All language subtitles for Shades.of.the.Heart.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,739 --> 00:00:51,180 In my dream last night I was old, 2 00:00:52,454 --> 00:00:55,008 and I was walking somewhere with an old woman. 3 00:00:57,470 --> 00:00:59,120 I saw the two of us from behind. 4 00:01:01,941 --> 00:01:03,079 Strangely 5 00:01:04,021 --> 00:01:05,674 I could see myself from behind. 6 00:01:08,109 --> 00:01:09,721 We were walking somewhere. 7 00:01:11,155 --> 00:01:13,221 We slid along like snails. 8 00:01:15,696 --> 00:01:19,261 Then the old woman and I just vanished. 9 00:01:21,937 --> 00:01:24,952 At a very slow speed. 10 00:01:27,546 --> 00:01:33,465 MI YOUNG 11 00:02:04,387 --> 00:02:05,485 Who...? 12 00:02:12,036 --> 00:02:13,040 Who are you? 13 00:02:17,430 --> 00:02:18,493 Hello. 14 00:02:20,606 --> 00:02:24,516 I'm waiting for someone here. 15 00:02:28,702 --> 00:02:29,910 Waiting for who? 16 00:02:33,946 --> 00:02:35,352 You're pretty when you sleep. 17 00:02:37,702 --> 00:02:38,621 Me? 18 00:02:54,936 --> 00:02:56,085 Aren't you leaving? 19 00:02:59,031 --> 00:03:00,488 I'm waiting for someone, too. 20 00:03:03,023 --> 00:03:04,962 There are plenty of other tables. 21 00:03:09,191 --> 00:03:10,861 The person I'm meeting is here. 22 00:03:12,814 --> 00:03:16,882 I'm the one who's meeting you here, Mi-young. 23 00:03:20,301 --> 00:03:21,494 Ah…! 24 00:03:32,559 --> 00:03:34,085 How embarrassing. 25 00:03:35,713 --> 00:03:36,743 Oh my god. 26 00:03:40,526 --> 00:03:41,850 It's nice to meet you. 27 00:03:43,307 --> 00:03:44,788 You too. 28 00:03:46,267 --> 00:03:47,588 I'm sorry. 29 00:04:15,264 --> 00:04:18,034 Why are those people so busy? 30 00:04:28,492 --> 00:04:29,542 You're right. 31 00:04:32,771 --> 00:04:34,509 It seems like time has sped up. 32 00:04:42,738 --> 00:04:44,689 Aren't you scared of getting old? 33 00:05:03,557 --> 00:05:05,452 You don't look like Won. 34 00:05:06,580 --> 00:05:08,103 Even though she's your sister. 35 00:05:14,285 --> 00:05:19,047 Not my sister, she's a cousin. 36 00:05:22,812 --> 00:05:25,617 That makes sense. 37 00:05:26,700 --> 00:05:30,864 She doesn't like me enough to set me up with her brother. 38 00:05:31,991 --> 00:05:34,374 She said you're an oddball like me. 39 00:05:35,664 --> 00:05:37,073 You look normal. 40 00:05:38,822 --> 00:05:40,401 I heard you studied in America? 41 00:05:42,233 --> 00:05:44,484 Yes, I did. Sure. 42 00:05:47,760 --> 00:05:50,909 From your attitude, I see it didn't change you. 43 00:05:59,649 --> 00:06:01,063 What book were you reading? 44 00:06:02,961 --> 00:06:06,695 Nothing special, just a novel. 45 00:06:08,728 --> 00:06:09,999 You're right about that. 46 00:06:11,261 --> 00:06:14,662 I can't figure out people who read novels. 47 00:06:16,020 --> 00:06:18,290 It's all made up, so why believe it? 48 00:06:21,350 --> 00:06:22,265 You think so? 49 00:06:24,471 --> 00:06:29,341 Still, well-made stories can make people believe. 50 00:06:30,165 --> 00:06:31,830 When you know it's fake? 51 00:06:42,174 --> 00:06:44,426 There's a story I made up. 52 00:06:47,422 --> 00:06:48,353 Want to hear it? 53 00:06:52,469 --> 00:06:53,555 Tell me, then. 54 00:06:58,469 --> 00:06:59,778 It just came to me now. 55 00:07:02,996 --> 00:07:05,120 Near the school where I studied abroad, 56 00:07:06,452 --> 00:07:10,720 there was a 5-star hotel, really big and fancy. 57 00:07:12,640 --> 00:07:16,044 Once I went in there with my professor. 58 00:07:20,075 --> 00:07:21,350 I can't forget the smell there. 59 00:07:22,704 --> 00:07:26,122 It was filled with the smell of lilies. 60 00:07:27,216 --> 00:07:27,946 So, 61 00:07:31,043 --> 00:07:33,579 a nice hotel has a nice smell, I thought... 62 00:07:40,084 --> 00:07:45,556 And that old hotel had an ancient bellboy. 63 00:07:46,684 --> 00:07:50,561 He was an old man, had worked there for decades. 64 00:07:51,834 --> 00:07:52,955 Then one day, 65 00:07:55,022 --> 00:07:58,453 a tramp came in like it was his own house. 66 00:07:59,812 --> 00:08:01,606 He was an old man, too. 67 00:08:04,283 --> 00:08:05,320 The tramp... 68 00:08:08,161 --> 00:08:14,263 insisted on staying in the hotel suite, and wouldn't budge. 69 00:08:16,749 --> 00:08:17,874 A madman. 70 00:08:18,706 --> 00:08:21,220 Well, he was odd. 71 00:08:23,811 --> 00:08:25,015 But the thing is, 72 00:08:26,285 --> 00:08:29,302 years ago that tramp used to frequent that hotel like home. 73 00:08:30,546 --> 00:08:34,913 He'd been rich enough to use the suite like his own house. 