:14:20,294 --> 00:14:22,513 I love you, too, sweetie. 274 00:14:22,513 --> 00:14:25,081 Jade, you and I will be friends in no time. 275 00:14:25,081 --> 00:14:27,344 None of this "stepmother" stuff. 276 00:14:27,344 --> 00:14:29,172 This is unbelievable. 277 00:14:29,172 --> 00:14:31,261 [Jade stomps off] 278 00:14:31,261 --> 00:14:33,394 Well, we have pictures from the wedding! 279 00:14:33,394 --> 00:14:34,743 Would you like to see them? 280 00:14:34,743 --> 00:14:36,614 I'll go see if I can calm Jade down. 281 00:14:36,614 --> 00:14:38,355 Oh, I doubt that's gonna happen. 282 00:14:38,355 --> 00:14:41,010 She's spoiled. Always has been. 283 00:14:41,010 --> 00:14:43,578 Oh, Wayne, don't get upset. 284 00:14:43,578 --> 00:14:45,406 Oh, come on! You have to see this for what it is! 285 00:14:45,406 --> 00:14:47,756 -It's a scam! -Jade, calm down. 286 00:14:47,756 --> 00:14:49,018 No! Do not tell me what to do! 287 00:14:50,106 --> 00:14:51,368 Honey... 288 00:14:51,368 --> 00:14:54,415 your dad and Samantha hit it off. 289 00:14:54,415 --> 00:14:56,634 You can't deny they're a handsome-looking couple. 290 00:14:56,634 --> 00:14:58,158 Handsome? What are you talking about? 291 00:14:58,158 --> 00:14:59,811 She's manipulated him. They're married! 292 00:14:59,811 --> 00:15:01,596 Look how happy he is! 293 00:15:01,596 --> 00:15:02,945 He looks better than ever. 294 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 He's out of his depression. 295 00:15:04,729 --> 00:15:06,731 Don't you want him to move on with his life? 296 00:15:06,731 --> 00:15:09,386 It's only been a year since my mom's been gone. 297 00:15:09,386 --> 00:15:10,997 Okay? How could he? 298 00:15:12,999 --> 00:15:15,479 You need to get some perspective on this. 299 00:15:15,479 --> 00:15:17,264 I love you, Jade. 300 00:15:17,264 --> 00:15:19,266 Deeply... 301 00:15:19,266 --> 00:15:21,529 madly... 302 00:15:21,529 --> 00:15:23,966 and we've been together less than a year. 303 00:15:25,576 --> 00:15:27,361 You do love me, don't you? 304 00:15:27,361 --> 00:15:28,928 Of course. 305 00:15:28,928 --> 00:15:30,494 So who's to say 306 00:15:30,494 --> 00:15:31,800 your dad can't fall in love again 307 00:15:31,800 --> 00:15:32,975 in a short time? 308 00:15:32,975 --> 00:15:34,716 Something's not right. 309 00:15:36,936 --> 00:15:38,328 You've been looking after him, 310 00:15:38,328 --> 00:15:39,982 nursing him back to health 311 00:15:39,982 --> 00:15:41,592 this entire year. 312 00:15:41,592 --> 00:15:43,290 You took the place of your mother, 313 00:15:43,290 --> 00:15:45,988 but you can't be her any longer. 314 00:15:45,988 --> 00:15:47,555 -He's better now, Jade. -No, he's not! 315 00:15:47,555 --> 00:15:49,992 He's obviously not in his right mind. 316 00:15:49,992 --> 00:15:52,255 It's not like him to do something so rash. 317 00:15:52,255 --> 00:15:53,865 We finally have our freedom now. 318 00:15:53,865 --> 00:15:55,867 This is about us. 319 00:15:55,867 --> 00:15:57,869 We can focus on our happiness. 320 00:15:57,869 --> 00:15:59,306 Our new house... 321 00:15:59,306 --> 00:16:00,872 have a family soon. 322 00:16:00,872 --> 00:16:02,918 Whose side are you on? 323 00:16:02,918 --> 00:16:04,528 I mean, we don't even know who this woman is, 324 00:16:04,528 --> 00:16:06,008 or what she's capable of. 325 00:16:06,008 --> 00:16:07,314 You've got to calm down. 326 00:16:07,314 --> 00:16:08,576 No! The only thing that's gonna calm me down 327 00:16:08,576 --> 00:16:10,012 is a call to our lawyer. 328 00:16:10,012 --> 00:16:11,535 [♪ ] 329 00:16:19,282 --> 00:16:21,284 You okay? 330 00:16:21,284 --> 00:16:23,678 I was hoping to have breakfast with Dad, 331 00:16:23,678 --> 00:16:24,809 talk some sense into him. 332 00:16:27,987 --> 00:16:30,076 I'm looking into an annulment. 333 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 If that doesn't work, I'll have him committed. 334 00:16:31,773 --> 00:16:33,818 I think you're overreacting. 335 00:16:33,818 --> 00:16:36,082 Why don't we just give it some time? 336 00:16:36,082 --> 00:16:39,433 No. I'm not letting him be taken advantage of like this. 337 00:16:42,262 --> 00:16:44,873 Oh, uh, I just had a call with the foreman. 338 00:16:44,873 --> 00:16:46,135 Really? 339 00:16:46,135 --> 00:16:47,832 Yeah, I'm afraid it's bad news. 340 00:16:47,832 --> 00:16:49,878 Some forestry strike up north, 341 00:16:49,878 --> 00:16:52,098 can't get enough wood for the construction. 342 00:16:52,098 --> 00:16:54,274 The delays have set the project back months. 343 00:16:54,274 --> 00:16:56,450 Months? 344 00:16:56,450 --> 00:16:57,886 Oh, no. 345 00:16:57,886 --> 00:16:59,975 Once the strike is over, 346 00:16:59,975 --> 00:17:01,672 our house will be the first priority. 347 00:17:01,672 --> 00:17:03,935 I'm dying to see it. 348 00:17:03,935 --> 00:17:05,894 Why all the secrecy? 349 00:17:05,894 --> 00:17:08,201 This is the first project I'm developing on my own, 350 00:17:08,201 --> 00:17:10,464 and I want it to be the best surprise ever. 351 00:17:10,464 --> 00:17:14,685 Oh, I don't think I need any more surprises. 352 00:17:14,685 --> 00:17:17,601 Oh, no, not that adorable little pout. 353 00:17:19,299 --> 00:17:21,257 Come here. 354 00:17:27,611 --> 00:17:29,004 Ah! 355 00:17:30,484 --> 00:17:32,138 ♪ Ta-dah! 356 00:17:36,229 --> 00:17:37,621 Our new house. 357 00:17:39,232 --> 00:17:40,450 Oh, sweetie. 358 00:17:40,450 --> 00:17:42,322 It's exactly what I wanted. 359 00:17:42,322 --> 00:17:45,194 [laughs] I do listen to you, you know. 360 00:17:50,330 --> 00:17:51,940 [sighing] 361 00:17:51,940 --> 00:17:54,073 I wish I could be more excited about it. 362 00:17:54,073 --> 00:17:55,639 Don't worry about. 363 00:17:55,639 --> 00:17:56,901 Just have a good day, okay? 364 00:17:56,901 --> 00:17:58,207 Okay. 365 00:17:59,339 --> 00:18:00,383 Love you. 366 00:18:00,383 --> 00:18:01,645 Love you, too. 367 00:18:01,645 --> 00:18:03,299 [starts truck] 368 00:18:12,482 --> 00:18:14,789 [vehicle shuts off] 369 00:18:18,097 --> 00:18:20,447 [signals silently] 370 00:18:25,713 --> 00:18:28,194 [Wayne] You got your half of the deal, Finch. 371 00:18:28,194 --> 00:18:29,978 It's not my problem 372 00:18:29,978 --> 00:18:33,503 that you got so many goddamn ex-wives to pay off. 373 00:18:33,503 --> 00:18:34,678 [Finch] Screw you. 374 00:18:34,678 --> 00:18:36,289 You've been holding out on me. 375 00:18:36,289 --> 00:18:39,074 You owe me at least another five mill, Wayne. 376 00:18:39,074 --> 00:18:40,293 And I want to see the books! 377 00:18:40,293 --> 00:18:41,729 Five mill? 378 00:18:41,729 --> 00:18:42,947 Yeah! 379 00:18:42,947 --> 00:18:47,300 I created that entire investment strategy. 380 00:18:47,300 --> 00:18:49,432 You? I carried you! 381 00:18:49,432 --> 00:18:52,218 You barely deserved profits the first time around! 382 00:18:52,218 --> 00:18:53,828 What the hell are you talking about? 383 00:18:53,828 --> 00:18:55,873 -I brought in clients, Wayne-- -Finch? 384 00:18:55,873 --> 00:18:57,266 -Lots of clients. -Oh-- 385 00:18:57,266 --> 00:18:59,138 [Finch] Jade. 386 00:18:59,138 --> 00:19:00,922 How are you? 387 00:19:01,966 --> 00:19:03,707 I haven't seen you since your wedding. 388 00:19:04,839 --> 00:19:06,449 Mm. 389 00:19:06,449 --> 00:19:08,147 How's that young man of yours? 390 00:19:08,147 --> 00:19:09,278 Great. 391 00:19:09,278 --> 00:19:10,410 Everything's great. 392 00:19:10,410 --> 00:19:12,803 He was just about to leave, Jade. 393 00:19:12,803 --> 00:19:14,979 Maybe you could walk him to his car. 394 00:19:16,677 --> 00:19:18,069 We'll be in touch. 395 00:19:18,069 --> 00:19:20,246 Can't wait. 396 00:19:22,248 --> 00:19:25,120 Don't bother. I know my way out. 397 00:19:28,732 --> 00:19:30,778 He didn't seem too happy. 398 00:19:30,778 --> 00:19:32,823 Greedy son-of-a-bitch. 399 00:19:32,823 --> 00:19:35,652 If it wasn't for me, he'd have nothing. 400 00:19:35,652 --> 00:19:37,959 Oh, come on, Dad. He's your oldest friend. 401 00:19:37,959 --> 00:19:39,917 Was my oldest friend. 402 00:19:40,875 --> 00:19:43,356 All right. I'm heading into work. 403 00:19:43,356 --> 00:19:45,096 Have a great day, sweetie. 404 00:19:45,096 --> 00:19:47,360 Thank you. 405 00:19:47,360 --> 00:19:50,885 [Wayne] Samantha and I are planning a honeymoon. 406 00:19:52,843 --> 00:19:54,932 That's... great. 407 00:19:54,932 --> 00:19:57,152 Where are you thinking of going? 408 00:19:57,152 --> 00:19:59,850 I've always wanted to go to Hawaii. 409 00:19:59,850 --> 00:20:03,158 Yes! Hawaii. That's the place for us. 410 00:20:03,158 --> 00:20:04,290 [both chuckling] 411 00:20:04,290 --> 00:20:06,509 What do you think, Jade? 412 00:20:06,509 --> 00:20:09,425 Hmm. I'm sure you'll do whatever you want. 413 00:20:09,425 --> 00:20:11,253 -What's that supposed to mean? -Nothing. 414 00:20:11,253 --> 00:20:13,647 I hope you have a lovely time. 415 00:20:13,647 --> 00:20:14,691 Jade. 416 00:20:14,691 --> 00:20:16,737 Uh, Wayne, uh, 417 00:20:16,737 --> 00:20:18,434 there's been another delay with our house. 418 00:20:18,434 --> 00:20:19,827 I hope you don't mind 419 00:20:19,827 --> 00:20:21,176 if we stick around for another couple of months? 420 00:20:23,961 --> 00:20:26,137 We'll discuss it. 421 00:20:26,137 --> 00:20:28,357 Discuss it? 422 00:20:28,357 --> 00:20:30,751 We'll decide what's best for us and our home. 423 00:20:32,100 --> 00:20:33,884 Your home? 424 00:20:33,884 --> 00:20:36,278 [Wayne] You know, I may not have approved 425 00:20:36,278 --> 00:20:38,585 of everything you've done with your life, Jade, 426 00:20:38,585 --> 00:20:41,849 but I'm damned if I'll allow your selfishness 427 00:20:41,849 --> 00:20:44,330 to interfere with my new life. 428 00:20:46,941 --> 00:20:49,030 Selfishness? 429 00:20:49,030 --> 00:20:50,901 What are you talking about? 430 00:20:50,901 --> 00:20:53,164 Come on, Samantha. 431 00:20:53,164 --> 00:20:56,429 Let's have dessert on the veranda. 432 00:20:59,040 --> 00:21:01,216 [♪ ] 433 00:21:04,480 --> 00:21:06,482 What did I say? 434 00:21:06,482 --> 00:21:08,310 She's turning him against me, 435 00:21:08,310 --> 00:21:09,659 I know it. 436 00:21:09,659 --> 00:21:11,095 You don't know that. 437 00:21:15,491 --> 00:21:17,450 Dad's turned against me. 438 00:21:17,450 --> 00:21:18,973 We barely speak anymore. 