All language subtitles for Spanish (Latin America)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,075 --> 00:00:56,283 (HOMBRE Y NIÑO CANTANDO EN JAPONÉS) 2 00:00:58,325 --> 00:00:59,742 (APLAUDE) 3 00:01:00,742 --> 00:01:05,533 RECINTO DE HANZO HASASHI JAPÓN, 1617 4 00:01:05,617 --> 00:01:08,450 Voy a necesitar más de dos cubos. 5 00:01:08,533 --> 00:01:10,825 (BEBÉ LLORANDO A LO LEJOS) 6 00:01:13,033 --> 00:01:14,867 ¿Puedo ir a ver a mi hermana? 7 00:01:15,325 --> 00:01:16,533 Ve. 8 00:01:16,617 --> 00:01:17,992 Ve a ver a tu hermana. 9 00:01:18,075 --> 00:01:18,992 Sí, padre. 10 00:01:19,075 --> 00:01:20,825 (RISITAS) 11 00:01:25,950 --> 00:01:29,033 (LLANTO SE INTENSIFICA) 12 00:01:36,783 --> 00:01:40,825 Doy gracias... tenerte es una bendición. 13 00:02:04,783 --> 00:02:06,867 (LLANTO CONTINÚA) 14 00:02:23,325 --> 00:02:25,950 (GORJEO DE AVES) 15 00:02:37,575 --> 00:02:39,575 ¿Por qué hace tanto frío aquí? 16 00:02:41,492 --> 00:02:42,867 ¿Qué tienes, pequeñita? 17 00:02:42,950 --> 00:02:44,283 ¿Tienes mucho frío? 18 00:02:47,200 --> 00:02:48,742 (GRITO DESGARRADOR) 19 00:02:48,825 --> 00:02:52,158 (GRUÑIDO) (QUEJIDOS) 20 00:02:52,242 --> 00:02:53,950 (HOMBRE GRITA A LO LEJOS) 21 00:02:55,325 --> 00:02:56,908 ¡Encuentren a Hanzo! (En chino) 22 00:02:56,992 --> 00:02:58,408 (GRITO A LO LEJOS) 23 00:02:58,492 --> 00:03:00,158 ¡Rápido, Jubei! 24 00:03:01,742 --> 00:03:05,450 (GRITOS EN JAPONÉS, GRUÑIDOS) 25 00:03:06,783 --> 00:03:08,117 MUJER: ¡Shh! ¡Shh! 26 00:03:12,700 --> 00:03:13,825 (RESOPLIDO) 27 00:03:15,408 --> 00:03:17,075 (MUJER JADEA, DA GRITO AHOGADO) 28 00:03:19,033 --> 00:03:22,075 (MÚSICA TENSA) 29 00:03:29,658 --> 00:03:31,700 ¿No está aquí? (En chino) 30 00:03:38,283 --> 00:03:40,533 ¿Dónde está Hanzo? (En japonés) 31 00:03:42,408 --> 00:03:45,450 (GIMOTEO) 32 00:03:56,742 --> 00:03:59,700 ¿Tu padre te enseñó eso? (En japonés) 33 00:04:02,242 --> 00:04:03,825 (GIMOTEO) 34 00:04:20,492 --> 00:04:22,325 Como quieran. (En japonés) 35 00:04:39,742 --> 00:04:43,867 (MÚSICA TENSA SE INTENSIFICA) 36 00:04:47,117 --> 00:04:49,033 (JADEO) 37 00:04:53,575 --> 00:04:55,658 (MUJER DA GRITO DESGARRADOR) 38 00:05:08,825 --> 00:05:11,950 (RESPIRACIÓN AGITADA) 39 00:05:31,992 --> 00:05:33,075 (SOLLOZO) 40 00:05:36,867 --> 00:05:39,825 (MÚSICA DRAMÁTICA) 41 00:05:39,908 --> 00:05:42,158 Perdónenme. 42 00:06:01,200 --> 00:06:04,742 (MÚSICA DE SUSPENSO) 43 00:06:10,700 --> 00:06:13,783 (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 44 00:06:27,408 --> 00:06:28,575 (GRITO EN MANDARÍN) 45 00:06:46,950 --> 00:06:50,908 (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 46 00:06:53,992 --> 00:06:57,033 (MÚSICA ÉPICA) 47 00:07:16,533 --> 00:07:18,200 ¡Bi-Han! 48 00:07:31,450 --> 00:07:33,492 El gran guerrero. (En chino) 49 00:07:36,117 --> 00:07:38,075 Esperaba este día desde hace mucho... (En chino) 50 00:07:38,200 --> 00:07:40,158 ...el fin de tu linaje. (En chino) 51 00:07:43,533 --> 00:07:46,158 A tu poderoso clan... (En chino) 52 00:07:46,242 --> 00:07:48,825 ...los Shirai Ryu... 53 00:07:51,200 --> 00:07:56,242 ...me encargué de exterminarlo. (En chino) 54 00:07:56,325 --> 00:07:58,408 Tal vez no entenderé tus palabras... (En japonés) 55 00:07:58,492 --> 00:08:00,783 ...pero te prometo algo... (En japonés) 56 00:08:00,867 --> 00:08:02,617 ...te voy a matar. (En japonés) 57 00:08:06,992 --> 00:08:08,867 (GRUÑIDO) 58 00:08:15,158 --> 00:08:18,367 (GRUÑIDOS, PUJIDOS) 59 00:08:28,783 --> 00:08:29,867 (GORGOTEO) 60 00:08:50,033 --> 00:08:54,075 (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 61 00:09:34,408 --> 00:09:36,658 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 62 00:09:37,408 --> 00:09:39,742 Nunca olvides... 63 00:09:39,825 --> 00:09:41,617 ...este rostro. 64 00:09:48,283 --> 00:09:51,033 (QUEJIDO AGONIZANTE) 65 00:09:55,950 --> 00:09:57,992 Por los Lin Kuei. 66 00:10:18,658 --> 00:10:23,492 (LLANTO DE BEBÉ A LO LEJOS) 67 00:10:25,617 --> 00:10:28,325 (QUEJIDOS) 68 00:11:28,242 --> 00:11:33,367 (MÚSICA DRAMÁTICA) 69 00:11:42,367 --> 00:11:45,367 (TRUENOS) 70 00:12:52,783 --> 00:12:55,033 EL REINO DE LA TIERRA ESTÁ AL BORDE DE LA CATÁSTROFE 71 00:12:55,117 --> 00:12:59,533 DE PERDER UN TORNEO MÁS, EL SALVAJE REINO DEL MUNDO EXTERIOR LA INVADIRÁ 72 00:12:59,617 --> 00:13:02,075 PERO UNA ANTIGUA PROFECÍA DICTA 73 00:13:02,158 --> 00:13:04,492 QUE UN NUEVO GRUPO DE CAMPEONES 74 00:13:04,575 --> 00:13:07,033 SERÁ REUNIDO POR EL RESURGIMIENTO 75 00:13:07,117 --> 00:13:09,658 DE LA DINASTÍA DE HANZO HASASHI 76 00:13:16,867 --> 00:13:20,825 ALISON: Revísatelos. Cierra el puño. 77 00:13:20,908 --> 00:13:22,492 ¿Están bien? 78 00:13:22,575 --> 00:13:23,825 Claro. 79 00:13:25,783 --> 00:13:26,908 (PUERTA SE ABRE) 80 00:13:26,992 --> 00:13:28,575 ÁRBITRO: Llegaste. 81 00:13:28,658 --> 00:13:31,908 El siempre confiable Cole Young, la bolsa de arena. 82 00:13:34,033 --> 00:13:35,242 ¿Con quién voy a pelear? 83 00:13:35,325 --> 00:13:38,575 ¿Pelear? No, no, no, Cole. (RÍE) 84 00:13:38,658 --> 00:13:41,575 Pelear requiere saber ataque y defensa, 85 00:13:41,658 --> 00:13:44,575 no solo soltar golpes, deberías intentarlo. 86 00:13:44,658 --> 00:13:46,367 No te sientas mal. 87 00:13:47,867 --> 00:13:50,033 Peleas con Ramírez, es... 88 00:13:50,117 --> 00:13:53,242 Sí, tiene experiencia, es veloz, buen peleador. 89 00:13:53,325 --> 00:13:54,908 ¿Quién va a ser tu second? 90 00:13:58,950 --> 00:14:00,658 Puta madre, ¿es en serio? 91 00:14:00,742 --> 00:14:02,783 Si no te gusta, búscate otro que haga esto 92 00:14:02,867 --> 00:14:04,617 en menos de una hora por 200 dólares. 93 00:14:04,700 --> 00:14:06,117 ¿Te vas a quedar a ver hoy? 94 00:14:06,200 --> 00:14:08,533 Sabes que prefiero no ver sus peleas. 95 00:14:08,617 --> 00:14:12,450 Da un buen espectáculo, o la gente también se va a ir. 96 00:14:13,658 --> 00:14:16,783 (CLAMOR, GRITOS INDISTINTOS) 97 00:14:20,658 --> 00:14:22,950 (GRUÑIDO) (QUEJIDO) 98 00:14:23,033 --> 00:14:26,408 (GRUÑIDOS, BUFIDOS) 99 00:14:31,325 --> 00:14:32,950 ¡Dale un uppercut! 100 00:14:34,117 --> 00:14:37,242 (CLAMOR CONTINÚA) 101 00:14:43,992 --> 00:14:45,992 HOMBRE: ¡Hazlo! ¡Vamos! 102 00:14:57,158 --> 00:14:58,867 HOMBRE 2: ¡Levántate! 103 00:15:01,367 --> 00:15:02,492 ¡Ah! 104 00:15:04,075 --> 00:15:06,408 (CLAMOR) (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 105 00:15:11,950 --> 00:15:13,367 EMILY: ¡Levántate! 106 00:15:14,367 --> 00:15:15,992 EMILY: ¡Toma el control! 107 00:15:18,367 --> 00:15:19,492 ¡Suéltate! 108 00:15:21,908 --> 00:15:23,367 ¡Sí! 109 00:15:23,450 --> 00:15:27,408 (SOFOCÁNDOSE) 110 00:15:27,492 --> 00:15:28,825 ¡Defiéndete! 111 00:15:31,992 --> 00:15:33,450 EMILY: ¡No te vayas a rendir! 112 00:15:39,783 --> 00:15:42,033 ¡Fuera! ¡Fuera! Atrás, Eddie. 113 00:15:42,117 --> 00:15:43,700 EDDIE: ¡Sí! (CLAMOR) 114 00:15:46,575 --> 00:15:49,617 (ZUMBIDO AGUDO) 115 00:15:53,450 --> 00:15:56,158 EL MUNDO EXTERIOR 116 00:16:03,117 --> 00:16:07,950 (RESPIRACIÓN DIFICULTOSA) 117 00:16:12,325 --> 00:16:15,533 SHANG TSUNG: ¡La profecía se avecina! 118 00:16:15,617 --> 00:16:19,450 Significa que podríamos perder el décimo torneo. 119 00:16:20,742 --> 00:16:25,200 La profecía no existe. Hanzo es un fantasma. 120 00:16:27,033 --> 00:16:28,742 Yo mismo lo maté hace siglos. 121 00:16:28,825 --> 00:16:31,908 Ganar el Mortal Kombat no puede dejarse al azar. 122 00:16:31,992 --> 00:16:34,783 No va a haber un torneo porque 123 00:16:34,867 --> 00:16:38,200 no quedarán oponentes para pelear. 124 00:16:38,283 --> 00:16:40,492 Desde antes vamos a tener la victoria. 125 00:16:40,575 --> 00:16:45,617 Ve ahora, y mata a todos los campeones de la Tierra... 126 00:16:45,700 --> 00:16:47,783 Bi-Han. 127 00:16:47,867 --> 00:16:50,950 Yo ya no soy Bi-Han. 128 00:16:51,033 --> 00:16:53,908 Yo soy Sub-Zero. 129 00:16:57,158 --> 00:17:00,992 (QUEJIDOS) (AGUA CORRIENDO) 130 00:17:04,783 --> 00:17:08,325 VOZ VAPOROSA: Cole, Cole, Cole... 131 00:17:08,408 --> 00:17:10,117 VOZ ESPECTRAL: ¡Cole! 132 00:17:10,200 --> 00:17:13,783 (APENAS AUDIBLE) Sangre... por sangre. 133 00:17:13,867 --> 00:17:16,408 (RESPIRACIÓN AGITADA) 134 00:17:34,075 --> 00:17:36,158 Oye, Young, qué buena pelea. 135 00:17:36,242 --> 00:17:38,158 Igualmente. Mis respetos. 136 00:17:38,242 --> 00:17:39,658 Gracias. 137 00:17:40,658 --> 00:17:42,200 ¿Nos vamos? 138 00:17:42,283 --> 00:17:43,158 Ya casi. 139 00:17:43,242 --> 00:17:44,992 ¿Qué estás haciendo? 140 00:17:45,075 --> 00:17:47,867 Es una pulsera de fuerza. 141 00:17:50,867 --> 00:17:52,617 (COLE EXHALA) 142 00:17:57,533 --> 00:17:59,450 ¿Tú la hiciste? Sí. 143 00:18:00,408 --> 00:18:01,283 Está muy linda. 144 00:18:01,367 --> 00:18:03,450 ¿Quieres que te la ponga? 145 00:18:05,283 --> 00:18:06,575 (ADOLORIDO) Cuidado. 146 00:18:08,783 --> 00:18:10,783 Cada quien tiene la suya. 147 00:18:10,867 --> 00:18:14,200 ¿Seguro que estás bien? Sí. 148 00:18:14,283 --> 00:18:17,158 Pero creo que debí darle el uppercut. 149 00:18:17,242 --> 00:18:18,533 Cole Young, 150 00:18:18,617 --> 00:18:21,367 el hombre que le quitó el campeonato a Eddie Tobias. 151 00:18:21,450 --> 00:18:22,992 Sí, eso fue hace mucho tiempo. 152 00:18:23,075 --> 00:18:26,825 ¿Nos conocemos? No. Me llamo Jax. 153 00:18:26,908 --> 00:18:28,075 Mucho gusto, Jax. 154 00:18:28,158 --> 00:18:29,450 Pudiste ganar la pelea, 155 00:18:29,533 --> 00:18:31,158 pero no la controlaste. 156 00:18:31,242 --> 00:18:32,908 Yo te dije eso. 157 00:18:32,992 --> 00:18:33,908 (RÍE) 158 00:18:33,992 --> 00:18:35,867 Es muy lista. 159 00:18:35,950 --> 00:18:38,867 Sí, bueno, pues vamos a comer algo. 160 00:18:42,992 --> 00:18:44,575 Otra cosa, campeón. 161 00:18:45,783 --> 00:18:48,700 Ese logo de dragón que tienes, me gusta mucho. 