74 00:08:36,397 --> 00:08:37,818 But for whatever reason, 75 00:08:38,868 --> 00:08:45,250 decades later he turns up with no money, slightly mad. 76 00:08:46,305 --> 00:08:49,913 In those decades, the only one who hadn't changed was the bellboy, 77 00:08:49,914 --> 00:08:52,554 so only he remembered that man. 78 00:08:56,192 --> 00:08:57,619 So the bellboy, 79 00:08:59,989 --> 00:09:01,756 very graciously, 80 00:09:03,239 --> 00:09:07,165 treated him with all the respect of an old customer. 81 00:09:09,080 --> 00:09:12,883 When the man began spouting nonsense about going to his room, 82 00:09:13,949 --> 00:09:18,275 the bellboy politely removed his hat, 83 00:09:19,975 --> 00:09:22,783 took hold of the man's dirty, heavy bags, 84 00:09:23,768 --> 00:09:25,425 opened the door for him, 85 00:09:26,612 --> 00:09:32,244 and went with him to the highest floor where the suite room is. 86 00:09:34,539 --> 00:09:35,852 So what happened? 87 00:09:41,230 --> 00:09:49,946 The man stood in the hallway thinking for a moment, 88 00:09:54,317 --> 00:09:58,453 then went down with the bellboy back to the lobby. 89 00:10:00,107 --> 00:10:04,604 And after fishing around in his dirty bag, 90 00:10:05,384 --> 00:10:06,554 from inside, 91 00:10:10,910 --> 00:10:12,265 he pulled out some coins. 92 00:10:15,310 --> 00:10:16,423 Two 100-won coins. 93 00:10:21,520 --> 00:10:23,650 It's in America, how'd he get 100-won coins? 94 00:10:24,493 --> 00:10:26,354 Because I just made the story up. 95 00:10:31,005 --> 00:10:31,998 What an oddball. 96 00:10:40,721 --> 00:10:42,653 That was boring. 97 00:10:45,774 --> 00:10:48,585 Sure enough, it was lousy. 98 00:10:51,887 --> 00:10:53,745 That boring story of yours... 99 00:11:00,273 --> 00:11:01,703 made me sleepy. 100 00:11:23,612 --> 00:11:24,817 But you know, 101 00:11:27,408 --> 00:11:28,918 you look like my boyfriend. 102 00:11:30,619 --> 00:11:31,649 Really? 103 00:11:33,516 --> 00:11:34,314 Yeah. 104 00:11:38,830 --> 00:11:41,432 I used to meet him in this place. 105 00:11:45,966 --> 00:11:48,059 The shape of your nose is just like his. 106 00:11:52,151 --> 00:11:53,058 Really? 107 00:11:54,175 --> 00:11:54,975 Yes. 108 00:11:58,292 --> 00:11:59,961 My friend Won 109 00:12:03,043 --> 00:12:08,613 set me up with her cousin here. 110 00:12:11,683 --> 00:12:13,227 I met him, 111 00:12:17,568 --> 00:12:19,562 and we married two months later. 112 00:12:23,798 --> 00:12:24,823 I see. 113 00:12:28,906 --> 00:12:30,339 He was a good person. 114 00:12:33,450 --> 00:12:34,421 He died. 115 00:12:36,981 --> 00:12:38,726 Smoked too many cigarettes. 116 00:12:55,823 --> 00:12:56,964 Chang-seok? 117 00:13:03,320 --> 00:13:04,346 Yeah? 118 00:13:06,011 --> 00:13:08,312 So now you recognize me. 119 00:13:11,068 --> 00:13:12,814 Don't smoke. 120 00:13:16,017 --> 00:13:17,789 Or you'll die young like your father. 121 00:13:34,833 --> 00:13:38,669 We both need to watch our health, Mom. 122 00:13:45,145 --> 00:13:47,724 You're good with words, like your dad. 123 00:13:53,524 --> 00:14:00,811 Nothing you can do about getting old. 124 00:14:03,361 --> 00:14:07,573 You die, or break down. 125 00:14:22,996 --> 00:14:25,203 You've sat there a while. Let's go. 126 00:14:35,400 --> 00:14:40,539 Not much has changed here. 127 00:14:45,866 --> 00:14:47,122 That's a relief. 128 00:15:41,177 --> 00:15:42,677 I had a dream. 129 00:15:46,539 --> 00:15:52,980 I dreamed I met your dad. 130 00:16:50,671 --> 00:17:01,931 SHADES OF THE HEART 131 00:17:07,757 --> 00:17:13,528 When I lived in Seoul before, I thought it was an uncontrollably fast city. 132 00:17:14,929 --> 00:17:17,243 I was scared everything would change, 133 00:17:18,198 --> 00:17:23,989 but now that time 7 years ago feels like yesterday. 134 00:17:26,075 --> 00:17:30,469 It passed in an instant, but in that time everyone aged. 135 00:17:33,384 --> 00:17:36,128 After returning to Korea, I'm trying to spend a lot of time with Mom. 136 00:17:37,033 --> 00:17:39,219 We took short walks every day. 137 00:17:41,162 --> 00:17:44,352 Tomorrow Mom enters a nursing home in Cheonan. 138 00:17:45,328 --> 00:17:47,557 I probably won't see her for a while. 139 00:17:50,077 --> 00:17:54,165 Today I left her with my brother, and took a walk by myself. 140 00:17:55,763 --> 00:17:58,400 It's the path I used to walk with you. 141 00:18:00,060 --> 00:18:01,731 It was so nice in the spring. 142 00:18:03,026 --> 00:18:06,312 Now it looks different. 