All language subtitles for Sibel.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,021 --> 00:00:40,103 "a" 4 00:00:42,030 --> 00:00:43,115 "e" 5 00:00:44,219 --> 00:00:46,042 "i" 6 00:00:47,176 --> 00:00:49,073 "pa" 7 00:00:49,155 --> 00:00:51,051 "na" 8 00:00:51,146 --> 00:00:53,188 "kotchay" strong 9 00:00:54,063 --> 00:00:56,094 "karshiya" in front 10 00:00:56,228 --> 00:01:01,073 Mehmet, tell us if you'll come and carry the wood tomorrow. 11 00:04:10,228 --> 00:04:12,000 Hello? 12 00:04:12,125 --> 00:04:13,198 Hello? 13 00:04:14,031 --> 00:04:16,134 There's no signal... 14 00:04:17,000 --> 00:04:21,167 Emine! There's no signal here, what do you want? 15 00:04:22,052 --> 00:04:24,052 The minibus is coming! 16 00:04:24,052 --> 00:04:28,072 My son Ahmet is back from his military service! 17 00:04:28,072 --> 00:04:32,021 Hey, Ahmet is back from the army! 18 00:04:34,009 --> 00:04:36,167 Congratulations! - Are you happy? 19 00:04:36,167 --> 00:04:38,115 Çiçek, congratulations! 20 00:04:38,115 --> 00:04:42,134 Finally! Now we can organize the wedding ceremonies! 21 00:05:19,115 --> 00:05:21,093 Why are you sitting next to me? 22 00:05:25,240 --> 00:05:27,082 Go away! 23 00:05:27,177 --> 00:05:29,146 You're bad luck. 24 00:05:30,062 --> 00:05:32,177 Don't come near me! 25 00:05:32,218 --> 00:05:35,197 I don't want my kids to be mute like you! 26 00:05:35,197 --> 00:05:38,207 Well said, Çiçek. - Good girl. 27 00:05:50,021 --> 00:05:52,156 Go to hell! 28 00:06:08,083 --> 00:06:11,177 Mustafa, come back home, I need you! 29 00:06:12,177 --> 00:06:16,031 I am at the café with Ahmet, I'm coming. 30 00:06:17,207 --> 00:06:20,187 As long as you're not a soldier, you're not a man yet. 31 00:06:20,187 --> 00:06:24,072 And I found a wife who is worthy of me. 32 00:06:24,072 --> 00:06:28,009 You did nothing, it was Feride the matchmaker who found her! 33 00:06:30,134 --> 00:06:31,207 Hello Dad! 34 00:06:32,228 --> 00:06:35,103 Hello daughter. Are you heading back home? 35 00:06:35,103 --> 00:06:40,103 Yes. How about a lentil soup for dinner? 36 00:06:40,240 --> 00:06:42,167 Yes, it's been a while. 37 00:07:50,000 --> 00:07:51,062 Fatma? 38 00:08:17,218 --> 00:08:19,134 Could you set the table? 39 00:08:19,207 --> 00:08:21,103 I'm busy right now. 40 00:08:32,219 --> 00:08:34,145 Hello Dad. 41 00:08:34,219 --> 00:08:36,229 I finished school earlier today. 42 00:08:44,134 --> 00:08:45,207 Dad? 43 00:08:47,020 --> 00:08:49,082 Tomorrow night, we'll congratulate Çiçek. 44 00:08:49,082 --> 00:08:50,219 I can go, right? 45 00:08:52,177 --> 00:08:54,020 You can go. 46 00:08:54,020 --> 00:08:57,177 But on one condition, you must be home by nine. 47 00:09:09,052 --> 00:09:10,177 Good night my daughter. 48 00:09:39,072 --> 00:09:40,155 Good night dad. 49 00:09:41,000 --> 00:09:42,125 Good night. 50 00:10:38,167 --> 00:10:40,020 Hello Narin. 51 00:10:41,030 --> 00:10:43,030 Have you seen Fuat? 52 00:10:43,030 --> 00:10:46,009 No, I haven't seen him. 53 00:10:47,020 --> 00:10:48,155 I was in the forest. 54 00:10:51,197 --> 00:10:54,000 He'll return soon. 55 00:10:58,030 --> 00:11:02,052 Are you still hunting the wolf? 56 00:11:08,134 --> 00:11:10,115 He's smart... 57 00:11:10,229 --> 00:11:15,187 He hides in the shadows. Without leaving a trail... 58 00:11:17,094 --> 00:11:19,207 The forest is too dangerous. 59 00:11:20,082 --> 00:11:22,145 You mustn't go. 60 00:11:24,104 --> 00:11:26,062 I have to do it. 61 00:11:32,030 --> 00:11:37,000 In the village, they'll thank me once I bring them the dead wolf. 62 00:12:17,240 --> 00:12:20,030 Have you seen Fuat? 63 00:12:20,187 --> 00:12:23,115 No Narin, I still haven't seen him. 64 00:12:24,104 --> 00:12:26,145 He'll be back soon. 65 00:13:01,030 --> 00:13:02,207 Dad! 66 00:13:13,000 --> 00:13:14,115 Ready? 