162 00:18:48,783 --> 00:18:50,200 Es original. 163 00:18:50,283 --> 00:18:51,408 ¿Dónde te lo hicieron? 164 00:18:51,492 --> 00:18:52,700 Es de nacimiento. 165 00:18:52,783 --> 00:18:54,908 ¿De qué hablas? Nació con la marca. 166 00:18:54,992 --> 00:18:55,908 ¿En serio? 167 00:18:55,992 --> 00:18:57,617 Está cool, que la vea. 168 00:18:59,367 --> 00:19:02,450 (MÚSICA ÉPICA) 169 00:19:05,825 --> 00:19:07,367 Mira nada más. 170 00:19:07,450 --> 00:19:09,408 Adiós. Qué gusto. 171 00:19:09,492 --> 00:19:11,908 Hasta luego, campeón. 172 00:19:14,325 --> 00:19:16,450 Hola. ¡Hola, mamá! 173 00:19:17,367 --> 00:19:18,658 Todavía estás entero. 174 00:19:18,742 --> 00:19:20,408 ¿Quién ganó? 175 00:19:20,492 --> 00:19:22,325 Así de cerca estuvo de vencerlo. 176 00:19:22,408 --> 00:19:25,408 ¿Así de cerca? Así. 177 00:19:27,325 --> 00:19:28,908 ¿Seguro que estás bien? 178 00:19:28,992 --> 00:19:30,950 Sigo aquí. 179 00:19:31,033 --> 00:19:34,158 Vamos a ordenar. Ajá. 180 00:19:43,908 --> 00:19:45,950 JAX: Lo estoy viendo ahora mismo. 181 00:19:46,033 --> 00:19:48,325 Tiene la marca, ya la vi. 182 00:19:49,367 --> 00:19:50,992 Está con su familia. 183 00:20:13,742 --> 00:20:18,158 Ali. Ven a ver esto. Está nevando. 184 00:20:23,075 --> 00:20:24,367 Pero es julio. 185 00:20:34,575 --> 00:20:39,825 (MÚSICA DE SUSPENSO) 186 00:20:53,908 --> 00:20:55,158 (RUGIDO) 187 00:20:55,242 --> 00:20:56,367 (GRITOS) 188 00:20:56,450 --> 00:20:57,700 ¡Emily! ¡Emily! 189 00:20:59,283 --> 00:21:00,658 ¡Cúbranse! 190 00:21:00,742 --> 00:21:01,992 HOMBRE: ¡Cálmate, cálmate! 191 00:21:02,075 --> 00:21:03,533 (GRITOS INDISTINTOS) 192 00:21:03,617 --> 00:21:06,283 ¡Entren al auto, Cole! ¡Ahora! 193 00:21:06,367 --> 00:21:07,825 ¡Corre al auto! ¡Corran! 194 00:21:07,908 --> 00:21:10,158 ¡Rápido, rápido, rápido! ¡Entren, entren! 195 00:21:10,242 --> 00:21:13,867 (GRITOS INDISTINTOS) 196 00:21:17,283 --> 00:21:18,700 (GRUÑIDO) 197 00:21:21,825 --> 00:21:22,950 (SOBRESALTO) 198 00:21:31,117 --> 00:21:32,992 ¡Blade! ¡Ya lo tengo! 199 00:21:35,200 --> 00:21:37,533 Te veo en la base a las 2300. 200 00:21:38,700 --> 00:21:39,825 ¿Y esa mierda qué era? 201 00:21:39,908 --> 00:21:42,492 Eso no me sonó a "gracias por salvarme". 202 00:21:43,367 --> 00:21:45,075 Fuera lo que fuera esa cosa, 203 00:21:45,158 --> 00:21:46,908 nos busca a los dos, mira. 204 00:21:46,992 --> 00:21:49,200 Eso... Eso es imposible. 205 00:21:51,283 --> 00:21:52,783 No es de nacimiento, Cole. 206 00:21:55,325 --> 00:21:56,367 Tú fuiste elegido. 207 00:21:56,450 --> 00:21:58,325 ¿Elegido? ¿Para qué o qué? 208 00:21:58,408 --> 00:21:59,492 Para pelear. 209 00:21:59,575 --> 00:22:00,867 Tienes a la persona equivocada, 210 00:22:00,950 --> 00:22:02,158 ya no peleo como antes... 211 00:22:02,242 --> 00:22:04,825 No me digas. Pero tienes la marca. 212 00:22:04,908 --> 00:22:06,700 Quieras o no, Cole, te toca a ti. 213 00:22:06,783 --> 00:22:08,700 Y mientras tengas esa marca, vendrán por ti, 214 00:22:08,783 --> 00:22:11,783 y matarán a quien les estorbe para llegar a ti. 215 00:22:28,367 --> 00:22:32,075 Llévate el auto y pon a salvo a tu familia. 216 00:22:33,033 --> 00:22:34,200 ALISON: Cole... 217 00:22:35,783 --> 00:22:38,450 JAX: Tienen que ir a Gary, Indiana. Busquen a Sonya Blade. 218 00:22:38,533 --> 00:22:40,158 Bulevar West Washington 806. 219 00:22:40,242 --> 00:22:42,992 ¿Estás seguro? Entre dos podemos contra él. 220 00:22:43,075 --> 00:22:45,617 JAX: ¿Quieres a tu familia en una plancha en la morgue? 221 00:22:45,700 --> 00:22:46,867 Lárguense. 222 00:22:52,033 --> 00:22:54,117 Sujétense. 223 00:23:01,242 --> 00:23:03,658 ¿Jugamos a las escondidas? 224 00:23:26,492 --> 00:23:27,617 (CRUJIDO) 225 00:23:29,242 --> 00:23:30,325 (EXHALA) 226 00:23:31,575 --> 00:23:33,658 (RESPIRACIÓN AGITADA) 227 00:23:35,283 --> 00:23:37,325 (CRUJIDOS) 228 00:23:38,992 --> 00:23:40,075 (GRUÑIDO) 229 00:23:40,158 --> 00:23:43,075 (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 230 00:24:07,408 --> 00:24:09,450 Fui seis veces a la guerra, bastardo. 231 00:24:15,950 --> 00:24:17,242 (QUEJIDO) 232 00:24:37,950 --> 00:24:39,075 (GRITO DE DOLOR) 233 00:24:49,658 --> 00:24:51,492 (RESPIRACIÓN AGITADA) 234 00:25:11,117 --> 00:25:14,158 (♪♪♪) 235 00:25:43,742 --> 00:25:45,450 Por fin se durmió. 236 00:25:50,492 --> 00:25:52,033 Tengo que ir. 237 00:25:53,533 --> 00:25:55,533 Aquí van a estar bien, Ali. 238 00:25:55,617 --> 00:25:57,117 Escuchaste lo que dijo Jax, 239 00:25:57,200 --> 00:25:59,825 esa cosa está cazando personas con la marca. 240 00:25:59,908 --> 00:26:01,450 Me quiere a mí, 241 00:26:01,533 --> 00:26:04,325 y si me quedo aquí, y se aparece, 242 00:26:04,408 --> 00:26:06,242 podría matarnos a todos. 243 00:26:06,325 --> 00:26:08,242 Y no lo voy a permitir. 244 00:26:09,950 --> 00:26:12,908 ¿Y si Jax ya se encargó? 245 00:26:12,992 --> 00:26:15,325 Tenemos que estar seguros. 246 00:26:15,408 --> 00:26:18,117 COLE: La persona que me dijo, Sonya Blade, 247 00:26:18,200 --> 00:26:19,992 espero que tenga respuestas. 248 00:26:51,117 --> 00:26:54,867 MILEENA: Amo. Sub-Zero rastreó y mató 249 00:26:54,950 --> 00:26:57,033 a otro de los campeones de la Tierra. 250 00:26:57,117 --> 00:26:58,783 Pero otro logró escapar. 251 00:26:58,867 --> 00:27:01,200 Que nuestros asesinos redoblen sus esfuerzos. 252 00:27:01,283 --> 00:27:02,867 ¿Pero y lord Raiden? 253 00:27:02,950 --> 00:27:05,283 Si descubre que rompemos las reglas 254 00:27:05,367 --> 00:27:07,950 de los dioses antiguos... Déjame a los dioses a mí. 255 00:27:08,033 --> 00:27:10,283 No ganamos nueve torneos seguidos 256 00:27:10,367 --> 00:27:11,992 obedeciendo las reglas. 257 00:27:12,075 --> 00:27:15,075 SHANG TSUNG: Mileena, terminemos con esto. 258 00:27:15,158 --> 00:27:18,075 Envía al reptiliano Syzoth. 259 00:27:19,867 --> 00:27:23,450 (MÚSICA TENSA) 260 00:27:28,575 --> 00:27:30,075 BULEVAR W. WASHINGTON 806 261 00:28:08,867 --> 00:28:12,117 (BUFIDOS, QUEJIDOS) 262 00:28:15,325 --> 00:28:16,533 SONYA: ¿Qué haces aquí? 263 00:28:16,617 --> 00:28:18,825 Espera, estoy buscando a Sonya Blade. 264 00:28:18,908 --> 00:28:20,033 Jax me envió. 265 00:28:20,117 --> 00:28:21,950 ¿Dónde la tienes? ¿De qué hablas? 266 00:28:22,033 --> 00:28:23,158 La marca. 267 00:28:30,033 --> 00:28:31,242 Ya me encontraste. 268 00:28:33,617 --> 00:28:35,492 Jax no se ha reportado, ¿dónde está? 269 00:28:35,575 --> 00:28:37,783 Él se quedó, a pelear. 270 00:28:40,575 --> 00:28:42,492 Cierra la puerta. 271 00:28:48,533 --> 00:28:50,200 Jax, ¿dónde estás? 272 00:28:51,700 --> 00:28:54,658 SONYA: (EN VOZ BAJA) Responde. COLE: ¿Son militares? 273 00:28:54,742 --> 00:28:56,825 Fuerzas especiales. 274 00:29:01,908 --> 00:29:03,742 COLE: Guau, ¿qué es esto? 275 00:29:03,825 --> 00:29:06,492 Necesitábamos un lugar seguro para nuestra operación. 276 00:29:06,575 --> 00:29:10,117 Pues esto se ve muy seguro, están listos para lo que sea. 277 00:29:10,200 --> 00:29:12,950 Aquí guardamos lo que sabemos de las marcas del dragón. 278 00:29:15,033 --> 00:29:16,783 Las descubrimos hace siete años. 279 00:29:16,867 --> 00:29:19,408 Jax y yo fuimos en una misión a Brasil para capturar a un fugitivo, 280 00:29:19,492 --> 00:29:21,408 COLE GANA EL CINTURÓN CAMPEÓN DE PESO LIGERO DE AMM 281 00:29:21,492 --> 00:29:24,658 cuando llegamos, el sujeto tenía habilidades sobrehumanas. 282 00:29:24,742 --> 00:29:25,867 Destruyó a nuestra unidad en segundos. 283 00:29:25,950 --> 00:29:27,450 Tormenta eléctrica provoca pánico 284 00:29:27,533 --> 00:29:30,700 Él tenía la misma marca que tú, Cole. 285 00:29:30,783 --> 00:29:33,117 Cuando Jax consiguió eliminarlo, 286 00:29:33,200 --> 00:29:36,992 la marca del dragón se transfirió directamente a su piel. 287 00:29:37,075 --> 00:29:39,783 Me tomó años averiguar su significado. 288 00:29:39,867 --> 00:29:41,700 Parece que, a lo largo de la historia, 289 00:29:41,783 --> 00:29:43,367 Guerrero Matoka 290 00:29:43,450 --> 00:29:45,742 en diferentes culturas de todo el mundo se menciona un gran torneo. 291 00:29:45,825 --> 00:29:48,742 Mi investigación muestra que existen reinos 292 00:29:48,825 --> 00:29:51,367 y especies que no sabíamos que existían. 293 00:29:51,450 --> 00:29:52,825 Esa marca del dragón 294 00:29:52,908 --> 00:29:55,617 significa que fuiste elegido para pelear por la Tierra. 295 00:29:55,700 --> 00:29:57,783 Es una invitación 296 00:29:57,867 --> 00:30:01,283 para pelear en algo llamado... Mortal Kombat. 297 00:30:04,492 --> 00:30:06,408 ¿Inventaste la última parte? 298 00:30:06,492 --> 00:30:08,325 Porque suena inventado, la verdad. 299 00:30:08,408 --> 00:30:09,700 Además, está escrito mal. 300 00:30:09,783 --> 00:30:10,908 No, escúchame. 301 00:30:10,992 --> 00:30:12,658 Creo que otro torneo está por empezar, 302 00:30:12,742 --> 00:30:13,950 por eso estás aquí, 303 00:30:14,033 --> 00:30:15,825 por eso Jax y yo te estuvimos rastreando. 304 00:30:15,908 --> 00:30:17,908 Porque necesitamos hasta al último campeón 305 00:30:17,992 --> 00:30:19,242 antes de que sea tarde. 306 00:30:19,325 --> 00:30:22,533 ¿Y sabes algo? Están muertos casi todos. 307 00:30:24,658 --> 00:30:28,617 Debe haber otra cosa, Cole. Estoy segura. 308 00:30:28,700 --> 00:30:31,367 Y te juro que voy a llegar al fondo de todo. 309 00:30:32,867 --> 00:30:35,367 HOMBRE: Perdón que interrumpa tu discurso, bonita, 310 00:30:35,450 --> 00:30:36,992 pero tengo que mear otra vez. 311 00:30:37,075 --> 00:30:38,742 ¿Y eso? ¿Tienes visitas? 312 00:30:38,825 --> 00:30:40,367 Muerde, ten cuidado. 313 00:30:41,575 --> 00:30:42,825 (QUEJIDO) 314 00:30:45,158 --> 00:30:46,992 Ah, hola, dulzura. 