Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,021 --> 00:00:40,103
"a"
4
00:00:42,030 --> 00:00:43,115
"e"
5
00:00:44,219 --> 00:00:46,042
"i"
6
00:00:47,176 --> 00:00:49,073
"pa"
7
00:00:49,155 --> 00:00:51,051
"na"
8
00:00:51,146 --> 00:00:53,188
"kotchay"
strong
9
00:00:54,063 --> 00:00:56,094
"karshiya"
in front
10
00:00:56,228 --> 00:01:01,073
Mehmet, tell us if you'll come
and carry the wood tomorrow.
11
00:04:10,228 --> 00:04:12,000
Hello?
12
00:04:12,125 --> 00:04:13,198
Hello?
13
00:04:14,031 --> 00:04:16,134
There's no signal...
14
00:04:17,000 --> 00:04:21,167
Emine! There's no signal here,
what do you want?
15
00:04:22,052 --> 00:04:24,052
The minibus is coming!
16
00:04:24,052 --> 00:04:28,072
My son Ahmet
is back from his military service!
17
00:04:28,072 --> 00:04:32,021
Hey, Ahmet is back from the army!
18
00:04:34,009 --> 00:04:36,167
Congratulations!
- Are you happy?
19
00:04:36,167 --> 00:04:38,115
Çiçek, congratulations!
20
00:04:38,115 --> 00:04:42,134
Finally! Now we can organize
the wedding ceremonies!
21
00:05:19,115 --> 00:05:21,093
Why are you sitting next to me?
22
00:05:25,240 --> 00:05:27,082
Go away!
23
00:05:27,177 --> 00:05:29,146
You're bad luck.
24
00:05:30,062 --> 00:05:32,177
Don't come near me!
25
00:05:32,218 --> 00:05:35,197
I don't want my kids
to be mute like you!
26
00:05:35,197 --> 00:05:38,207
Well said, Çiçek.
- Good girl.
27
00:05:50,021 --> 00:05:52,156
Go to hell!
28
00:06:08,083 --> 00:06:11,177
Mustafa, come back home, I need you!
29
00:06:12,177 --> 00:06:16,031
I am at the café with Ahmet, I'm coming.
30
00:06:17,207 --> 00:06:20,187
As long as you're not a soldier,
you're not a man yet.
31
00:06:20,187 --> 00:06:24,072
And I found a wife who is worthy of me.
32
00:06:24,072 --> 00:06:28,009
You did nothing, it was Feride
the matchmaker who found her!
33
00:06:30,134 --> 00:06:31,207
Hello Dad!
34
00:06:32,228 --> 00:06:35,103
Hello daughter.
Are you heading back home?
35
00:06:35,103 --> 00:06:40,103
Yes. How about a lentil soup for dinner?
36
00:06:40,240 --> 00:06:42,167
Yes, it's been a while.
37
00:07:50,000 --> 00:07:51,062
Fatma?
38
00:08:17,218 --> 00:08:19,134
Could you set the table?
39
00:08:19,207 --> 00:08:21,103
I'm busy right now.
40
00:08:32,219 --> 00:08:34,145
Hello Dad.
41
00:08:34,219 --> 00:08:36,229
I finished school earlier today.
42
00:08:44,134 --> 00:08:45,207
Dad?
43
00:08:47,020 --> 00:08:49,082
Tomorrow night,
we'll congratulate Çiçek.
44
00:08:49,082 --> 00:08:50,219
I can go, right?
45
00:08:52,177 --> 00:08:54,020
You can go.
46
00:08:54,020 --> 00:08:57,177
But on one condition,
you must be home by nine.
47
00:09:09,052 --> 00:09:10,177
Good night my daughter.
48
00:09:39,072 --> 00:09:40,155
Good night dad.
49
00:09:41,000 --> 00:09:42,125
Good night.
50
00:10:38,167 --> 00:10:40,020
Hello Narin.
51
00:10:41,030 --> 00:10:43,030
Have you seen Fuat?
52
00:10:43,030 --> 00:10:46,009
No, I haven't seen him.
53
00:10:47,020 --> 00:10:48,155
I was in the forest.
54
00:10:51,197 --> 00:10:54,000
He'll return soon.
55
00:10:58,030 --> 00:11:02,052
Are you still hunting the wolf?
56
00:11:08,134 --> 00:11:10,115
He's smart...
57
00:11:10,229 --> 00:11:15,187
He hides in the shadows.
Without leaving a trail...
58
00:11:17,094 --> 00:11:19,207
The forest is too dangerous.
59
00:11:20,082 --> 00:11:22,145
You mustn't go.
60
00:11:24,104 --> 00:11:26,062
I have to do it.
61
00:11:32,030 --> 00:11:37,000
In the village, they'll thank me
once I bring them the dead wolf.