67 00:13:14,134 --> 00:13:16,020 Wait... 68 00:13:21,104 --> 00:13:22,125 Go. 69 00:13:31,030 --> 00:13:32,104 Great job my girl! 70 00:14:06,134 --> 00:14:08,207 Wear that headscarf appropriately. 71 00:14:10,134 --> 00:14:13,115 But Didem wears it like this on TV... 72 00:14:21,125 --> 00:14:23,000 How's this? 73 00:14:23,000 --> 00:14:24,052 Better. 74 00:14:25,042 --> 00:14:27,020 Look where you're going. 75 00:14:30,030 --> 00:14:32,207 If the Mayor doesn't show up people are going to talk... 76 00:14:32,207 --> 00:14:35,177 I'll go too, to congratulate the groom. 77 00:15:08,240 --> 00:15:14,009 Matching youngsters is just my job, you're neither the first nor the last. 78 00:15:14,009 --> 00:15:19,229 And if God grants you a boy, you'll have a happy life. 79 00:15:19,229 --> 00:15:26,020 No! For that, one must go to the Bride's Rock. One must light a fire there. 80 00:15:26,020 --> 00:15:30,072 You're crazy! We don't do ceremonies at the Rock anymore. 81 00:15:30,104 --> 00:15:34,197 Our men prevent us from going. - The wolf is up there! 82 00:18:40,145 --> 00:18:42,125 Dad! 83 00:18:48,115 --> 00:18:50,041 Dad! 84 00:18:50,115 --> 00:18:52,166 Sibel, I'm here! 85 00:19:02,030 --> 00:19:03,176 Here she is! 86 00:19:06,051 --> 00:19:08,041 My daughter I was telling you about. 87 00:19:08,041 --> 00:19:12,188 No one knows the area as well as her, if she had seen anything she would have told me about it. 88 00:19:13,020 --> 00:19:14,125 Right, daughter? 89 00:19:18,083 --> 00:19:20,240 It's my duty to help the State. 90 00:19:21,134 --> 00:19:23,219 Let me treat you to some coffee in the village. 91 00:19:23,219 --> 00:19:25,083 Dad! 92 00:19:27,020 --> 00:19:29,041 I need to go to the fields. 93 00:19:29,041 --> 00:19:31,000 OK, fine. 94 00:25:33,176 --> 00:25:36,176 Finally you're here. What time is it? 95 00:25:37,041 --> 00:25:38,166 Dad? 96 00:25:39,009 --> 00:25:41,134 Çiçek called, she wants me to meet up with her, can I go? 97 00:25:41,134 --> 00:25:43,198 Now? No, it's too late. 98 00:25:43,198 --> 00:25:46,073 Dad, it's really important, all the girls are there... 99 00:25:46,134 --> 00:25:48,188 Fatma, I won't repeat it! 100 00:25:50,020 --> 00:25:54,083 And why is it she can go whenever she wants?! Since you gave her the rifle she's always outside! 101 00:25:54,083 --> 00:25:58,063 How dare you talk to me on that tone? Go to you room! 102 00:26:11,240 --> 00:26:12,208 Dad? 103 00:26:12,208 --> 00:26:14,145 What? 104 00:26:22,030 --> 00:26:24,115 No... Nothing, I... 105 00:26:26,125 --> 00:26:30,030 I was going to do laundry. Do you have any dirty shirts? 106 00:26:30,030 --> 00:26:32,009 No, thank you my daughter... 107 00:27:04,145 --> 00:27:06,155 Does he wake up a lot at night? 108 00:27:06,155 --> 00:27:09,208 He does when he's hungry, and he sleeps again straight after breastfeeding. 109 00:27:09,208 --> 00:27:13,041 That's the way he'll grow up, my boy! 110 00:27:15,240 --> 00:27:18,240 You don't look very well, still your fiancé has arrived... 111 00:27:18,240 --> 00:27:20,188 Ahmet... 112 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 He's a bit... How can I say? 113 00:27:24,000 --> 00:27:26,145 Thin... I imagined him differently... 114 00:27:26,145 --> 00:27:29,229 A bit taller... I don't know... 115 00:27:29,229 --> 00:27:33,030 You found a good husband, with a good job, you're lucky! 116 00:27:33,030 --> 00:27:38,104 Do you want to end up alone like Narin, that crazy old spinster? 117 00:28:31,009 --> 00:28:33,000 Looking for something? 118 00:28:39,041 --> 00:28:40,134 Talk. 119 00:28:45,041 --> 00:28:46,188 Why won't you talk? 120 00:28:46,188 --> 00:28:48,073 Am I scaring you? 121 00:28:48,073 --> 00:28:50,083 Scared of you? You idiot! 