439 00:21:18,973 --> 00:21:21,584 She's manipulating him. I know it. 440 00:21:21,584 --> 00:21:23,282 Maybe it's just time for you to move out. 441 00:21:23,282 --> 00:21:24,935 I mean, you've been there a long time. 442 00:21:24,935 --> 00:21:27,286 Helping him! I took care of him. 443 00:21:27,286 --> 00:21:28,374 I don't get it. 444 00:21:28,374 --> 00:21:30,419 Why is she doing this to me? 445 00:21:30,419 --> 00:21:33,117 Sounds like she has an agenda. 446 00:21:33,117 --> 00:21:35,076 [♪ ] 447 00:21:40,821 --> 00:21:42,475 [phone vibrating] 448 00:21:44,215 --> 00:21:46,914 Hey, Sweetie. What's up? 449 00:21:46,914 --> 00:21:48,916 When? 450 00:21:48,916 --> 00:21:50,613 I'll be right there. 451 00:21:50,613 --> 00:21:51,788 What is it? 452 00:21:51,788 --> 00:21:53,573 Dad's had a fall. 453 00:21:53,573 --> 00:21:55,314 I need to get to the hospital. 454 00:21:55,314 --> 00:21:57,968 I got this. Go. 455 00:21:59,622 --> 00:22:01,755 [p.a. announcement] Dr. Williams to O.R. 3. 456 00:22:01,755 --> 00:22:04,497 Dr. Williams to O.R. 3. 457 00:22:08,283 --> 00:22:09,458 Where is he? 458 00:22:09,458 --> 00:22:10,894 How's he doing? 459 00:22:13,723 --> 00:22:15,551 Have a seat, Jade. 460 00:22:15,551 --> 00:22:18,293 What? What's happened? 461 00:22:18,293 --> 00:22:20,251 [sighs] 462 00:22:20,251 --> 00:22:23,124 He didn't make it. 463 00:22:23,124 --> 00:22:25,866 I'm sorry. Your father died. 464 00:22:25,866 --> 00:22:28,608 No, that's not possible. How? 465 00:22:28,608 --> 00:22:31,611 He took a fall over the rocks at the bottom of the property. 466 00:22:31,611 --> 00:22:34,831 By the time Samantha found him and called the ambulance... 467 00:22:34,831 --> 00:22:36,529 it was too late. 468 00:22:36,529 --> 00:22:37,965 [sobs] 469 00:22:37,965 --> 00:22:39,923 I am so sorry. 470 00:22:42,665 --> 00:22:44,624 I can't... I-- 471 00:22:46,321 --> 00:22:48,454 No, this can't be happening. 472 00:22:48,454 --> 00:22:50,369 No. It can't! 473 00:22:54,242 --> 00:22:55,809 [♪ ] 474 00:23:08,169 --> 00:23:10,171 [sobs] 475 00:23:10,171 --> 00:23:12,347 Dad... no. 476 00:23:13,696 --> 00:23:15,959 [sobbing] 477 00:23:20,529 --> 00:23:22,488 Get away from him! 478 00:23:22,488 --> 00:23:24,446 This is all your fault. 479 00:23:26,361 --> 00:23:27,928 Honey, you're not thinking straight. 480 00:23:27,928 --> 00:23:30,147 Get out! Go! 481 00:23:33,368 --> 00:23:36,371 I know you're upset, but this was an accident. 482 00:23:36,371 --> 00:23:38,155 You can't take it out on Samantha. 483 00:23:38,155 --> 00:23:39,679 None of this would've happened 484 00:23:39,679 --> 00:23:41,376 if she wasn't in our lives. 485 00:23:42,638 --> 00:23:45,075 Samantha's responsible for his death. 486 00:23:46,250 --> 00:23:48,949 Please, please just leave me alone. 487 00:23:48,949 --> 00:23:50,385 Honey. 488 00:23:50,385 --> 00:23:52,387 Please, Marco, just go. 489 00:23:52,387 --> 00:23:53,910 Just go. 490 00:23:58,959 --> 00:24:01,614 [Samantha sobbing] 491 00:24:02,963 --> 00:24:07,141 [sobbing] 492 00:24:08,359 --> 00:24:11,014 [indistinct announcement crackling] 493 00:24:12,276 --> 00:24:14,975 [♪ ] 494 00:24:14,975 --> 00:24:16,672 Hey. 495 00:24:28,467 --> 00:24:31,034 [♪ ] 496 00:24:31,034 --> 00:24:33,384 Take all the time you need. 497 00:24:33,384 --> 00:24:35,474 I'll take care of the paperwork. 498 00:24:43,960 --> 00:24:45,962 [woman] I already told you. 499 00:24:45,962 --> 00:24:48,008 We didn't see anything. 500 00:24:48,008 --> 00:24:51,054 So your big brother is shot in front of you 501 00:24:51,054 --> 00:24:52,316 and you don't know who did it? 502 00:24:56,756 --> 00:24:59,193 Look, here's my card. 503 00:24:59,193 --> 00:25:01,195 You can call me 504 00:25:01,195 --> 00:25:02,892 if you want to catch the scumbag 505 00:25:02,892 --> 00:25:03,850 who shot your brother. 506 00:25:09,377 --> 00:25:11,422 -Excuse me? -Yeah? 507 00:25:11,422 --> 00:25:13,294 Are you a detective? 508 00:25:13,294 --> 00:25:14,948 Yes, I am. 509 00:25:16,906 --> 00:25:18,691 Detective Luke Harper. 510 00:25:18,691 --> 00:25:19,909 Jade. 511 00:25:19,909 --> 00:25:21,389 Are you all right? 512 00:25:21,389 --> 00:25:22,782 Here. Have a seat. 513 00:25:27,395 --> 00:25:28,744 Sorry, I... 514 00:25:28,744 --> 00:25:31,573 I just found out my father died. 515 00:25:31,573 --> 00:25:33,444 I'm so sorry to hear that. 516 00:25:33,444 --> 00:25:36,360 Detective Harper, I... 517 00:25:36,360 --> 00:25:39,973 I have reason to believe that my father was murdered. 518 00:25:39,973 --> 00:25:42,062 What makes you believe that? 519 00:25:42,062 --> 00:25:46,240 He wouldn't go near the area where he died. 520 00:25:47,589 --> 00:25:49,156 I want an autopsy. 521 00:25:49,156 --> 00:25:51,071 Well, that's up to the coroner to decide, 522 00:25:51,071 --> 00:25:52,507 if there's any foul play. 523 00:25:52,507 --> 00:25:56,511 My father married a woman he barely knew. 524 00:25:58,295 --> 00:26:01,908 I think she did something to him. 525 00:26:01,908 --> 00:26:04,824 Well, Why don't I talk to the attending physician 526 00:26:04,824 --> 00:26:06,347 and see what we have, all right? 527 00:26:07,522 --> 00:26:08,958 Now where can I contact you? 528 00:26:08,958 --> 00:26:10,090 Oh. 529 00:26:16,923 --> 00:26:18,141 Here you go. 530 00:26:18,141 --> 00:26:21,362 Thanks. You get some rest, all right? 531 00:26:21,362 --> 00:26:23,233 And I'll call you when I have any news. 532 00:26:23,233 --> 00:26:25,366 Thank you. 533 00:26:28,064 --> 00:26:30,327 [footsteps receding] 534 00:26:32,112 --> 00:26:34,288 [♪ ] 535 00:26:50,434 --> 00:26:52,262 [Vance] Thank you all for coming in today. 536 00:26:52,262 --> 00:26:54,090 I'm sorry for your loss. 537 00:26:54,090 --> 00:26:56,658 Wayne was a good man. He will be sorely missed. 538 00:26:56,658 --> 00:26:58,225 Thank you, Vance. 539 00:26:58,225 --> 00:27:02,011 Now, there are some provisions in the will for you, Jade. 540 00:27:02,011 --> 00:27:03,796 Recent changes in the will 541 00:27:03,796 --> 00:27:07,364 have made Samantha the rightful heir to the estate. 542 00:27:07,364 --> 00:27:09,715 What changes? What do you mean? 543 00:27:09,715 --> 00:27:11,455 When your father remarried, 544 00:27:11,455 --> 00:27:13,196 he made some changes to the content of the will. 545 00:27:13,196 --> 00:27:14,937 I thought he might have mentioned that to you. 546 00:27:14,937 --> 00:27:17,853 What? No, he never mentioned anything. 547 00:27:17,853 --> 00:27:19,725 It was your father's suggestion. 548 00:27:19,725 --> 00:27:22,292 He knew how difficult you could be, 549 00:27:22,292 --> 00:27:24,643 and wanted to protect me. 550 00:27:24,643 --> 00:27:26,688 Protect you? 551 00:27:26,688 --> 00:27:27,863 From what? 552 00:27:27,863 --> 00:27:30,692 He told me you could be vindictive, 553 00:27:30,692 --> 00:27:33,260 and you would never agree to the changes in his will. 554 00:27:35,131 --> 00:27:38,352 This was your plan all along. 555 00:27:38,352 --> 00:27:40,484 Ahem. 556 00:27:40,484 --> 00:27:43,705 So, the estate, the house, and all its belongings, 557 00:27:43,705 --> 00:27:44,924 as well as investments, 558 00:27:44,924 --> 00:27:47,230 are bequeathed to Samantha. 559 00:27:47,230 --> 00:27:49,885 Jade shall have her mother's jewelry, 560 00:27:49,885 --> 00:27:51,104 her father's watch, 561 00:27:51,104 --> 00:27:53,410 as well as one of the insurance policies. 562 00:27:55,978 --> 00:27:58,764 If you wish to contest this last will and testament, 563 00:27:58,764 --> 00:28:01,331 it must be done through legal counsel. 564 00:28:01,331 --> 00:28:04,160 I will not let you get away with this. 565 00:28:05,553 --> 00:28:07,511 Excuse us. 566 00:28:07,511 --> 00:28:09,644 I'm so sorry. 567 00:28:10,906 --> 00:28:13,039 [♪ ] 568 00:28:17,130 --> 00:28:19,306 Well... 569 00:28:19,306 --> 00:28:21,351 Please, continue. 570 00:28:21,351 --> 00:28:24,311 You mentioned something about insurance policies? 571 00:28:24,311 --> 00:28:25,442 That witch! 572 00:28:25,442 --> 00:28:26,966 She's stealing everything! 573 00:28:26,966 --> 00:28:28,402 You are overreacting. She's his wife. 574 00:28:28,402 --> 00:28:29,403 You're taking her side! 575 00:28:29,403 --> 00:28:30,621 I am not taking any sides! 576 00:28:30,621 --> 00:28:32,188 This was a decision your father made. 577 00:28:32,188 --> 00:28:33,842 He wanted Samantha taken care of. 578 00:28:33,842 --> 00:28:35,017 You can't deny that he loved her. 579 00:28:35,017 --> 00:28:36,062 Yes, I can! 580 00:28:36,062 --> 00:28:37,367 She's taking everything. 581 00:28:37,367 --> 00:28:39,108 I mean, the house? That's my family home! 582 00:28:39,108 --> 00:28:41,328 My grandfather built that! 583 00:28:41,328 --> 00:28:42,633 Now it belongs to her. 584 00:28:42,633 --> 00:28:44,461 We'll have our own house soon, Jade. 585 00:28:44,461 --> 00:28:46,681 Come on, sweetie. You need some rest. 586 00:28:46,681 --> 00:28:47,813 No, I-- I need to think 587 00:28:47,813 --> 00:28:48,857 and clear my head. 588 00:28:48,857 --> 00:28:50,598 I'm taking a walk. 589 00:29:03,132 --> 00:29:04,612 Thank you. 590 00:29:10,400 --> 00:29:11,793 [knocking] 591 00:29:11,793 --> 00:29:13,012 Detective? 592 00:29:13,012 --> 00:29:15,057 Jade, hi. How you doing? 593 00:29:15,057 --> 00:29:16,624 Can I get you a coffee or something? 594 00:29:16,624 --> 00:29:18,147 Do you want to sit down? 595 00:29:18,147 --> 00:29:20,367 No, I'm-- I'm fine. Thank you. 596 00:29:20,367 --> 00:29:22,325 I just came by to see if you'd had a chance 597 00:29:22,325 --> 00:29:23,762 to look into my father's accident. 598 00:29:23,762 --> 00:29:25,807 Yeah, I wasn't able to get to the doctor in time, 599 00:29:25,807 --> 00:29:28,157 so, by then, it was too late for a postmortem. 600 00:29:28,157 --> 00:29:29,550 You've lost me. 601 00:29:29,550 --> 00:29:31,160 What do you mean, too late? 602 00:29:31,160 --> 00:29:32,771 Your father's been cremated. 603 00:29:32,771 --> 00:29:34,207 What? 604 00:29:34,207 --> 00:29:36,775 Yeah, the... the doctor told me 605 00:29:36,775 --> 00:29:38,689 that your father's body had already been removed 606 00:29:38,689 --> 00:29:39,865 and cremated. 607 00:29:39,865 --> 00:29:41,214 No, those weren't his wishes. 608 00:29:41,214 --> 00:29:42,781 We have a family plot. 609 00:29:42,781 --> 00:29:44,391 My mom and Dad, they bought 610 00:29:44,391 --> 00:29:46,959 matching headstones, statues-- they had it all planned out. 611 00:29:46,959 --> 00:29:49,352 Sorry to be the bearer of bad news. 612 00:29:49,352 --> 00:29:52,051 I also spoke to the officer who was first on the scene 613 00:29:52,051 --> 00:29:54,923 and she said there was nothing suspicious 614 00:29:54,923 --> 00:29:57,404 about your father's death, if that helps. 