62
00:12:17,240 --> 00:12:20,030
Have you seen Fuat?
63
00:12:20,187 --> 00:12:23,115
No Narin, I still haven't seen him.
64
00:12:24,104 --> 00:12:26,145
He'll be back soon.
65
00:13:01,030 --> 00:13:02,207
Dad!
66
00:13:13,000 --> 00:13:14,115
Ready?
67
00:13:14,134 --> 00:13:16,020
Wait...
68
00:13:21,104 --> 00:13:22,125
Go.
69
00:13:31,030 --> 00:13:32,104
Great job my girl!
70
00:14:06,134 --> 00:14:08,207
Wear that headscarf appropriately.
71
00:14:10,134 --> 00:14:13,115
But Didem wears it like this on TV...
72
00:14:21,125 --> 00:14:23,000
How's this?
73
00:14:23,000 --> 00:14:24,052
Better.
74
00:14:25,042 --> 00:14:27,020
Look where you're going.
75
00:14:30,030 --> 00:14:32,207
If the Mayor doesn't show up
people are going to talk...
76
00:14:32,207 --> 00:14:35,177
I'll go too, to congratulate the groom.
77
00:15:08,240 --> 00:15:14,009
Matching youngsters is just my job,
you're neither the first nor the last.
78
00:15:14,009 --> 00:15:19,229
And if God grants you a boy,
you'll have a happy life.
79
00:15:19,229 --> 00:15:26,020
No! For that, one must go to the Bride's Rock.
One must light a fire there.
80
00:15:26,020 --> 00:15:30,072
You're crazy! We don't do ceremonies
at the Rock anymore.
81
00:15:30,104 --> 00:15:34,197
Our men prevent us from going.
- The wolf is up there!
82
00:18:40,145 --> 00:18:42,125
Dad!
83
00:18:48,115 --> 00:18:50,041
Dad!
84
00:18:50,115 --> 00:18:52,166
Sibel, I'm here!
85
00:19:02,030 --> 00:19:03,176
Here she is!
86
00:19:06,051 --> 00:19:08,041
My daughter I was telling you about.
87
00:19:08,041 --> 00:19:12,188
No one knows the area as well as her, if she
had seen anything she would have told me about it.
88
00:19:13,020 --> 00:19:14,125
Right, daughter?
89
00:19:18,083 --> 00:19:20,240
It's my duty to help the State.
90
00:19:21,134 --> 00:19:23,219
Let me treat you
to some coffee in the village.
91
00:19:23,219 --> 00:19:25,083
Dad!
92
00:19:27,020 --> 00:19:29,041
I need to go to the fields.
93
00:19:29,041 --> 00:19:31,000
OK, fine.
94
00:25:33,176 --> 00:25:36,176
Finally you're here. What time is it?
95
00:25:37,041 --> 00:25:38,166
Dad?
96
00:25:39,009 --> 00:25:41,134
Çiçek called, she wants me
to meet up with her, can I go?
97
00:25:41,134 --> 00:25:43,198
Now? No, it's too late.
98
00:25:43,198 --> 00:25:46,073
Dad, it's really important,
all the girls are there...
99
00:25:46,134 --> 00:25:48,188
Fatma, I won't repeat it!
100
00:25:50,020 --> 00:25:54,083
And why is it she can go whenever she wants?!
Since you gave her the rifle she's always outside!
101
00:25:54,083 --> 00:25:58,063
How dare you talk to me on that tone?
Go to you room!
102
00:26:11,240 --> 00:26:12,208
Dad?
103
00:26:12,208 --> 00:26:14,145
What?
104
00:26:22,030 --> 00:26:24,115
No... Nothing, I...
105
00:26:26,125 --> 00:26:30,030
I was going to do laundry.
Do you have any dirty shirts?
106
00:26:30,030 --> 00:26:32,009
No, thank you my daughter...
107
00:27:04,145 --> 00:27:06,155
Does he wake up a lot at night?
108
00:27:06,155 --> 00:27:09,208
He does when he's hungry, and he sleeps
again straight after breastfeeding.
109
00:27:09,208 --> 00:27:13,041
That's the way he'll grow up, my boy!
110
00:27:15,240 --> 00:27:18,240
You don't look very well,
still your fiancé has arrived...
111
00:27:18,240 --> 00:27:20,188
Ahmet...
112
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
He's a bit... How can I say?
113
00:27:24,000 --> 00:27:26,145
Thin... I imagined him differently...
114
00:27:26,145 --> 00:27:29,229
A bit taller... I don't know...
115
00:27:29,229 --> 00:27:33,030
You found a good husband,
with a good job, you're lucky!
116
00:27:33,030 --> 00:27:38,104
Do you want to end up alone like Narin,
that crazy old spinster?
117
00:28:31,009 --> 00:28:33,000
Looking for something?