315 00:30:47,075 --> 00:30:48,158 ¿Quién eres tú? 316 00:30:48,242 --> 00:30:49,575 Es Kano. 317 00:30:49,658 --> 00:30:51,950 ¿Kano? ¿Kano qué? 318 00:30:52,033 --> 00:30:55,492 ¡Kano Te Importa Un Carajo, puto! 319 00:30:55,575 --> 00:30:56,783 Ah, ¿eres ruso? 320 00:30:56,867 --> 00:30:59,617 ¿Te sueno a ruso, estúpido idiota? 321 00:30:59,700 --> 00:31:01,742 Es un mercenario del clan del Dragón Negro. 322 00:31:01,825 --> 00:31:03,908 SONYA: Traficante de armas contrabandista, 323 00:31:03,992 --> 00:31:06,325 asesino a sueldo, es una basura. 324 00:31:06,408 --> 00:31:08,367 Sí, también doy buenos masajes. 325 00:31:08,450 --> 00:31:09,950 ¿Tienes la marca? 326 00:31:10,033 --> 00:31:12,783 Sí, es una historia divertida, ¿tú se la cuentas? 327 00:31:12,867 --> 00:31:14,617 Buscaba a otro campeón, 328 00:31:14,700 --> 00:31:17,533 y tuve la suerte de encontrar a Kano en su lugar. 329 00:31:17,617 --> 00:31:19,783 Después de haberle cortado el cuello. 330 00:31:19,867 --> 00:31:21,992 Oye, la próxima vez, sé más puntual. 331 00:31:22,075 --> 00:31:23,742 Jamás serías elegido, 332 00:31:23,825 --> 00:31:26,825 el destino tiene estándares más altos. 333 00:31:26,908 --> 00:31:29,325 Tienes suerte de que no tenga estándares. 334 00:31:29,408 --> 00:31:31,742 Vería si eres una rubia natural. (RÍE) 335 00:31:34,575 --> 00:31:35,992 (TOSE) 336 00:31:36,075 --> 00:31:40,450 Nada mal. Esta vez casi lo sentí. (QUEJIDO) 337 00:31:40,533 --> 00:31:43,283 ¿Y tú? ¿Dónde tienes la marca? Yo no tengo. 338 00:31:43,367 --> 00:31:45,492 KANO: Wa-wa. 339 00:31:50,075 --> 00:31:51,242 ¡Ábrete! 340 00:31:51,325 --> 00:31:54,325 Ey, ey, tú, tú, suéltame, puedo ayudarles. 341 00:31:54,408 --> 00:31:55,908 Tú quédate sentado. 342 00:31:55,992 --> 00:31:57,450 Pensaba ir a caminar, 343 00:31:57,533 --> 00:32:00,075 pero mejor me quedo aquí sentado, hijo de... 344 00:32:08,700 --> 00:32:09,825 (GOLPETEO) 345 00:32:11,950 --> 00:32:14,033 (RUGIDO) 346 00:32:14,117 --> 00:32:15,200 ¡Ah! 347 00:32:16,117 --> 00:32:17,492 ¡Ah! 348 00:32:20,117 --> 00:32:21,367 (GRUÑIDO) 349 00:32:21,450 --> 00:32:24,283 (CHILLIDO) (GRITO DE DOLOR INTENSO) 350 00:32:32,117 --> 00:32:34,200 ¡Qué puntería de mierda! 351 00:32:34,283 --> 00:32:36,533 KANO: ¡Y, además, con mi cuchillo! 352 00:32:36,617 --> 00:32:38,200 Poéticos mis huevos. 353 00:32:38,283 --> 00:32:40,033 ¿Dónde está? 354 00:32:40,117 --> 00:32:41,158 ¿Dónde? 355 00:32:41,242 --> 00:32:42,367 ¡Shh! 356 00:33:00,325 --> 00:33:03,200 ¿Le diste? Creo que lo lastimé. 357 00:33:04,533 --> 00:33:06,158 (GRITO, QUEJIDO) 358 00:33:11,408 --> 00:33:12,492 (TOSE) 359 00:33:16,242 --> 00:33:19,450 COLE: Sonya, ¿estás bien? Sí. Ábrete. 360 00:33:21,908 --> 00:33:24,117 ¡Eso es! Yo me largo. 361 00:33:24,200 --> 00:33:25,408 ¡Ah! 362 00:33:27,700 --> 00:33:29,700 COLE: ¡Kano, usa la bengala! 363 00:33:34,117 --> 00:33:35,200 (JADEO) 364 00:33:36,117 --> 00:33:37,117 (CHILLIDO) 365 00:33:37,200 --> 00:33:38,367 Ahí estás. 366 00:33:59,200 --> 00:34:00,367 (GRITO DESGARRADOR) 367 00:34:05,242 --> 00:34:06,783 (ASFIXIÁNDOSE) 368 00:34:09,242 --> 00:34:10,325 Cuchillo. 369 00:34:13,783 --> 00:34:16,117 ¡Ah! (ALARIDO) 370 00:34:16,200 --> 00:34:17,283 (GRITO) 371 00:34:18,533 --> 00:34:21,033 ¡Ah! (ALARIDO) 372 00:34:29,283 --> 00:34:31,533 Kano gana. 373 00:34:34,283 --> 00:34:36,742 Miren qué bonito. 374 00:34:36,825 --> 00:34:37,908 Ugh. 375 00:34:46,742 --> 00:34:50,450 SONYA: Puta madre, años de investigación destruidos. 376 00:34:50,533 --> 00:34:53,783 ¿Ahora sí me crees? COLE: Sí. ¿Cuál es el plan? 377 00:34:53,867 --> 00:34:55,033 No hay ninguno. 378 00:34:58,658 --> 00:35:00,325 Claro, ponte cómodo. 379 00:35:00,408 --> 00:35:02,325 Sí, ya. Y, por cierto, 380 00:35:02,408 --> 00:35:05,158 tu cerveza es una mierda y ya se va a acabar. 381 00:35:09,367 --> 00:35:10,658 COLE: ¿Qué estás haciendo? 382 00:35:10,742 --> 00:35:13,533 Trabajo en una novela gráfica de Kano. 383 00:35:13,617 --> 00:35:15,367 Me considero un artista. 384 00:35:15,450 --> 00:35:16,867 POR FIN LO MATÉ 385 00:35:16,950 --> 00:35:18,575 Es un psicópata. 386 00:35:18,658 --> 00:35:21,075 Todos los buenos artistas están mal de la cabeza. 387 00:35:26,283 --> 00:35:27,408 (SUSPIRO) 388 00:35:27,492 --> 00:35:29,033 Bueno, ya me voy. 389 00:35:29,117 --> 00:35:31,867 Estás buscando el templo de Raiden, ¿no? 390 00:35:31,950 --> 00:35:33,783 Te vas a divertir. 391 00:35:33,867 --> 00:35:35,075 ¿Sabes dónde está? 392 00:35:35,158 --> 00:35:36,617 ¿Quién es Raiden? ¿Cuál templo? 393 00:35:36,700 --> 00:35:38,533 Traficaba armas por ahí, los lugareños hablaban de él. 394 00:35:38,617 --> 00:35:42,200 La leyenda dice que los campeones entrenaban ahí para el Mortal Kombat. 395 00:35:42,283 --> 00:35:43,658 Otra vez, carajo. 396 00:35:43,742 --> 00:35:44,992 Nadie sabe dónde está. 397 00:35:45,075 --> 00:35:46,825 Pues alguien sí. Disculpen. 398 00:35:46,908 --> 00:35:48,200 ¿En dónde está? Eh... 399 00:35:48,283 --> 00:35:50,700 ¿Tienes pluma para anotar esto? Come mierda. 400 00:35:50,783 --> 00:35:52,200 ¿Crees que te voy a ayudar? 401 00:35:52,283 --> 00:35:53,742 Me secuestraste, me amarraste, 402 00:35:53,825 --> 00:35:56,242 me clavaste un cuchillo en la puta pierna a propósito. 403 00:35:56,325 --> 00:35:58,992 Y luego, esa lagartija me arrancó media cara, 404 00:35:59,075 --> 00:36:02,533 por suerte para mí, apenas si se nota algo. 405 00:36:02,617 --> 00:36:06,325 Entonces, por eso no te diré dónde está el templo. 406 00:36:06,408 --> 00:36:08,617 Déjame ir o te quito. 407 00:36:10,533 --> 00:36:12,117 Okay. 408 00:36:12,200 --> 00:36:13,575 Eso es. 409 00:36:18,033 --> 00:36:20,033 Todos tienen su precio, dime el tuyo. 410 00:36:20,117 --> 00:36:22,117 No te alcanza. Dos millones. 411 00:36:22,200 --> 00:36:23,908 (RÍE BURLONAMENTE) 412 00:36:23,992 --> 00:36:25,700 Qué gracioso, ¿vives en este agujero 413 00:36:25,783 --> 00:36:27,492 y tienes dos millones de dólares? 414 00:36:27,575 --> 00:36:30,908 Vete a la mierda. He vivido aquí toda mi vida, pendejo, 415 00:36:30,992 --> 00:36:32,700 cuida lo que dices. 416 00:36:32,783 --> 00:36:34,617 Dos millones de dólares. 417 00:36:37,033 --> 00:36:39,408 No, vete al carajo. 418 00:36:39,492 --> 00:36:40,992 Carajo. Tres millones. 419 00:36:42,117 --> 00:36:43,617 Última oferta. 420 00:36:43,700 --> 00:36:46,283 Y todo lo que encuentre en el templo, me lo llevo, 421 00:36:46,367 --> 00:36:48,117 no voy a dividir nada con nadie. 422 00:36:48,200 --> 00:36:51,450 Además, si me engañas, te mato. 423 00:36:51,533 --> 00:36:54,992 No me lo tomes a mal. Hecho. 424 00:36:55,075 --> 00:36:57,908 Creo que tenemos un trato. 425 00:36:57,992 --> 00:36:59,575 De todos modos iba a ir. 426 00:36:59,658 --> 00:37:01,908 ¡Cabrona idiota! 427 00:37:01,992 --> 00:37:02,992 (KANO RÍE) 428 00:37:03,075 --> 00:37:04,908 ¿Y cómo planeas llevarnos allá? 429 00:37:04,992 --> 00:37:07,117 Una amiga tiene un avión. 430 00:37:07,200 --> 00:37:09,867 ¿Tienes amigos? No me jodas, princesa. 431 00:37:09,950 --> 00:37:11,367 Soy muy popular. 432 00:37:11,450 --> 00:37:13,408 Todos me aman. 433 00:37:14,367 --> 00:37:16,950 (ASPIRA GROTESCAMENTE) 434 00:37:22,783 --> 00:37:25,075 KANO: Malditos gnomos de jardín, 435 00:37:25,158 --> 00:37:27,617 me enchinan la piel, qué asco. 436 00:37:28,867 --> 00:37:31,242 ¿Le vas a dar tres millones de dólares? 437 00:37:31,325 --> 00:37:32,783 Claro que no. 438 00:37:32,867 --> 00:37:35,867 Vivo en este agujero, ¿crees que tengo tres millones? 439 00:37:35,950 --> 00:37:39,075 (MÚSICA EMOCIONANTE) 440 00:37:56,617 --> 00:37:58,658 VOZ ESPECTRAL: ¡Libérame! 441 00:38:00,367 --> 00:38:02,367 (RESPIRACIÓN AGITADA) 442 00:38:02,450 --> 00:38:05,908 KANO: Estaba haciendo que se tragara sus propios testículos, 443 00:38:05,992 --> 00:38:07,242 y solo podía pensar 444 00:38:07,325 --> 00:38:09,242 en qué comprarle a mi mamá para Navidad. 445 00:38:09,325 --> 00:38:12,283 Tu mamá lleva 30 años de muerta, cabrón. 446 00:38:12,367 --> 00:38:13,617 Se vale soñar, ¿no? 447 00:38:13,700 --> 00:38:17,867 Oye, te dormiste, ¿estás bien? 448 00:38:17,950 --> 00:38:18,867 Sí. 449 00:38:18,950 --> 00:38:20,117 Okay. 450 00:38:20,200 --> 00:38:21,783 Gracias por volar con Air Kano, 451 00:38:21,867 --> 00:38:23,742 sé que tenían opciones a lo estúpido. 452 00:38:23,825 --> 00:38:25,242 Suban sus bandejas, 453 00:38:25,325 --> 00:38:27,742 es hora de saltar de esta chatarra de mierda. 454 00:38:27,825 --> 00:38:29,033 Levántate, vámonos. 455 00:38:34,575 --> 00:38:35,867 ¿Es tu primera vez? 456 00:38:35,950 --> 00:38:38,492 Sí, ¿qué me delató? Solo salta, 457 00:38:38,575 --> 00:38:41,117 vas a estar bien, cuenta hasta tres 458 00:38:41,200 --> 00:38:43,867 y jalas este cordel. Ah, sí, qué simple. 459 00:38:43,950 --> 00:38:46,283 ¿Pero cómo sé...? ¡Ah! No hay tiempo, princesa. 460 00:38:46,367 --> 00:38:49,742 ¿Qué? ¿Es una puta broma? 461 00:38:50,992 --> 00:38:53,742 (MÚSICA EMOCIONANTE) 462 00:38:58,242 --> 00:38:59,908 SONYA: ¿Qué tan cerca estamos? 463 00:38:59,992 --> 00:39:02,700 KANO: A 27-28 kilómetros. SONYA: ¿Qué? 464 00:39:02,783 --> 00:39:06,075 Digamos 30, para no errar. O bueno, 32. 465 00:39:06,158 --> 00:39:09,200 Digamos 35, y no habrá sorpresas. 466 00:39:10,200 --> 00:39:11,783 Puta, carajo. 467 00:39:13,908 --> 00:39:16,242 KANO: A la mierda, tengo que descansar. 468 00:39:16,325 --> 00:39:18,575 (PUJIDO) Acabamos de descansar. 469 00:39:20,325 --> 00:39:21,533 ¿Bebiste mucho, eh? 470 00:39:21,617 --> 00:39:23,117 Dame ese GPS, yo los llevo. 471 00:39:23,200 --> 00:39:24,908 Ah. Veamos cómo va el marcador, ¿sí? 472 00:39:24,992 --> 00:39:27,200 Yo conseguí el avión, yo sé el camino 473 00:39:27,283 --> 00:39:30,075 a su preciado retiro en la montaña o como se llame, 474 00:39:30,158 --> 00:39:31,700 yo maté al hombre lagartija, ¿eh? 475 00:39:31,783 --> 00:39:33,658 ¿Le han sacado el corazón a alguien? 