All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.67 [Eng Sub 2016.10.06].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,854 --> 00:00:20,054 (Episode 67) 2 00:00:20,054 --> 00:00:22,054 Secretary, if you're done with the documents, 3 00:00:22,054 --> 00:00:23,753 can you sign... 4 00:00:23,754 --> 00:00:25,888 I'm looking through them now! 5 00:00:25,888 --> 00:00:27,654 I'm sorry. 6 00:00:27,654 --> 00:00:28,254 Also... 7 00:00:28,254 --> 00:00:29,821 What now? 8 00:00:29,821 --> 00:00:32,388 Why do you keep annoying me? 9 00:00:32,387 --> 00:00:36,053 Secretary Byeon called you to his office... 10 00:00:36,054 --> 00:00:38,654 Fine. You may go. 11 00:00:38,654 --> 00:00:59,088 Yes... 12 00:00:59,088 --> 00:01:00,554 What's wrong? 13 00:01:00,554 --> 00:01:03,854 What did the secretary say? 14 00:01:03,854 --> 00:01:05,688 I don't know. 15 00:01:05,688 --> 00:01:08,721 She gets mad at me for no reason. 16 00:01:08,721 --> 00:01:12,254 Your salary from the company... 17 00:01:12,254 --> 00:01:16,588 Includes the price for your tears. 18 00:01:16,588 --> 00:01:20,454 When you're standing on the cliff of life... 19 00:01:20,454 --> 00:01:22,988 You need a boyfriend. 20 00:01:22,988 --> 00:01:27,954 You're the cliff in my life! 21 00:01:27,954 --> 00:01:50,020 Gosh... 22 00:01:50,021 --> 00:01:51,754 You called for me. 23 00:01:51,754 --> 00:01:56,654 I picked an ugly tree... 24 00:01:56,654 --> 00:02:00,654 And trimmed it to be fancy and elegant... 25 00:02:00,654 --> 00:02:02,854 But look. 26 00:02:02,854 --> 00:02:09,088 It grew its branches however it pleased. 27 00:02:09,088 --> 00:02:13,287 When this happens... 28 00:02:13,288 --> 00:02:14,621 I must... 29 00:02:14,621 --> 00:02:33,354 Cut them off without hesitation. 30 00:02:33,354 --> 00:02:37,988 And if it still doesn't grow the way I want... 31 00:02:37,988 --> 00:02:48,288 It's better to uproot it. 32 00:02:48,288 --> 00:02:50,854 Hong Sunbok. 33 00:02:50,854 --> 00:02:55,788 You're useless to me now. 34 00:02:55,788 --> 00:02:56,721 Mr. Byeon... 35 00:02:56,721 --> 00:03:00,188 I've tried to trim you... 36 00:03:00,188 --> 00:03:01,887 But you're still hopeless. 37 00:03:01,888 --> 00:03:03,988 So what else to do with you? 38 00:03:03,988 --> 00:03:08,521 But to uproot you and toss you out. 39 00:03:08,521 --> 00:03:12,120 Also... 40 00:03:12,121 --> 00:03:16,854 The issue with Maeum... 41 00:03:16,854 --> 00:03:19,521 I should take it upon myself... 42 00:03:19,521 --> 00:03:28,588 To inform the Chairman. 43 00:03:28,588 --> 00:03:30,488 Not Maeum. 44 00:03:30,488 --> 00:03:32,754 He's my son. 45 00:03:32,754 --> 00:03:36,887 Please save me. 46 00:03:36,888 --> 00:03:41,588 Save you? 47 00:03:41,588 --> 00:03:43,188 It wasn't long ago when you used my 48 00:03:43,188 --> 00:03:45,588 weaknesses to act arrogant and threaten me. 49 00:03:45,588 --> 00:03:53,154 And now you fall on your knees and beg? 50 00:03:53,154 --> 00:03:57,853 I can't lose Maeum and return to being Hong Sunbok. 51 00:03:57,854 --> 00:04:00,954 Hong Sunbok is already dead. 52 00:04:00,954 --> 00:04:03,721 I can't become a dead person. 