118
00:28:39,041 --> 00:28:40,134
Talk.
119
00:28:45,041 --> 00:28:46,188
Why won't you talk?
120
00:28:46,188 --> 00:28:48,073
Am I scaring you?
121
00:28:48,073 --> 00:28:50,083
Scared of you? You idiot!
122
00:28:50,134 --> 00:28:54,051
If it weren't for me,
you'd already be dead!
123
00:31:05,155 --> 00:31:07,030
Sibel?
124
00:31:07,063 --> 00:31:09,125
Yes Narin, it's me.
125
00:31:23,176 --> 00:31:25,063
What's wrong?
126
00:31:26,041 --> 00:31:27,125
It can't be...
127
00:31:31,041 --> 00:31:33,219
The wolf... Wolf.
128
00:31:35,000 --> 00:31:36,104
I know it.
129
00:31:37,166 --> 00:31:39,125
What do you mean, the wolf?
130
00:31:39,208 --> 00:31:40,219
It's the wolf.
131
00:31:43,009 --> 00:31:44,134
That's him.
132
00:31:49,051 --> 00:31:52,115
I need to go tell them...
133
00:31:52,115 --> 00:31:54,020
No!
134
00:31:54,020 --> 00:31:55,208
Don't!
135
00:31:56,051 --> 00:31:58,030
You mustn't tell them...
136
00:31:59,063 --> 00:32:01,094
They won't believe you.
137
00:32:01,166 --> 00:32:04,083
They won't even listen to you.
138
00:32:04,083 --> 00:32:07,083
They'll ask you:
where's the rest of its bones?
139
00:32:36,208 --> 00:32:38,166
What's your name?
140
00:32:47,115 --> 00:32:49,083
How should I call you?
141
00:32:53,041 --> 00:32:54,115
My name is...
142
00:32:54,219 --> 00:32:56,041
Ali.
143
00:32:56,083 --> 00:32:57,208
And you?
144
00:33:06,009 --> 00:33:07,125
Sibel.
145
00:33:23,134 --> 00:33:25,009
Sibel.
146
00:33:26,063 --> 00:33:27,166
I've got good news.
147
00:33:30,198 --> 00:33:32,229
They've just asked for Fatma's hand.
148
00:33:33,125 --> 00:33:34,198
What?
149
00:33:34,198 --> 00:33:36,115
But she's too young!
150
00:33:36,115 --> 00:33:39,009
She needs to go to school!
151
00:33:40,030 --> 00:33:44,125
My daughter, Fatma is old enough to get married.
She'll end up getting married someday anyway...
152
00:33:44,125 --> 00:33:46,051
Stop being a killjoy!
153
00:33:47,176 --> 00:33:49,176
I don't need your jealousy!
154
00:33:49,176 --> 00:33:52,051
Fatma! Respect your older sister!
155
00:34:02,198 --> 00:34:07,115
I'm tired of her spoiled manners. Let her go,
we'll be better off the two of us, right?
156
00:36:05,083 --> 00:36:07,021
Leave it!
157
00:36:07,114 --> 00:36:09,114
Those plants don't do shit...
158
00:36:10,010 --> 00:36:12,010
We need to sew it up...
159
00:36:32,208 --> 00:36:34,219
What are those?
160
00:36:48,114 --> 00:36:50,063
A wolf...
161
00:36:50,188 --> 00:36:53,021
These are a wolf's bones?
162
00:36:54,239 --> 00:36:56,197
And why are you washing them?
163
00:37:16,063 --> 00:37:17,125
Proof.
164
00:37:27,177 --> 00:37:30,094
Dead. Proof he's dead.
165
00:37:59,083 --> 00:38:00,188
Stop it!
166
00:38:09,103 --> 00:38:10,219
Do it.
167
00:39:10,125 --> 00:39:14,103
What time is it?
Why are you back so late?
168
00:39:15,052 --> 00:39:17,155
I was cutting wood for Narin.
169
00:39:18,000 --> 00:39:20,021
I'll get cooking right away.
170
00:39:42,228 --> 00:39:45,146
Sibel! The TV Show is starting!
171
00:40:26,188 --> 00:40:29,219
I'm taking groceries to Narin.
172
00:40:31,197 --> 00:40:33,094
Sibel?
173
00:40:37,010 --> 00:40:39,083
Are you okay, my daughter?
174
00:40:39,177 --> 00:40:42,114
Yes. I'm alright.
175
00:40:43,219 --> 00:40:45,228
I can see something's wrong.
176
00:40:45,228 --> 00:40:49,072
You leave for the fields at dawn,
you come back late...
177
00:41:23,155 --> 00:41:25,063
Hello Narin.
178
00:41:27,208 --> 00:41:30,030
Have you seen Fuat?
179
00:41:30,052 --> 00:41:33,000
No. I still haven't seen him.