122 00:28:50,134 --> 00:28:54,051 If it weren't for me, you'd already be dead! 123 00:31:05,155 --> 00:31:07,030 Sibel? 124 00:31:07,063 --> 00:31:09,125 Yes Narin, it's me. 125 00:31:23,176 --> 00:31:25,063 What's wrong? 126 00:31:26,041 --> 00:31:27,125 It can't be... 127 00:31:31,041 --> 00:31:33,219 The wolf... Wolf. 128 00:31:35,000 --> 00:31:36,104 I know it. 129 00:31:37,166 --> 00:31:39,125 What do you mean, the wolf? 130 00:31:39,208 --> 00:31:40,219 It's the wolf. 131 00:31:43,009 --> 00:31:44,134 That's him. 132 00:31:49,051 --> 00:31:52,115 I need to go tell them... 133 00:31:52,115 --> 00:31:54,020 No! 134 00:31:54,020 --> 00:31:55,208 Don't! 135 00:31:56,051 --> 00:31:58,030 You mustn't tell them... 136 00:31:59,063 --> 00:32:01,094 They won't believe you. 137 00:32:01,166 --> 00:32:04,083 They won't even listen to you. 138 00:32:04,083 --> 00:32:07,083 They'll ask you: where's the rest of its bones? 139 00:32:36,208 --> 00:32:38,166 What's your name? 140 00:32:47,115 --> 00:32:49,083 How should I call you? 141 00:32:53,041 --> 00:32:54,115 My name is... 142 00:32:54,219 --> 00:32:56,041 Ali. 143 00:32:56,083 --> 00:32:57,208 And you? 144 00:33:06,009 --> 00:33:07,125 Sibel. 145 00:33:23,134 --> 00:33:25,009 Sibel. 146 00:33:26,063 --> 00:33:27,166 I've got good news. 147 00:33:30,198 --> 00:33:32,229 They've just asked for Fatma's hand. 148 00:33:33,125 --> 00:33:34,198 What? 149 00:33:34,198 --> 00:33:36,115 But she's too young! 150 00:33:36,115 --> 00:33:39,009 She needs to go to school! 151 00:33:40,030 --> 00:33:44,125 My daughter, Fatma is old enough to get married. She'll end up getting married someday anyway... 152 00:33:44,125 --> 00:33:46,051 Stop being a killjoy! 153 00:33:47,176 --> 00:33:49,176 I don't need your jealousy! 154 00:33:49,176 --> 00:33:52,051 Fatma! Respect your older sister! 155 00:34:02,198 --> 00:34:07,115 I'm tired of her spoiled manners. Let her go, we'll be better off the two of us, right? 156 00:36:05,083 --> 00:36:07,021 Leave it! 157 00:36:07,114 --> 00:36:09,114 Those plants don't do shit... 158 00:36:10,010 --> 00:36:12,010 We need to sew it up... 159 00:36:32,208 --> 00:36:34,219 What are those? 160 00:36:48,114 --> 00:36:50,063 A wolf... 161 00:36:50,188 --> 00:36:53,021 These are a wolf's bones? 162 00:36:54,239 --> 00:36:56,197 And why are you washing them? 163 00:37:16,063 --> 00:37:17,125 Proof. 164 00:37:27,177 --> 00:37:30,094 Dead. Proof he's dead. 165 00:37:59,083 --> 00:38:00,188 Stop it! 166 00:38:09,103 --> 00:38:10,219 Do it. 167 00:39:10,125 --> 00:39:14,103 What time is it? Why are you back so late? 168 00:39:15,052 --> 00:39:17,155 I was cutting wood for Narin. 169 00:39:18,000 --> 00:39:20,021 I'll get cooking right away. 170 00:39:42,228 --> 00:39:45,146 Sibel! The TV Show is starting! 171 00:40:26,188 --> 00:40:29,219 I'm taking groceries to Narin. 172 00:40:31,197 --> 00:40:33,094 Sibel? 173 00:40:37,010 --> 00:40:39,083 Are you okay, my daughter? 174 00:40:39,177 --> 00:40:42,114 Yes. I'm alright. 175 00:40:43,219 --> 00:40:45,228 I can see something's wrong. 176 00:40:45,228 --> 00:40:49,072 You leave for the fields at dawn, you come back late... 177 00:41:23,155 --> 00:41:25,063 Hello Narin. 178 00:41:27,208 --> 00:41:30,030 Have you seen Fuat? 179 00:41:30,052 --> 00:41:33,000 No. I still haven't seen him. 180 00:41:34,155 --> 00:41:36,188 He'll be back soon... 181 00:41:41,219 --> 00:41:44,177 Before my wedding with Fuat... 182 00:41:46,072 --> 00:41:48,166 We're going to hold the ceremony... 