476 00:39:33,742 --> 00:39:35,117 ¡Oye! 477 00:39:35,200 --> 00:39:37,700 (RIENDO) Ya sé lo que está pasando. 478 00:39:37,783 --> 00:39:40,825 Estás celosa, ¿no? De mi marca. 479 00:39:40,908 --> 00:39:43,825 ¡Oye! Te estoy hablando. 480 00:39:43,908 --> 00:39:46,908 Si tanto la quieres, solo tienes que matarme. 481 00:39:46,992 --> 00:39:48,658 Y es tuya. 482 00:39:48,742 --> 00:39:53,075 Ay, a ver, ya, ¿bailamos? 483 00:39:57,408 --> 00:39:58,450 Vas a llorar. 484 00:39:58,533 --> 00:39:59,533 Eso es todo. 485 00:39:59,617 --> 00:40:00,908 (RISITA BURLONA) 486 00:40:00,992 --> 00:40:03,492 (RESUELLOS) 487 00:40:04,950 --> 00:40:07,950 (GRUÑIDOS, JADEOS) 488 00:40:11,283 --> 00:40:12,367 (EXHALA) 489 00:40:14,408 --> 00:40:16,783 Quítamela, ganaste. 490 00:40:18,658 --> 00:40:20,492 Ya casi es tuya, 491 00:40:20,575 --> 00:40:23,033 hazlo, ¡hazlo! 492 00:40:26,242 --> 00:40:28,408 No. 493 00:40:28,492 --> 00:40:30,867 Sí, por eso no tienes tu marca, 494 00:40:30,950 --> 00:40:35,408 ¡porque no tienes las agallas! (RÍE) 495 00:40:35,492 --> 00:40:37,117 ¿Estás bien? 496 00:40:46,908 --> 00:40:49,950 (MÚSICA HEROICA) 497 00:41:06,825 --> 00:41:08,867 Por fin. 498 00:41:15,242 --> 00:41:18,867 Okay, mejor ya no te acerques, MC Hammer. 499 00:41:18,950 --> 00:41:20,033 ¡Ah! 500 00:41:22,575 --> 00:41:23,700 No soy su enemigo. 501 00:41:25,117 --> 00:41:29,200 Soy Liu Kang, de la orden shaolin de la luz. 502 00:41:29,283 --> 00:41:30,825 ¿Eres uno de los campeones? 503 00:41:30,908 --> 00:41:32,658 Sí, campeón de la Tierra. 504 00:41:32,742 --> 00:41:35,825 Vinieron a buscar el templo de Raiden... 505 00:41:35,908 --> 00:41:37,492 A la mierda el templo. 506 00:41:37,575 --> 00:41:40,992 Oye, me disparaste una bola de fuego de la mano, 507 00:41:41,075 --> 00:41:42,908 ¿cómo lo hiciste? 508 00:41:43,908 --> 00:41:46,492 Oye, oye, a ver, cabrón. 509 00:41:46,575 --> 00:41:49,617 ¿Significa que voy a tener superpoderes en algún momento? 510 00:41:49,700 --> 00:41:50,950 Sí, ¿verdad? 511 00:41:52,075 --> 00:41:54,117 Tienes mucho que aprender. ¿Y este qué? 512 00:41:54,200 --> 00:41:55,658 Pero no aquí. 513 00:41:55,742 --> 00:41:57,617 Síganme. 514 00:42:00,700 --> 00:42:02,117 ¡Ugh! 515 00:42:07,200 --> 00:42:10,450 ¡Oye, David Copperfield, en serio, 516 00:42:10,533 --> 00:42:12,367 enséñame a hacerlo! 517 00:42:14,658 --> 00:42:17,783 (MÚSICA HEROICA IN CRESCENDO) 518 00:42:27,700 --> 00:42:29,033 Ahí es, 519 00:42:29,117 --> 00:42:31,867 lo que han estado buscando. 520 00:42:34,658 --> 00:42:36,825 LIU KANG: No siempre estuvo así. 521 00:42:36,908 --> 00:42:40,158 Por miles de años, este templo 522 00:42:40,242 --> 00:42:42,158 fue un lugar sagrado. 523 00:42:42,242 --> 00:42:44,575 Es esencial que empiecen su entrenamiento 524 00:42:44,658 --> 00:42:46,325 para el próximo torneo. 525 00:42:46,408 --> 00:42:48,408 COLE: No se siente como un torneo. 526 00:42:48,492 --> 00:42:50,450 Hasta ahora parece una emboscada. 527 00:42:50,533 --> 00:42:52,325 LIU KANG: No tenemos mucho tiempo. 528 00:42:52,408 --> 00:42:56,825 El torneo empezará antes de que veamos otra luna llena. 529 00:43:03,408 --> 00:43:05,992 Por favor, por aquí. 530 00:43:13,242 --> 00:43:14,492 KANO: ¿Ahora qué? 531 00:43:14,575 --> 00:43:16,575 ¿Vas a aparecer una puerta de la nada? 532 00:43:16,658 --> 00:43:17,867 (KANO RÍE) 533 00:43:23,408 --> 00:43:25,450 KANO: Ah. 534 00:43:25,533 --> 00:43:27,992 (RÍE ASOMBRADA) La verdad, estuvo bueno. 535 00:43:31,325 --> 00:43:32,783 SONYA: Guau. 536 00:43:37,117 --> 00:43:39,367 VOZ DEMONIACA: ¿Quién sigue? 537 00:43:39,450 --> 00:43:43,367 Lo sabía. Todo es real. 538 00:43:43,450 --> 00:43:46,867 SONYA: Estos murales son sin duda la historia viva del Mortal Kombat. 539 00:43:46,950 --> 00:43:48,242 (RÍE) 540 00:43:48,325 --> 00:43:50,992 KANO: Ah, este sí me conmueve. 541 00:43:54,575 --> 00:43:56,783 SONYA: ¿Es el mundo exterior? LIU KANG: Sí. 542 00:43:56,867 --> 00:44:02,075 De todos los reinos, es el más brutal y también mortífero. 543 00:44:02,158 --> 00:44:04,325 Nuestro más grande enemigo. 544 00:44:07,658 --> 00:44:08,908 VOZ MASCULINA: ¡Bi-Han! 545 00:44:08,992 --> 00:44:12,533 (VOZ MASCULINA 2 HABLA EN MANDARÍN) 546 00:44:14,867 --> 00:44:16,200 VOZ ESPECTRAL: Libérame. 547 00:44:19,325 --> 00:44:22,075 Hay que empezar a entrenar desde ahora. 548 00:44:22,158 --> 00:44:24,617 Porque nuestros enemigos mortales 549 00:44:24,700 --> 00:44:26,367 del mundo exterior vendrán a atacar. 550 00:44:26,450 --> 00:44:29,950 El destino de la Tierra... está en nuestras manos. 551 00:44:30,033 --> 00:44:32,075 Y no quedamos muchos con la marca. 552 00:44:32,158 --> 00:44:34,783 Por eso tienen que entrenar más duro, 553 00:44:34,867 --> 00:44:37,200 y más rápido. 554 00:44:37,283 --> 00:44:40,283 Porque si fallan y no descubren su poder interior, 555 00:44:40,367 --> 00:44:42,742 nunca vencerán a su oponente. 556 00:44:43,950 --> 00:44:46,450 Y van a ultrajar lo que más quieren... 557 00:44:46,533 --> 00:44:48,075 Ultrajarán todo. 558 00:44:48,158 --> 00:44:50,992 No mostrarán ninguna... 559 00:44:51,075 --> 00:44:52,617 Piedad. 560 00:44:52,700 --> 00:44:55,950 Deben pelear sin preguntas. 561 00:44:56,033 --> 00:44:59,867 El dragón se ha tragado a muchos antes de nosotros. 562 00:45:01,117 --> 00:45:02,617 Y devuelve eso. 563 00:45:04,158 --> 00:45:05,450 ¿Que devuelva qué? 564 00:45:05,533 --> 00:45:06,992 (SONIDO METÁLICO) 565 00:45:17,950 --> 00:45:18,825 ¡Jax! 566 00:45:18,908 --> 00:45:21,867 ¡Oye, Jax! No. 567 00:45:24,408 --> 00:45:25,700 Ay, no. 568 00:45:27,158 --> 00:45:29,242 LIU KANG: Era mi tarea encontrar 569 00:45:29,325 --> 00:45:31,033 a todos los campeones de la Tierra. 570 00:45:31,117 --> 00:45:32,700 Para cuando encontré a Jax, 571 00:45:32,783 --> 00:45:34,242 ya era tarde. 572 00:45:35,992 --> 00:45:37,283 ¿Pero va a vivir? 573 00:45:37,367 --> 00:45:41,658 El hielo le cauterizó las heridas. 574 00:45:41,742 --> 00:45:43,950 Buscamos la manera de curarlo 575 00:45:44,033 --> 00:45:45,367 en todos los reinos. 576 00:45:45,450 --> 00:45:47,492 ¿Qué puedo hacer? 577 00:45:47,575 --> 00:45:49,117 Ser paciente. 578 00:45:50,533 --> 00:45:51,908 "Lai Ba". 579 00:45:53,617 --> 00:45:55,825 Eh... Dales tiempo... 580 00:45:55,908 --> 00:45:57,450 Para trabajar. 581 00:46:02,325 --> 00:46:03,575 Tenemos que irnos. 582 00:46:03,658 --> 00:46:05,783 Él nos espera. 583 00:46:14,617 --> 00:46:16,533 El gran protector. 584 00:46:16,617 --> 00:46:18,617 Lord Raiden. 585 00:46:21,992 --> 00:46:23,242 Mi señor. 586 00:46:23,325 --> 00:46:24,658 He reunido 587 00:46:24,742 --> 00:46:28,533 a los campeones restantes de la Tierra. 588 00:46:29,825 --> 00:46:32,908 (MÚSICA ÉPICA) 589 00:46:34,408 --> 00:46:37,283 RAIDEN: ¿Esto es con lo que tengo que trabajar? 590 00:46:40,200 --> 00:46:43,158 Tú no estás en condiciones físicas o mentales para pelear. 591 00:46:44,617 --> 00:46:46,783 Tú ni siquiera tienes marca. 592 00:46:50,033 --> 00:46:51,492 Oye, espera. 593 00:46:51,575 --> 00:46:53,742 A ver, Gandalf, ¿qué dice mi galleta de la fortuna? 594 00:46:53,825 --> 00:46:56,158 ¡Ah! (QUEJIDOS) 595 00:46:56,242 --> 00:46:59,158 Indefenso, arrogante. 596 00:47:00,242 --> 00:47:01,742 Perdimos la oportunidad, 597 00:47:01,825 --> 00:47:04,408 nuestros enemigos se adjudicaron nueve victorias seguidas, 598 00:47:04,492 --> 00:47:06,658 una victoria más, y el mundo exterior 599 00:47:06,742 --> 00:47:09,492 tomará el control de la Tierra, ¡para siempre! 600 00:47:09,575 --> 00:47:13,408 Y Shang Tsung esclavizará a toda la humanidad. 601 00:47:13,492 --> 00:47:17,117 (TOSE) Perdón, ¿de qué me perdí? 602 00:47:20,533 --> 00:47:22,867 Trataron de matar a mi familia. 603 00:47:22,950 --> 00:47:24,658 Por favor. 604 00:47:26,033 --> 00:47:29,283 Aquí no hay nada para ti, solo muerte. 605 00:47:29,367 --> 00:47:32,158 Estoy dispuesto a morir por mi familia. 606 00:47:34,075 --> 00:47:37,242 Veamos si tienes lo necesario. 607 00:47:45,242 --> 00:47:47,450 (SONIDO VAGO) 608 00:47:56,200 --> 00:47:58,658 (RUGIDO) 609 00:48:10,075 --> 00:48:12,158 (RESPIRACIÓN AGITADA) 610 00:48:14,575 --> 00:48:15,658 (GRUÑIDO) 611 00:48:17,033 --> 00:48:18,117 (GRUÑIDO) 612 00:48:18,200 --> 00:48:19,783 (QUEJIDOS) 613 00:48:22,742 --> 00:48:24,492 (GRITO DE DOLOR) 614 00:48:26,575 --> 00:48:29,450 (QUEJIDOS) 615 00:48:33,575 --> 00:48:36,283 (RESPIRACIÓN AGITADA) 616 00:48:36,367 --> 00:48:38,408 Bienvenido, primo. 617 00:48:55,200 --> 00:48:59,450 Llegó el momento, ya es el final. 618 00:49:01,950 --> 00:49:04,783 Llévense todos los trofeos que deseen. 619 00:49:06,783 --> 00:49:08,658 Pero yo quiero sus almas. 620 00:49:08,742 --> 00:49:09,867 RAIDEN: ¡Silencio! 621 00:49:13,950 --> 00:49:16,742 He venido a reclamar tu mundo. 622 00:49:16,825 --> 00:49:18,533 Llegas tarde, Raiden. 623 00:49:18,617 --> 00:49:20,242 Está prohibido declarar la victoria 624 00:49:20,325 --> 00:49:21,783 antes de que empiece el torneo. 625 00:49:21,867 --> 00:49:24,367 Eso es correcto, dios del trueno. 626 00:49:24,450 --> 00:49:27,783 Pero los conflictos fuera del Mortal Kombat no están prohibidos. 627 00:49:27,867 --> 00:49:31,033 Además, los otros dioses son demasiado flojos para detenerme. 628 00:49:31,117 --> 00:49:34,075 Sus almas son lo que quiero. 629 00:49:34,158 --> 00:49:37,408 Lárgate de este templo ahora mismo, hechicero. 630 00:49:40,825 --> 00:49:42,617 ¿Estos son tus campeones? 631 00:49:47,158 --> 00:49:48,283 Mátenlos. 632 00:49:49,492 --> 00:49:50,617 (RUGIDO) 633 00:50:00,908 --> 00:50:04,492 ¿Crees que estos trucos te protegerán para siempre? 