143 00:18:12,455 --> 00:18:18,393 YOO JIN 144 00:18:33,679 --> 00:18:34,578 Chang-seok. 145 00:18:38,441 --> 00:18:39,539 Yoo-jin. 146 00:18:39,540 --> 00:18:40,538 Long time no see. 147 00:18:42,352 --> 00:18:43,513 I've aged, right? 148 00:18:45,985 --> 00:18:48,801 You look exactly the same. What are you talking about? 149 00:18:50,027 --> 00:18:54,063 As always, you're too nice. Let's have coffee. 150 00:18:56,289 --> 00:18:59,817 Well, I arrived early, so I drank a cup already. 151 00:19:00,174 --> 00:19:01,994 It's nice here, so I was walking around. 152 00:19:03,343 --> 00:19:04,475 You already had coffee? 153 00:19:06,147 --> 00:19:09,885 I went to bed late, so I needed one to wake up. 154 00:19:12,577 --> 00:19:14,668 But I'll have another, let's go in. 155 00:19:14,669 --> 00:19:16,600 Yes, I'd like that. 156 00:19:17,184 --> 00:19:19,605 I brought the company card, so let's spend it. 157 00:19:21,212 --> 00:19:22,317 Do they have beer here? 158 00:19:23,679 --> 00:19:25,150 Beer? 159 00:19:36,687 --> 00:19:38,606 Tastes good during the day. 160 00:19:42,185 --> 00:19:43,198 You're right. 161 00:19:46,210 --> 00:19:50,301 - I brought the contract. - Okay. 162 00:19:50,302 --> 00:19:53,305 Luckily all our editorial team liked it. 163 00:19:53,708 --> 00:19:56,697 And the CEO followed our opinions. 164 00:20:00,111 --> 00:20:01,490 He didn't read it? 165 00:20:02,479 --> 00:20:03,616 I don't know. 166 00:20:04,134 --> 00:20:06,867 Our boss rarely reads books by other people. 167 00:20:07,338 --> 00:20:09,690 Especially books that everyone likes. 168 00:20:10,687 --> 00:20:12,283 Novelists are different, I guess. 169 00:20:13,471 --> 00:20:15,282 Here is your contract. 170 00:20:20,427 --> 00:20:23,962 Had you ever read our CEO's novels? 171 00:20:26,485 --> 00:20:27,878 Well, I... 172 00:20:30,112 --> 00:20:31,442 I started a few. 173 00:20:33,931 --> 00:20:35,267 They're hardly worth it. 174 00:20:36,426 --> 00:20:40,684 He's a famous novelist who's never written a decent book. 175 00:20:41,675 --> 00:20:45,099 He got his reputation from doing other things. 176 00:20:47,062 --> 00:20:51,313 But he's published good books, we should give him credit. 177 00:20:52,117 --> 00:20:53,593 You're pretty harsh. 178 00:20:54,762 --> 00:20:56,035 Do you say that to his face? 179 00:20:56,746 --> 00:20:59,983 Well, it's not that I couldn't. 180 00:21:01,503 --> 00:21:04,401 I don't think he hired me because he likes me. 181 00:21:06,091 --> 00:21:08,078 If things get bad, I'll just leave. 182 00:21:10,187 --> 00:21:11,293 You're so cold. 183 00:21:13,855 --> 00:21:16,998 Do you want my cold opinion of your book? 184 00:21:26,638 --> 00:21:28,633 Walking makes me feel more drunk. 185 00:21:29,568 --> 00:21:30,531 What should I do? 186 00:21:34,446 --> 00:21:35,983 What will you write next? 187 00:21:39,701 --> 00:21:42,914 I don't know if I'll write anymore. 188 00:21:43,947 --> 00:21:45,519 I wrote this one, 189 00:21:46,912 --> 00:21:48,884 but I'm not sure I have anything more. 190 00:21:51,072 --> 00:21:54,085 I never once thought of myself as a novelist. 191 00:21:59,342 --> 00:22:01,405 A lot of people liked your novel. 192 00:22:03,183 --> 00:22:04,150 Who? 193 00:22:10,116 --> 00:22:12,790 Father, father... 194 00:22:15,826 --> 00:22:19,283 Learning editing under you was really helpful for me. 195 00:22:20,147 --> 00:22:21,121 From me? 196 00:22:22,794 --> 00:22:25,473 If you took a lot from me, that's not good. 197 00:22:26,798 --> 00:22:28,580 You must have fought a lot. 198 00:22:29,197 --> 00:22:31,300 How did you know? 199 00:22:34,183 --> 00:22:37,369 I don't think of your new novel as fiction. 200 00:22:38,109 --> 00:22:41,619 Just that I learned something new about your life. 201 00:22:42,740 --> 00:22:44,488 Since it's obviously your story. 202 00:22:46,363 --> 00:22:50,580 You could say that nothing was made up. 203 00:22:51,511 --> 00:22:54,071 It's just as I experienced it, but... 204 00:22:56,056 --> 00:22:57,662 it has a point of view. 205 00:22:57,929 --> 00:22:59,307 So that makes it a novel. 206 00:23:00,619 --> 00:23:04,496 If there's a point of view, it's the same as making it up. 207 00:23:06,209 --> 00:23:09,978 You're still living. The man in the novel dies. 208 00:23:10,881 --> 00:23:12,565 I understand it as a story. 209 00:23:16,561 --> 00:23:18,906 Made-up stories are often more honest. 210 00:23:21,868 --> 00:23:24,028 I'm glad that you enjoyed it. 211 00:23:25,454 --> 00:23:27,472 I never said I enjoyed it. 212 00:23:31,226 --> 00:23:32,255 But don't worry. 