183 00:41:50,052 --> 00:41:52,072 At the Bride's Rock... 184 00:41:58,135 --> 00:41:59,188 Here it is... 185 00:41:59,188 --> 00:42:01,094 At that moment, 186 00:42:03,146 --> 00:42:05,146 this is the dress 187 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 that I'll be wearing. 188 00:42:10,083 --> 00:42:13,197 It's Fuat's favorite color. 189 00:42:15,228 --> 00:42:20,083 We'll light the fire at the bottom of the Rock. 190 00:42:20,166 --> 00:42:22,000 Then... 191 00:42:22,155 --> 00:42:27,197 We'll dance till dawn, with all the girls. 192 00:42:28,135 --> 00:42:30,135 What fire? 193 00:42:32,000 --> 00:42:35,094 But not just anyone can light that fire... 194 00:42:35,197 --> 00:42:39,103 Men can't light it. 195 00:42:41,072 --> 00:42:47,114 A woman needs to go to the heart of the forest, 196 00:42:48,000 --> 00:42:50,208 to look for the fire. 197 00:42:53,177 --> 00:42:59,030 Then she must walk to the Bride's rock... 198 00:43:00,094 --> 00:43:05,208 And that's when all the women of the village, 199 00:43:07,063 --> 00:43:12,228 drawn to the fire, gather at the feet of the Rock. 200 00:43:15,146 --> 00:43:17,197 And there, all the way up... 201 00:43:18,072 --> 00:43:20,072 And there, all the way up, 202 00:43:22,125 --> 00:43:24,177 they shine, 203 00:43:25,228 --> 00:43:29,188 with the village at their feet. 204 00:44:11,052 --> 00:44:13,177 What if the wolf's not dead? 205 00:44:14,197 --> 00:44:16,219 You never know. 206 00:44:24,166 --> 00:44:26,030 Take it. 207 00:44:58,208 --> 00:45:00,208 Where did you get that rifle? 208 00:45:03,219 --> 00:45:05,103 From a man. 209 00:45:07,041 --> 00:45:08,146 Your husband? 210 00:45:09,208 --> 00:45:11,072 Your father? 211 00:45:14,208 --> 00:45:16,239 What does he do, your father? 212 00:45:23,166 --> 00:45:25,094 Military or policeman? 213 00:45:34,063 --> 00:45:35,219 He stamps stuff... 214 00:45:37,135 --> 00:45:39,000 A seal? 215 00:45:40,072 --> 00:45:41,219 Mayor? 216 00:45:44,166 --> 00:45:46,228 Your father is the village chief? 217 00:45:59,177 --> 00:46:01,177 How do you say "bones" by whistling? 218 00:46:02,208 --> 00:46:04,083 "Bones". 219 00:46:05,219 --> 00:46:07,177 "Wolf's skeleton"? 220 00:46:08,010 --> 00:46:09,239 "Wolf's skeleton". 221 00:46:10,219 --> 00:46:13,063 "Wool ski lesson". 222 00:46:17,052 --> 00:46:18,103 What? 223 00:46:19,114 --> 00:46:22,030 "Waffle simpleton". 224 00:46:27,063 --> 00:46:28,239 Come on, laugh. 225 00:46:48,135 --> 00:46:50,083 Is there any tea left? 226 00:47:55,219 --> 00:47:57,197 Is that OK? 227 00:47:59,063 --> 00:48:02,000 I'm going to Çiçek's engagement ceremony. 228 00:48:53,188 --> 00:48:55,114 What did you do? 229 00:48:56,030 --> 00:48:57,125 What's this? 230 00:48:59,030 --> 00:49:01,052 I'm... - Shhh! Shut up! 231 00:49:01,094 --> 00:49:03,052 Don't make it worse by whistling! 232 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 There's no place for you here! 233 00:49:06,000 --> 00:49:07,125 Look at you! 234 00:49:08,155 --> 00:49:10,114 Where did you find that lipstick? 235 00:49:10,177 --> 00:49:13,041 Did you go through my stuff? 236 00:49:16,208 --> 00:49:18,166 You're embarrassing me! 237 00:49:18,239 --> 00:49:20,114 Go away! 238 00:49:21,000 --> 00:49:24,072 You look like a child, you've spread makeup everywhere! 239 00:49:24,146 --> 00:49:26,239 Go away, you ridiculed me, get out! 240 00:50:08,239 --> 00:50:10,094 Calm down... 241 00:51:07,197 --> 00:51:09,155 Why am I hiding? 242 00:51:18,052 --> 00:51:20,146 I don't want to do the Military Service. 243 00:51:27,063 --> 00:51:29,177 I don't do war for somebody else, 244 00:51:30,021 --> 00:51:32,030 I do it for myself. 245 00:51:32,114 --> 00:51:34,072 It's different. 246 00:51:41,208 --> 00:51:43,177 Do I scare you? 247 00:52:21,083 --> 00:52:22,219 Sibel is not here? 248 00:52:23,208 --> 00:52:25,166 She's still asleep. 