634 00:50:04,575 --> 00:50:07,200 Solo es cuestión de tiempo. 635 00:50:38,283 --> 00:50:41,033 Oye, retomando lo de los superpoderes, 636 00:50:41,117 --> 00:50:43,575 creo que ya entendí, es como una caja de chocolates, 637 00:50:43,658 --> 00:50:46,825 no sabes qué te va a tocar. ¿Bolas de fuego? ¿Rayos? 638 00:50:46,908 --> 00:50:48,533 ¿Eh? 639 00:50:48,617 --> 00:50:51,283 Podría ser una mierda como el sombrero volador, ¿no? 640 00:50:51,367 --> 00:50:52,658 No te ofendas, quien seas. 641 00:50:52,742 --> 00:50:57,325 Mi nombre es Kung Lao. 642 00:50:57,408 --> 00:50:59,492 Descendiente del gran Kung Lao, 643 00:50:59,575 --> 00:51:03,158 el gran campeón de la orden de la luz. 644 00:51:03,242 --> 00:51:04,658 No me suena. 645 00:51:04,742 --> 00:51:06,200 LIU KANG: Pongan atención, 646 00:51:06,283 --> 00:51:08,783 su entrenamiento empezó. Vengan. 647 00:51:08,867 --> 00:51:12,533 LIU KANG: Su poder interior proviene de su arcana, 648 00:51:12,617 --> 00:51:15,408 un obsequio de su marca del dragón. 649 00:51:15,492 --> 00:51:18,617 El objetivo de su entrenamiento es que liberen ese poder. 650 00:51:18,700 --> 00:51:22,658 Sin él, derrotar al mundo exterior será imposible. 651 00:51:22,742 --> 00:51:26,700 Kung Lao y yo ya descubrimos nuestra arcana. 652 00:51:26,783 --> 00:51:30,492 En la fosa de peleas descubrirán la suya. 653 00:51:30,575 --> 00:51:33,658 (MÚSICA ÉPICA) 654 00:51:35,117 --> 00:51:36,200 LIU KANG: Pueden entrar. 655 00:51:36,283 --> 00:51:38,533 KANO: A mal paso, darle prisa. 656 00:51:38,617 --> 00:51:39,908 Quiero bolas de fuego. 657 00:51:39,992 --> 00:51:42,617 No hay garantías de... Bueno, en lugar de fuego, 658 00:51:42,700 --> 00:51:44,200 ¿qué más puedo disparar de las manos? 659 00:51:44,283 --> 00:51:45,367 ¿Balas, cuchillos...? 660 00:51:45,450 --> 00:51:46,575 ¿Que no cierras la boca? 661 00:51:46,658 --> 00:51:48,867 Puede observar si quiere, Srta. Blade, 662 00:51:48,950 --> 00:51:51,700 pero el área de entrenamiento es solo para los elegidos. 663 00:51:51,783 --> 00:51:53,200 Ay, qué pena, ups. 664 00:51:53,283 --> 00:51:55,742 Oye, un segundo, no estaríamos aquí sin ella, 665 00:51:55,825 --> 00:51:57,158 es una de nosotros. 666 00:51:57,242 --> 00:51:59,450 Un combatiente sin marca no puede alcanzar su arcana, 667 00:51:59,533 --> 00:52:01,783 y un combatiente sin arcana, 668 00:52:01,867 --> 00:52:03,783 es una desventaja para los demás. 669 00:52:03,867 --> 00:52:06,242 Sí, una desventaja. 670 00:52:08,242 --> 00:52:10,783 KANO: Uy, adiós, bonita. 671 00:52:10,867 --> 00:52:14,408 Bueno, menos de esto y más de esto. Vengan. 672 00:52:14,492 --> 00:52:15,617 Cállense y escuchen. 673 00:52:15,700 --> 00:52:17,283 Puta madre. 674 00:52:31,492 --> 00:52:34,367 (SOBRESALTO, RESPIRACIÓN AGITADA) 675 00:52:34,450 --> 00:52:37,742 ¡Jax! Ya, ya, ya, aquí estoy. 676 00:52:38,825 --> 00:52:39,992 Hola, amigo. 677 00:52:43,950 --> 00:52:45,117 JAX: ¿Pero qué...? 678 00:52:46,033 --> 00:52:47,075 Tranquilo, tranquilo. 679 00:52:47,158 --> 00:52:49,200 Tranquilo. No te muevas. 680 00:52:53,783 --> 00:52:55,867 ¿Qué pasó? 681 00:52:59,867 --> 00:53:01,450 (MÚSICA DE ACCIÓN) 682 00:53:01,533 --> 00:53:04,117 LIU KANG: Por ahora, solo pueden probar su fuerza, 683 00:53:04,200 --> 00:53:05,492 no hay tiempo que perder. 684 00:53:05,575 --> 00:53:07,533 Deben liberar su arcana. 685 00:53:08,950 --> 00:53:12,200 (PUJIDOS, GRUÑIDOS) 686 00:53:56,492 --> 00:54:00,992 En el Mortal Kombat el talento sirve hasta cierto punto. 687 00:54:01,075 --> 00:54:03,158 (KANO APLAUDE LENTAMENTE) 688 00:54:03,242 --> 00:54:05,700 Estuviste muy bien. En serio. Buen trabajo. 689 00:54:05,783 --> 00:54:10,700 Oye, pero a tu arcana le están partiendo la cara con un sombrero. 690 00:54:10,783 --> 00:54:11,908 Ah. (RÍE) 691 00:54:13,908 --> 00:54:15,950 (INHALA PROFUNDAMENTE) 692 00:54:24,700 --> 00:54:25,825 ¡Peleen! 693 00:54:27,117 --> 00:54:29,117 Sin idioteces de Harry Potter. 694 00:54:34,283 --> 00:54:36,617 Lindo. Muy lindo. 695 00:54:36,700 --> 00:54:39,158 (RÍE) A ver si puedes otra vez. 696 00:54:41,617 --> 00:54:44,492 ¿Es el único golpe que te sabes? ¡Ah! Mierda. 697 00:54:49,700 --> 00:54:52,533 Sí, sí, ya ponte una camisa, Magic Mike. 698 00:54:52,617 --> 00:54:55,658 Creo que tenemos mucho trabajo por delante. 699 00:54:55,742 --> 00:54:56,908 KANO: Estaba calentando. 700 00:54:58,033 --> 00:55:00,075 LIU KANG: Déjame ver tu herida. 701 00:55:01,325 --> 00:55:03,283 (COLE SE QUEJA) 702 00:55:03,367 --> 00:55:09,117 Liu. ¿Cómo voy a encontrar mi arcana? 703 00:55:09,200 --> 00:55:12,783 Tiene que venir de tu alma. De lo que sea 704 00:55:12,867 --> 00:55:15,242 que te motive. 705 00:55:15,325 --> 00:55:17,575 ¿Y tú cómo encontraste tu arcana? 706 00:55:19,033 --> 00:55:23,908 A diferencia de Kung Lao, yo era un niño de la calle. 707 00:55:23,992 --> 00:55:26,533 Por razones que no comprendo, 708 00:55:26,617 --> 00:55:28,700 el maestro Bo Rai Cho me encontró 709 00:55:28,783 --> 00:55:30,742 medio muerto en la calle, 710 00:55:30,825 --> 00:55:35,533 y me llevó a la academia Wu Shi. 711 00:55:37,075 --> 00:55:39,325 Ahí descubrí cuál era mi propósito, 712 00:55:39,408 --> 00:55:43,033 a un hermano: Kung Lao. 713 00:55:43,117 --> 00:55:44,950 Y también a lord Raiden. 714 00:55:45,033 --> 00:55:48,742 Kung Lao y yo le hemos servido juntos. 715 00:55:48,825 --> 00:55:52,575 Cuando me gradué, me dieron el nombre de un hombre 716 00:55:53,742 --> 00:55:56,950 que era un proveedor de cosas raras. 717 00:55:58,783 --> 00:56:00,283 De niños. 718 00:56:02,617 --> 00:56:06,075 Huérfanos, como yo. 719 00:56:06,158 --> 00:56:08,283 Tenía una marca, 720 00:56:08,367 --> 00:56:11,117 y decidí que se la iba a quitar. 721 00:56:11,200 --> 00:56:15,617 Y en ese momento, mi arcana se despertó. 722 00:56:15,700 --> 00:56:16,783 (QUEJIDO) 723 00:56:19,700 --> 00:56:22,867 (JADEOS, GRUÑIDOS) 724 00:56:30,325 --> 00:56:31,783 (TOSE) Mierda... 725 00:56:38,658 --> 00:56:41,325 SONYA: Por favor, te he visto hacerlo mejor. 726 00:56:41,408 --> 00:56:44,825 Otra vez, ¡otro, otro! 727 00:56:44,908 --> 00:56:46,408 Golpea, tú puedes. 728 00:56:46,492 --> 00:56:48,200 ¡Ah, carajo! 729 00:56:48,283 --> 00:56:50,783 JAX: No funcionan. 730 00:56:52,825 --> 00:56:54,617 No son los míos. 731 00:57:02,617 --> 00:57:05,200 Soy un inútil. 732 00:57:05,283 --> 00:57:06,950 ¿Para qué me trajeron? 733 00:57:08,825 --> 00:57:10,325 No les sirvo. 734 00:57:14,950 --> 00:57:17,033 En mi primer día de entrenamiento, 735 00:57:17,117 --> 00:57:19,575 corrimos, ¿qué? 30 kilómetros. 736 00:57:19,658 --> 00:57:21,033 (RÍE) 737 00:57:21,117 --> 00:57:23,158 Sentí que me moría. 738 00:57:23,242 --> 00:57:24,700 Quise renunciar, 739 00:57:24,783 --> 00:57:27,700 pero lo único que quería era que tú me aceptaras, 740 00:57:27,783 --> 00:57:29,367 como combatiente de élite. 741 00:57:29,450 --> 00:57:31,533 ¿Recuerdas qué me dijiste? 742 00:57:31,617 --> 00:57:33,033 "O sigues caminando 743 00:57:33,117 --> 00:57:35,700 y te demuestras a ti misma que puedes, 744 00:57:35,783 --> 00:57:38,533 o lo lamentarás toda tu vida". 745 00:57:40,908 --> 00:57:43,075 ¿Tratas de decirme algo, soldado? 746 00:57:43,158 --> 00:57:46,408 Levántese y deje de llorar, comandante. 747 00:57:46,492 --> 00:57:48,408 ¡Ja! 748 00:57:52,617 --> 00:57:55,117 Oye, Sonya. Siéntate, por favor. 749 00:57:56,867 --> 00:57:59,700 Gracias. Toma. Come. 750 00:57:59,783 --> 00:58:02,325 Cole. ¿Y tu brazo? 751 00:58:02,408 --> 00:58:03,450 Ya va mejor. 752 00:58:03,533 --> 00:58:05,117 Come más, sana rápido. 753 00:58:05,200 --> 00:58:06,367 LIU KANG: Mañana entrenamos más. 754 00:58:06,450 --> 00:58:08,117 Esperen, es broma, ¿o no? 755 00:58:08,200 --> 00:58:09,950 (KANO SUELTA UNA CARCAJADA) 756 00:58:10,033 --> 00:58:11,742 ¡Puta madre! ¿Está de nuestro lado? 757 00:58:11,825 --> 00:58:14,075 KANO: No es cierto, están increíbles. 758 00:58:14,158 --> 00:58:16,533 ¿Qué no había una talla para hombre? 759 00:58:16,617 --> 00:58:18,283 (KANO RÍE) 760 00:58:18,367 --> 00:58:20,325 (CHASQUEA LOS DEDOS) Trompo, el de allá, 761 00:58:20,408 --> 00:58:21,700 ¿cómo te llamas? ¿Kang Pao? 762 00:58:21,783 --> 00:58:23,450 Pásame un rollo primavera, ¿no? 763 00:58:23,533 --> 00:58:25,492 Déjamelo. 764 00:58:25,575 --> 00:58:27,700 ¿Tienes las orejas pintadas? Un rollo. 765 00:58:27,783 --> 00:58:29,450 KANO: Eso, dámelo. 766 00:58:33,033 --> 00:58:34,867 (JAX Y SONYA RÍEN) 767 00:58:34,950 --> 00:58:36,950 Mejor ya no comas rollos. 768 00:58:37,033 --> 00:58:40,117 No vas a estar listo para pelear, ni aunque hubiera cien días para entrenar. 769 00:58:40,200 --> 00:58:43,450 (RISAS) KUNG LAO: Te explico para que entiendas. 770 00:58:43,533 --> 00:58:45,117 Puerco holgazán. 771 00:58:45,200 --> 00:58:46,575 ¿Qué dijiste? 772 00:58:46,658 --> 00:58:48,992 Pésimo peleador. 773 00:58:50,617 --> 00:58:52,117 Cero técnica. 774 00:58:52,200 --> 00:58:53,992 ¿Quieres acabar muerto? 775 00:58:54,075 --> 00:58:57,617 El combate requiere inteligencia. 776 00:58:57,700 --> 00:59:01,283 Pero tú no la tienes, 777 00:59:01,367 --> 00:59:04,617 eres un perro que no pasó su entrenamiento. 778 00:59:04,700 --> 00:59:07,158 ¿Qué te parece si agarro tu maldito sombrero ridículo 779 00:59:07,242 --> 00:59:11,200 y te lo meto por el culo tan adentro que vas a escupir sombreritos? ¿Qué tal eso? 780 00:59:12,700 --> 00:59:13,617 Inténtalo. 781 00:59:13,700 --> 00:59:15,658 ¿Qué, crees que no me atrevo? 782 00:59:15,742 --> 00:59:16,908 Primero dime esto, 783 00:59:16,992 --> 00:59:19,075 ¿por qué pones en riesgo la buena fe 784 00:59:19,158 --> 00:59:21,325 de tu única oportunidad de sobrevivir? 