213 00:23:32,256 --> 00:23:34,474 I like your novel, too. 214 00:23:59,645 --> 00:24:04,376 Was it bitten by a dog or cat? 215 00:24:07,816 --> 00:24:08,929 What should we do? 216 00:24:14,281 --> 00:24:16,005 I don't think it will live. 217 00:24:19,104 --> 00:24:20,085 Is it dead? 218 00:24:26,485 --> 00:24:27,669 Not sure yet. 219 00:24:28,447 --> 00:24:30,797 Let's walk. Sorry for making you see that. 220 00:24:38,257 --> 00:24:39,711 I see hope! 221 00:24:41,258 --> 00:24:42,499 Let's change direction. 222 00:24:42,854 --> 00:24:45,325 Here. Here, here. 223 00:24:48,889 --> 00:24:50,181 Hurry up. 224 00:24:50,819 --> 00:24:53,291 We should follow the wind. 225 00:24:58,791 --> 00:24:59,904 Let's hold hands. 226 00:25:00,902 --> 00:25:02,801 That way you won't get lost. 227 00:25:33,047 --> 00:25:37,044 Father... father... 228 00:26:15,906 --> 00:26:17,103 Is smoking allowed here? 229 00:26:18,389 --> 00:26:19,288 I don't know. 230 00:26:20,479 --> 00:26:21,877 Do you smoke, too? 231 00:26:24,412 --> 00:26:25,400 I quit. 232 00:26:28,279 --> 00:26:30,297 Take your time, it's fine. 233 00:26:35,317 --> 00:26:40,064 There are no streetlamps here. We should go down. 234 00:26:45,680 --> 00:26:48,671 - It makes a noise. - Yeah. 235 00:26:48,672 --> 00:26:51,229 Wow, they have cigarettes like that? 236 00:26:51,865 --> 00:26:53,365 Indonesian cigarettes. 237 00:26:58,968 --> 00:27:02,747 It smells nice, like burning leaves. 238 00:27:03,869 --> 00:27:06,524 Yes, my boyfriend smoked them. 239 00:27:08,296 --> 00:27:10,438 I dated an Indonesian man. 240 00:27:20,803 --> 00:27:22,546 I can't help but try one. 241 00:27:59,140 --> 00:28:03,151 A while back, I got pregnant. 242 00:28:05,807 --> 00:28:07,508 I didn't feel confident enough to have it. 243 00:28:11,489 --> 00:28:13,576 My boyfriend was an exchange student. 244 00:28:16,139 --> 00:28:17,855 He understood about the abortion. 245 00:28:19,948 --> 00:28:21,585 He went back when it was getting cold. 246 00:28:23,147 --> 00:28:24,947 He had trouble with winter, it's for the best. 247 00:28:32,875 --> 00:28:34,930 If he was a student, he was younger than you? 248 00:28:42,187 --> 00:28:43,727 His eyes were beautiful. 249 00:28:46,629 --> 00:28:48,396 With his eyes all wet, he looked more wistful. 250 00:28:56,819 --> 00:29:00,411 - When he left? - Yes. 251 00:29:07,341 --> 00:29:09,607 And when I told him about the abortion, 252 00:29:12,916 --> 00:29:14,120 he cried a long time, 253 00:29:15,017 --> 00:29:17,928 then he said he named the baby "Rintik." 254 00:29:20,358 --> 00:29:22,875 It means the sound a raindrop makes falling off a leaf. 255 00:29:25,882 --> 00:29:27,844 He named our child that. 256 00:29:39,785 --> 00:29:41,030 Crazy fool. 257 00:29:45,395 --> 00:29:48,162 Naming a baby that won't even be born, 258 00:29:51,915 --> 00:29:53,412 does he even know what that means? 259 00:30:14,863 --> 00:30:19,205 On my way back to Korea, I read a magazine on the plane. 260 00:30:20,512 --> 00:30:23,088 An interview with someone who walked on the moon twice. 261 00:30:27,898 --> 00:30:29,754 When he picked a title for the book he wrote, 262 00:30:31,983 --> 00:30:36,467 it wasn't "Voyage to the Moon," it was "Return to Earth." 263 00:30:38,030 --> 00:30:41,135 He said returning from the moon is much harder than getting there. 264 00:30:48,365 --> 00:30:51,930 I'm not sure what you're getting at. 265 00:30:57,388 --> 00:31:00,506 These are great. They don't smell like cigarettes. 266 00:31:05,755 --> 00:31:07,491 This is my last pack. 267 00:31:08,948 --> 00:31:09,965 You must feel sad. 268 00:31:13,173 --> 00:31:14,107 It's all right. 269 00:31:54,451 --> 00:31:58,749 We agreed to publish the book, and now I'm looking for work. 270 00:32:00,741 --> 00:32:05,002 But I don't think I can keep my promise to quit smoking. 271 00:32:43,258 --> 00:32:45,686 - How about resort in Southern Asia? - Sounds good. 272 00:32:46,169 --> 00:32:48,993 - Why don’t you guys go together? - Only us, together? 273 00:32:49,033 --> 00:32:50,721 No way! Let’s go three of us. 274 00:35:15,388 --> 00:35:20,091 SUNG HA 275 00:35:51,917 --> 00:35:52,717 It's you, right? 276 00:35:55,719 --> 00:35:57,420 Oh, sir? 277 00:35:59,415 --> 00:36:00,515 How have you been? 278 00:36:00,733 --> 00:36:03,880 Good. And you? It's been so long. 279 00:36:04,286 --> 00:36:07,621 Yes, it really has. 280 00:36:09,941 --> 00:36:11,746 I heard you were abroad somewhere. 281 00:36:12,330 --> 00:36:15,805 I was in England a few years. Please, have a seat. 282 00:36:16,649 --> 00:36:17,725 Shall I? 283 00:36:19,198 --> 00:36:23,934 It's take-out coffee. A minute should be fine, right? 