249 00:52:26,063 --> 00:52:28,072 What sleep! 250 00:52:29,208 --> 00:52:32,155 Anyway. I come bearing good news. 251 00:52:33,030 --> 00:52:34,114 True. 252 00:52:35,010 --> 00:52:37,021 We still haven't thanked you properly. 253 00:52:37,125 --> 00:52:40,103 They asked for Fatma's hand in marriage and I said yes. 254 00:52:41,021 --> 00:52:43,083 Thank you. You did this. 255 00:52:44,228 --> 00:52:46,219 I'm not here for Fatma. 256 00:52:49,000 --> 00:52:51,188 You know old Kemal, in the neighboring village... 257 00:52:52,021 --> 00:52:56,188 He just passed away, I went to his funeral, may he rest in peace. 258 00:52:57,166 --> 00:53:01,125 He has a daughter, I saw her there. 259 00:53:01,228 --> 00:53:05,146 Poor her, she also became a widow when she was quite young. 260 00:53:05,228 --> 00:53:08,010 It broke my heart. 261 00:53:09,030 --> 00:53:11,021 It's tough. 262 00:53:15,063 --> 00:53:20,188 Being such a young widow, staying alone, it's hard. 263 00:53:23,063 --> 00:53:27,155 How long has it been since Aynur left you? God rest her soul. 264 00:53:27,155 --> 00:53:30,166 I'm not alone. I have Sibel with me. 265 00:53:31,030 --> 00:53:35,197 What I'm seeing is that you're the one serving me tea. 266 00:53:38,030 --> 00:53:40,135 The great chief of the village... 267 00:53:42,208 --> 00:53:45,030 Sibel here, Sibel there... 268 00:53:45,083 --> 00:53:50,083 Has she said the slightest word since the bad fever she had when she was 5? 269 00:53:51,166 --> 00:53:53,041 The whistling language... 270 00:53:53,041 --> 00:53:56,094 You and me, we understand it. But then? 271 00:53:56,094 --> 00:53:59,094 God forbid, if something happened to you, what then? 272 00:54:00,125 --> 00:54:02,166 I'm sorry for being franc... 273 00:54:03,166 --> 00:54:06,228 But look at yourself. 274 00:54:07,063 --> 00:54:09,114 Your clothes are all wrinkled. 275 00:54:09,197 --> 00:54:13,135 I'm not the only one to say it, the whole village is talking about it. 276 00:54:13,135 --> 00:54:15,103 You should know. 277 00:54:16,000 --> 00:54:18,125 With all due respect, 278 00:54:18,125 --> 00:54:21,052 when did tradition change here? 279 00:54:22,094 --> 00:54:25,197 How dare you insult a man like this? 280 00:54:26,114 --> 00:54:30,000 If I like someone, I'll tell you, and you'll do as you're told. 281 00:54:33,146 --> 00:54:34,219 Fine. 282 00:54:35,125 --> 00:54:37,219 Stay stubborn like that. 283 00:54:39,063 --> 00:54:40,103 Fine. 284 00:54:44,072 --> 00:54:46,155 But you should know... 285 00:54:47,094 --> 00:54:49,063 The girl is beautiful. 286 00:55:44,155 --> 00:55:47,103 Sibel, I must ask you something. 287 00:56:03,083 --> 00:56:04,239 Is something wrong? 288 00:56:13,000 --> 00:56:14,177 Where are you going? 289 00:56:15,041 --> 00:56:16,197 The bones! 290 00:56:17,103 --> 00:56:19,197 The bones, but what bones? 291 00:56:19,197 --> 00:56:22,030 I need to find more! 292 00:56:22,030 --> 00:56:24,114 You're obsessed with your bones, with your wolf... 293 00:56:24,166 --> 00:56:27,228 You should see it: there is no wolf. - Yes! 294 00:56:28,146 --> 00:56:30,125 No! - I'm telling you there is! 295 00:56:30,125 --> 00:56:31,114 No! 296 00:56:31,114 --> 00:56:33,103 You're just a coward! 297 00:56:33,103 --> 00:56:36,083 No one is holding you back here! 298 00:56:38,094 --> 00:56:39,125 Come! 299 00:56:39,125 --> 00:56:40,208 Come here! 300 00:56:41,041 --> 00:56:42,083 Look. 301 00:56:44,041 --> 00:56:47,083 Does this look like a wolf? Is that a wolf? Look! 302 00:56:52,177 --> 00:56:56,072 Look, I'm telling you! Does this look like a wolf's bone? 303 00:56:56,166 --> 00:56:59,010 It's a human phalange! Human! 