785 00:59:21,408 --> 00:59:25,075 Princesa, deberías ser uno de esos monjes que no hablan. 786 00:59:25,158 --> 00:59:26,825 No, no. No has entendido. 787 00:59:26,908 --> 00:59:29,992 Él está aquí para salvarte, porque no puedes salvarte tú mismo. 788 00:59:30,075 --> 00:59:31,117 Ahora este idiota. 789 00:59:31,200 --> 00:59:33,408 Eres como una liebrecilla agresiva. 790 00:59:34,408 --> 00:59:36,325 Suave e inútil. 791 00:59:36,408 --> 00:59:38,992 (RISAS) Enojado física y mentalmente. 792 00:59:39,075 --> 00:59:41,575 Deberías arrodillarte ante él. 793 00:59:43,658 --> 00:59:44,867 Tengo una mejor idea. 794 00:59:44,950 --> 00:59:46,992 ¿Qué tal si ustedes se arrodillan 795 00:59:47,075 --> 00:59:50,492 y se turnan para chuparme las bolas? 796 00:59:50,575 --> 00:59:53,408 ¿Tienen la más mínima idea de con quién están hablando? 797 00:59:53,492 --> 00:59:55,367 KANO: Me buscan en 35 países 798 00:59:55,450 --> 00:59:57,742 por cosas que ustedes, princesas, no se imaginan. 799 00:59:57,825 --> 00:59:59,867 ¿Estás enojado? 800 00:59:59,950 --> 01:00:02,408 Ah, a ti no se te va nada, ¿eh, idiota? 801 01:00:03,992 --> 01:00:05,117 Excelente. 802 01:00:06,242 --> 01:00:07,242 Haces bien. 803 01:00:07,325 --> 01:00:08,783 Fracasado. 804 01:00:10,783 --> 01:00:15,033 ¿Fracasado? ¿Dijiste "fracasado"? 805 01:00:15,117 --> 01:00:18,033 ¡Déjame educarte, puto! ¡Soy Kano! 806 01:00:18,117 --> 01:00:20,617 ¡Soy el cabrón Dragón Negro! 807 01:00:20,700 --> 01:00:22,033 ¿Y ustedes quiénes son, eh? 808 01:00:22,117 --> 01:00:23,992 ¡Un hippie maricón que vive en una cueva 809 01:00:24,075 --> 01:00:25,200 y juega con sus bolas anales 810 01:00:25,283 --> 01:00:27,867 mientras sigue órdenes de su novio ninja 811 01:00:27,950 --> 01:00:30,450 que usa un tapón de auto como sombrero! 812 01:00:30,533 --> 01:00:35,200 ¡Ya siéntate, cierra la boca y pásame un puto rollito! 813 01:00:35,283 --> 01:00:36,700 (GRUÑIDO FURIOSO) 814 01:00:40,658 --> 01:00:42,242 Oh... 815 01:00:49,575 --> 01:00:52,783 Ya la encontré, ¿o no? ¿Vieron todos? 816 01:00:52,867 --> 01:00:54,908 (KANO RÍE) 817 01:00:54,992 --> 01:00:57,575 ¡Un láser de mierda! 818 01:00:57,658 --> 01:01:02,158 ¡Mejor que tus bolas de fuego, princesa! (RÍE) 819 01:01:02,242 --> 01:01:03,492 ¡Te amo, Kano! 820 01:01:03,575 --> 01:01:05,658 Sabía que iba a ser el primero. 821 01:01:05,742 --> 01:01:07,117 (RÍE) 822 01:01:07,200 --> 01:01:09,117 (SUSPIRO) 823 01:01:09,200 --> 01:01:12,325 (MÚSICA ÉPICA) 824 01:01:13,700 --> 01:01:16,450 LIU KANG: Se nos está acabando el tiempo, Cole. 825 01:01:16,533 --> 01:01:19,617 Concéntrate en lo que no puedes negar, 826 01:01:19,700 --> 01:01:22,450 la verdad en tu interior. 827 01:01:22,533 --> 01:01:26,492 El dolor es el máximo catalizador. 828 01:01:27,533 --> 01:01:30,200 (GRUÑIDO) (QUEJIDOS, TOSE) 829 01:01:30,283 --> 01:01:32,783 Otro. ¿De verdad tiene que ser él? 830 01:01:32,867 --> 01:01:34,158 Apenas lo cono... (GRUÑIDO) 831 01:01:40,825 --> 01:01:43,783 Oye, creo que ya se le ve la arcana, déjame darle otro. 832 01:01:43,867 --> 01:01:44,950 Concéntrate en el dolor, Cole. 833 01:01:45,033 --> 01:01:46,617 Estoy concentrado, y no pasa nada, 834 01:01:46,700 --> 01:01:48,617 ¡y duele! Sí, no dejes de sentirlo. 835 01:01:48,700 --> 01:01:49,825 Otro. 836 01:01:52,533 --> 01:01:56,325 Sí, no, no pasa nada. Si quieres, uso el láser. 837 01:01:56,408 --> 01:01:58,533 (RESPIRACIÓN AGITADA) 838 01:02:03,450 --> 01:02:05,075 (SUSPIRO) 839 01:02:11,283 --> 01:02:12,700 ¿Qué estás viendo? 840 01:02:15,992 --> 01:02:20,658 Mmm. Son hermosas, qué afortunado. 841 01:02:20,742 --> 01:02:22,075 Gracias. 842 01:02:24,408 --> 01:02:25,908 No has logrado hallar tu arcana. 843 01:02:25,992 --> 01:02:29,533 Y sin ella, eres una desventaja para todos. 844 01:02:29,617 --> 01:02:31,783 ¿Y de dónde salió esta marca? 845 01:02:31,867 --> 01:02:35,533 ¿Y por qué soy el único campeón que la tiene de nacimiento? 846 01:02:35,617 --> 01:02:39,075 Tu marca viene de tu linaje, Cole. 847 01:02:39,158 --> 01:02:42,867 ¿Linaje? Solamente soy un huérfano del sur de Chicago. 848 01:02:42,950 --> 01:02:45,908 Eres descendiente de uno de los ninjas más grandes 849 01:02:45,992 --> 01:02:47,408 que haya vivido en la Tierra. 850 01:02:48,492 --> 01:02:50,200 Hanzo Hasashi. 851 01:02:50,283 --> 01:02:52,492 (GRUÑIDOS, RESUELLOS) 852 01:02:52,575 --> 01:02:55,992 Fue asesinado junto a su esposa y a su hijo mayor, 853 01:02:56,075 --> 01:02:58,783 por el mismo asesino que ahora te busca a ti: 854 01:02:58,867 --> 01:03:00,408 Sub-Zero. 855 01:03:02,408 --> 01:03:04,075 RAIDEN: En el momento de su muerte, 856 01:03:04,158 --> 01:03:06,367 Hanzo descendió al inframundo, 857 01:03:06,450 --> 01:03:10,533 a lo más profundo del infierno, buscando sin parar la venganza. 858 01:03:10,617 --> 01:03:13,617 Pero su descendencia sobrevivió. 859 01:03:13,700 --> 01:03:16,450 Yo rescaté a la única hija sobreviviente de Hanzo, 860 01:03:16,533 --> 01:03:18,783 y la escondí donde a Sub-Zero 861 01:03:18,867 --> 01:03:20,825 nunca se les ocurriría buscarla. 862 01:03:23,367 --> 01:03:24,575 Por siglos, 863 01:03:24,658 --> 01:03:25,867 la marca de Hasashi 864 01:03:25,950 --> 01:03:27,783 fue heredada por todos tus ancestros. 865 01:03:27,867 --> 01:03:30,450 Esperaba que el poder de tu sangre 866 01:03:30,533 --> 01:03:32,450 siguiera teniendo potencia en ti. 867 01:03:32,533 --> 01:03:34,992 Ahora sé que ese no es el caso. 868 01:03:41,783 --> 01:03:42,867 ¡Adiós! 869 01:03:42,950 --> 01:03:45,742 Ve con tu familia. 870 01:03:45,825 --> 01:03:46,908 SONYA: Cole, 871 01:03:46,992 --> 01:03:48,658 no te des por vencido. 872 01:03:49,992 --> 01:03:51,117 Perdóname. 873 01:03:59,742 --> 01:04:02,075 (TRUENO) 874 01:04:11,575 --> 01:04:13,617 (SUSPIROS) 875 01:04:16,867 --> 01:04:19,242 (CHILLIDO) 876 01:04:26,367 --> 01:04:28,408 SHANG TSUNG: ¡Bienvenidos! 877 01:04:29,700 --> 01:04:32,242 (EXHALA) 878 01:04:32,325 --> 01:04:35,117 SHANG TSUNG: La gran cazadora, Nitara. 879 01:04:35,200 --> 01:04:39,575 Es bellísima, ¿no es cierto? 880 01:04:39,658 --> 01:04:41,492 Sí, su chillido es superexcitante. 881 01:04:46,825 --> 01:04:52,242 Mis leales guerreros, Kabal, general Reiko. 882 01:04:52,325 --> 01:04:56,617 Ya vi a los mal llamados "campeones" del reino de la Tierra, 883 01:04:56,700 --> 01:04:59,908 y no están a la altura de ustedes. 884 01:04:59,992 --> 01:05:02,325 Estamos en el principio de la victoria, 885 01:05:02,408 --> 01:05:04,825 y de tomar la Tierra para siempre, 886 01:05:04,908 --> 01:05:06,908 pero debemos atacar ahora. 887 01:05:06,992 --> 01:05:09,950 Raiden logró prohibirnos la entrada a su templo. 888 01:05:10,033 --> 01:05:12,783 Debo encontrar la manera de desactivar su escudo 889 01:05:12,867 --> 01:05:15,783 para lograr aplastar a la oposición. 890 01:05:15,867 --> 01:05:17,325 Creo que te puedo ayudar. 891 01:05:17,408 --> 01:05:20,908 ¿Viste con ellos a un tipo que es un imbécil de mierda? 892 01:05:20,992 --> 01:05:22,492 Se hace llamar Kano. 893 01:05:22,575 --> 01:05:24,283 ¿Kano? Sí, 894 01:05:24,367 --> 01:05:25,950 por su culpa vivo en este respirador. 895 01:05:26,033 --> 01:05:29,617 Es la mierda humana más asquerosa del mundo. 896 01:05:29,700 --> 01:05:30,867 Lo vas a amar. 897 01:05:30,950 --> 01:05:32,575 (ESTRUENDO) 898 01:05:36,867 --> 01:05:38,408 ¡Príncipe Goro! 899 01:05:38,492 --> 01:05:41,908 ¡Qué honor tener la sangre de Shao Kahn como nuestra aliada! 900 01:05:41,992 --> 01:05:45,783 Ahora, terminaremos con esa profecía de una vez por todas. 901 01:06:08,408 --> 01:06:11,783 Mira nada más, un hijo de puta, traicionero, dos caras 902 01:06:11,867 --> 01:06:12,950 y, además, feo. 903 01:06:13,033 --> 01:06:14,283 (RÍE) 904 01:06:15,783 --> 01:06:16,783 Kabal. 905 01:06:16,867 --> 01:06:20,117 Hola, Kano. Tanto tiempo. 906 01:06:20,200 --> 01:06:21,533 ¿No has dormido bien? 907 01:06:21,617 --> 01:06:23,742 Tienes los ojos más rojos que de costumbre. 908 01:06:23,825 --> 01:06:26,742 Eres demasiado bocón para estar del lado equivocado 909 01:06:26,825 --> 01:06:28,575 de la reja eléctrica, fortachón. 910 01:06:28,658 --> 01:06:30,742 ¿Trabajas para el otro? ¿El mago? 911 01:06:30,825 --> 01:06:35,242 Trabajo con él, no para él. Y créeme, tiene sus ventajas. 912 01:06:35,325 --> 01:06:36,533 ¿Sí? ¿Cuáles? 913 01:06:36,617 --> 01:06:39,575 Haces que me den ganas de llorar, mírate, Kano, 914 01:06:39,658 --> 01:06:41,617 eras alguien que inspiraba miedo, 915 01:06:41,700 --> 01:06:44,742 has caído muy bajo desde que dirigías al Dragón Negro. 916 01:06:44,825 --> 01:06:47,617 No me hables del Dragón Negro, ¡yo soy el Dragón Negro! 917 01:06:47,700 --> 01:06:50,450 ¿Quién es tu jefe? Adivino, la rubia. 918 01:06:50,533 --> 01:06:52,742 ¿Esa máscara no te deja respirar, imbécil de mierda? 919 01:06:52,825 --> 01:06:55,033 Yo no sigo órdenes, lo sabes, Kabal. 920 01:06:55,117 --> 01:06:57,658 Estás del lado equivocado. Pelea con nosotros 921 01:06:57,742 --> 01:07:00,492 y tendrás tanto dinero que no sabrás qué hacer con él. 922 01:07:00,575 --> 01:07:02,200 Podrías convertir todo este templo 923 01:07:02,283 --> 01:07:04,242 en tu casino si te diera la gana. 924 01:07:04,325 --> 01:07:07,742 Dile tu precio, duplícalo, y vuélvelo a duplicar. 925 01:07:07,825 --> 01:07:09,408 ¿Qué estás esperando, imbécil? 926 01:07:10,658 --> 01:07:13,450 (CARRASPEA) ¿Y qué tendría que hacer? 927 01:07:15,908 --> 01:07:17,033 (ESTRUENDO) 928 01:07:30,658 --> 01:07:32,283 No salgan. 