615 00:29:57,404 --> 00:29:59,014 It doesn't. 616 00:30:00,146 --> 00:30:01,974 Thank you, Detective. 617 00:30:01,974 --> 00:30:03,802 [♪ ] 618 00:30:06,456 --> 00:30:08,371 [Marco] Honey! 619 00:30:10,417 --> 00:30:12,245 Where have you been? I've been worried sick. 620 00:30:12,245 --> 00:30:14,856 Samantha had Dad cremated! 621 00:30:14,856 --> 00:30:16,684 I offered to help with the arrangements, 622 00:30:16,684 --> 00:30:19,078 but she said Wayne had taken care of everything. 623 00:30:19,078 --> 00:30:21,558 He was supposed to be buried next to my mother. 624 00:30:21,558 --> 00:30:22,646 That was the plan. 625 00:30:22,646 --> 00:30:23,778 That was always the plan! 626 00:30:23,778 --> 00:30:25,475 I guess he changed it. 627 00:30:25,475 --> 00:30:27,042 You honestly believe that? 628 00:30:27,042 --> 00:30:28,217 As people get older, 629 00:30:28,217 --> 00:30:29,871 they often vary in their beliefs. 630 00:30:29,871 --> 00:30:32,047 This isn't about beliefs. 631 00:30:32,047 --> 00:30:35,659 Ever since Samantha's been here, everything has changed, 632 00:30:35,659 --> 00:30:38,140 and now he's dead. 633 00:30:38,140 --> 00:30:41,448 I just... [takes a deep breath] 634 00:30:41,448 --> 00:30:44,146 just wanted what was best for him. 635 00:30:44,146 --> 00:30:46,235 I wanted him to be well. 636 00:30:46,235 --> 00:30:48,803 At the end, he was happy. 637 00:30:48,803 --> 00:30:51,066 That's all anyone can hope for. 638 00:30:54,853 --> 00:30:57,551 [quiet chatter] 639 00:31:01,250 --> 00:31:03,296 [indistinct conversations] 640 00:31:06,777 --> 00:31:08,083 [Samantha laughing loudly] 641 00:31:09,389 --> 00:31:11,173 What is she doing? 642 00:31:12,566 --> 00:31:14,437 It'll all be over soon. 643 00:31:14,437 --> 00:31:16,178 God, I hope so. 644 00:31:17,223 --> 00:31:19,442 -Hey. -Hey. 645 00:31:19,442 --> 00:31:22,010 [Finch] I am so sorry for your loss. 646 00:31:22,010 --> 00:31:23,794 Thank you. 647 00:31:23,794 --> 00:31:25,709 You remember Marco? 648 00:31:25,709 --> 00:31:26,841 Sure. 649 00:31:26,841 --> 00:31:29,365 Finch was my dad's business partner. 650 00:31:29,365 --> 00:31:31,411 Yeah. Of course. 651 00:31:31,411 --> 00:31:33,935 I recognize you from the news coverage. 652 00:31:33,935 --> 00:31:36,198 Well, that was a long time ago. 653 00:31:36,198 --> 00:31:37,504 Such a shame, 654 00:31:37,504 --> 00:31:39,288 all those people lost all their life savings. 655 00:31:41,290 --> 00:31:43,684 Call us if there's any way we can help. 656 00:31:46,687 --> 00:31:50,256 Hoo. Wow. He was a bit sensitive, wasn't he? 657 00:31:50,256 --> 00:31:51,605 Marco, that was rude. 658 00:31:51,605 --> 00:31:53,302 Yes, there was a scandal, 659 00:31:53,302 --> 00:31:55,914 but they were both cleared of financial wrongdoing. 660 00:31:55,914 --> 00:31:57,524 They always get away with it. 661 00:31:57,524 --> 00:31:58,655 Hmm? 662 00:31:58,655 --> 00:31:59,961 The fat cats. 663 00:31:59,961 --> 00:32:02,964 They always end up on top. 664 00:32:02,964 --> 00:32:05,401 I'll go check on things in the kitchen. 665 00:32:06,968 --> 00:32:09,449 At least 10 years since I've seen her. 666 00:32:12,452 --> 00:32:15,803 Ask her if she knows any stories about that. 667 00:32:15,803 --> 00:32:16,978 Finch? 668 00:32:16,978 --> 00:32:18,023 Excuse me. 669 00:32:18,023 --> 00:32:19,111 Hey. 670 00:32:20,764 --> 00:32:22,810 What were you and my father talking about, 671 00:32:22,810 --> 00:32:24,029 that day in the garden? 672 00:32:26,248 --> 00:32:28,555 He owed me a lot of money. 673 00:32:28,555 --> 00:32:30,470 Why? 674 00:32:30,470 --> 00:32:33,603 Dad said that you were the reason for the scandal, 675 00:32:33,603 --> 00:32:35,997 that's why his clients lost their life savings. 676 00:32:35,997 --> 00:32:38,043 [scoffs] 677 00:32:38,043 --> 00:32:40,262 Of course, he'd say something like that. 678 00:32:40,262 --> 00:32:41,960 Self-righteous... 679 00:32:44,092 --> 00:32:46,181 I don't think you knew your father 680 00:32:46,181 --> 00:32:48,096 as well as you think you did. 681 00:32:59,629 --> 00:33:01,327 [♪ ] 682 00:33:03,720 --> 00:33:05,679 [cutlery clatters] 683 00:33:05,679 --> 00:33:07,463 [sighs] 684 00:33:07,463 --> 00:33:10,162 [♪ ] 685 00:33:13,469 --> 00:33:15,384 [Samantha giggles] 686 00:33:22,043 --> 00:33:23,958 What's going on? 687 00:33:23,958 --> 00:33:25,873 She's having a breakdown. 688 00:33:25,873 --> 00:33:27,527 [sighs] Get her some brandy. 689 00:33:27,527 --> 00:33:29,442 No, she's already had enough of that. 690 00:33:29,442 --> 00:33:30,834 I'll get her some coffee. 691 00:33:30,834 --> 00:33:33,054 Yeah. Come on. 692 00:33:33,054 --> 00:33:35,056 [Marco grunts] Okay. 693 00:33:35,056 --> 00:33:36,405 Let's go. 694 00:33:36,405 --> 00:33:38,538 I loved Wayne. 695 00:33:38,538 --> 00:33:40,192 I really did. 696 00:33:40,192 --> 00:33:41,715 Let's get you to bed. 697 00:33:41,715 --> 00:33:44,239 [Samantha sobs] 698 00:33:45,893 --> 00:33:47,199 [Samantha giggling] 699 00:33:47,199 --> 00:33:48,591 You are way too drunk! 700 00:33:48,591 --> 00:33:51,203 I don't care what people think of me. 701 00:33:51,203 --> 00:33:55,816 Can you have just a bit of class? 702 00:33:55,816 --> 00:33:57,905 You know, you're not exactly fitting in here. 703 00:33:59,385 --> 00:34:01,604 Hey. 704 00:34:01,604 --> 00:34:04,129 She is... very upset. 705 00:34:04,129 --> 00:34:05,826 It's been a-- a long day for us, 706 00:34:05,826 --> 00:34:06,957 for all of us. 707 00:34:06,957 --> 00:34:09,221 It sounded like an argument to me. 708 00:34:09,221 --> 00:34:11,092 She's embarrassing herself. 709 00:34:11,092 --> 00:34:12,224 I feel bad for you, 710 00:34:12,224 --> 00:34:13,442 having to put up with this, 711 00:34:13,442 --> 00:34:15,662 and I told her so. 712 00:34:15,662 --> 00:34:17,272 She's not-- [laughs] gonna need that. 713 00:34:17,272 --> 00:34:19,405 She's already passed out. 714 00:34:21,320 --> 00:34:23,104 And this one. That's it. 715 00:34:23,104 --> 00:34:25,411 [sighs] Thank you for drawing up the papers. 716 00:34:25,411 --> 00:34:26,629 Contesting the will 717 00:34:26,629 --> 00:34:28,109 should help you get your estate back. 718 00:34:28,109 --> 00:34:29,502 I hope so. Then I can get 719 00:34:29,502 --> 00:34:31,112 that horrible woman out of my house. 720 00:34:31,112 --> 00:34:32,679 I don't know how you can stay there. 721 00:34:32,679 --> 00:34:35,595 I mean, the stress must be taking its toll. 722 00:34:35,595 --> 00:34:38,250 -I'm fine. Really. -Really? 723 00:34:38,250 --> 00:34:39,642 I'm watching you. 724 00:34:39,642 --> 00:34:41,166 I'll file these papers. 725 00:34:41,166 --> 00:34:42,384 [knocking] 726 00:34:42,384 --> 00:34:43,516 -Hi! -Hey. 727 00:34:43,516 --> 00:34:44,734 Is this a bad time? 728 00:34:44,734 --> 00:34:46,823 Uh, no, Detective Harper. Please. Come in. 729 00:34:46,823 --> 00:34:48,390 Thank you for coming. 730 00:34:48,390 --> 00:34:50,479 I'm sorry I couldn't make it down to the station. 731 00:34:50,479 --> 00:34:51,915 -Please have a seat. -No problem. 732 00:34:51,915 --> 00:34:53,134 What's this all about? 733 00:34:53,134 --> 00:34:54,918 I need your help with something. 734 00:34:54,918 --> 00:34:56,268 I'll do my best. 735 00:34:56,268 --> 00:34:58,792 I need you to look into this woman's background. 736 00:34:58,792 --> 00:35:01,011 I did a reference check 737 00:35:01,011 --> 00:35:02,361 when I first hired her 738 00:35:02,361 --> 00:35:04,319 as my father's caregiver. 739 00:35:04,319 --> 00:35:05,929 Resume checked out. 740 00:35:05,929 --> 00:35:07,148 Glowing referrals. 741 00:35:07,148 --> 00:35:09,194 But no social media profile, 742 00:35:09,194 --> 00:35:11,021 no personal references. 743 00:35:11,021 --> 00:35:13,372 A month later, they were married. 744 00:35:13,372 --> 00:35:16,592 Now my father's dead and she owns everything. 745 00:35:16,592 --> 00:35:18,420 Yeah. I can see why you'd be concerned. 746 00:35:18,420 --> 00:35:20,509 I'm contesting the will. 747 00:35:21,815 --> 00:35:23,643 I think she had my father cremated 748 00:35:23,643 --> 00:35:26,907 in order to hide the fact that she murdered him. 749 00:35:26,907 --> 00:35:28,822 Look, if you're going ahead with legal proceedings, 750 00:35:28,822 --> 00:35:29,953 I'm not able to get involved. 751 00:35:29,953 --> 00:35:32,434 It's department policy. 752 00:35:32,434 --> 00:35:34,262 But I'll have a P.I. friend do 753 00:35:34,262 --> 00:35:35,611 a thorough background check on her. 754 00:35:35,611 --> 00:35:36,612 Would that help? 755 00:35:36,612 --> 00:35:38,745 Yes. Thank you. 756 00:35:38,745 --> 00:35:40,877 All right. I'll be in touch. 757 00:35:45,143 --> 00:35:48,798 [Samantha, slurring] Pinot gris! 758 00:35:48,798 --> 00:35:49,886 [Samantha giggling] 759 00:35:49,886 --> 00:35:52,498 Whatever it is, it is delicious! 760 00:35:52,498 --> 00:35:55,892 You know there is a whole cellar of wine down there? 761 00:35:55,892 --> 00:35:57,720 Some of it's not for drinking. 762 00:35:57,720 --> 00:35:59,635 It's for collecting. 763 00:35:59,635 --> 00:36:03,378 [chuckling] Nonsense! It's all for drinking. 764 00:36:03,378 --> 00:36:04,684 We should have a party. 765 00:36:04,684 --> 00:36:06,512 It's getting all old and dusty down there. 766 00:36:06,512 --> 00:36:08,514 It wouldn't seem right having a party quite yet. 767 00:36:08,514 --> 00:36:10,080 He's only been gone a month. 768 00:36:10,080 --> 00:36:11,473 Ugh! 769 00:36:11,473 --> 00:36:14,607 I'm already tired of wearing black. 770 00:36:14,607 --> 00:36:16,826 There couldn't be a more depressing color. 771 00:36:16,826 --> 00:36:18,959 Samantha, you're just upset about Wayne. 772 00:36:18,959 --> 00:36:20,961 Drinking will only make it worse. 773 00:36:20,961 --> 00:36:23,093 I think another bottle is in order! 774 00:36:24,921 --> 00:36:26,575 [sighs] I'll make sure 775 00:36:26,575 --> 00:36:27,750 she doesn't break something. 776 00:36:27,750 --> 00:36:29,230 Her neck? 777 00:36:33,408 --> 00:36:35,497 [♪ ] 778 00:36:40,894 --> 00:36:42,678 What the hell are you doing? 779 00:36:44,593 --> 00:36:46,465 You could ruin this 780 00:36:46,465 --> 00:36:48,249 for the both of us. 781 00:36:48,249 --> 00:36:50,773 I'm just waiting for you to finish the job. 782 00:36:50,773 --> 00:36:52,732 Why isn't she dead yet? [giggles] 783 00:36:52,732 --> 00:36:55,517 We have got to stick to the plan. 784 00:36:55,517 --> 00:36:58,041 Pull it together, Sammi. 