304 00:56:59,010 --> 00:57:01,197 But you're too stupid to understand! 305 00:57:03,155 --> 00:57:05,219 She was about to hunt a wolf. 306 00:57:08,125 --> 00:57:10,000 Go on then! 307 00:57:10,114 --> 00:57:12,094 Go hunt your wolf. 308 01:01:54,146 --> 01:01:56,000 Wait, I'll do it... 309 01:01:56,000 --> 01:01:57,166 Leave me. 310 01:01:57,166 --> 01:01:59,114 Go do the laundry. 311 01:01:59,188 --> 01:02:02,166 This morning there wasn't a single clean shirt. 312 01:02:20,155 --> 01:02:24,094 How was it at Narin's today? Is she OK? 313 01:02:25,030 --> 01:02:28,103 She still goes on about some Fuat. Does he really exist? 314 01:02:29,188 --> 01:02:33,030 I was quite young... I don't remember well. 315 01:02:34,146 --> 01:02:38,021 One day, Narin ran away with that boy, Fuat. 316 01:02:38,021 --> 01:02:42,197 Her brothers tracked them down for two days and they came back with just Narin... 317 01:02:43,219 --> 01:02:45,103 And Fuat? 318 01:02:45,103 --> 01:02:48,052 I heard he abandoned Narin and ran away. 319 01:02:49,188 --> 01:02:53,166 That's why she went crazy and she's still waiting for him to come back. 320 01:02:55,166 --> 01:02:59,072 That's what happens when you don't listen to your father! 321 01:03:01,072 --> 01:03:03,177 Why are you looking at me? 322 01:03:03,177 --> 01:03:06,166 She's the one secretly meeting men in the forest! 323 01:03:06,166 --> 01:03:08,239 What?! - Don't you dare lie! 324 01:03:10,094 --> 01:03:12,125 I saw you in the forest! 325 01:03:13,083 --> 01:03:15,188 What are you talking about? It's not true! 326 01:03:15,197 --> 01:03:17,094 I followed you! 327 01:03:17,094 --> 01:03:18,166 You went to see a man! 328 01:03:18,219 --> 01:03:21,188 I saw you with my own eyes! - You're the one who's lying! 329 01:03:22,000 --> 01:03:23,052 Fatma! 330 01:03:23,177 --> 01:03:27,021 How dare you say dreadful lies about your sister? Get out of my sight! 331 01:03:27,021 --> 01:03:28,000 Go away! 332 01:03:28,208 --> 01:03:30,063 You liar! 333 01:03:42,072 --> 01:03:44,072 You know, the old Muammer... 334 01:03:45,103 --> 01:03:48,030 He says he saw partridges next to his wood. 335 01:03:48,030 --> 01:03:50,063 Let's go have a look together tomorrow. 336 01:04:07,072 --> 01:04:10,155 If you stay here, no one will know. 337 01:04:16,052 --> 01:04:18,000 Hello Narin. 338 01:04:31,094 --> 01:04:32,155 Here's Al... 339 01:04:32,155 --> 01:04:34,063 Fuat... 340 01:04:41,146 --> 01:04:42,155 Fuat... 341 01:04:47,208 --> 01:04:50,103 I told you he'd come back. 342 01:05:00,125 --> 01:05:02,063 Let's leave. 343 01:05:32,072 --> 01:05:34,228 Could you do something for me? 344 01:05:36,094 --> 01:05:38,103 I need an ID Card. 345 01:05:40,052 --> 01:05:42,021 Your father, he's the mayor. 346 01:05:42,063 --> 01:05:45,010 He must deal with the villagers' administrative issues. 347 01:05:47,146 --> 01:05:49,177 Could you do this for me? 348 01:05:54,041 --> 01:05:55,155 Tomorrow. 349 01:05:56,219 --> 01:05:58,177 Could you bring it tomorrow? 350 01:06:34,072 --> 01:06:35,208 Fuck! 351 01:08:16,188 --> 01:08:18,051 Where are you going? 352 01:08:19,114 --> 01:08:21,063 To the fields... 353 01:08:22,176 --> 01:08:24,219 Cover your head before you leave the house. 354 01:08:47,239 --> 01:08:51,030 Who's that stranger you met up with in the mountains? 355 01:08:52,219 --> 01:08:54,063 Answer! 356 01:08:55,198 --> 01:08:57,030 What stranger? 357 01:08:57,030 --> 01:08:59,114 Don't lie to us, your sister saw you together. 358 01:09:04,176 --> 01:09:07,042 She hasn't seen anything. 359 01:09:07,073 --> 01:09:09,188 You may fool your father, but not us! 360 01:09:10,114 --> 01:09:12,104 Are your brains working at last? 361 01:09:12,104 --> 01:09:13,155 Whore! 