180
00:41:34,155 --> 00:41:36,188
He'll be back soon...
181
00:41:41,219 --> 00:41:44,177
Before my wedding with Fuat...
182
00:41:46,072 --> 00:41:48,166
We're going to hold the ceremony...
183
00:41:50,052 --> 00:41:52,072
At the Bride's Rock...
184
00:41:58,135 --> 00:41:59,188
Here it is...
185
00:41:59,188 --> 00:42:01,094
At that moment,
186
00:42:03,146 --> 00:42:05,146
this is the dress
187
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
that I'll be wearing.
188
00:42:10,083 --> 00:42:13,197
It's Fuat's favorite color.
189
00:42:15,228 --> 00:42:20,083
We'll light the fire
at the bottom of the Rock.
190
00:42:20,166 --> 00:42:22,000
Then...
191
00:42:22,155 --> 00:42:27,197
We'll dance till dawn,
with all the girls.
192
00:42:28,135 --> 00:42:30,135
What fire?
193
00:42:32,000 --> 00:42:35,094
But not just anyone
can light that fire...
194
00:42:35,197 --> 00:42:39,103
Men can't light it.
195
00:42:41,072 --> 00:42:47,114
A woman
needs to go to the heart of the forest,
196
00:42:48,000 --> 00:42:50,208
to look for the fire.
197
00:42:53,177 --> 00:42:59,030
Then she must walk
to the Bride's rock...
198
00:43:00,094 --> 00:43:05,208
And that's when
all the women of the village,
199
00:43:07,063 --> 00:43:12,228
drawn to the fire,
gather at the feet of the Rock.
200
00:43:15,146 --> 00:43:17,197
And there, all the way up...
201
00:43:18,072 --> 00:43:20,072
And there, all the way up,
202
00:43:22,125 --> 00:43:24,177
they shine,
203
00:43:25,228 --> 00:43:29,188
with the village at their feet.
204
00:44:11,052 --> 00:44:13,177
What if the wolf's not dead?
205
00:44:14,197 --> 00:44:16,219
You never know.
206
00:44:24,166 --> 00:44:26,030
Take it.
207
00:44:58,208 --> 00:45:00,208
Where did you get that rifle?
208
00:45:03,219 --> 00:45:05,103
From a man.
209
00:45:07,041 --> 00:45:08,146
Your husband?
210
00:45:09,208 --> 00:45:11,072
Your father?
211
00:45:14,208 --> 00:45:16,239
What does he do, your father?
212
00:45:23,166 --> 00:45:25,094
Military or policeman?
213
00:45:34,063 --> 00:45:35,219
He stamps stuff...
214
00:45:37,135 --> 00:45:39,000
A seal?
215
00:45:40,072 --> 00:45:41,219
Mayor?
216
00:45:44,166 --> 00:45:46,228
Your father is the village chief?
217
00:45:59,177 --> 00:46:01,177
How do you say "bones" by whistling?
218
00:46:02,208 --> 00:46:04,083
"Bones".
219
00:46:05,219 --> 00:46:07,177
"Wolf's skeleton"?
220
00:46:08,010 --> 00:46:09,239
"Wolf's skeleton".
221
00:46:10,219 --> 00:46:13,063
"Wool ski lesson".
222
00:46:17,052 --> 00:46:18,103
What?
223
00:46:19,114 --> 00:46:22,030
"Waffle simpleton".
224
00:46:27,063 --> 00:46:28,239
Come on, laugh.
225
00:46:48,135 --> 00:46:50,083
Is there any tea left?
226
00:47:55,219 --> 00:47:57,197
Is that OK?
227
00:47:59,063 --> 00:48:02,000
I'm going to Çiçek's
engagement ceremony.
228
00:48:53,188 --> 00:48:55,114
What did you do?
229
00:48:56,030 --> 00:48:57,125
What's this?
230
00:48:59,030 --> 00:49:01,052
I'm...
- Shhh! Shut up!
231
00:49:01,094 --> 00:49:03,052
Don't make it worse by whistling!
232
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
There's no place for you here!
233
00:49:06,000 --> 00:49:07,125
Look at you!
234
00:49:08,155 --> 00:49:10,114
Where did you find that lipstick?
235
00:49:10,177 --> 00:49:13,041
Did you go through my stuff?
236
00:49:16,208 --> 00:49:18,166
You're embarrassing me!
237
00:49:18,239 --> 00:49:20,114
Go away!
238
00:49:21,000 --> 00:49:24,072
You look like a child,
you've spread makeup everywhere!
239
00:49:24,146 --> 00:49:26,239
Go away, you ridiculed me, get out!
240
00:50:08,239 --> 00:50:10,094
Calm down...
241
00:51:07,197 --> 00:51:09,155
Why am I hiding?
242
00:51:18,052 --> 00:51:20,146
I don't want to do the Military Service.