785 00:36:58,041 --> 00:37:00,653 Or what? 786 00:37:00,653 --> 00:37:03,438 Don't forget whose house this is now. 787 00:37:06,659 --> 00:37:08,574 [wine bottles clatter] 788 00:37:22,936 --> 00:37:24,590 [Jade] Something has to be done about this. 789 00:37:27,288 --> 00:37:28,768 Well... 790 00:37:28,768 --> 00:37:30,639 [groans wearily] 791 00:37:30,639 --> 00:37:32,946 it's not your house anymore. 792 00:37:32,946 --> 00:37:35,078 I'm not giving up, Marco. 793 00:37:38,691 --> 00:37:40,301 Don't let her rile you. 794 00:37:40,301 --> 00:37:43,522 Ha! A little too late for that. 795 00:37:43,522 --> 00:37:45,915 I filed papers to contest the will. 796 00:37:45,915 --> 00:37:48,135 Vance wants to see me tomorrow. 797 00:37:49,310 --> 00:37:50,746 I'll go with you. 798 00:37:50,746 --> 00:37:52,835 Well, let's go to bed. 799 00:37:56,883 --> 00:37:58,537 Don't worry, babe. 800 00:38:00,582 --> 00:38:02,497 It'll all work out. 801 00:38:03,977 --> 00:38:06,240 [♪ ] 802 00:38:10,940 --> 00:38:13,160 Of course, there have been many cases 803 00:38:13,160 --> 00:38:15,684 where a newly revised will was successfully overturned. 804 00:38:15,684 --> 00:38:17,730 We'll put the estate in probate 805 00:38:17,730 --> 00:38:19,079 and stall her for a while. 806 00:38:19,079 --> 00:38:20,341 I want everything back. 807 00:38:20,341 --> 00:38:22,169 I don't want her to see a penny. 808 00:38:22,169 --> 00:38:23,736 My pleasure. 809 00:38:25,999 --> 00:38:27,348 Samantha? 810 00:38:27,348 --> 00:38:28,871 This is a private meeting. 811 00:38:28,871 --> 00:38:30,177 What the hell are you doing here? 812 00:38:30,177 --> 00:38:33,136 We're family, darling... that's the truth. 813 00:38:33,136 --> 00:38:34,268 [Marco] Samantha, this is not-- 814 00:38:34,268 --> 00:38:36,270 You can't keep wagging the dog, Jade. 815 00:38:36,270 --> 00:38:38,316 He's going to leave you if you do. 816 00:38:38,316 --> 00:38:39,447 Get out! 817 00:38:39,447 --> 00:38:41,710 -Samantha-- -This is inappropriate. 818 00:38:41,710 --> 00:38:43,712 You're just upset 819 00:38:43,712 --> 00:38:46,149 because your father found someone better to love. 820 00:38:46,149 --> 00:38:47,542 That's ridiculous. 821 00:38:47,542 --> 00:38:49,283 He didn't want to leave you anything in the will! 822 00:38:49,283 --> 00:38:52,068 I had to convince him to let you have your mother's jewelry. 823 00:38:52,068 --> 00:38:53,896 It's not worth much. 824 00:38:53,896 --> 00:38:56,116 She had such poor taste. 825 00:38:57,465 --> 00:38:59,293 Your eviction notice. 826 00:38:59,293 --> 00:39:01,469 I don't want you back in my home. 827 00:39:03,471 --> 00:39:05,908 [♪ ] 828 00:39:05,908 --> 00:39:08,128 My lawyer will be in touch. 829 00:39:08,128 --> 00:39:10,696 How dare you? You bitch! 830 00:39:10,696 --> 00:39:14,700 [thudding] 831 00:39:14,700 --> 00:39:17,964 [♪ ] 832 00:39:17,964 --> 00:39:20,096 [car door shuts] 833 00:39:22,316 --> 00:39:24,753 [♪ ] 834 00:39:37,157 --> 00:39:39,115 Hey! I got your message. Are you okay? 835 00:39:39,115 --> 00:39:41,248 It's getting ugly with Samantha. 836 00:39:41,248 --> 00:39:43,337 We've moved into a hotel. I've lost everything. 837 00:39:43,337 --> 00:39:45,383 Oh, sweetie. How did it get so ugly? 838 00:39:45,383 --> 00:39:46,558 I don't know. 839 00:39:46,558 --> 00:39:48,211 I've asked myself that very question. 840 00:39:49,343 --> 00:39:50,997 Detective! 841 00:39:50,997 --> 00:39:52,346 Jade. Hi. 842 00:39:52,346 --> 00:39:54,348 I'll catch up with you later. 843 00:39:57,177 --> 00:39:59,266 Can we talk in your office? 844 00:39:59,266 --> 00:40:01,181 Sure. Come on up. 845 00:40:03,879 --> 00:40:06,273 There's been a complaint filed against you. 846 00:40:06,273 --> 00:40:07,492 What? 847 00:40:07,492 --> 00:40:09,276 "Aggravated assault and attempted battery." 848 00:40:09,276 --> 00:40:10,843 What are you talking about? 849 00:40:10,843 --> 00:40:14,586 Did you attempt to injure your... stepmother? 850 00:40:14,586 --> 00:40:17,893 No! I can't believe this. 851 00:40:17,893 --> 00:40:20,243 She barged in on a private meeting. 852 00:40:20,243 --> 00:40:22,681 She insulted my mother, lied about my father, 853 00:40:22,681 --> 00:40:24,291 so I just couldn't take it anymore, 854 00:40:24,291 --> 00:40:26,598 so I threw a book at her. 855 00:40:26,598 --> 00:40:28,251 [chuckles softly] 856 00:40:28,251 --> 00:40:29,992 Well, good thing your pitch was high and outside. 857 00:40:29,992 --> 00:40:31,820 She's lucky I was a batter and not a pitcher. 858 00:40:31,820 --> 00:40:33,300 Seriously! 859 00:40:33,300 --> 00:40:35,345 Does she have any idea what this could do to my career? 860 00:40:35,345 --> 00:40:36,651 I could be disbarred. 861 00:40:36,651 --> 00:40:38,871 What is wrong with her? 862 00:40:38,871 --> 00:40:41,177 These things tend to blow over. 863 00:40:41,177 --> 00:40:42,483 She might even drop the complaint- 864 00:40:42,483 --> 00:40:43,484 if you apologize. 865 00:40:43,484 --> 00:40:45,921 She baited me. 866 00:40:45,921 --> 00:40:48,184 Well, she's getting everything she wants after all. 867 00:40:48,184 --> 00:40:50,143 Thank you, Detective. 868 00:40:50,143 --> 00:40:51,405 I'll take care of it. 869 00:40:51,405 --> 00:40:53,973 All right. I'll see myself out. 870 00:40:53,973 --> 00:40:55,322 Wait. 871 00:40:55,322 --> 00:40:57,324 Did you find anything on her? 872 00:40:57,324 --> 00:40:59,631 No. No record, no warrants for her arrest. 873 00:40:59,631 --> 00:41:02,764 Nothing. And you were right-- she has no online presence. 874 00:41:04,679 --> 00:41:07,334 Do you think that she was behind my father's death? 875 00:41:09,162 --> 00:41:11,207 Not everything adds up. 876 00:41:11,207 --> 00:41:13,514 It'll be hard to prove she was involved. 877 00:41:13,514 --> 00:41:15,124 Thank you. 878 00:41:18,519 --> 00:41:20,608 [sighs heavily] 879 00:41:23,437 --> 00:41:25,004 [Jade, recording] Hey, sweetie. It's me. 880 00:41:25,004 --> 00:41:26,484 I have some good news. 881 00:41:26,484 --> 00:41:28,181 Detective Harper seems to believe 882 00:41:28,181 --> 00:41:29,878 my suspicions about Samantha. 883 00:41:29,878 --> 00:41:30,923 We need to talk about this. 884 00:41:30,923 --> 00:41:32,838 Call me. 885 00:41:32,838 --> 00:41:34,100 [beep] 886 00:41:34,100 --> 00:41:36,058 [♪ ] 887 00:41:52,727 --> 00:41:55,295 I don't see why you're so upset. 888 00:41:57,602 --> 00:41:59,734 It was hilarious. 889 00:41:59,734 --> 00:42:01,649 The look on her face! 890 00:42:01,649 --> 00:42:03,390 What the hell were you doing there yesterday? 891 00:42:03,390 --> 00:42:06,219 You weren't supposed to come to the lawyer's office. 892 00:42:07,220 --> 00:42:09,178 Got rid of her, didn't it? 893 00:42:09,178 --> 00:42:11,703 Maybe you should let me take control 894 00:42:11,703 --> 00:42:13,182 a little more often. 895 00:42:14,532 --> 00:42:15,576 [cork pops] 896 00:42:17,012 --> 00:42:18,840 Baby... 897 00:42:18,840 --> 00:42:21,408 it's all ours. 898 00:42:21,408 --> 00:42:23,236 Let's celebrate! 899 00:42:36,379 --> 00:42:38,425 Being rich... 900 00:42:38,425 --> 00:42:40,514 is the best aphrodisiac. 901 00:42:42,124 --> 00:42:44,257 Mm, Marco... 902 00:42:44,257 --> 00:42:47,477 the things we will do with his money. 903 00:42:47,477 --> 00:42:49,044 [Marco chuckles] 904 00:42:52,613 --> 00:42:54,702 Just you and me, babe. 905 00:42:57,313 --> 00:42:59,315 [♪ ] 906 00:43:15,984 --> 00:43:17,943 [car starts] 907 00:43:24,036 --> 00:43:26,604 [♪ ] 908 00:43:37,310 --> 00:43:39,268 [knocking] 909 00:43:41,749 --> 00:43:44,360 [♪ ] 910 00:43:55,241 --> 00:43:58,113 I'm here to return these... 911 00:43:58,113 --> 00:44:00,376 and I was hoping we could talk. 912 00:44:02,291 --> 00:44:04,598 [♪ ] 913 00:44:08,558 --> 00:44:09,559 [door thuds] 914 00:44:19,569 --> 00:44:21,528 Thank you. 915 00:44:22,964 --> 00:44:25,488 I was hoping 916 00:44:25,488 --> 00:44:29,057 that we could repair our relationship. 917 00:44:29,057 --> 00:44:31,451 Relationship? 918 00:44:31,451 --> 00:44:32,931 Is that what this is called? 919 00:44:36,543 --> 00:44:38,458 I didn't mean to throw the book at you. 920 00:44:38,458 --> 00:44:40,721 It was in the heat of the moment, and... 921 00:44:40,721 --> 00:44:42,505 That's supposed to be an apology? 922 00:44:42,505 --> 00:44:43,898 You had no right-- 923 00:44:46,858 --> 00:44:49,077 I'm sorry, Samantha. 924 00:44:49,077 --> 00:44:50,557 I truly am. 925 00:44:50,557 --> 00:44:54,300 You are a terrible liar. 926 00:44:56,215 --> 00:44:57,216 [sighs] 927 00:45:00,219 --> 00:45:01,437 The house is all yours. 928 00:45:02,612 --> 00:45:05,485 I've already had the locks changed. 929 00:45:05,485 --> 00:45:06,704 Oh. 930 00:45:08,749 --> 00:45:10,533 So, you'll call the police 931 00:45:10,533 --> 00:45:12,448 and drop the charges? 932 00:45:15,103 --> 00:45:18,019 There's no reason to make this any worse than it already is. 933 00:45:18,019 --> 00:45:20,718 Aw, this is nothing. 934 00:45:20,718 --> 00:45:22,371 [giggles] 935 00:45:22,371 --> 00:45:24,765 I'll think about it. 936 00:45:26,593 --> 00:45:28,464 Why are you doing this? 937 00:45:28,464 --> 00:45:31,076 Because I can. 938 00:45:31,076 --> 00:45:32,817 [♪ ] 939 00:45:58,843 --> 00:46:00,105 [phone beeps] 940 00:46:01,062 --> 00:46:03,804 [sighs] 941 00:46:03,804 --> 00:46:05,066 [door opens] 942 00:46:06,285 --> 00:46:07,503 [door closes] 943 00:46:07,503 --> 00:46:09,897 Hey... 944 00:46:09,897 --> 00:46:11,203 So sorry I'm late. 945 00:46:11,203 --> 00:46:13,901 [sighing] Marco, you could've texted me. 946 00:46:13,901 --> 00:46:15,294 I was worried about you. 947 00:46:15,294 --> 00:46:16,948 I thought I did. 948 00:46:21,866 --> 00:46:23,302 Oh. 949 00:46:23,302 --> 00:46:25,086 Looks like I sent hugs and kisses to my foreman. 950 00:46:25,086 --> 00:46:26,827 [chuckling] 951 00:46:26,827 --> 00:46:28,524 Sorry. 952 00:46:28,524 --> 00:46:31,179 You are not going to believe the day that I have had. 953 00:46:32,398 --> 00:46:34,748 Yeah, that makes two of us. 954 00:46:34,748 --> 00:46:36,402 Um, I'm just going to jump in the shower, 955 00:46:36,402 --> 00:46:38,099 and then we can swap war stories? 956 00:46:38,099 --> 00:46:39,666 Sure. 957 00:46:39,666 --> 00:46:40,841 Great. 958 00:46:49,719 --> 00:46:52,548 [dreamlike voices whirl distantly] 959 00:46:52,548 --> 00:46:54,420 [Samantha laughing] 960 00:46:57,379 --> 00:46:59,642 [Marco] You are way too drunk. 961 00:46:59,642 --> 00:47:01,427 [Samantha] I don't care what people think of me. 962 00:47:04,038 --> 00:47:05,561 [♪ ] 963 00:47:26,974 --> 00:47:28,280 [gasping] 964 00:47:30,891 --> 00:47:33,633 [persistent knock] 965 00:47:33,633 --> 00:47:36,201 Marco, did you order room service? 