284 00:36:33,931 --> 00:36:37,532 Wow, it's been ages. 285 00:36:42,036 --> 00:36:45,884 I think I heard you got married there? 286 00:36:46,320 --> 00:36:47,554 Yes, that's right. 287 00:36:48,795 --> 00:36:50,548 It didn't work out, I came back. 288 00:36:52,221 --> 00:36:53,125 Together? 289 00:36:53,576 --> 00:36:56,595 No, by myself. My wife is still in England. 290 00:36:59,121 --> 00:37:00,101 We've separated. 291 00:37:04,511 --> 00:37:06,071 Are you doing well? 292 00:37:11,502 --> 00:37:13,348 You're still doing interesting work? 293 00:37:15,534 --> 00:37:20,610 As you know, we photographers are struggling. 294 00:37:21,770 --> 00:37:26,099 No good work, I'm just on a downward slide. 295 00:37:26,723 --> 00:37:28,379 Bit by bit, as I get older. 296 00:37:33,281 --> 00:37:35,264 Do you come here often? 297 00:37:35,936 --> 00:37:38,574 No, it's my first time. 298 00:37:39,573 --> 00:37:41,337 I was just walking by. 299 00:37:43,296 --> 00:37:48,071 It's amazing, really. And here I meet you. 300 00:37:54,007 --> 00:37:55,574 Because I wanted a hot drink. 301 00:37:57,605 --> 00:38:01,447 It was sunny so I took a walk, but it's still cold. 302 00:38:02,248 --> 00:38:05,139 - Winter's not done yet. - That's right. 303 00:38:15,905 --> 00:38:19,099 When did you return to Korea? 304 00:38:19,992 --> 00:38:21,191 Last week. 305 00:38:22,825 --> 00:38:25,840 What will you do? Publishing, again? 306 00:38:28,706 --> 00:38:32,222 I've been away from Korean for too long, 307 00:38:33,653 --> 00:38:35,505 but I'm looking for something. 308 00:38:36,531 --> 00:38:40,042 Sure. I'll see if I can help somehow. 309 00:38:40,520 --> 00:38:42,966 Oh my, thank you. 310 00:38:56,626 --> 00:38:57,729 Chang-seok. 311 00:39:00,802 --> 00:39:01,906 To be honest, 312 00:39:05,805 --> 00:39:07,859 something amazing happened to me. 313 00:39:10,815 --> 00:39:12,216 Did you meet my wife? 314 00:39:14,003 --> 00:39:17,357 No, but I knew you were married. 315 00:39:17,358 --> 00:39:19,402 That was a long time ago. 316 00:39:25,768 --> 00:39:27,027 You know what this is? 317 00:39:34,363 --> 00:39:36,122 It's cyanide. 318 00:39:40,113 --> 00:39:41,776 Really hard to find. 319 00:39:43,474 --> 00:39:44,729 I see. 320 00:39:46,886 --> 00:39:53,835 If you mix this in water, it's painful but you die fast. 321 00:39:54,983 --> 00:39:56,690 About half a gram? 322 00:39:58,869 --> 00:39:59,852 This much... 323 00:40:11,167 --> 00:40:16,424 A few years ago, my wife was diagnosed with breast cancer. 324 00:40:17,332 --> 00:40:18,777 They operated right away, 325 00:40:21,162 --> 00:40:25,590 and the result was good, but it had spread already. 326 00:40:27,700 --> 00:40:29,315 From then on, things were hard. 327 00:40:30,975 --> 00:40:35,078 Around the end of last year, we lost all hope. 328 00:40:43,023 --> 00:40:43,824 I thought 329 00:40:47,821 --> 00:40:51,266 that we were like an island. 330 00:40:57,593 --> 00:41:00,122 I bought this in order to go when my wife does. 331 00:41:02,629 --> 00:41:04,172 Foolish, isn't it? 332 00:41:07,571 --> 00:41:10,481 Yes, I don't think it's a good idea. 333 00:41:12,278 --> 00:41:13,262 You're right. 334 00:41:16,696 --> 00:41:17,996 I'm loyal, you know. 335 00:41:21,442 --> 00:41:23,836 There's no longer any point in surgery, 336 00:41:25,432 --> 00:41:27,572 and my wife's body is wasting away. 337 00:41:28,909 --> 00:41:32,375 Still, speaking openly with my wife who's still alive, 338 00:41:33,186 --> 00:41:36,207 it's hard for people to give up hope. 339 00:41:38,296 --> 00:41:40,165 They start hanging on to a different hope. 340 00:41:44,123 --> 00:41:46,191 You spend so much on the silliest things. 341 00:41:56,190 --> 00:41:57,250 But one day, 342 00:42:01,694 --> 00:42:07,318 my wife held my hand and said she was scared. 343 00:42:09,981 --> 00:42:12,162 She got so scared before going to sleep. 344 00:42:21,272 --> 00:42:25,193 We tried a shamanic ceremony, having her take lye, 345 00:42:26,073 --> 00:42:27,834 we tried everything, 346 00:42:30,322 --> 00:42:31,924 but nothing works. 347 00:42:35,321 --> 00:42:39,238 My wife got worse, 348 00:42:44,003 --> 00:42:51,026 and at last she was breathing, but fell into a coma. 349 00:42:57,074 --> 00:42:58,072 But you know, 350 00:43:01,332 --> 00:43:09,593 I met a Buddhist monk yesterday. This might sound crazy to you. 351 00:43:10,399 --> 00:43:16,960 Instead of logic I tried mysticism, and found a man with mystical power. 