929 01:07:42,242 --> 01:07:45,325 (MÚSICA TENSA) 930 01:07:55,325 --> 01:07:57,408 (RUGIDO) 931 01:07:58,867 --> 01:08:00,658 (CARCAJADA) 932 01:08:00,742 --> 01:08:02,075 (QUEJIDO) 933 01:08:03,117 --> 01:08:04,325 (ESTRUENDO) 934 01:08:15,367 --> 01:08:16,700 ¿Qué es eso? 935 01:08:24,450 --> 01:08:27,450 KANO: El problema con estas barras fluorescentes 936 01:08:30,700 --> 01:08:33,367 es que ya no las hacen como antes. 937 01:08:36,658 --> 01:08:37,992 (RÍE) 938 01:08:38,075 --> 01:08:40,242 ¿Qué? No creíste que me ibas a cambiar, ¿o sí? 939 01:08:40,325 --> 01:08:43,408 (RESUELLO) El final de la profecía 940 01:08:43,492 --> 01:08:45,825 ha comenzado. 941 01:08:48,742 --> 01:08:50,492 (GRUÑIDO) 942 01:08:53,325 --> 01:08:55,283 (MÚSICA TENSA IN CRESCENDO) 943 01:08:59,992 --> 01:09:01,117 Vuelvan a casa. 944 01:09:02,575 --> 01:09:03,908 ¡Papá! 945 01:09:03,992 --> 01:09:05,325 ¡Dije que se metan! 946 01:09:05,408 --> 01:09:06,742 (GRUÑIDOS) (GRITO) 947 01:09:06,825 --> 01:09:08,617 ALISON: ¡Cole! 948 01:09:11,992 --> 01:09:13,117 ¡Oye! 949 01:09:14,325 --> 01:09:17,408 Soy a quien buscas. ¿Viste? 950 01:09:17,492 --> 01:09:19,117 ¡Ven por mí! 951 01:09:20,283 --> 01:09:21,867 (RESPIRACIÓN AGITADA) 952 01:09:22,867 --> 01:09:25,117 (GEMIDOS) 953 01:09:33,950 --> 01:09:35,575 ¡Terminen con ellos! 954 01:09:37,117 --> 01:09:38,200 (QUEJIDO) 955 01:09:40,200 --> 01:09:43,700 (GRUÑIDOS, JADEO) 956 01:09:43,783 --> 01:09:46,200 (RUGIDO) (QUEJIDO) 957 01:09:48,992 --> 01:09:50,075 ¡Ah! 958 01:09:54,200 --> 01:09:55,325 (QUEJIDO) 959 01:09:57,533 --> 01:09:58,908 (SOFOCÁNDOSE) 960 01:09:59,908 --> 01:10:00,908 (RUGIDO) 961 01:10:00,992 --> 01:10:02,033 Te apesta la boca. 962 01:10:02,117 --> 01:10:03,533 (GRUÑIDO, QUEJIDO) 963 01:10:04,367 --> 01:10:08,408 (RUGIDOS, QUEJIDOS) 964 01:10:12,283 --> 01:10:14,367 (MÚSICA EMOCIONANTE) 965 01:10:16,992 --> 01:10:20,075 (GRUÑIDOS, EXCLAMACIONES) 966 01:10:30,200 --> 01:10:32,242 ¡Ah! (RESPIRACIÓN AGITADA) 967 01:10:33,492 --> 01:10:36,492 (ESTRUENDO POR DERRUMBE) 968 01:10:36,575 --> 01:10:37,700 (QUEJIDO) 969 01:10:39,325 --> 01:10:40,450 (RESUELLO) 970 01:10:41,408 --> 01:10:42,617 (PUJIDOS) 971 01:10:47,825 --> 01:10:50,575 (GRITOS DE DOLOR) 972 01:10:56,825 --> 01:10:58,617 (GRUÑIDOS) 973 01:10:58,700 --> 01:10:59,783 (QUEJIDO) 974 01:11:10,533 --> 01:11:14,075 Este no es el sabor de la sangre de una elegida. 975 01:11:15,617 --> 01:11:19,700 Tu muerte no tiene valor. 976 01:11:20,992 --> 01:11:23,367 KANO: Ay, las mujeres pueden ser muy malas. 977 01:11:23,450 --> 01:11:27,533 Tranquila, preciosa, yo no soy tan quisquilloso. 978 01:11:29,700 --> 01:11:30,783 (RÍE) 979 01:11:30,867 --> 01:11:31,742 ¡Ah! 980 01:11:31,825 --> 01:11:33,617 (KANO RÍE) (GEMIDOS) 981 01:11:40,200 --> 01:11:42,242 (JADEO) 982 01:11:47,117 --> 01:11:49,283 ¿Quieres que vaya más despacio? 983 01:11:49,367 --> 01:11:50,492 (RESUELLO) 984 01:11:54,825 --> 01:11:55,825 (EXHALA) 985 01:11:55,908 --> 01:11:58,408 SHANG TSUNG: No estás a mi altura. 986 01:11:58,492 --> 01:11:59,658 (BUFIDO) 987 01:11:59,742 --> 01:12:02,908 (CHILLIDO) Destrúyelo tú, mi belleza. 988 01:12:02,992 --> 01:12:06,075 (NITARA CHILLA) 989 01:12:13,617 --> 01:12:15,283 (EXHALA) 990 01:12:20,533 --> 01:12:24,408 (NITARA CHILLA) 991 01:12:28,950 --> 01:12:32,950 (INHALA PROFUNDAMENTE) 992 01:12:36,742 --> 01:12:38,158 (CHILLIDO) 993 01:12:38,242 --> 01:12:39,283 (PUJIDO) 994 01:12:39,367 --> 01:12:41,908 (KUNG LAO GRUÑE) 995 01:12:41,992 --> 01:12:43,575 ¡Ah! Ah... 996 01:12:45,992 --> 01:12:47,283 (GRITO DESESPERADO) 997 01:12:48,575 --> 01:12:49,783 (BRAMIDO) 998 01:12:52,408 --> 01:12:55,492 (MÚSICA ÉPICA) 999 01:12:56,867 --> 01:12:59,492 Victoria impecable. 1000 01:12:59,575 --> 01:13:01,617 (BUFIDO) 1001 01:13:04,200 --> 01:13:05,992 (RESPIRACIÓN AGITADA) 1002 01:13:06,075 --> 01:13:08,283 (EMILY GRITA) 1003 01:13:09,742 --> 01:13:11,825 (MÚSICA EMOCIONANTE) 1004 01:13:11,908 --> 01:13:13,367 (ASFIXIÁNDOSE) 1005 01:13:15,200 --> 01:13:16,992 ¡Papá! ¡Cole! 1006 01:13:17,075 --> 01:13:21,408 Ahora te voy a arrancar la columna, "campeón". 1007 01:13:21,492 --> 01:13:22,783 Al carajo. 1008 01:13:27,075 --> 01:13:29,325 (COLE SOFOCÁNDOSE) (GRITO FURIOSO) 1009 01:13:29,408 --> 01:13:30,533 (RUGIDO) 1010 01:13:32,867 --> 01:13:34,617 (TOSE) ¡Mamá! 1011 01:13:34,700 --> 01:13:35,950 (JADEA) 1012 01:13:36,033 --> 01:13:37,367 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 1013 01:13:38,617 --> 01:13:39,908 (GRUÑIDO) 1014 01:13:39,992 --> 01:13:43,283 ¡A la camioneta! ¡A la camioneta! 1015 01:13:46,867 --> 01:13:48,700 ALISON: ¡Arranca, arranca! 1016 01:13:49,825 --> 01:13:52,408 (AMBAS GRITAN) 1017 01:13:53,408 --> 01:13:54,533 ¡No, no! 1018 01:13:57,617 --> 01:13:58,825 EMILY: ¡Mamá! 1019 01:13:58,908 --> 01:14:00,117 (CON ESFUERZO) No... 1020 01:14:00,200 --> 01:14:01,950 ¡Papá, ayúdanos! COLE: ¡No! 1021 01:14:02,033 --> 01:14:03,700 ¡Oh! 1022 01:14:03,783 --> 01:14:05,242 ¡No, mamá! 1023 01:14:11,117 --> 01:14:12,367 ¡Ah! 1024 01:14:12,450 --> 01:14:14,492 (RESPIRACIÓN AGITADA) 1025 01:14:14,575 --> 01:14:15,950 ALISON: ¡Cole! 1026 01:14:16,033 --> 01:14:16,950 ¡Alison! 1027 01:14:17,033 --> 01:14:18,450 ¡Ah! 1028 01:14:19,617 --> 01:14:21,117 (QUEJIDO) 1029 01:14:22,742 --> 01:14:25,742 (JADEOS) 1030 01:14:27,992 --> 01:14:29,658 (RESPIRACIÓN AGITADA) 1031 01:14:31,242 --> 01:14:32,533 (BRAMIDO) 1032 01:14:34,075 --> 01:14:36,950 (JADEA AGONIZANTE) 1033 01:14:38,408 --> 01:14:39,783 GORO: ¡Suéltame ya! 1034 01:14:43,992 --> 01:14:46,492 (GRUÑIDO) 1035 01:14:47,867 --> 01:14:49,867 (RUGIDO) 1036 01:14:56,200 --> 01:14:59,283 (PUJIDOS, QUEJIDOS) 1037 01:15:05,575 --> 01:15:07,325 EMILY: ¡Papá, dale un uppercut! 1038 01:15:17,367 --> 01:15:19,533 (GRUÑIDOS) 1039 01:15:20,200 --> 01:15:21,742 (EXHALA) 1040 01:15:26,700 --> 01:15:28,242 (TOSE) 1041 01:15:31,867 --> 01:15:34,950 (MÚSICA HEROICA) 1042 01:15:45,200 --> 01:15:46,367 (BRAMIDO) 1043 01:15:50,158 --> 01:15:54,908 VOZ INFERNAL (EN JAPONÉS): Hanzo Hasashi. Hora de volver. 1044 01:15:58,908 --> 01:16:00,950 (RUGIDO DE DOLOR) 1045 01:16:06,408 --> 01:16:09,492 (GEMIDOS) 1046 01:16:09,575 --> 01:16:11,450 ¡Ah! 1047 01:16:16,908 --> 01:16:19,950 (JADEO) 1048 01:16:27,700 --> 01:16:29,533 Oigan, ¿están bien? 1049 01:16:29,617 --> 01:16:31,325 Estamos bien, ¿tú estás bien? 1050 01:16:31,408 --> 01:16:32,700 Sí. 1051 01:16:33,617 --> 01:16:35,783 Pa, qué traje tan cool. 1052 01:16:37,408 --> 01:16:39,367 (AGUA GOTEANDO) 1053 01:16:40,450 --> 01:16:42,783 (QUEJIDOS) 1054 01:16:43,783 --> 01:16:45,533 JAX: ¡Blade! 1055 01:16:47,617 --> 01:16:50,825 (VOCES VAPOROSAS) 1056 01:16:50,908 --> 01:16:53,075 ¡Ayúdenme! 1057 01:16:56,783 --> 01:16:59,742 (MÚSICA TENSA) 1058 01:17:04,908 --> 01:17:06,408 (SONIDOS MECÁNICOS) 1059 01:17:08,783 --> 01:17:10,992 (MÚSICA HEROICA) 1060 01:17:15,908 --> 01:17:18,283 (GRUÑIDO DE ESFUERZO) 1061 01:17:21,408 --> 01:17:24,533 (MÚSICA HEROICA SE INTENSIFICA) 1062 01:17:53,617 --> 01:17:54,617 ¿Qué es eso? 1063 01:17:54,700 --> 01:17:57,950 Tranquilas. Es un portal. 1064 01:17:59,408 --> 01:18:01,450 No ha terminado aún. 1065 01:18:07,117 --> 01:18:08,742 Imposible. 1066 01:18:08,825 --> 01:18:12,367 Gracias por ayudar a mi combatiente a encontrar su arcana. 1067 01:18:13,533 --> 01:18:15,408 RAIDEN: Después de cuatro mil años, 1068 01:18:15,492 --> 01:18:17,908 aún está vivo el linaje de Hasashi... 1069 01:18:19,075 --> 01:18:20,242 Bi-Han. 1070 01:18:27,617 --> 01:18:28,783 ¡Que no se vayan! 1071 01:18:30,450 --> 01:18:31,575 (QUEJIDO) 1072 01:18:39,575 --> 01:18:41,950 SHANG TSUNG: Tu alma es mía. 1073 01:18:43,242 --> 01:18:44,325 KUNG LAO: ¡Liu! 1074 01:18:44,408 --> 01:18:46,742 Le van a succionar el alma. 1075 01:18:46,825 --> 01:18:49,033 Me encanta cómo gritan justo antes de que... 1076 01:18:49,117 --> 01:18:51,325 (GRUÑIDOS) (QUEJIDOS) 1077 01:18:51,408 --> 01:18:53,658 KUNG LAO: (GRITANDO) ¡Liu! 1078 01:18:53,742 --> 01:18:55,867 LIU KANG: ¡Primo! 1079 01:19:08,033 --> 01:19:09,325 (GRITA EN MANDARÍN) 1080 01:19:17,867 --> 01:19:19,200 ¡Lao! 1081 01:19:25,825 --> 01:19:27,533 SONYA: ¿Dónde estamos? 1082 01:19:27,617 --> 01:19:29,700 RAIDEN: Estamos en el vacío. 1083 01:19:29,783 --> 01:19:32,283 Es un reino entre su mundo y el mío. 1084 01:19:32,367 --> 01:19:35,867 Shang Tsung no puede seguirnos aquí. 1085 01:19:38,742 --> 01:19:42,117 (MÚSICA CONMOVEDORA) 1086 01:19:49,950 --> 01:19:52,242 Si íbamos a morir, 1087 01:19:52,325 --> 01:19:55,075 se suponía que moriríamos juntos. 1088 01:19:56,450 --> 01:19:59,533 Lo lamento, Liu Kang. 1089 01:20:01,950 --> 01:20:04,075 Sin Kung Lao, 1090 01:20:05,825 --> 01:20:07,533 perderemos la Tierra. 1091 01:20:08,992 --> 01:20:09,992 JAX: Lord Raiden, 1092 01:20:10,075 --> 01:20:12,075 ¿por qué no hizo nada? 1093 01:20:12,158 --> 01:20:13,992 Los dioses tenemos prohibido 1094 01:20:14,075 --> 01:20:17,075 intervenir en la guerra entre un reino y otro. 1095 01:20:17,158 --> 01:20:19,700 RAIDEN: Mi deber es proteger a la Tierra, 1096 01:20:19,783 --> 01:20:22,450 pero no puedo salvar a todas las almas. 1097 01:20:23,617 --> 01:20:24,742 No. 1098 01:20:24,825 --> 01:20:28,367 No es el fin. Aún tenemos que pelear. 1099 01:20:32,658 --> 01:20:33,742 Cole. 1100 01:20:34,992 --> 01:20:37,700 La sangre en esta daga es de tu ancestro, 1101 01:20:37,783 --> 01:20:39,033 Hanzo Hasashi. 1102 01:20:39,117 --> 01:20:42,367 La tomé de su cuerpo el día que murió. 1103 01:20:42,450 --> 01:20:46,492 Úsala, y el espíritu de Hanzo luchará contigo. 1104 01:20:50,742 --> 01:20:51,992 ¿Y cuál es el plan? 1105 01:20:53,117 --> 01:20:55,117 Hay que ser más inteligentes, 1106 01:20:55,200 --> 01:20:56,617 hay que controlar la pelea. 1107 01:20:56,700 --> 01:20:59,908 ¿Cómo? Están mejor entrenados y preparados. 1108 01:20:59,992 --> 01:21:01,658 Y no les molesta romper las reglas. 1109 01:21:04,742 --> 01:21:06,242 Separarlos es la clave. 