966 00:47:36,201 --> 00:47:37,289 [mumbles groggily] 967 00:47:39,987 --> 00:47:41,989 [sighing] 968 00:47:45,079 --> 00:47:46,559 What's going on? 969 00:47:46,559 --> 00:47:48,126 Jade, I'm sorry about this, 970 00:47:48,126 --> 00:47:49,910 but we need you to get dressed and come downtown with us. 971 00:47:49,910 --> 00:47:51,259 Are you arresting me? 972 00:47:51,259 --> 00:47:53,435 [Marco] It's 6:00 in the morning! 973 00:47:53,435 --> 00:47:55,133 We need to ask you some questions. 974 00:47:55,133 --> 00:47:56,743 Is Samantha still pressing charges? 975 00:47:56,743 --> 00:47:57,831 Samantha's dead. 976 00:48:01,269 --> 00:48:04,359 The home alarm went off and a security guard found her. 977 00:48:04,359 --> 00:48:06,579 The valet downstairs gave us a timeline 978 00:48:06,579 --> 00:48:07,841 for both of you. 979 00:48:09,887 --> 00:48:12,628 Jade, we have a warrant for your arrest, 980 00:48:12,628 --> 00:48:15,414 for murder in the first degree. 981 00:48:20,288 --> 00:48:21,942 Call Chantal. 982 00:48:21,942 --> 00:48:24,162 What evidence do you have? 983 00:48:24,162 --> 00:48:26,468 That's none of your business. 984 00:48:26,468 --> 00:48:28,601 You have the right to remain silent when questioned. 985 00:48:28,601 --> 00:48:31,299 Anything you say can and will be used against you 986 00:48:31,299 --> 00:48:32,953 in a court of law. 987 00:48:32,953 --> 00:48:34,302 You have the right to an attorney 988 00:48:34,302 --> 00:48:35,738 before speaking to the police, 989 00:48:35,738 --> 00:48:37,566 and to have an attorney present during questioning, 990 00:48:37,566 --> 00:48:39,612 now and in the future. 991 00:48:39,612 --> 00:48:42,049 If you can't afford an attorney, one will be appointed for you 992 00:48:42,049 --> 00:48:43,964 before any questioning, 993 00:48:43,964 --> 00:48:45,226 if you wish. 994 00:48:49,709 --> 00:48:51,406 Let's go. 995 00:48:51,406 --> 00:48:52,755 [Marco] I'm right behind you. 996 00:48:55,933 --> 00:48:57,456 [handcuffs clicking] 997 00:49:03,462 --> 00:49:04,811 [car door closes] 998 00:49:06,682 --> 00:49:08,467 [♪ ] 999 00:49:23,308 --> 00:49:24,787 How can she be dead? 1000 00:49:24,787 --> 00:49:26,224 We're not answering any questions. 1001 00:49:26,224 --> 00:49:27,965 I have a few questions of my own. 1002 00:49:27,965 --> 00:49:28,922 How did she die? 1003 00:49:29,967 --> 00:49:31,664 Strangled. 1004 00:49:31,664 --> 00:49:33,057 And you think I could do that to someone? 1005 00:49:33,057 --> 00:49:34,145 Jade... 1006 00:49:34,145 --> 00:49:35,276 Ask me what you want. 1007 00:49:35,276 --> 00:49:36,974 You were in the house last night. Why? 1008 00:49:36,974 --> 00:49:39,454 I was returning my keys. 1009 00:49:39,454 --> 00:49:40,673 She'd won. 1010 00:49:40,673 --> 00:49:42,283 I asked her to drop the assault charge. 1011 00:49:42,283 --> 00:49:43,328 She was alone? 1012 00:49:43,328 --> 00:49:44,894 As far as I know. 1013 00:49:44,894 --> 00:49:46,287 Did you kill Samantha? 1014 00:49:46,287 --> 00:49:48,637 -Don't answer that. -I'm not a killer. 1015 00:49:48,637 --> 00:49:50,291 You had motive, she took everything from you, 1016 00:49:50,291 --> 00:49:51,379 and you assaulted her. 1017 00:49:51,379 --> 00:49:52,467 She provoked me. 1018 00:49:52,467 --> 00:49:54,295 I threw a book at her, come on. 1019 00:49:54,295 --> 00:49:55,644 Jade... 1020 00:49:55,644 --> 00:49:57,385 You believed that she murdered your father, 1021 00:49:57,385 --> 00:49:58,604 so you took revenge. 1022 00:49:58,604 --> 00:50:00,040 No! 1023 00:50:00,040 --> 00:50:01,259 We're done here. 1024 00:50:04,914 --> 00:50:06,829 I didn't do it. 1025 00:50:13,227 --> 00:50:14,663 [reporters clamoring] 1026 00:50:14,663 --> 00:50:16,143 Just give us some space. 1027 00:50:16,143 --> 00:50:17,884 Why did you kill your stepmother? 1028 00:50:17,884 --> 00:50:19,059 Is it true you assaulted her? 1029 00:50:19,059 --> 00:50:20,321 Back off, please. 1030 00:50:20,321 --> 00:50:21,844 Jade, can you give us a statement, please? 1031 00:50:21,844 --> 00:50:23,890 Just back away, guys. 1032 00:50:23,890 --> 00:50:25,370 Why did you kill your stepmother? 1033 00:50:27,894 --> 00:50:29,504 [sighing heavily] 1034 00:50:33,726 --> 00:50:35,119 [sighs] 1035 00:50:35,119 --> 00:50:37,295 Let's get you back home. 1036 00:50:37,295 --> 00:50:39,427 I don't know if I can go back there. 1037 00:50:39,427 --> 00:50:40,994 Well, it's your home again, Jade. 1038 00:50:40,994 --> 00:50:42,039 Now that Samantha's gone, 1039 00:50:42,039 --> 00:50:43,605 the house is rightfully yours. 1040 00:50:43,605 --> 00:50:45,477 It's not much use if I'm in jail. 1041 00:50:45,477 --> 00:50:47,740 Hey, look at me, look at me. 1042 00:50:47,740 --> 00:50:51,222 You are worth every penny of that million-dollar bail. 1043 00:50:52,788 --> 00:50:54,834 I didn't want it like this. 1044 00:50:56,314 --> 00:50:58,446 You believe me, don't you? 1045 00:50:58,446 --> 00:51:01,536 I didn't kill Samantha. 1046 00:51:02,972 --> 00:51:05,018 Of course, honey. 1047 00:51:06,454 --> 00:51:09,283 I will stand behind you, always. 1048 00:51:09,283 --> 00:51:10,763 Come here. 1049 00:51:11,851 --> 00:51:13,461 In the meanwhile, 1050 00:51:13,461 --> 00:51:15,942 why don't we go up to the cabin for a few days and lay low? 1051 00:51:15,942 --> 00:51:17,683 Okay. 1052 00:51:22,731 --> 00:51:23,863 [thunder crashing] 1053 00:51:26,605 --> 00:51:28,737 They said they'd take that line down 1054 00:51:28,737 --> 00:51:30,217 while we were at the cabin. 1055 00:51:30,217 --> 00:51:31,740 I'm sorry. 1056 00:51:31,740 --> 00:51:33,568 It's not your fault. 1057 00:51:33,568 --> 00:51:35,309 I'll get it. 1058 00:51:54,067 --> 00:51:56,200 [distant thunder rumbling] 1059 00:51:56,200 --> 00:51:57,984 I was thinking it might be a good time 1060 00:51:57,984 --> 00:52:00,813 for you to get some counseling. 1061 00:52:02,467 --> 00:52:03,555 What? 1062 00:52:03,555 --> 00:52:05,687 You've had a tough time, 1063 00:52:05,687 --> 00:52:07,080 and it might help your case. 1064 00:52:07,080 --> 00:52:09,430 [scoffs] Shall I plead insanity? 1065 00:52:09,430 --> 00:52:11,519 No, I don't mean that you don't-- 1066 00:52:11,519 --> 00:52:12,955 I don't need a shrink. 1067 00:52:12,955 --> 00:52:14,696 Really, I'm fine. 1068 00:52:16,742 --> 00:52:18,700 Remember when you tried to get your dad 1069 00:52:18,700 --> 00:52:21,138 to see a therapist? 1070 00:52:21,138 --> 00:52:23,662 You wished he would go, and knew it would help him, 1071 00:52:23,662 --> 00:52:24,663 and we could both see 1072 00:52:24,663 --> 00:52:26,186 that he needed it. 1073 00:52:26,186 --> 00:52:27,448 Well... 1074 00:52:27,448 --> 00:52:29,189 we're there now. 1075 00:52:30,669 --> 00:52:32,888 But I can talk to you. 1076 00:52:32,888 --> 00:52:35,239 Of course you can. 1077 00:52:40,722 --> 00:52:42,463 But I don't know how to help you, 1078 00:52:42,463 --> 00:52:44,552 and I don't want to give you the wrong advice. 1079 00:52:44,552 --> 00:52:46,163 You haven't been sleeping, 1080 00:52:46,163 --> 00:52:48,904 you're feeling guilty over hiring Samantha. 1081 00:52:48,904 --> 00:52:52,256 Then there's the stress of being arrested. 1082 00:52:59,828 --> 00:53:02,570 I've made an appointment for you. 1083 00:53:02,570 --> 00:53:04,529 Say you'll go. 1084 00:53:06,183 --> 00:53:07,619 [sighs] 1085 00:53:12,580 --> 00:53:14,234 [knock on door] 1086 00:53:15,931 --> 00:53:17,150 [sighs] 1087 00:53:26,072 --> 00:53:28,248 -Hey, Chantal. -Hey, how are you doing? 1088 00:53:28,248 --> 00:53:29,380 Great. How are you? 1089 00:53:29,380 --> 00:53:31,208 -Okay. -Thanks for coming. 1090 00:53:32,861 --> 00:53:34,646 She's just right through here. 1091 00:53:34,646 --> 00:53:35,777 Okay. 1092 00:53:37,823 --> 00:53:39,128 -[Chantal] Hey... -[Jade] Hi. 1093 00:53:39,128 --> 00:53:41,130 How are you doing? 1094 00:53:41,130 --> 00:53:42,349 I've had better days. 1095 00:53:44,873 --> 00:53:46,832 You look tired. 1096 00:53:46,832 --> 00:53:48,660 [chuckles] So I hear. 1097 00:53:48,660 --> 00:53:50,749 I'll grab you a coffee. 1098 00:53:50,749 --> 00:53:53,012 [sighing] 1099 00:53:53,012 --> 00:53:55,319 I have copies of all the court papers for you. 1100 00:53:55,319 --> 00:53:57,321 We're going to get you out of this. 1101 00:53:57,321 --> 00:53:59,888 I have never been so scared in my entire life. 1102 00:53:59,888 --> 00:54:02,282 I mean, none of this makes sense. 1103 00:54:02,282 --> 00:54:05,938 If Samantha killed my father, then who killed her? 1104 00:54:05,938 --> 00:54:08,201 Or maybe I was wrong. Maybe she didn't kill him. 1105 00:54:08,201 --> 00:54:10,856 Maybe... maybe I'm imagining things? 1106 00:54:10,856 --> 00:54:12,727 Maybe I am going crazy, I... 1107 00:54:12,727 --> 00:54:14,773 We're going to fight it. 1108 00:54:14,773 --> 00:54:16,644 All the evidence points to me. 1109 00:54:16,644 --> 00:54:18,124 If I am found guilty, 1110 00:54:18,124 --> 00:54:19,386 I will never practice law again. 1111 00:54:22,781 --> 00:54:23,782 I need some air. 1112 00:54:28,047 --> 00:54:29,266 Jade? 1113 00:54:36,447 --> 00:54:38,187 [Marco] I'm so worried about her. 1114 00:54:38,187 --> 00:54:40,364 This is destroying her. 1115 00:54:40,364 --> 00:54:42,104 She's not sleeping. 1116 00:54:42,104 --> 00:54:44,803 She's depressed. 1117 00:54:44,803 --> 00:54:46,935 I can see that. 1118 00:54:46,935 --> 00:54:49,111 You know, I love her, 1119 00:54:49,111 --> 00:54:50,243 so much, 1120 00:54:50,243 --> 00:54:52,419 but... 1121 00:54:54,639 --> 00:54:56,597 I can feel her slipping away, 1122 00:54:56,597 --> 00:54:59,252 and I am... 1123 00:54:59,252 --> 00:55:02,255 [voice breaking] concerned she's gonna... 1124 00:55:02,255 --> 00:55:04,039 do something. 1125 00:55:05,519 --> 00:55:06,955 Hurt herself. 1126 00:55:06,955 --> 00:55:10,263 If there is anything I can do to help, 1127 00:55:10,263 --> 00:55:12,396 you just let me know, okay? 1128 00:55:14,833 --> 00:55:17,270 There might be something. 1129 00:55:17,270 --> 00:55:18,358 You lost both of your parents 1130 00:55:18,358 --> 00:55:19,838 in a very short time. 1131 00:55:19,838 --> 00:55:21,361 You have a right to grieve, 1132 00:55:21,361 --> 00:55:23,885 to be angry. 1133 00:55:23,885 --> 00:55:26,410 I have tried to keep going, 1134 00:55:26,410 --> 00:55:30,283 but it's tearing me apart. 1135 00:55:30,283 --> 00:55:33,242 Is your husband supportive? 