362 01:09:13,155 --> 01:09:16,051 Fooling around in the mountain with terrorists! 363 01:09:16,114 --> 01:09:20,000 What would your mother think, in her grave! - Dirty whore! 364 01:10:13,125 --> 01:10:14,207 Ali! 365 01:10:30,229 --> 01:10:32,198 Ali! 366 01:10:33,000 --> 01:10:35,155 They know you're here! 367 01:10:38,229 --> 01:10:41,000 Ali! 368 01:11:10,063 --> 01:11:11,114 Have you seen Ali? 369 01:11:14,042 --> 01:11:15,114 Ali? 370 01:11:15,188 --> 01:11:17,063 Have you seen him? 371 01:11:17,198 --> 01:11:19,042 Today? 372 01:11:27,082 --> 01:11:29,010 Fuat! 373 01:11:30,030 --> 01:11:32,020 Have you seen Fuat? 374 01:11:32,176 --> 01:11:33,229 He'll be back. 375 01:11:34,145 --> 01:11:36,082 Don't worry. 376 01:11:36,188 --> 01:11:40,030 He'll finally come back. 377 01:11:42,030 --> 01:11:43,125 He'll come. 378 01:11:52,073 --> 01:11:56,125 Ali! Answer me! Ali! 379 01:14:29,042 --> 01:14:30,207 You're staying home. 380 01:14:31,167 --> 01:14:33,219 But I have to go work in the fields... 381 01:14:34,229 --> 01:14:37,073 Do as you're told. 382 01:14:37,073 --> 01:14:38,198 Mister Mayor! 383 01:14:44,114 --> 01:14:46,176 We need to talk to your daughter. 384 01:14:59,188 --> 01:15:03,000 Tell us what you know about that fugitive. 385 01:15:08,145 --> 01:15:11,167 The deserter's name is Ali Demir, he lives in Istanbul. 386 01:15:11,167 --> 01:15:15,000 Where did he come from when you met him? Talk! 387 01:15:15,167 --> 01:15:17,051 I don't know. 388 01:15:18,125 --> 01:15:20,063 She says she doesn't know, Commander. 389 01:15:20,135 --> 01:15:22,114 Did he tell you where he was going? 390 01:15:23,073 --> 01:15:24,239 No, he didn't say. 391 01:15:25,145 --> 01:15:26,239 She says no. 392 01:15:26,239 --> 01:15:28,114 Listen to me. 393 01:15:28,198 --> 01:15:31,167 Your father's honor is at stake here. 394 01:15:32,000 --> 01:15:34,135 Since when does this village help terrorists? 395 01:15:35,176 --> 01:15:36,239 Tell us! 396 01:15:37,042 --> 01:15:41,104 I don't know! Where he's from, where he's going, I don't know anything! 397 01:15:41,188 --> 01:15:45,188 Commander, my daughter doesn't know anything. She would have told you! 398 01:15:45,188 --> 01:15:49,198 This guy is dangerous for the country, he's a terrorist. Plus, he's armed. 399 01:15:50,051 --> 01:15:52,229 Thank God you managed to stay alive. 400 01:15:53,051 --> 01:15:55,042 Is he the one who did this to your face? 401 01:15:55,042 --> 01:16:00,176 No! He isn't dangerous! He isn't even armed! It's wrong! 402 01:16:00,176 --> 01:16:01,207 Commander! 403 01:16:02,094 --> 01:16:04,239 Commander, excuse my daughter. 404 01:16:06,010 --> 01:16:07,155 You see, she's handicapped... 405 01:16:09,082 --> 01:16:11,000 She's doesn't know right from wrong... 406 01:16:11,000 --> 01:16:14,020 God made her like this. Please forgive her too. 407 01:16:18,114 --> 01:16:22,094 If she tells you anything else, please keep us posted. 408 01:16:24,198 --> 01:16:27,082 Commander, wait, I'll take you back. 409 01:17:50,094 --> 01:17:52,042 Where's the mayor? 410 01:18:08,042 --> 01:18:10,030 Good evening - Good evening. 411 01:18:10,030 --> 01:18:13,125 Sorry to bother you so late, but our family made an important decision. 412 01:18:13,125 --> 01:18:18,073 Things have got worse. Our son... With Fatma. We don't want to anymore... 413 01:18:20,051 --> 01:18:21,207 I don't understand... 414 01:18:22,219 --> 01:18:29,051 We don't want Fatma anymore. People talk in the village, our honor is at stake. 415 01:18:29,188 --> 01:18:32,104 We've come to collect the gifts we gave her. 416 01:18:35,051 --> 01:18:36,114 I understand. 417 01:18:37,114 --> 01:18:38,114 Fatma. - Dad... 418 01:18:38,114 --> 01:18:40,198 Fatma! - Dad say something, it's not my fault! 