1110 01:21:06,325 --> 01:21:10,117 Lord Raiden, ¿puede enviar a cualquiera adonde sea? 1111 01:21:10,200 --> 01:21:12,742 Aunque no quieran un torneo, se los vamos a dar, 1112 01:21:12,825 --> 01:21:14,867 pero a nuestra manera. 1113 01:21:14,950 --> 01:21:18,742 Deme a Reiko. Esto no se queda así. 1114 01:21:28,283 --> 01:21:29,658 ¿Me buscabas? 1115 01:21:31,325 --> 01:21:33,950 (GRUÑIDO COLÉRICO) 1116 01:21:34,033 --> 01:21:35,033 Sonya. 1117 01:21:35,117 --> 01:21:36,992 Por favor, dame a la perra dientona. 1118 01:21:37,075 --> 01:21:39,075 Te toca tu viejo amigo Kano. 1119 01:21:40,867 --> 01:21:42,825 Le puedes partir la cara, te he visto, 1120 01:21:42,908 --> 01:21:44,658 pero ahora tiene un láser. Ten mucho cuidado. 1121 01:21:44,742 --> 01:21:46,200 Ah, tengo una idea. 1122 01:21:47,242 --> 01:21:48,950 Ya vine, mi amor. 1123 01:21:49,033 --> 01:21:51,158 Liu y yo iremos por Mileena y Kabal. 1124 01:21:51,242 --> 01:21:54,533 Sé que esto es personal para ti, ¿estás listo? 1125 01:22:03,617 --> 01:22:05,283 KABAL: Otra vez tú. 1126 01:22:06,367 --> 01:22:07,700 ¿Se te olvida Sub-Zero? 1127 01:22:07,783 --> 01:22:09,867 Nadie puede contra él uno a uno. 1128 01:22:09,950 --> 01:22:11,033 Cierto. 1129 01:22:11,117 --> 01:22:12,408 Dejamos a Sub-Zero para el final 1130 01:22:12,492 --> 01:22:14,533 y lo eliminamos juntos. 1131 01:22:14,617 --> 01:22:15,867 Como equipo. 1132 01:22:17,617 --> 01:22:18,950 (MÚSICA ÉPICA) (BRAMIDO) 1133 01:22:24,075 --> 01:22:26,325 (GRUÑIDOS, JADEOS) 1134 01:22:32,242 --> 01:22:33,325 ¡Ah! 1135 01:22:34,950 --> 01:22:38,242 (GRITOS DE FURIA, GRUÑIDOS) 1136 01:22:41,700 --> 01:22:44,575 (RUGIDOS, GRUÑIDOS) 1137 01:22:57,158 --> 01:22:58,617 (QUEJIDOS) 1138 01:23:21,617 --> 01:23:24,075 Estas bellezas sí funcionan. 1139 01:23:25,492 --> 01:23:26,617 ¡Ah! 1140 01:23:30,742 --> 01:23:33,825 ¡Carajo! Más vale que salgas. 1141 01:23:33,908 --> 01:23:36,783 (GRUÑIDOS, JADEOS) 1142 01:23:58,450 --> 01:23:59,408 (QUEJIDO) 1143 01:23:59,492 --> 01:24:00,783 (JADEO) 1144 01:24:05,617 --> 01:24:07,575 (GRITO DE DOLOR) 1145 01:24:07,658 --> 01:24:09,908 Perra de mierda. 1146 01:24:09,992 --> 01:24:12,408 (BRAMIDO) 1147 01:24:13,783 --> 01:24:15,408 ¡Oye! 1148 01:24:18,158 --> 01:24:19,867 (GRITO DE DOLOR) 1149 01:24:22,575 --> 01:24:27,117 KANO: ¡Ahora me debes tres millones de dólares! 1150 01:24:29,367 --> 01:24:32,408 (BRAMIDOS, GRUÑIDOS) 1151 01:24:47,950 --> 01:24:50,867 KANO: ¿Adónde vas? No te vayas. 1152 01:24:50,950 --> 01:24:53,283 Eso es. ¡Ah! 1153 01:24:53,367 --> 01:24:57,033 Ah, puta madre, esto fue más difícil de lo que creí. 1154 01:24:57,117 --> 01:24:59,783 (GRUÑIDO) (KANO RÍE) 1155 01:24:59,867 --> 01:25:01,450 Dime, bonita, 1156 01:25:01,533 --> 01:25:03,367 ¿qué se siente, eh? 1157 01:25:03,450 --> 01:25:05,367 (GEMIDO) 1158 01:25:05,450 --> 01:25:07,200 Es una puta maravilla. 1159 01:25:07,283 --> 01:25:09,242 (AGONIZANDO) Amigo. 1160 01:25:11,367 --> 01:25:14,408 (SONYA JADEANDO) 1161 01:25:23,908 --> 01:25:27,033 (JADEOS, GRUÑIDOS) 1162 01:25:33,075 --> 01:25:34,367 (QUEJIDO) 1163 01:25:38,742 --> 01:25:40,742 Ay, perdón. ¿Te corté? 1164 01:25:40,825 --> 01:25:41,950 (BRAMIDO) 1165 01:25:54,700 --> 01:25:57,200 ¿Qué es esta mierda? 1166 01:26:07,450 --> 01:26:08,992 (GRUÑIDO) 1167 01:26:09,075 --> 01:26:10,450 ¡Ay, carajo! 1168 01:26:12,867 --> 01:26:14,408 (GRITO DESGARRADOR) 1169 01:26:16,742 --> 01:26:19,825 (MÚSICA ÉPICA) 1170 01:26:24,242 --> 01:26:25,950 LIU KANG: Fatality. 1171 01:26:26,033 --> 01:26:28,200 Por Kung Lao. 1172 01:26:29,200 --> 01:26:30,283 (GRUÑIDO) 1173 01:26:31,533 --> 01:26:34,617 (GRITO ESTRIDENTE) 1174 01:26:37,825 --> 01:26:39,242 COLE: ¿Qué carajo? 1175 01:26:47,658 --> 01:26:48,742 (PUJIDOS) 1176 01:26:51,700 --> 01:26:52,992 (GRUÑIDO AGUDO) 1177 01:26:53,075 --> 01:26:54,450 ¡Ayúdame! 1178 01:27:06,408 --> 01:27:08,242 (JADEO) 1179 01:27:12,908 --> 01:27:13,992 Eso estuvo cool. 1180 01:27:14,075 --> 01:27:16,200 Fue un obsequio de Kano. 1181 01:27:18,075 --> 01:27:19,992 Okay, ya casi acabo. ¿Cómo vas? 1182 01:27:20,075 --> 01:27:22,408 ¿Segura que nos va a encontrar papá? 1183 01:27:22,492 --> 01:27:24,825 Sí, segura. Mira, no quiero que estemos aquí, 1184 01:27:24,908 --> 01:27:27,825 no quiero ver otro monstruo de cuatro brazos. 1185 01:27:29,867 --> 01:27:31,533 (EN VOZ BAJA) Okay. 1186 01:27:33,992 --> 01:27:37,200 (MÚSICA TENSA) 1187 01:27:38,783 --> 01:27:40,950 (RESUELLO) 1188 01:27:43,117 --> 01:27:44,283 (ESTRUENDO) 1189 01:27:52,742 --> 01:27:54,950 (SUSPIRO) 1190 01:27:59,908 --> 01:28:02,158 COLE: ¡Emily! 1191 01:28:05,117 --> 01:28:08,492 Cole. Cole. ¡No! ¡Emily! ¡No! 1192 01:28:15,408 --> 01:28:18,200 (MÚSICA DRAMÁTICA) ¡Alison! 1193 01:28:19,783 --> 01:28:20,783 (QUEJIDO) 1194 01:28:24,200 --> 01:28:27,825 Por fin, el linaje Hasashi acabará. 1195 01:28:29,158 --> 01:28:32,200 (GRUÑIDOS, JADEOS) 1196 01:28:57,367 --> 01:29:00,117 Ahora vas a morir, con tu familia. 1197 01:29:02,075 --> 01:29:04,325 (GEMIDOS) 1198 01:29:11,033 --> 01:29:14,117 (MÚSICA EMOCIONANTE) 1199 01:29:24,783 --> 01:29:26,992 La daga de Hanzo. 1200 01:29:28,158 --> 01:29:29,158 ¡Ah! 1201 01:29:38,158 --> 01:29:40,075 ¡Ahora ven aquí! 1202 01:29:41,325 --> 01:29:42,742 (GRUÑIDO, QUEJIDO) 1203 01:29:49,283 --> 01:29:52,617 Regresé del Infierno para matarte. 1204 01:29:58,075 --> 01:30:01,117 (GRUÑIDOS, GEMIDOS) 1205 01:30:15,742 --> 01:30:16,783 (QUEJIDO) 1206 01:30:25,700 --> 01:30:28,700 (JADEO) 1207 01:30:36,617 --> 01:30:41,283 ¿Recuerdas este rostro? 1208 01:30:45,200 --> 01:30:47,158 ¡Ahora me llamo Scorpion! 1209 01:30:57,617 --> 01:31:00,617 (GRUÑIDOS) 1210 01:32:13,533 --> 01:32:17,950 (MÚSICA DE ACCIÓN) 1211 01:32:22,867 --> 01:32:24,658 Por los Shirai Ryu 1212 01:32:37,575 --> 01:32:40,742 (TOSE, JADEO) 1213 01:33:05,533 --> 01:33:08,950 (QUEJIDO, JADEO) 1214 01:33:15,075 --> 01:33:16,367 (GRUÑIDO) 1215 01:33:24,783 --> 01:33:26,575 (RESUELLO) 1216 01:33:26,658 --> 01:33:29,700 (JADEO) 1217 01:33:45,950 --> 01:33:48,450 Por los Lin Kuei. 1218 01:33:50,408 --> 01:33:53,950 (MÚSICA ÉPICA) 1219 01:34:03,742 --> 01:34:04,783 ¡Ah! 1220 01:34:06,658 --> 01:34:08,950 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 1221 01:34:13,242 --> 01:34:16,117 (JADEA AGONIZANTE) 1222 01:34:18,908 --> 01:34:20,742 Déjamelo a mí. 1223 01:34:29,950 --> 01:34:31,408 Te tengo. Papá... 1224 01:34:33,867 --> 01:34:38,367 Querías que ardiera en el Fuego Infernal... 1225 01:34:38,450 --> 01:34:43,867 ...pero aprendí a controlarlo. 1226 01:34:45,867 --> 01:34:47,408 (GRITO DESGARRADOR) 1227 01:34:59,367 --> 01:35:00,908 (EXHALA) 1228 01:35:15,242 --> 01:35:18,658 Me has liberado. 1229 01:35:18,742 --> 01:35:22,450 Protege mi linaje. 1230 01:35:29,367 --> 01:35:34,075 VOZ INFERNAL (EN JAPONÉS): Hanzo Hasashi. Hora de volver. 1231 01:35:37,367 --> 01:35:38,408 EMILY: ¡Papá! 1232 01:35:45,575 --> 01:35:48,492 (GEMIDOS) 1233 01:35:50,117 --> 01:35:52,242 (TIRITANDO) 1234 01:36:05,700 --> 01:36:07,867 Ellos son mis amigos. 1235 01:36:08,867 --> 01:36:11,367 Yo soy Liu Kang. 1236 01:36:11,450 --> 01:36:14,408 Siéntese, las calentaré. 1237 01:36:16,575 --> 01:36:18,533 (AGUA GOTEANDO) 1238 01:36:20,200 --> 01:36:21,700 Estoy impresionado. 1239 01:36:23,200 --> 01:36:25,367 ¿No dijo que no podía intervenir? 1240 01:36:26,783 --> 01:36:29,533 (VOCES VAPOROSAS) 1241 01:36:29,617 --> 01:36:30,658 ¡Shang Tsung! 1242 01:36:35,950 --> 01:36:38,950 (MÚSICA TENSA) 1243 01:36:48,325 --> 01:36:51,158 La profecía se ha cumplido. 1244 01:36:51,242 --> 01:36:54,617 ¿La sangre en tus manos no te enseñó nada? 1245 01:36:54,700 --> 01:36:58,617 No importa a cuántos de los míos pongan bajo tierra, 1246 01:36:58,700 --> 01:37:02,908 siempre habrá otro que ocupe su lugar. 1247 01:37:04,825 --> 01:37:10,200 Hoy, mataron a mis guerreros y creen que ganaron, 1248 01:37:10,283 --> 01:37:13,617 pero la muerte solo es otro portal. 1249 01:37:21,700 --> 01:37:24,617 La próxima vez que los vea, 1250 01:37:24,700 --> 01:37:29,867 no llevaré combatientes, ¡llevaré ejércitos! 1251 01:37:29,950 --> 01:37:33,908 Regresa al mundo exterior en este instante. 1252 01:37:33,992 --> 01:37:35,367 La tierra va... 1253 01:37:37,700 --> 01:37:39,492 (GRUÑIDO) 1254 01:37:42,325 --> 01:37:44,075 Habla demasiado. 1255 01:37:47,700 --> 01:37:49,283 ¿Qué va a pasar ahora? 1256 01:37:49,367 --> 01:37:50,950 Hoy tuvimos la victoria, 1257 01:37:51,033 --> 01:37:54,617 pero hay otros enemigos que combatir. 1258 01:37:55,617 --> 01:37:58,367 No podemos bajar la guardia. 1259 01:37:58,450 --> 01:38:02,742 Voy a reunir una nueva lista de campeones. 1260 01:38:02,825 --> 01:38:04,908 Ustedes deben ir a buscarlos. 1261 01:38:06,117 --> 01:38:07,867 ¿Quién es el primero? 1262 01:38:18,408 --> 01:38:22,033 ÁRBITRO: Mira quién es. Estaba a punto de llamarte. 1263 01:38:22,117 --> 01:38:24,158 Te necesito mañana en la noche. 1264 01:38:24,242 --> 01:38:28,117 Lo siento, mis peleas por 200 dólares se acabaron. 1265 01:38:28,200 --> 01:38:30,325 Por fin vas a renunciar, ¿eh? 1266 01:38:30,408 --> 01:38:33,158 Sí. Algo por el estilo. 1267 01:38:33,242 --> 01:38:34,950 ¿Y adónde irás? 1268 01:38:35,033 --> 01:38:36,533 A Hollywood. 1269 01:38:36,617 --> 01:38:37,825 ¿A Hollywood? 1270 01:38:37,908 --> 01:38:40,158 ¿Qué carajos vas a buscar en Hollywood? 1271 01:38:40,242 --> 01:38:43,033 No es algo, a alguien. 1272 01:38:43,117 --> 01:38:45,200 Fue divertido. 1273 01:38:45,283 --> 01:38:48,575 ¡Ja! Hollywood, ja. 1274 01:38:51,033 --> 01:38:52,658 JOHNNY CAGE EN CIUDADANO CAGE 1275 01:38:52,742 --> 01:38:54,867 LUCHA POR TUS DERECHOS PRÓXIMAMENTE 1276 01:38:57,117 --> 01:39:00,158 (♪♪♪) 85832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.