1136 00:55:33,242 --> 00:55:35,593 He's my rock. 1137 00:55:35,593 --> 00:55:37,856 I don't know what I'd do without him. 1138 00:55:40,380 --> 00:55:42,643 We're out of time. 1139 00:55:42,643 --> 00:55:44,428 I'm going to give you something 1140 00:55:44,428 --> 00:55:46,865 to help you sleep. 1141 00:55:46,865 --> 00:55:48,301 If you're not sleeping, 1142 00:55:48,301 --> 00:55:50,216 your brain doesn't rest, 1143 00:55:50,216 --> 00:55:53,132 and your stress compounds. 1144 00:55:53,132 --> 00:55:55,787 I'll see you again next week? 1145 00:55:55,787 --> 00:55:56,831 Thank you. 1146 00:55:56,831 --> 00:55:58,050 [footsteps approach] 1147 00:55:59,921 --> 00:56:01,619 You're up early. 1148 00:56:02,750 --> 00:56:04,056 Ooh, and I've got to run. 1149 00:56:04,056 --> 00:56:06,058 What are you up to today? 1150 00:56:06,058 --> 00:56:07,668 Hmm? 1151 00:56:07,668 --> 00:56:11,150 Jade... are you okay? 1152 00:56:11,150 --> 00:56:12,717 Sure. 1153 00:56:12,717 --> 00:56:14,414 [chuckles] 1154 00:56:16,460 --> 00:56:17,852 Okay. 1155 00:56:29,821 --> 00:56:31,692 I figured since your phone was broken, 1156 00:56:31,692 --> 00:56:33,694 I would just drop by. 1157 00:56:36,001 --> 00:56:37,306 I'm afraid I can't talk to you. 1158 00:56:37,306 --> 00:56:38,830 You know I'm a witness for the prosecution. 1159 00:56:38,830 --> 00:56:40,919 Whatever happened to innocent until proven guilty? 1160 00:56:40,919 --> 00:56:42,529 I'm the arresting officer. That's how it works. 1161 00:56:42,529 --> 00:56:44,618 Are you even looking for Samantha's killer? 1162 00:56:44,618 --> 00:56:47,012 Samantha's death is no longer an active investigation. 1163 00:56:47,012 --> 00:56:48,796 And I'm the scapegoat? 1164 00:56:48,796 --> 00:56:51,625 Didn't you find anything in Samantha's background? 1165 00:56:51,625 --> 00:56:53,627 You know I can't discuss the particulars of the case. 1166 00:56:53,627 --> 00:56:55,542 I am being set up, somehow. 1167 00:56:55,542 --> 00:56:57,588 I don't know how, but I'm going to find out. 1168 00:56:57,588 --> 00:56:59,720 Please, just keep an open mind. 1169 00:56:59,720 --> 00:57:01,809 Why would I go to the house and leave my keys there? 1170 00:57:02,897 --> 00:57:04,290 I wondered about that. 1171 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 I had conceded. 1172 00:57:05,639 --> 00:57:07,467 I apologized to her, 1173 00:57:07,467 --> 00:57:09,687 I gave her the keys to the house. 1174 00:57:09,687 --> 00:57:11,253 She'd won. 1175 00:57:11,253 --> 00:57:12,951 And why would I leave a wine glass 1176 00:57:12,951 --> 00:57:14,518 with my DNA all over it? 1177 00:57:14,518 --> 00:57:16,476 If I was going to kill her, I wouldn't make any mistakes. 1178 00:57:16,476 --> 00:57:18,522 -You admitted you were there. -Not to kill her. 1179 00:57:18,522 --> 00:57:19,871 And why would I set off the alarm? 1180 00:57:19,871 --> 00:57:21,220 I have the alarm code. 1181 00:57:21,220 --> 00:57:22,917 She had to have been working with someone else, 1182 00:57:22,917 --> 00:57:24,310 and that someone else killed her, 1183 00:57:24,310 --> 00:57:25,616 and framed me for it. 1184 00:57:25,616 --> 00:57:26,965 [sighs heavily] 1185 00:57:29,402 --> 00:57:32,144 Okay, let's say there's another person involved. 1186 00:57:32,144 --> 00:57:34,363 Did Samantha have family? 1187 00:57:34,363 --> 00:57:35,756 Ex-husbands, anything like that? 1188 00:57:35,756 --> 00:57:38,716 None that I turned up in my initial search. 1189 00:57:38,716 --> 00:57:41,022 What else do you know about her? 1190 00:57:41,022 --> 00:57:42,371 I didn't turn up much either. 1191 00:57:42,371 --> 00:57:44,156 She's... off the grid. 1192 00:57:44,156 --> 00:57:45,940 She was using an alias? 1193 00:57:45,940 --> 00:57:47,768 Could be. 1194 00:57:47,768 --> 00:57:50,118 Then she's the key to all of this. 1195 00:57:50,118 --> 00:57:51,380 I'm sure of it. 1196 00:57:53,513 --> 00:57:55,428 [flipping pages] 1197 00:57:57,952 --> 00:57:59,824 [scribbling] 1198 00:58:02,522 --> 00:58:04,524 This was her last address. 1199 00:58:04,524 --> 00:58:06,744 It's about 45 minutes from here. 1200 00:58:06,744 --> 00:58:07,875 Thanks. 1201 00:58:07,875 --> 00:58:08,963 I'll check it out. 1202 00:58:08,963 --> 00:58:11,313 Be careful. 1203 00:58:11,313 --> 00:58:12,706 If your parents really were murdered, 1204 00:58:12,706 --> 00:58:14,665 there... there could be somebody out there 1205 00:58:14,665 --> 00:58:16,405 trying to kill you, too. 1206 00:58:24,022 --> 00:58:25,589 [sighing heavily] 1207 00:58:35,381 --> 00:58:36,425 [knocks briskly] 1208 00:58:36,425 --> 00:58:38,079 Jade, wait. 1209 00:58:40,995 --> 00:58:43,389 I'm coming with you. 1210 00:58:51,832 --> 00:58:53,051 Mrs. Knowles, 1211 00:58:53,051 --> 00:58:54,313 we'd like to ask you a few questions 1212 00:58:54,313 --> 00:58:55,836 about Samantha. 1213 00:58:55,836 --> 00:58:58,665 Aren't you that woman they arrested? 1214 00:58:58,665 --> 00:58:59,884 I saw you on the news. 1215 00:58:59,884 --> 00:59:01,799 None of it's true. 1216 00:59:01,799 --> 00:59:03,191 I didn't hurt Samantha. 1217 00:59:03,191 --> 00:59:05,716 We're trying to find her real killer. 1218 00:59:05,716 --> 00:59:07,413 [sighing] Oh, well, 1219 00:59:07,413 --> 00:59:08,545 come on in. 1220 00:59:09,676 --> 00:59:10,721 Thank you. 1221 00:59:10,721 --> 00:59:12,374 In the kitchen, 1222 00:59:12,374 --> 00:59:14,942 I have another batch of cookies that I have to keep an eye on. 1223 00:59:14,942 --> 00:59:16,596 Please, sit. 1224 00:59:16,596 --> 00:59:21,383 I've never really had the police in my house before. 1225 00:59:21,383 --> 00:59:22,907 Um, are you allowed to have a coffee, 1226 00:59:22,907 --> 00:59:24,604 or is that seen as a bribe? 1227 00:59:24,604 --> 00:59:26,693 Well, thanks for the offer, but we're good Mrs. Knowles. 1228 00:59:26,693 --> 00:59:28,216 Oh. 1229 00:59:28,216 --> 00:59:31,132 You know, I can't believe she's gone. 1230 00:59:31,132 --> 00:59:33,657 She called me every week, you know. 1231 00:59:33,657 --> 00:59:36,573 She had no one, so I was like family. 1232 00:59:36,573 --> 00:59:38,575 Tell us about Samantha. 1233 00:59:38,575 --> 00:59:40,141 She worked here? 1234 00:59:40,141 --> 00:59:41,621 No... 1235 00:59:41,621 --> 00:59:44,363 she rented a room here. 1236 00:59:44,363 --> 00:59:46,626 But this was Sammi's family home. 1237 00:59:46,626 --> 00:59:48,846 She grew up here. 1238 00:59:48,846 --> 00:59:51,762 And then when her parents... 1239 00:59:51,762 --> 00:59:53,154 passed on, 1240 00:59:53,154 --> 00:59:55,200 she had nowhere to go, so... 1241 00:59:55,200 --> 00:59:56,767 I let her stay here. 1242 00:59:56,767 --> 00:59:58,638 Well, this past year, 1243 00:59:58,638 --> 01:00:01,206 she was different, 1244 01:00:01,206 --> 01:00:03,382 moody, 1245 01:00:03,382 --> 01:00:06,559 troubled. 1246 01:00:06,559 --> 01:00:08,866 She used to do crazy things, 1247 01:00:08,866 --> 01:00:12,347 like stay locked up in her room 1248 01:00:12,347 --> 01:00:14,436 for days on end. 1249 01:00:14,436 --> 01:00:16,134 And then... 1250 01:00:16,134 --> 01:00:18,092 she'd be all happy 1251 01:00:18,092 --> 01:00:21,835 as if her life was the best thing ever, 1252 01:00:21,835 --> 01:00:24,751 a strange smile plastered on her face. 1253 01:00:26,231 --> 01:00:27,667 Do you think she was on drugs? 1254 01:00:27,667 --> 01:00:28,755 Could be. 1255 01:00:28,755 --> 01:00:30,888 You mentioned that her parents died. 1256 01:00:30,888 --> 01:00:33,107 How? 1257 01:00:33,107 --> 01:00:38,373 Well, they lost everything in some sort of Ponzi scheme. 1258 01:00:38,373 --> 01:00:40,811 I bought this house at an auction. 1259 01:00:40,811 --> 01:00:43,465 Got it for a steal. 1260 01:00:43,465 --> 01:00:46,207 Uh, and then, uh, 1261 01:00:46,207 --> 01:00:49,036 they moved to a motel 1262 01:00:49,036 --> 01:00:50,777 and took their own lives. 1263 01:00:51,952 --> 01:00:54,607 Murder-suicide they called it. 1264 01:00:54,607 --> 01:00:55,695 Horrible. 1265 01:00:56,870 --> 01:00:59,003 Sammi was away at the time, 1266 01:00:59,003 --> 01:01:01,222 and then when she came back, 1267 01:01:01,222 --> 01:01:04,008 she was devastated. 1268 01:01:04,008 --> 01:01:05,836 I couldn't turn her away. 1269 01:01:07,141 --> 01:01:09,187 Well, thank you, Mrs. Knowles. 1270 01:01:09,187 --> 01:01:10,318 You've been a big help. 1271 01:01:10,318 --> 01:01:12,103 I have? 1272 01:01:12,103 --> 01:01:13,191 Well... 1273 01:01:13,191 --> 01:01:15,454 Then, anything I can do. 1274 01:01:18,152 --> 01:01:19,501 I suppose it's time 1275 01:01:19,501 --> 01:01:21,765 I cleared out all the boxes, then. 1276 01:01:21,765 --> 01:01:23,505 Boxes? 1277 01:01:23,505 --> 01:01:25,594 Sammi asked me to store a few things. 1278 01:01:40,827 --> 01:01:42,133 Look, this is it. 1279 01:01:42,133 --> 01:01:44,135 This is the connection. 1280 01:01:44,135 --> 01:01:46,746 My... my dad said it was all a big mistake, 1281 01:01:46,746 --> 01:01:48,400 blown out of proportion. 1282 01:01:48,400 --> 01:01:51,272 My mom covered for him. 1283 01:01:51,272 --> 01:01:53,971 But now I'm not so sure. 1284 01:01:55,842 --> 01:01:58,149 Was my dad really a crook? 1285 01:01:58,149 --> 01:02:00,542 Did he really steal from all these people? 1286 01:02:00,542 --> 01:02:02,022 I don't know how they got away with it. 1287 01:02:03,502 --> 01:02:06,810 The best lawyers money can buy, that's how. 1288 01:02:06,810 --> 01:02:09,116 Looks like she was obsessed with your father. 1289 01:02:09,116 --> 01:02:10,378 She planned it all, 1290 01:02:10,378 --> 01:02:11,553 getting the job at the house, 1291 01:02:11,553 --> 01:02:13,033 marrying him, 1292 01:02:13,033 --> 01:02:15,993 maybe even killing him. 1293 01:02:15,993 --> 01:02:18,473 [sighing] Obviously, this changes everything. 1294 01:02:21,259 --> 01:02:23,087 Then who killed her? 1295 01:02:24,305 --> 01:02:26,655 She had to have been working with someone else. 1296 01:02:26,655 --> 01:02:27,787 I've seen enough. 1297 01:02:27,787 --> 01:02:29,397 We can't go through everything here. 1298 01:02:29,397 --> 01:02:31,356 We'll disturb the evidence, and I'll already be in trouble 1299 01:02:31,356 --> 01:02:32,923 for being up here without a warrant. 1300 01:02:32,923 --> 01:02:34,794 All right, come on, let's go. 1301 01:02:39,625 --> 01:02:40,931 I'll alert the local police 1302 01:02:40,931 --> 01:02:42,193 and call a CSI team in. 1303 01:02:42,193 --> 01:02:43,890 Please don't touch any boxes. 