419 01:18:40,198 --> 01:18:42,104 Fatma listen to me! 420 01:19:20,042 --> 01:19:24,030 You dishonored your family and ruined your sister's life. 421 01:19:32,094 --> 01:19:34,125 Go on, eat now... 422 01:19:48,010 --> 01:19:51,051 In this building, the four terrorists... 423 01:19:56,125 --> 01:19:59,042 The suspect who organized the demonstration on Taksim square 424 01:19:59,042 --> 01:20:02,082 is called Özgür Polat, 48. Wanted... 425 01:20:06,000 --> 01:20:09,155 The wanted suspect seems to be affiliated to a terrorist organization. 426 01:20:09,155 --> 01:20:13,239 Here's the report we made with the suspect's family. 427 01:20:14,219 --> 01:20:19,030 My daughter would never do this... She's married, and she has a child! 428 01:20:19,030 --> 01:20:21,207 What's this story about terrorists, bombs, have you all gone mad? 429 01:20:44,010 --> 01:20:46,155 And you're still waiting for him to come back? 430 01:20:48,073 --> 01:20:52,010 Why would he come back? He'll just go and find another idiot. 431 01:20:52,010 --> 01:20:54,114 He already had what he wanted. 432 01:20:59,219 --> 01:21:01,114 He'll come back. 433 01:21:01,198 --> 01:21:03,063 He'll never come back! 434 01:21:03,229 --> 01:21:05,125 Or let him come back... 435 01:21:05,125 --> 01:21:09,030 And we'll take care of him, just like they took care of Fuat... 436 01:21:11,155 --> 01:21:13,094 What's this supposed to mean? 437 01:21:14,020 --> 01:21:16,207 What do you think? That he actually ran away?! 438 01:21:16,207 --> 01:21:18,229 Why do you think Narin ended up like this?! 439 01:21:19,135 --> 01:21:24,010 They caught them at the Bride's Rock and beat Fuat to death in front of her. 440 01:21:40,051 --> 01:21:41,082 Get up. 441 01:21:41,082 --> 01:21:43,239 They need help at Onur's field. They're waiting for you. 442 01:23:15,030 --> 01:23:17,020 What are you doing here? 443 01:23:17,020 --> 01:23:18,145 I asked you to go to the fields to help. 444 01:23:18,145 --> 01:23:20,145 They don't need me. 445 01:23:21,198 --> 01:23:23,167 Do as you're told. 446 01:23:24,207 --> 01:23:26,020 Back to the fields. 447 01:23:28,042 --> 01:23:29,104 No. 448 01:23:29,239 --> 01:23:31,125 You dare say no to your father? 449 01:23:35,063 --> 01:23:36,219 Go to the fields! 450 01:23:40,176 --> 01:23:43,104 The matchmaker found you a wife, didn't she? 451 01:23:43,104 --> 01:23:46,219 Let her bring the woman, you'll take her to the fields. 452 01:23:46,219 --> 01:23:48,125 Or better yet: 453 01:23:49,042 --> 01:23:50,229 You go to the fields! 454 01:23:59,114 --> 01:24:02,042 You're just like the others... 455 01:24:11,042 --> 01:24:12,073 Go ahead. 456 01:24:15,145 --> 01:24:16,229 Go away. 457 01:28:46,125 --> 01:28:48,176 There's a fire! 458 01:28:51,042 --> 01:28:55,063 Someone lit up the Bride's Rock! 459 01:29:02,155 --> 01:29:05,176 Get up. - I don't want to go. 460 01:29:08,051 --> 01:29:09,167 Why? 461 01:29:11,229 --> 01:29:14,051 Everyone's looking at me. 462 01:29:15,188 --> 01:29:18,207 I'm too ashamed, I can't cross the village. 463 01:29:39,042 --> 01:29:41,188 How dare you show yourself here? 464 01:29:45,094 --> 01:29:46,207 Fatma! 465 01:29:46,207 --> 01:29:51,135 If I were you I'd save my honor and stay away from that harlot! 466 01:29:51,198 --> 01:29:56,198 Then kill me too! There's no honor here, there's no wolf up there and... 467 01:29:56,198 --> 01:29:58,073 Shut up! 468 01:29:59,000 --> 01:30:01,094 We're not telling you anything because you're handicapped but if you... 469 01:30:01,094 --> 01:30:02,207 That's enough! 470 01:30:03,063 --> 01:30:04,239 Shut up!! 30165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.