243
00:51:27,063 --> 00:51:29,177
I don't do war for somebody else,
244
00:51:30,021 --> 00:51:32,030
I do it for myself.
245
00:51:32,114 --> 00:51:34,072
It's different.
246
00:51:41,208 --> 00:51:43,177
Do I scare you?
247
00:52:21,083 --> 00:52:22,219
Sibel is not here?
248
00:52:23,208 --> 00:52:25,166
She's still asleep.
249
00:52:26,063 --> 00:52:28,072
What sleep!
250
00:52:29,208 --> 00:52:32,155
Anyway. I come bearing good news.
251
00:52:33,030 --> 00:52:34,114
True.
252
00:52:35,010 --> 00:52:37,021
We still haven't thanked you properly.
253
00:52:37,125 --> 00:52:40,103
They asked for Fatma's hand
in marriage and I said yes.
254
00:52:41,021 --> 00:52:43,083
Thank you. You did this.
255
00:52:44,228 --> 00:52:46,219
I'm not here for Fatma.
256
00:52:49,000 --> 00:52:51,188
You know old Kemal,
in the neighboring village...
257
00:52:52,021 --> 00:52:56,188
He just passed away, I went to
his funeral, may he rest in peace.
258
00:52:57,166 --> 00:53:01,125
He has a daughter, I saw her there.
259
00:53:01,228 --> 00:53:05,146
Poor her, she also became a widow
when she was quite young.
260
00:53:05,228 --> 00:53:08,010
It broke my heart.
261
00:53:09,030 --> 00:53:11,021
It's tough.
262
00:53:15,063 --> 00:53:20,188
Being such a young widow,
staying alone, it's hard.
263
00:53:23,063 --> 00:53:27,155
How long has it been since Aynur
left you? God rest her soul.
264
00:53:27,155 --> 00:53:30,166
I'm not alone. I have Sibel with me.
265
00:53:31,030 --> 00:53:35,197
What I'm seeing is that
you're the one serving me tea.
266
00:53:38,030 --> 00:53:40,135
The great chief of the village...
267
00:53:42,208 --> 00:53:45,030
Sibel here, Sibel there...
268
00:53:45,083 --> 00:53:50,083
Has she said the slightest word since
the bad fever she had when she was 5?
269
00:53:51,166 --> 00:53:53,041
The whistling language...
270
00:53:53,041 --> 00:53:56,094
You and me, we understand it. But then?
271
00:53:56,094 --> 00:53:59,094
God forbid,
if something happened to you, what then?
272
00:54:00,125 --> 00:54:02,166
I'm sorry for being franc...
273
00:54:03,166 --> 00:54:06,228
But look at yourself.
274
00:54:07,063 --> 00:54:09,114
Your clothes are all wrinkled.
275
00:54:09,197 --> 00:54:13,135
I'm not the only one to say it,
the whole village is talking about it.
276
00:54:13,135 --> 00:54:15,103
You should know.
277
00:54:16,000 --> 00:54:18,125
With all due respect,
278
00:54:18,125 --> 00:54:21,052
when did tradition change here?
279
00:54:22,094 --> 00:54:25,197
How dare you insult a man like this?
280
00:54:26,114 --> 00:54:30,000
If I like someone, I'll tell you,
and you'll do as you're told.
281
00:54:33,146 --> 00:54:34,219
Fine.
282
00:54:35,125 --> 00:54:37,219
Stay stubborn like that.
283
00:54:39,063 --> 00:54:40,103
Fine.
284
00:54:44,072 --> 00:54:46,155
But you should know...
285
00:54:47,094 --> 00:54:49,063
The girl is beautiful.
286
00:55:44,155 --> 00:55:47,103
Sibel, I must ask you something.
287
00:56:03,083 --> 00:56:04,239
Is something wrong?
288
00:56:13,000 --> 00:56:14,177
Where are you going?
289
00:56:15,041 --> 00:56:16,197
The bones!
290
00:56:17,103 --> 00:56:19,197
The bones, but what bones?
291
00:56:19,197 --> 00:56:22,030
I need to find more!
292
00:56:22,030 --> 00:56:24,114
You're obsessed with your bones,
with your wolf...
293
00:56:24,166 --> 00:56:27,228
You should see it: there is no wolf.
- Yes!
294
00:56:28,146 --> 00:56:30,125
No!
- I'm telling you there is!
295
00:56:30,125 --> 00:56:31,114
No!
296
00:56:31,114 --> 00:56:33,103
You're just a coward!
297
00:56:33,103 --> 00:56:36,083
No one is holding you back here!
298
00:56:38,094 --> 00:56:39,125
Come!
299
00:56:39,125 --> 00:56:40,208
Come here!
300
00:56:41,041 --> 00:56:42,083
Look.