1304 01:02:43,890 --> 01:02:44,978 No, no, I won't. 1305 01:02:44,978 --> 01:02:46,110 All right. I'll be back soon. 1306 01:02:48,590 --> 01:02:50,244 This case is definitely more complex 1307 01:02:50,244 --> 01:02:51,550 than we first imagined. 1308 01:02:51,550 --> 01:02:53,813 Whoever hated my dad has it out for me, too. 1309 01:02:53,813 --> 01:02:56,163 Thanks for coming with me. 1310 01:02:56,163 --> 01:02:58,557 Are you, uh, okay? 1311 01:02:58,557 --> 01:03:00,515 No. 1312 01:03:00,515 --> 01:03:02,169 But it's a relief to find out 1313 01:03:02,169 --> 01:03:04,476 that Samantha was somehow involved. 1314 01:03:04,476 --> 01:03:06,695 My father was a crook. 1315 01:03:06,695 --> 01:03:08,480 He destroyed those people. 1316 01:03:09,829 --> 01:03:11,570 Jade... 1317 01:03:11,570 --> 01:03:13,050 do you have any reason to suspect 1318 01:03:13,050 --> 01:03:14,834 that Marco may have something to do with this? 1319 01:03:14,834 --> 01:03:16,314 What? Why would you say that? 1320 01:03:16,314 --> 01:03:17,445 Marco loves me. 1321 01:03:17,445 --> 01:03:18,533 Of course not. 1322 01:03:18,533 --> 01:03:20,492 Sorry, I just have to ask. 1323 01:03:21,885 --> 01:03:23,974 Marco's building us a house. 1324 01:03:23,974 --> 01:03:25,802 The framing's already up. 1325 01:03:25,802 --> 01:03:26,846 When we get back, 1326 01:03:26,846 --> 01:03:28,717 I think I'll drive over there 1327 01:03:28,717 --> 01:03:30,284 and see how it's going. 1328 01:03:32,765 --> 01:03:36,987 [doors close, car engine starts] 1329 01:03:45,169 --> 01:03:46,474 Ah! 1330 01:03:46,474 --> 01:03:49,086 I was just thinking about you. 1331 01:03:49,086 --> 01:03:50,174 It's been a long time. 1332 01:03:50,174 --> 01:03:51,740 Mrs. Knowles. 1333 01:03:51,740 --> 01:03:52,916 I was just passing through town 1334 01:03:52,916 --> 01:03:54,482 and thought I'd say hello. 1335 01:03:54,482 --> 01:03:58,530 Oh, I have some very sad news about Sammi, I'm afraid. 1336 01:03:58,530 --> 01:04:00,184 Come on in. 1337 01:04:00,184 --> 01:04:01,620 I'll make you a cup of coffee. 1338 01:04:15,939 --> 01:04:18,942 [punches being thrown, Mrs. Knowles gasping] 1339 01:04:18,942 --> 01:04:21,379 [struggling] 1340 01:04:43,314 --> 01:04:44,924 [sniffs] 1341 01:05:56,082 --> 01:05:57,127 [knocks] 1342 01:05:57,127 --> 01:05:59,129 Oh, Detective. 1343 01:05:59,129 --> 01:06:00,217 Jade isn't here. 1344 01:06:00,217 --> 01:06:01,740 I know, I just need some information 1345 01:06:01,740 --> 01:06:04,003 on Jade and Marco. 1346 01:06:04,003 --> 01:06:05,918 Jade didn't kill Samantha. 1347 01:06:05,918 --> 01:06:07,572 I need everything on Marco. 1348 01:06:07,572 --> 01:06:09,748 Who he is, where he's from, how long they've been together. 1349 01:06:09,748 --> 01:06:11,793 Well, um... 1350 01:06:11,793 --> 01:06:14,579 he breezed into town less than a year ago, 1351 01:06:14,579 --> 01:06:15,667 from upstate somewhere, 1352 01:06:15,667 --> 01:06:16,929 and swept her off her feet. 1353 01:06:18,191 --> 01:06:19,758 They met at a charity event. 1354 01:06:19,758 --> 01:06:22,021 Did she ever meet friends or family? 1355 01:06:22,021 --> 01:06:23,588 No one was at the wedding. 1356 01:06:23,588 --> 01:06:25,982 He said his parents had passed, and he had no siblings. 1357 01:06:27,026 --> 01:06:28,158 Surely he has friends? 1358 01:06:28,158 --> 01:06:29,637 I got the feeling 1359 01:06:29,637 --> 01:06:31,378 that he didn't want to bring his old connections 1360 01:06:31,378 --> 01:06:33,598 into the new upper-crust world of the Griegsons, 1361 01:06:33,598 --> 01:06:35,078 if you know what I mean. 1362 01:06:35,078 --> 01:06:37,210 Do you mind me taking a picture of that photo 1363 01:06:37,210 --> 01:06:38,646 of Jade and Marco? 1364 01:06:38,646 --> 01:06:40,039 Is Marco a suspect? 1365 01:06:40,039 --> 01:06:41,693 [shutter click] 1366 01:06:41,693 --> 01:06:43,216 I'll let you know if I come up with anything. 1367 01:07:07,806 --> 01:07:09,851 Marco? 1368 01:07:12,898 --> 01:07:14,030 Marco! 1369 01:07:14,030 --> 01:07:15,248 In the kitchen! 1370 01:07:18,817 --> 01:07:20,558 Sweetie, what's wrong? 1371 01:07:20,558 --> 01:07:23,735 I just went to take a look at the new house, 1372 01:07:23,735 --> 01:07:25,215 except there was nothing there. 1373 01:07:27,304 --> 01:07:29,436 What's going on, Marco? 1374 01:07:34,224 --> 01:07:35,703 [laughs] 1375 01:07:35,703 --> 01:07:37,879 What? 1376 01:07:37,879 --> 01:07:39,142 I knew you couldn't stay away. 1377 01:07:39,142 --> 01:07:40,186 I gave you the wrong address. 1378 01:07:41,361 --> 01:07:43,146 -[sighs] -[laughs] 1379 01:07:43,146 --> 01:07:45,974 You knew I would look, and I fell for it. 1380 01:07:45,974 --> 01:07:47,367 You thought of everything. 1381 01:07:47,367 --> 01:07:50,196 I told you I wanted that house to be a surprise. 1382 01:07:50,196 --> 01:07:51,850 You're not going to see it until it's finished. 1383 01:07:51,850 --> 01:07:53,069 It's my wedding gift to you. 1384 01:07:54,244 --> 01:07:55,984 I'm so relieved. 1385 01:07:55,984 --> 01:07:58,204 I thought... 1386 01:07:58,204 --> 01:07:59,553 I thought bad things. 1387 01:07:59,553 --> 01:08:01,207 Ooh... 1388 01:08:01,207 --> 01:08:03,992 Well, I'd like to know those bad things... 1389 01:08:05,994 --> 01:08:07,170 but I've got dinner on the boil, 1390 01:08:07,170 --> 01:08:09,302 and you need some wine. 1391 01:08:09,302 --> 01:08:10,303 I should get changed. 1392 01:08:10,303 --> 01:08:12,000 Dinner's almost ready. 1393 01:08:12,000 --> 01:08:13,437 Oh, you know, 1394 01:08:13,437 --> 01:08:15,047 I almost forgot to tell you the best news of all. 1395 01:08:15,047 --> 01:08:17,267 Detective Harper found new evidence 1396 01:08:17,267 --> 01:08:19,051 connecting Samantha and her parents 1397 01:08:19,051 --> 01:08:20,357 to my dad's company. 1398 01:08:20,357 --> 01:08:21,880 He's going to take it to the D.A., 1399 01:08:21,880 --> 01:08:23,795 and, hopefully, we can get the charges dropped. 1400 01:08:23,795 --> 01:08:25,318 Isn't that fantastic? 1401 01:08:25,318 --> 01:08:27,277 New evidence? That's... 1402 01:08:27,277 --> 01:08:29,235 that's unbelievable. 1403 01:08:29,235 --> 01:08:30,584 She really pulled one. 1404 01:08:30,584 --> 01:08:31,759 I had no idea. 1405 01:08:31,759 --> 01:08:34,545 I'm just glad this is almost over. 1406 01:08:35,633 --> 01:08:36,764 Do you need some help? 1407 01:08:36,764 --> 01:08:38,157 No, you relax. 1408 01:08:38,157 --> 01:08:40,159 You deserve it. 1409 01:08:40,159 --> 01:08:41,465 [♪ ] 1410 01:09:09,667 --> 01:09:11,277 Officer Meade? 1411 01:09:11,277 --> 01:09:13,018 Her body's inside. 1412 01:09:13,018 --> 01:09:14,062 It looks bad. 1413 01:09:14,062 --> 01:09:15,194 Place is trashed. 1414 01:09:15,194 --> 01:09:16,717 We can't tell if anything was taken. 1415 01:09:16,717 --> 01:09:17,892 Thank you. 1416 01:09:40,611 --> 01:09:42,700 Call me as soon as you've run those prints. 1417 01:09:42,700 --> 01:09:47,313 Once the charges are officially dropped, 1418 01:09:47,313 --> 01:09:49,533 I can go back to work. 1419 01:09:49,533 --> 01:09:50,708 [chuckles] A toast 1420 01:09:50,708 --> 01:09:52,797 to the woman I love. 1421 01:09:52,797 --> 01:09:53,972 [giggles] 1422 01:09:57,018 --> 01:09:58,803 Mm... 1423 01:09:58,803 --> 01:10:00,108 I will finally 1424 01:10:00,108 --> 01:10:03,242 be able to pay my way around here again. 1425 01:10:03,242 --> 01:10:04,765 As if you couldn't before... 1426 01:10:04,765 --> 01:10:05,853 Hmm? 1427 01:10:07,333 --> 01:10:11,032 You have everything you could ever want or need. 1428 01:10:11,032 --> 01:10:13,209 You've never had to worry about anything. 1429 01:10:13,209 --> 01:10:17,735 Yeah, I know how fortunate I've been. 1430 01:10:17,735 --> 01:10:19,519 What about you? 1431 01:10:19,519 --> 01:10:22,305 I mean, you never talk much about your parents, 1432 01:10:22,305 --> 01:10:24,002 or your upbringing. 1433 01:10:25,395 --> 01:10:27,440 We were poor... 1434 01:10:29,660 --> 01:10:34,360 but my parents managed to buy a small house, 1435 01:10:34,360 --> 01:10:38,843 and though it was a modest place, 1436 01:10:38,843 --> 01:10:41,062 it was home. 1437 01:10:55,599 --> 01:10:57,122 Meade, I've got to get back to the city. 1438 01:10:57,122 --> 01:10:58,515 Can you, um... 1439 01:10:58,515 --> 01:11:00,299 I'll send you the autopsy report once it's ready. 1440 01:11:00,299 --> 01:11:01,605 Thank you. 1441 01:11:07,350 --> 01:11:08,612 [call ringing] 1442 01:11:08,612 --> 01:11:11,179 Come on, Jade, answer. 1443 01:11:11,179 --> 01:11:13,356 [cell phone vibrating] 1444 01:11:17,621 --> 01:11:18,709 [sighs] 1445 01:11:19,971 --> 01:11:21,407 [beeping contact] 1446 01:11:21,407 --> 01:11:22,930 [call ringing] 1447 01:11:24,192 --> 01:11:25,324 Harper. 1448 01:11:25,324 --> 01:11:26,804 Hi, this is Chantal. 1449 01:11:26,804 --> 01:11:27,979 Have you spoken to Jade lately? 1450 01:11:27,979 --> 01:11:29,850 She hasn't been picking up. 1451 01:11:29,850 --> 01:11:31,374 I've tried her, too. 1452 01:11:31,374 --> 01:11:33,332 Maybe I should drop by and check on her? 1453 01:11:33,332 --> 01:11:34,855 Uh, no. Don't do that, all right? 1454 01:11:34,855 --> 01:11:36,030 I'm on my way now. 1455 01:11:36,030 --> 01:11:37,989 [sirens wailing] 1456 01:11:39,251 --> 01:11:40,818 [Marco] I promised you a neck massage. 1457 01:11:40,818 --> 01:11:42,298 Drink up. 1458 01:11:42,298 --> 01:11:43,342 That's the good stuff, 1459 01:11:43,342 --> 01:11:44,430 so we can't waste it. 1460 01:11:44,430 --> 01:11:46,171 Mm... 1461 01:11:46,171 --> 01:11:47,607 Hmm... 1462 01:11:47,607 --> 01:11:50,262 You know the wine helps you relax. 1463 01:11:50,262 --> 01:11:52,960 I'm feeling pretty relaxed already. 1464 01:11:52,960 --> 01:11:54,353 [chuckling] 1465 01:11:54,353 --> 01:11:57,313 What would I do without you? 1466 01:11:57,313 --> 01:11:58,705 Hmm... 1467 01:11:58,705 --> 01:12:00,925 You'd have found a rich stockbroker 1468 01:12:00,925 --> 01:12:03,841 who'd fit in nicely with your circle of friends. 1469 01:12:03,841 --> 01:12:05,843 [chuckling] 1470 01:12:05,843 --> 01:12:09,673 You seem to think that all I care about is money. 1471 01:12:10,891 --> 01:12:12,763 That might have been my dad, 1472 01:12:12,763 --> 01:12:14,634 but not me. 1473 01:12:14,634 --> 01:12:15,896 Hmm? 1474 01:12:15,896 --> 01:12:18,290 When you were faced with losing this house, 1475 01:12:18,290 --> 01:12:20,988 I could see the panic in your eyes. 1476 01:12:20,988 --> 01:12:23,164 I know that look. 1477 01:12:23,164 --> 01:12:24,731 I've lived it. 1478 01:12:24,731 --> 01:12:27,255 What do you mean? 1479 01:12:27,255 --> 01:12:29,301 Ow, not so hard. 1480 01:12:29,301 --> 01:12:30,911 When Sammi took this place from you... 1481 01:12:30,911 --> 01:12:32,522 "Sammi"? 