352 00:43:21,163 --> 00:43:25,798 I met him in a café in Insa-dong, 353 00:43:25,798 --> 00:43:29,761 and as soon as he saw me, he pulled up my shirt, 354 00:43:31,324 --> 00:43:38,539 took a bamboo rod and whipped my back about 100 times. 355 00:43:41,148 --> 00:43:44,804 It felt like my back was on fire. 356 00:43:46,160 --> 00:43:47,705 After he was done, 357 00:43:49,382 --> 00:43:54,001 he gave me a bottle this big with yellow liquid in it. 358 00:43:54,908 --> 00:43:59,988 It was water that came up through dead trees behind the temple, 359 00:44:01,684 --> 00:44:05,016 He spread it on my back, 360 00:44:08,759 --> 00:44:11,321 and said to spread it on my wife's wounds, too. 361 00:44:16,245 --> 00:44:19,559 I don't believe all that, but people... 362 00:44:21,120 --> 00:44:23,100 they need to hang their hope on something. 363 00:44:25,002 --> 00:44:26,212 I went to the hospital, 364 00:44:28,661 --> 00:44:31,156 and was spreading it on my wife's body, 365 00:44:36,010 --> 00:44:38,751 when she opened her eyes and looked at me. 366 00:44:40,744 --> 00:44:43,273 She regained consciousness, just last night! 367 00:44:46,332 --> 00:44:47,648 Isn't it amazing? 368 00:44:50,411 --> 00:44:51,870 Yes, it is. 369 00:44:57,202 --> 00:45:00,906 In the morning my wife said 370 00:45:02,019 --> 00:45:05,838 she dreamed a small bird flew into her embrace. 371 00:45:09,712 --> 00:45:11,776 I held her hand and looked out the window, 372 00:45:12,819 --> 00:45:15,952 and a sparrow came and chirped at us. 373 00:45:18,195 --> 00:45:20,787 Seeing her smile, I made up my mind. 374 00:45:21,938 --> 00:45:31,256 So I met the monk again, and he whipped my back, spread ointment... 375 00:45:32,125 --> 00:45:35,057 But he told me something else today. 376 00:45:36,231 --> 00:45:37,523 He said to go north. 377 00:45:39,253 --> 00:45:43,737 If I go north from where my wife is, I'll meet a person with luck. 378 00:45:45,462 --> 00:45:48,679 I'll meet someone I once knew, and that person will become my luck. 379 00:45:53,632 --> 00:45:54,772 Isn't it amazing? 380 00:45:57,253 --> 00:45:58,735 Yes, it is. 381 00:46:00,892 --> 00:46:04,000 He said after we talk, 382 00:46:05,105 --> 00:46:09,592 I'll go back and my wife will greet me with a peaceful face. 383 00:46:13,437 --> 00:46:14,728 Isn't that amazing? 384 00:46:16,963 --> 00:46:18,089 Yes… 385 00:46:18,089 --> 00:46:20,784 I don't believe in miracles, either. 386 00:46:21,657 --> 00:46:29,635 But they come in the depths of despair, miracles... 387 00:46:43,081 --> 00:46:44,478 Excuse me a second. 388 00:47:53,551 --> 00:47:55,091 I need to go to the hospital. 389 00:48:04,271 --> 00:48:05,509 My wife died. 390 00:49:46,513 --> 00:49:52,559 JU EUN 391 00:50:04,367 --> 00:50:05,501 Want anything else? 392 00:50:09,734 --> 00:50:11,859 This drink here... 393 00:50:12,365 --> 00:50:13,881 One highball, please. 394 00:50:14,842 --> 00:50:15,750 Yes. 395 00:50:28,523 --> 00:50:29,806 It's good. 396 00:50:32,780 --> 00:50:35,351 It's a simple drink, but it tastes good. 397 00:50:37,665 --> 00:50:41,116 If you like it strong, I can add more whiskey. 398 00:50:42,749 --> 00:50:43,735 Really? 399 00:50:55,555 --> 00:50:57,775 Did you come in to drink on your own? 400 00:51:01,517 --> 00:51:06,569 No, I was meeting someone here. 401 00:51:10,060 --> 00:51:14,368 Guess that person's late. 402 00:51:15,727 --> 00:51:17,054 I came early. 403 00:51:25,338 --> 00:51:26,340 This is on the house. 404 00:51:28,582 --> 00:51:29,382 What? 405 00:51:31,606 --> 00:51:33,745 It's my last day working here. 406 00:52:10,738 --> 00:52:12,073 What are you writing? 407 00:52:21,057 --> 00:52:25,663 Just writing some notes. 408 00:52:34,913 --> 00:52:36,416 Am I staying too long? 409 00:52:38,519 --> 00:52:41,066 It's a long time before closing. No problem. 410 00:52:42,222 --> 00:52:43,574 Take your time. 411 00:52:45,631 --> 00:52:48,519 I'm not the owner, so stay as long as you like. 412 00:52:54,082 --> 00:52:55,494 Anyway you're waiting for someone, aren’t you? 413 00:53:06,608 --> 00:53:07,512 It's kind of amazing. 414 00:53:12,513 --> 00:53:16,532 It's rare to write things in notebooks these days. 415 00:53:17,586 --> 00:53:18,857 Not many people do it. 416 00:53:20,456 --> 00:53:21,609 It's good to see. 417 00:53:24,926 --> 00:53:27,212 I like writing things down, too. 418 00:53:31,463 --> 00:53:33,330 I write poetry. 419 00:53:36,990 --> 00:53:38,289 Poetry? 