301
00:56:44,041 --> 00:56:47,083
Does this look like a wolf?
Is that a wolf? Look!
302
00:56:52,177 --> 00:56:56,072
Look, I'm telling you!
Does this look like a wolf's bone?
303
00:56:56,166 --> 00:56:59,010
It's a human phalange! Human!
304
00:56:59,010 --> 00:57:01,197
But you're too stupid to understand!
305
00:57:03,155 --> 00:57:05,219
She was about to hunt a wolf.
306
00:57:08,125 --> 00:57:10,000
Go on then!
307
00:57:10,114 --> 00:57:12,094
Go hunt your wolf.
308
01:01:54,146 --> 01:01:56,000
Wait, I'll do it...
309
01:01:56,000 --> 01:01:57,166
Leave me.
310
01:01:57,166 --> 01:01:59,114
Go do the laundry.
311
01:01:59,188 --> 01:02:02,166
This morning
there wasn't a single clean shirt.
312
01:02:20,155 --> 01:02:24,094
How was it at Narin's today? Is she OK?
313
01:02:25,030 --> 01:02:28,103
She still goes on about some Fuat.
Does he really exist?
314
01:02:29,188 --> 01:02:33,030
I was quite young...
I don't remember well.
315
01:02:34,146 --> 01:02:38,021
One day,
Narin ran away with that boy, Fuat.
316
01:02:38,021 --> 01:02:42,197
Her brothers tracked them down for two days
and they came back with just Narin...
317
01:02:43,219 --> 01:02:45,103
And Fuat?
318
01:02:45,103 --> 01:02:48,052
I heard he abandoned Narin and ran away.
319
01:02:49,188 --> 01:02:53,166
That's why she went crazy and
she's still waiting for him to come back.
320
01:02:55,166 --> 01:02:59,072
That's what happens
when you don't listen to your father!
321
01:03:01,072 --> 01:03:03,177
Why are you looking at me?
322
01:03:03,177 --> 01:03:06,166
She's the one
secretly meeting men in the forest!
323
01:03:06,166 --> 01:03:08,239
What?!
- Don't you dare lie!
324
01:03:10,094 --> 01:03:12,125
I saw you in the forest!
325
01:03:13,083 --> 01:03:15,188
What are you talking about?
It's not true!
326
01:03:15,197 --> 01:03:17,094
I followed you!
327
01:03:17,094 --> 01:03:18,166
You went to see a man!
328
01:03:18,219 --> 01:03:21,188
I saw you with my own eyes!
- You're the one who's lying!
329
01:03:22,000 --> 01:03:23,052
Fatma!
330
01:03:23,177 --> 01:03:27,021
How dare you say dreadful lies
about your sister? Get out of my sight!
331
01:03:27,021 --> 01:03:28,000
Go away!
332
01:03:28,208 --> 01:03:30,063
You liar!
333
01:03:42,072 --> 01:03:44,072
You know, the old Muammer...
334
01:03:45,103 --> 01:03:48,030
He says he saw partridges
next to his wood.
335
01:03:48,030 --> 01:03:50,063
Let's go have a look together tomorrow.
336
01:04:07,072 --> 01:04:10,155
If you stay here,
no one will know.
337
01:04:16,052 --> 01:04:18,000
Hello Narin.
338
01:04:31,094 --> 01:04:32,155
Here's Al...
339
01:04:32,155 --> 01:04:34,063
Fuat...
340
01:04:41,146 --> 01:04:42,155
Fuat...
341
01:04:47,208 --> 01:04:50,103
I told you he'd come back.
342
01:05:00,125 --> 01:05:02,063
Let's leave.
343
01:05:32,072 --> 01:05:34,228
Could you do something for me?
344
01:05:36,094 --> 01:05:38,103
I need an ID Card.
345
01:05:40,052 --> 01:05:42,021
Your father, he's the mayor.
346
01:05:42,063 --> 01:05:45,010
He must deal with the villagers'
administrative issues.
347
01:05:47,146 --> 01:05:49,177
Could you do this for me?
348
01:05:54,041 --> 01:05:55,155
Tomorrow.
349
01:05:56,219 --> 01:05:58,177
Could you bring it tomorrow?
350
01:06:34,072 --> 01:06:35,208
Fuck!
351
01:08:16,188 --> 01:08:18,051
Where are you going?
352
01:08:19,114 --> 01:08:21,063
To the fields...
353
01:08:22,176 --> 01:08:24,219
Cover your head
before you leave the house.
354
01:08:47,239 --> 01:08:51,030
Who's that stranger you met up with
in the mountains?
355
01:08:52,219 --> 01:08:54,063
Answer!
356
01:08:55,198 --> 01:08:57,030
What stranger?
357
01:08:57,030 --> 01:08:59,114
Don't lie to us,
your sister saw you together.