1482 01:12:32,522 --> 01:12:35,002 Now, she was greedy. 1483 01:12:35,002 --> 01:12:37,483 Just couldn't wait to get her hands on the money. 1484 01:12:37,483 --> 01:12:40,138 Almost got us caught. 1485 01:12:40,138 --> 01:12:43,228 She couldn't stand the long con. 1486 01:12:43,228 --> 01:12:44,229 Wait... 1487 01:12:44,229 --> 01:12:45,491 No patience. 1488 01:12:45,491 --> 01:12:47,101 What are you... What are you saying? 1489 01:12:49,539 --> 01:12:51,367 For a whip-fast lawyer, 1490 01:12:51,367 --> 01:12:52,803 you sure are slow 1491 01:12:52,803 --> 01:12:55,240 when it comes to love and money. 1492 01:12:58,112 --> 01:12:59,766 It was you. 1493 01:13:01,115 --> 01:13:04,249 [slurring] You were her partner? 1494 01:13:05,293 --> 01:13:07,208 Oh, what did you do? 1495 01:13:25,313 --> 01:13:26,793 [notes hammering] 1496 01:13:33,757 --> 01:13:35,628 [chuckles derisively] 1497 01:13:38,544 --> 01:13:40,067 Oh. 1498 01:13:40,067 --> 01:13:41,460 No... 1499 01:13:48,075 --> 01:13:49,120 [sighs] 1500 01:13:49,120 --> 01:13:51,165 [tutting] 1501 01:14:41,520 --> 01:14:44,480 Jade... 1502 01:14:45,524 --> 01:14:46,917 [sighs] 1503 01:14:48,875 --> 01:14:50,224 What's this? 1504 01:14:54,533 --> 01:14:55,795 Hmm. 1505 01:15:01,322 --> 01:15:02,585 Oh... 1506 01:15:02,585 --> 01:15:04,064 there we go. 1507 01:15:04,064 --> 01:15:06,066 -[choking and gagging] -Yeah. 1508 01:15:06,066 --> 01:15:07,807 [coughing and spluttering] 1509 01:15:07,807 --> 01:15:09,026 Good. 1510 01:15:12,420 --> 01:15:15,162 Now, just sit up here. 1511 01:15:15,162 --> 01:15:17,469 There we are. 1512 01:15:17,469 --> 01:15:20,646 Now, you rest here a while. 1513 01:15:20,646 --> 01:15:21,995 A nice hot bath 1514 01:15:21,995 --> 01:15:24,781 will take all your cares away. 1515 01:16:20,445 --> 01:16:21,925 Suicide note. 1516 01:16:23,056 --> 01:16:25,102 Pretty classic, huh? 1517 01:16:25,102 --> 01:16:26,669 Why? 1518 01:16:26,669 --> 01:16:29,628 I don't understand. Why are you doing this? 1519 01:16:29,628 --> 01:16:32,718 You're far too persistent for your own good. 1520 01:16:34,720 --> 01:16:38,202 Your mother was collateral damage. 1521 01:16:38,202 --> 01:16:40,813 It just was supposed to be Wayne driving that day. 1522 01:16:40,813 --> 01:16:42,598 How could you? 1523 01:16:44,382 --> 01:16:46,514 [Marco] I'll tell you how I could. 1524 01:16:48,908 --> 01:16:51,345 Samantha... 1525 01:16:52,738 --> 01:16:54,087 What? 1526 01:16:54,087 --> 01:16:56,002 Where did you come from? 1527 01:16:56,002 --> 01:16:57,656 From your past. 1528 01:16:57,656 --> 01:16:58,788 What? 1529 01:16:58,788 --> 01:17:00,224 What are you talking about? 1530 01:17:00,224 --> 01:17:02,618 You knew my parents. 1531 01:17:02,618 --> 01:17:04,271 I did? 1532 01:17:04,271 --> 01:17:05,577 Get off me! 1533 01:17:05,577 --> 01:17:07,318 [laughing] 1534 01:17:07,318 --> 01:17:08,972 Whoa-ho! 1535 01:17:08,972 --> 01:17:11,844 [laughing] 1536 01:17:14,151 --> 01:17:15,718 The Kemps? 1537 01:17:15,718 --> 01:17:16,806 Hmm? 1538 01:17:16,806 --> 01:17:18,198 The Chase family? 1539 01:17:18,198 --> 01:17:20,461 Are those names... 1540 01:17:20,461 --> 01:17:22,420 familiar to you? 1541 01:17:22,420 --> 01:17:23,726 Hmm? 1542 01:17:26,511 --> 01:17:27,860 I was at your trial. 1543 01:17:27,860 --> 01:17:30,820 I watched every minute of it, 1544 01:17:30,820 --> 01:17:32,952 and you never felt... 1545 01:17:32,952 --> 01:17:34,998 a moment of remorse, did you? 1546 01:17:34,998 --> 01:17:37,696 You took everything from them, 1547 01:17:37,696 --> 01:17:39,306 their money, their homes, 1548 01:17:39,306 --> 01:17:41,134 their self-respect. 1549 01:17:41,134 --> 01:17:44,877 You drove them to their graves 1550 01:17:44,877 --> 01:17:47,663 because of your insatiable greed, 1551 01:17:47,663 --> 01:17:49,099 and you still don't feel 1552 01:17:49,099 --> 01:17:50,448 an ounce of responsibility, 1553 01:17:50,448 --> 01:17:51,971 do you? 1554 01:17:51,971 --> 01:17:53,756 Those names... 1555 01:17:53,756 --> 01:17:55,496 families... 1556 01:17:55,496 --> 01:17:57,716 mean nothing to me. 1557 01:17:57,716 --> 01:18:00,110 I don't know anything about them. 1558 01:18:00,110 --> 01:18:03,113 They might have been poor and desperate, 1559 01:18:03,113 --> 01:18:05,811 but that's not my fault. 1560 01:18:05,811 --> 01:18:07,683 No one can force a man 1561 01:18:07,683 --> 01:18:10,337 to invest his life savings. 1562 01:18:10,337 --> 01:18:12,644 It's greed, arrogance, 1563 01:18:12,644 --> 01:18:14,733 and a weakness of character 1564 01:18:14,733 --> 01:18:17,823 if he does so without knowing the consequences. 1565 01:18:17,823 --> 01:18:21,435 And you can't blame me for that! 1566 01:18:21,435 --> 01:18:24,438 Now, get the hell out of my way. 1567 01:18:24,438 --> 01:18:25,918 Consequences? 1568 01:18:29,748 --> 01:18:32,055 I'm afraid you're losing your home, too. 1569 01:18:33,752 --> 01:18:37,843 We're going to take everything from you. 1570 01:18:39,105 --> 01:18:40,977 Darling. 1571 01:18:40,977 --> 01:18:43,370 Samantha? 1572 01:18:43,370 --> 01:18:44,981 No... 1573 01:18:44,981 --> 01:18:46,417 No, don't. 1574 01:18:46,417 --> 01:18:47,723 No... No! 1575 01:18:47,723 --> 01:18:48,767 Don't! 1576 01:19:01,388 --> 01:19:04,391 Wayne's company was built 1577 01:19:04,391 --> 01:19:06,742 on the blood, sweat, and tears of my family. 1578 01:19:07,830 --> 01:19:10,180 I'll give it back. 1579 01:19:10,180 --> 01:19:12,878 You can't bring back my parents! 1580 01:19:21,582 --> 01:19:24,847 They tried to fight him, 1581 01:19:24,847 --> 01:19:26,979 but he sucked them dry. 1582 01:19:28,241 --> 01:19:31,375 My father drank himself to death. 1583 01:19:31,375 --> 01:19:34,291 My mother took drugs, 1584 01:19:34,291 --> 01:19:36,032 overdosed. 1585 01:19:38,512 --> 01:19:40,514 He drove them to it. 1586 01:19:41,820 --> 01:19:43,822 This is the last chapter, Jade. 1587 01:19:43,822 --> 01:19:46,042 And all you'll have is the money. 1588 01:19:47,521 --> 01:19:49,306 Doesn't seem right. 1589 01:19:49,306 --> 01:19:52,483 It was the only way I could get what I deserved-- 1590 01:19:52,483 --> 01:19:54,964 which was everything! 1591 01:19:54,964 --> 01:19:56,792 You're just like him. 1592 01:19:58,532 --> 01:20:02,319 No, you became distraught over the death of your father. 1593 01:20:03,842 --> 01:20:05,148 You killed Sammi, 1594 01:20:05,148 --> 01:20:07,411 and now you can't live with yourself. 1595 01:20:08,716 --> 01:20:10,327 Yeah. 1596 01:20:11,632 --> 01:20:12,851 [faucet turns off] 1597 01:20:12,851 --> 01:20:14,026 [knock on door] 1598 01:20:35,047 --> 01:20:36,701 [insistent knocking] 1599 01:20:43,229 --> 01:20:44,665 -Marco... -Hey. 1600 01:20:44,665 --> 01:20:46,363 I was just driving by, 1601 01:20:46,363 --> 01:20:48,060 and I thought I'd check to see how Jade's doing. 1602 01:20:48,060 --> 01:20:49,670 Oh, that's so thoughtful of you, 1603 01:20:49,670 --> 01:20:50,976 but she's just in the bath right now. 1604 01:20:50,976 --> 01:20:52,282 I need to see her. 1605 01:20:52,282 --> 01:20:53,674 It's not really a good time right now-- 1606 01:20:53,674 --> 01:20:54,762 I can't-- 1607 01:20:54,762 --> 01:20:56,503 Jade? 1608 01:20:56,503 --> 01:20:57,896 Jade! 1609 01:20:57,896 --> 01:20:59,724 Jade, honey? 1610 01:20:59,724 --> 01:21:01,073 Jade? 1611 01:21:02,118 --> 01:21:04,860 [screaming] 1612 01:21:06,557 --> 01:21:08,080 [gasping and screaming] 1613 01:21:15,479 --> 01:21:17,916 [roars in frustration] 1614 01:21:17,916 --> 01:21:20,136 [sighs, seething] 1615 01:21:26,055 --> 01:21:27,708 [♪ ] 1616 01:22:00,959 --> 01:22:02,352 Jade? 1617 01:22:06,443 --> 01:22:07,705 Jade! 1618 01:22:09,228 --> 01:22:10,229 Jade? 1619 01:22:21,675 --> 01:22:23,112 Jade! 1620 01:22:35,820 --> 01:22:37,474 [chuckles] 1621 01:22:41,217 --> 01:22:43,959 Where do you think you're gonna go? 1622 01:22:58,669 --> 01:22:59,670 Jade? 1623 01:23:12,639 --> 01:23:14,511 Jade! 1624 01:23:22,780 --> 01:23:24,695 Jade? 1625 01:23:28,264 --> 01:23:30,962 [tools clattering underfoot] 1626 01:23:35,575 --> 01:23:37,490 Jade... 1627 01:23:37,490 --> 01:23:39,927 Sweetie. 1628 01:23:39,927 --> 01:23:41,059 It's no use. 1629 01:23:41,059 --> 01:23:43,061 It's over. It's all over. 1630 01:23:43,061 --> 01:23:46,021 You're going to hell, Marco. 1631 01:23:46,021 --> 01:23:49,024 I'm not responsible for the things that my father did. 1632 01:23:49,024 --> 01:23:52,027 But you spent your life living off the rewards 1633 01:23:52,027 --> 01:23:53,898 of the things your father did. 1634 01:23:53,898 --> 01:23:57,423 I have a nice tidy death waiting for you. 1635 01:23:57,423 --> 01:23:58,903 The bath is ready. 1636 01:23:58,903 --> 01:24:02,254 I know you're tired, you're tired of everything. 1637 01:24:02,254 --> 01:24:03,951 Don't fight it. 1638 01:24:03,951 --> 01:24:06,737 So, if you don't mind, I'm a little pressed for time. 1639 01:24:06,737 --> 01:24:08,043 I have some escaping to do. 1640 01:24:15,180 --> 01:24:16,138 [blow thuds] 1641 01:24:26,800 --> 01:24:27,758 [shovel clangs] 1642 01:24:32,719 --> 01:24:36,158 [sirens wailing] 1643 01:25:13,499 --> 01:25:14,500 Hi. 1644 01:25:14,500 --> 01:25:15,806 Hey. 1645 01:25:16,894 --> 01:25:18,809 Thanks for coming by. 1646 01:25:18,809 --> 01:25:20,463 No problem. 1647 01:25:20,463 --> 01:25:22,987 I just, I wanted to say thank you, really, 1648 01:25:22,987 --> 01:25:23,944 for everything. 1649 01:25:26,077 --> 01:25:27,905 So, you're really doing it? 1650 01:25:27,905 --> 01:25:29,341 Yeah. 1651 01:25:29,341 --> 01:25:31,387 I'm giving the money back. 1652 01:25:34,041 --> 01:25:36,043 You know, my parents, 1653 01:25:36,043 --> 01:25:39,134 Chantal... 1654 01:25:39,134 --> 01:25:41,745 It's going to take me a while to get over all this. 1655 01:25:41,745 --> 01:25:44,574 Look, if you ever need someone to talk to, 1656 01:25:44,574 --> 01:25:45,836 I'm around. 1657 01:25:45,836 --> 01:25:48,230 Thanks... 1658 01:25:48,230 --> 01:25:49,666 Luke. 1659 01:25:51,581 --> 01:25:53,713 I'm not sure when I'll be back. 1660 01:25:53,713 --> 01:25:56,194 Yeah, that's okay, 1661 01:25:56,194 --> 01:25:57,369 I just hope you do come back. 1662 01:25:58,675 --> 01:26:00,155 Take care. 1663 01:26:00,155 --> 01:26:01,243 You too. 1664 01:26:30,010 --> 01:26:32,143 [♪ ] 103658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.