420 00:53:40,314 --> 00:53:42,947 I often write it in the iPhone voice memo, 421 00:53:44,108 --> 00:53:46,602 but then I copy it all into this. 422 00:53:48,750 --> 00:53:49,769 That's cool. 423 00:53:54,510 --> 00:53:58,024 Writing poems doesn't make you a poet. 424 00:53:59,942 --> 00:54:02,445 But still, you need to let out your emotions. 425 00:54:08,407 --> 00:54:11,630 And I write poems about the customers here. 426 00:54:13,981 --> 00:54:16,141 Not that they'd know. 427 00:54:17,707 --> 00:54:20,562 I feel a bit sorry sometimes. 428 00:54:22,832 --> 00:54:24,039 Now I know. 429 00:54:26,690 --> 00:54:30,393 If I write a poem about you, I'll apologize to you then. 430 00:54:33,636 --> 00:54:34,815 How do you write the poems? 431 00:54:35,708 --> 00:54:38,013 The poems? 432 00:54:38,720 --> 00:54:40,124 First I hear their stories. 433 00:54:41,541 --> 00:54:44,598 I work here because I'm curious about people. 434 00:54:46,333 --> 00:54:50,405 All kinds of people come in and want to talk to me. 435 00:54:51,474 --> 00:54:53,195 Did you hear a lot of good stories? 436 00:54:55,933 --> 00:54:59,060 You think that's likely? Most aren't interesting. 437 00:55:02,162 --> 00:55:08,429 If someone's boring, I make up a story about why they're boring. 438 00:55:09,857 --> 00:55:11,978 Still, you're really interested in people. 439 00:55:18,448 --> 00:55:22,763 Actually, I kind of need other people's memories. 440 00:55:23,417 --> 00:55:25,210 I don't have many myself. 441 00:55:36,868 --> 00:55:38,730 Have you ever been in a car accident? 442 00:55:40,218 --> 00:55:41,432 No. 443 00:55:44,196 --> 00:55:47,914 I was in an accident 5 years ago. 444 00:55:49,828 --> 00:55:51,691 Riding on my friend's motorcycle, 445 00:55:52,272 --> 00:55:54,403 we hit a van and I was hurt badly. 446 00:55:56,601 --> 00:55:58,475 That's what happened to this eye. 447 00:56:01,520 --> 00:56:03,074 See this tattoo? 448 00:56:06,135 --> 00:56:11,995 The tear in my skin goes down below my navel. 449 00:56:13,849 --> 00:56:14,753 You see it? 450 00:56:16,123 --> 00:56:17,373 Yes, I see. 451 00:56:23,344 --> 00:56:26,251 I woke up about a month later, 452 00:56:28,549 --> 00:56:33,896 and I guess because my head hit the road, my memories were gone. 453 00:56:34,615 --> 00:56:35,811 Well, not everything. 454 00:56:37,644 --> 00:56:39,052 Like in a cheesy movie. 455 00:56:41,911 --> 00:56:44,610 What I remembered was like the whiskey in this bottle. 456 00:56:48,060 --> 00:56:49,269 It was all empty. 457 00:56:52,443 --> 00:56:54,559 So I play a game sometimes. 458 00:57:00,004 --> 00:57:01,472 Buying memories. 459 00:57:03,394 --> 00:57:05,793 Since I just have to believe what I hear. 460 00:57:07,170 --> 00:57:10,071 Tell me an interesting memory, and I'll buy you a drink. 461 00:57:16,374 --> 00:57:19,386 My memory? 462 00:57:19,825 --> 00:57:22,895 Yeah, just for customers who I like. 463 00:57:23,845 --> 00:57:25,939 Any memory you want to sell for a drink? 464 00:57:34,949 --> 00:57:36,250 You laugh a lot. 465 00:57:41,446 --> 00:57:45,698 Well, if I sell it, it's no longer mine? 466 00:58:00,352 --> 00:58:05,187 It doesn't seem right to give you a sad memory. 467 00:58:11,606 --> 00:58:15,885 When I was in university, I lived in Imun-dong. 468 00:58:18,987 --> 00:58:21,099 Once on my way home from class, 469 00:58:24,502 --> 00:58:26,232 I saw a rabbit in the alley. 470 00:58:27,927 --> 00:58:30,938 It was squatting near a streetlamp. 471 00:58:33,367 --> 00:58:35,619 A rabbit? In Seoul? 472 00:58:36,336 --> 00:58:37,348 Yeah. 473 00:58:38,450 --> 00:58:43,801 So I squatted down too and looked at the rabbit, 474 00:58:44,967 --> 00:58:47,430 but it didn't run away. 475 00:58:51,604 --> 00:58:53,932 A lady from a grocery store 476 00:58:55,410 --> 00:58:59,785 squatted down next to me and we both watched the rabbit. 477 00:59:04,039 --> 00:59:05,373 Someone must have abandoned it. 478 00:59:08,343 --> 00:59:10,524 That's what we thought, too. 479 00:59:14,465 --> 00:59:17,212 The lady brought some cabbage from the store, 480 00:59:18,410 --> 00:59:20,819 and the rabbit munched it up happily. 481 00:59:22,837 --> 00:59:30,620 There are lots of stray cats there, and we worried it might get hurt. 482 00:59:31,861 --> 00:59:36,546 So the lady and I debated over who would take it home. 483 00:59:38,069 --> 00:59:41,996 She said her husband would never allow it. 484 00:59:43,265 --> 00:59:47,056 And I was living at my friend's place, so it wasn't easy. 485 00:59:50,464 --> 00:59:54,149 Finally we played paper, scissors, stone. 486 01:00:01,398 --> 01:00:02,622 I won. 487 01:00:05,976 --> 01:00:10,620 So she put the rabbit in a box and took it. 488 01:00:15,230 --> 01:00:17,436 So bye-bye to the rabbit? 