358
01:09:04,176 --> 01:09:07,042
She hasn't seen anything.
359
01:09:07,073 --> 01:09:09,188
You may fool your father, but not us!
360
01:09:10,114 --> 01:09:12,104
Are your brains working at last?
361
01:09:12,104 --> 01:09:13,155
Whore!
362
01:09:13,155 --> 01:09:16,051
Fooling around
in the mountain with terrorists!
363
01:09:16,114 --> 01:09:20,000
What would your mother think, in her grave!
- Dirty whore!
364
01:10:13,125 --> 01:10:14,207
Ali!
365
01:10:30,229 --> 01:10:32,198
Ali!
366
01:10:33,000 --> 01:10:35,155
They know you're here!
367
01:10:38,229 --> 01:10:41,000
Ali!
368
01:11:10,063 --> 01:11:11,114
Have you seen Ali?
369
01:11:14,042 --> 01:11:15,114
Ali?
370
01:11:15,188 --> 01:11:17,063
Have you seen him?
371
01:11:17,198 --> 01:11:19,042
Today?
372
01:11:27,082 --> 01:11:29,010
Fuat!
373
01:11:30,030 --> 01:11:32,020
Have you seen Fuat?
374
01:11:32,176 --> 01:11:33,229
He'll be back.
375
01:11:34,145 --> 01:11:36,082
Don't worry.
376
01:11:36,188 --> 01:11:40,030
He'll finally come back.
377
01:11:42,030 --> 01:11:43,125
He'll come.
378
01:11:52,073 --> 01:11:56,125
Ali! Answer me! Ali!
379
01:14:29,042 --> 01:14:30,207
You're staying home.
380
01:14:31,167 --> 01:14:33,219
But I have to go work in the fields...
381
01:14:34,229 --> 01:14:37,073
Do as you're told.
382
01:14:37,073 --> 01:14:38,198
Mister Mayor!
383
01:14:44,114 --> 01:14:46,176
We need to talk to your daughter.
384
01:14:59,188 --> 01:15:03,000
Tell us what you know
about that fugitive.
385
01:15:08,145 --> 01:15:11,167
The deserter's name is Ali Demir,
he lives in Istanbul.
386
01:15:11,167 --> 01:15:15,000
Where did he come from
when you met him? Talk!
387
01:15:15,167 --> 01:15:17,051
I don't know.
388
01:15:18,125 --> 01:15:20,063
She says she doesn't know,
Commander.
389
01:15:20,135 --> 01:15:22,114
Did he tell you where he was going?
390
01:15:23,073 --> 01:15:24,239
No, he didn't say.
391
01:15:25,145 --> 01:15:26,239
She says no.
392
01:15:26,239 --> 01:15:28,114
Listen to me.
393
01:15:28,198 --> 01:15:31,167
Your father's honor is at stake here.
394
01:15:32,000 --> 01:15:34,135
Since when
does this village help terrorists?
395
01:15:35,176 --> 01:15:36,239
Tell us!
396
01:15:37,042 --> 01:15:41,104
I don't know! Where he's from,
where he's going, I don't know anything!
397
01:15:41,188 --> 01:15:45,188
Commander, my daughter doesn't know anything.
She would have told you!
398
01:15:45,188 --> 01:15:49,198
This guy is dangerous for the country,
he's a terrorist. Plus, he's armed.
399
01:15:50,051 --> 01:15:52,229
Thank God you managed to stay alive.
400
01:15:53,051 --> 01:15:55,042
Is he the one who did this to your face?
401
01:15:55,042 --> 01:16:00,176
No! He isn't dangerous!
He isn't even armed! It's wrong!
402
01:16:00,176 --> 01:16:01,207
Commander!
403
01:16:02,094 --> 01:16:04,239
Commander, excuse my daughter.
404
01:16:06,010 --> 01:16:07,155
You see, she's handicapped...
405
01:16:09,082 --> 01:16:11,000
She's doesn't know right from wrong...
406
01:16:11,000 --> 01:16:14,020
God made her like this.
Please forgive her too.
407
01:16:18,114 --> 01:16:22,094
If she tells you anything else,
please keep us posted.
408
01:16:24,198 --> 01:16:27,082
Commander, wait, I'll take you back.
409
01:17:50,094 --> 01:17:52,042
Where's the mayor?
410
01:18:08,042 --> 01:18:10,030
Good evening
- Good evening.
411
01:18:10,030 --> 01:18:13,125
Sorry to bother you so late, but our
family made an important decision.
412
01:18:13,125 --> 01:18:18,073
Things have got worse. Our son...
With Fatma. We don't want to anymore...
413
01:18:20,051 --> 01:18:21,207
I don't understand...
414
01:18:22,219 --> 01:18:29,051
We don't want Fatma anymore.
People talk in the village, our honor is at stake.