489 01:00:18,177 --> 01:00:19,466 I saw it sometimes. 490 01:00:20,341 --> 01:00:24,728 She brought it to the store, and walked it sometimes. 491 01:00:26,213 --> 01:00:29,381 They say rabbits live about 6 years. 492 01:00:31,069 --> 01:00:36,555 This one lived 4 years after we found it, 493 01:00:39,535 --> 01:00:41,403 so I guess it died a natural death. 494 01:00:49,479 --> 01:00:52,252 That's nice. A happy ending. 495 01:00:55,375 --> 01:00:56,276 Then it's a deal? 496 01:00:57,455 --> 01:00:58,363 A deal! 497 01:01:34,735 --> 01:01:35,927 Do you smoke? 498 01:01:38,328 --> 01:01:39,742 I do, 499 01:01:43,268 --> 01:01:44,440 but I have no cigarettes. 500 01:02:46,314 --> 01:02:47,513 That glass is nice. 501 01:02:50,183 --> 01:02:50,983 Isn't it? 502 01:02:52,276 --> 01:02:53,778 It's my favorite glass. 503 01:03:01,075 --> 01:03:02,077 It's amazing. 504 01:03:08,383 --> 01:03:09,376 Amazing? 505 01:03:11,498 --> 01:03:14,512 This is a useful place. 506 01:03:16,183 --> 01:03:20,112 You get memories, write poetry... 507 01:03:25,323 --> 01:03:27,382 Still, it's my last day. 508 01:03:32,673 --> 01:03:35,114 But the person you're waiting for is really late. 509 01:04:08,006 --> 01:04:09,539 He waits. 510 01:04:12,099 --> 01:04:14,198 Slowly emptying his glass. 511 01:04:15,420 --> 01:04:17,847 Amidst silence and conversation, 512 01:04:19,122 --> 01:04:23,257 and his white lies, he waits. 513 01:04:25,693 --> 01:04:30,900 In fact, when he said he is waiting, he became someone who waits. 514 01:04:34,030 --> 01:04:36,056 No one is coming, 515 01:04:37,172 --> 01:04:39,044 but he's someone who waits. 516 01:05:17,634 --> 01:05:22,538 CHANG SEOK 517 01:09:00,495 --> 01:09:03,284 - Hello? - It's me. 518 01:09:07,152 --> 01:09:08,227 It's me. 519 01:09:10,117 --> 01:09:10,962 Yeah. 520 01:09:14,917 --> 01:09:16,235 Have you been well? 521 01:09:19,716 --> 01:09:20,677 So-so. 522 01:09:22,253 --> 01:09:23,198 Yeah. 523 01:09:29,913 --> 01:09:31,789 Spring is late here. 524 01:09:34,365 --> 01:09:35,210 Really? 525 01:09:36,214 --> 01:09:37,116 Yeah. 526 01:09:41,952 --> 01:09:43,708 Did you finish your writing? 527 01:09:45,452 --> 01:09:46,283 Yeah. 528 01:09:49,305 --> 01:09:50,507 I'm curious. 529 01:09:52,902 --> 01:09:53,996 It'll be out soon. 530 01:09:57,099 --> 01:09:58,060 Will you read it? 531 01:09:58,795 --> 01:10:02,202 No. I'm not ready. 532 01:10:04,651 --> 01:10:06,636 Later I'll try reading it. 533 01:10:07,409 --> 01:10:08,368 Sure. 534 01:10:25,156 --> 01:10:26,590 I'm still okay. 535 01:10:28,704 --> 01:10:29,663 Huh? 536 01:10:31,713 --> 01:10:36,058 I'm still okay. I can try more. 537 01:10:38,792 --> 01:10:44,734 If you agree, I think we can try again. 538 01:10:51,680 --> 01:10:54,078 I think we tried a lot. 539 01:10:57,977 --> 01:10:59,697 I thought so... 540 01:11:03,487 --> 01:11:05,157 But can't we try again? 541 01:11:10,182 --> 01:11:11,605 It's still cold here. 542 01:11:14,445 --> 01:11:15,740 Here, too. 543 01:11:25,032 --> 01:11:26,703 Can I go back there? 544 01:11:33,845 --> 01:11:35,041 Can I? 545 01:11:39,695 --> 01:11:41,092 If we try again... 546 01:11:43,925 --> 01:11:45,302 might it work this time? 547 01:12:01,603 --> 01:12:05,144 Okay, come. 548 01:12:07,297 --> 01:12:08,463 I miss you. 549 01:12:11,202 --> 01:12:12,165 Okay. 550 01:12:16,072 --> 01:12:19,966 I'll buy a ticket, the soonest I can. 551 01:12:21,790 --> 01:12:25,272 Come quickly. 552 01:12:25,556 --> 01:12:26,766 I miss you. 553 01:12:32,376 --> 01:12:33,464 Me too. 554 01:12:39,812 --> 01:12:41,045 I miss you, too. 555 01:12:45,323 --> 01:12:52,575 Soo-yeon wants her dad back, too. 556 01:13:17,311 --> 01:13:18,820 But Soo-yeon died... 557 01:13:21,547 --> 01:13:22,867 What do you mean? 558 01:13:25,019 --> 01:13:27,514 She's sleeping tight right next to me. 559 01:18:30,886 --> 01:18:32,535 You need to follow the wind! 560 01:18:34,041 --> 01:18:34,794 Wow! 561 01:18:36,394 --> 01:18:39,774 I see hope! Move the ship's sails. 562 01:18:39,775 --> 01:18:41,828 Move the ship's sails! 563 01:18:41,829 --> 01:18:43,212 Come here, hold my hand! 564 01:18:44,765 --> 01:18:46,392 This way you won't get lost. 565 01:18:58,193 --> 01:19:03,586 The mother held the child's small hand tight. 566 01:19:05,261 --> 01:19:07,742 They vanished at the end of the alley. 567 01:19:09,898 --> 01:19:12,137 I walked the empty alleys, 568 01:19:13,320 --> 01:19:17,654 and dreamed that night. 39617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.