415
01:18:29,188 --> 01:18:32,104
We've come to collect
the gifts we gave her.
416
01:18:35,051 --> 01:18:36,114
I understand.
417
01:18:37,114 --> 01:18:38,114
Fatma.
- Dad...
418
01:18:38,114 --> 01:18:40,198
Fatma!
- Dad say something, it's not my fault!
419
01:18:40,198 --> 01:18:42,104
Fatma listen to me!
420
01:19:20,042 --> 01:19:24,030
You dishonored your family
and ruined your sister's life.
421
01:19:32,094 --> 01:19:34,125
Go on, eat now...
422
01:19:48,010 --> 01:19:51,051
In this building, the four terrorists...
423
01:19:56,125 --> 01:19:59,042
The suspect who organized
the demonstration on Taksim square
424
01:19:59,042 --> 01:20:02,082
is called Özgür Polat, 48.
Wanted...
425
01:20:06,000 --> 01:20:09,155
The wanted suspect seems to be
affiliated to a terrorist organization.
426
01:20:09,155 --> 01:20:13,239
Here's the report we made
with the suspect's family.
427
01:20:14,219 --> 01:20:19,030
My daughter would never do this...
She's married, and she has a child!
428
01:20:19,030 --> 01:20:21,207
What's this story about terrorists,
bombs, have you all gone mad?
429
01:20:44,010 --> 01:20:46,155
And you're still waiting for him
to come back?
430
01:20:48,073 --> 01:20:52,010
Why would he come back?
He'll just go and find another idiot.
431
01:20:52,010 --> 01:20:54,114
He already had what he wanted.
432
01:20:59,219 --> 01:21:01,114
He'll come back.
433
01:21:01,198 --> 01:21:03,063
He'll never come back!
434
01:21:03,229 --> 01:21:05,125
Or let him come back...
435
01:21:05,125 --> 01:21:09,030
And we'll take care of him,
just like they took care of Fuat...
436
01:21:11,155 --> 01:21:13,094
What's this supposed to mean?
437
01:21:14,020 --> 01:21:16,207
What do you think?
That he actually ran away?!
438
01:21:16,207 --> 01:21:18,229
Why do you think
Narin ended up like this?!
439
01:21:19,135 --> 01:21:24,010
They caught them at the Bride's Rock
and beat Fuat to death in front of her.
440
01:21:40,051 --> 01:21:41,082
Get up.
441
01:21:41,082 --> 01:21:43,239
They need help at Onur's field.
They're waiting for you.
442
01:23:15,030 --> 01:23:17,020
What are you doing here?
443
01:23:17,020 --> 01:23:18,145
I asked you to go to the fields to help.
444
01:23:18,145 --> 01:23:20,145
They don't need me.
445
01:23:21,198 --> 01:23:23,167
Do as you're told.
446
01:23:24,207 --> 01:23:26,020
Back to the fields.
447
01:23:28,042 --> 01:23:29,104
No.
448
01:23:29,239 --> 01:23:31,125
You dare say no to your father?
449
01:23:35,063 --> 01:23:36,219
Go to the fields!
450
01:23:40,176 --> 01:23:43,104
The matchmaker found you a wife,
didn't she?
451
01:23:43,104 --> 01:23:46,219
Let her bring the woman,
you'll take her to the fields.
452
01:23:46,219 --> 01:23:48,125
Or better yet:
453
01:23:49,042 --> 01:23:50,229
You go to the fields!
454
01:23:59,114 --> 01:24:02,042
You're just like the others...
455
01:24:11,042 --> 01:24:12,073
Go ahead.
456
01:24:15,145 --> 01:24:16,229
Go away.
457
01:28:46,125 --> 01:28:48,176
There's a fire!
458
01:28:51,042 --> 01:28:55,063
Someone lit up the Bride's Rock!
459
01:29:02,155 --> 01:29:05,176
Get up.
- I don't want to go.
460
01:29:08,051 --> 01:29:09,167
Why?
461
01:29:11,229 --> 01:29:14,051
Everyone's looking at me.
462
01:29:15,188 --> 01:29:18,207
I'm too ashamed,
I can't cross the village.
463
01:29:39,042 --> 01:29:41,188
How dare you show yourself here?
464
01:29:45,094 --> 01:29:46,207
Fatma!
465
01:29:46,207 --> 01:29:51,135
If I were you I'd save my honor
and stay away from that harlot!
466
01:29:51,198 --> 01:29:56,198
Then kill me too! There's no honor here,
there's no wolf up there and...
467
01:29:56,198 --> 01:29:58,073
Shut up!
468
01:29:59,000 --> 01:30:01,094
We're not telling you anything
because you're handicapped but if you...
469
01:30:01,094 --> 01:30:02,207
That's enough!
470
01:30:03,063 --> 01:30:04,239
Shut up!!
30165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.