53 00:04:03,721 --> 00:04:15,988 Please save me, Mr. Byeon. 54 00:04:15,988 --> 00:04:18,387 My hands... 55 00:04:18,387 --> 00:04:23,054 Hold too many of your weaknesses? 56 00:04:23,054 --> 00:04:26,421 I can turn you into a murderer... 57 00:04:26,421 --> 00:04:35,888 I can reveal Maeum's secret. 58 00:04:35,888 --> 00:04:38,087 Please give me one more chance. 59 00:04:38,088 --> 00:04:54,521 I'll do everything you tell me to. 60 00:04:54,521 --> 00:04:57,821 - Where did it go? / - Where is it? 61 00:04:57,821 --> 00:05:00,488 - Goodness. / - Where? 62 00:05:00,488 --> 00:05:02,921 Where is it? 63 00:05:02,921 --> 00:05:05,921 What's going on? 64 00:05:05,921 --> 00:05:10,654 She's lost something again. 65 00:05:10,654 --> 00:05:17,888 It's not her doll. What could it be? 66 00:05:17,888 --> 00:05:19,988 I found it. 67 00:05:19,988 --> 00:05:22,954 I found it. Our Jiyu is here. 68 00:05:22,954 --> 00:05:25,388 - It's Jiyu... / - What the? 69 00:05:25,388 --> 00:05:27,020 Were you looking for Jiyu? 70 00:05:27,021 --> 00:05:29,621 Yes. My Jiyu. 71 00:05:29,621 --> 00:05:33,921 I had something to tell you. Where did you go? 72 00:05:33,921 --> 00:05:35,721 Jiyu. 73 00:05:35,721 --> 00:05:39,688 I need to tell you this. 74 00:05:39,688 --> 00:05:41,854 What is it, Mrs. Park? 75 00:05:41,854 --> 00:05:46,954 What I wanted to tell you was... 76 00:05:46,954 --> 00:05:53,988 Well, it was... 77 00:05:53,988 --> 00:05:55,921 Well... 78 00:05:55,921 --> 00:06:03,954 What did I need to tell you? 79 00:06:03,954 --> 00:06:13,621 Oh... 80 00:06:13,621 --> 00:06:18,888 She must've wanted to tell you the entire time. 81 00:06:18,888 --> 00:06:20,320 Imagine how hard it was on her 82 00:06:20,321 --> 00:06:22,421 not being able to tell you. 83 00:06:22,421 --> 00:06:25,721 I should take her to the hospital. 84 00:06:25,721 --> 00:06:30,121 I agree. Go and find out how she's doing. 85 00:06:30,121 --> 00:06:32,854 I'll take her. 86 00:06:32,854 --> 00:07:03,354 You have a lot on your plate. 87 00:07:03,354 --> 00:07:07,888 This is where I belong. 88 00:07:07,888 --> 00:07:11,654 This is where Chae Seorin belongs. 89 00:07:11,654 --> 00:07:15,721 Until the end... 90 00:07:15,721 --> 00:07:43,054 This is where I belong. 91 00:07:43,054 --> 00:07:44,154 What do you think you're doing? 92 00:07:44,154 --> 00:07:46,721 I thought it'd match your tie. 93 00:07:46,721 --> 00:08:02,554 You look handsome, honey. 94 00:08:02,554 --> 00:08:04,488 Fine. 95 00:08:04,488 --> 00:08:07,154 You can step on me and ignore me... 96 00:08:07,154 --> 00:08:11,654 But my love for you won't change. 97 00:08:11,654 --> 00:08:16,688 I will remain as your wife and I am Maeum's mom. 98 00:08:16,688 --> 00:08:20,054 You've got to be kidding. 99 00:08:20,054 --> 00:08:22,054 I'll do my best. 100 00:08:22,054 --> 00:08:28,087 Let's do our best together for Maeum's sake. 101 00:08:28,088 --> 00:08:30,421 Of course I'll do my best. 102 00:08:30,421 --> 00:08:48,921 I'll do my best to kick you out of this house. 103 00:08:48,921 --> 00:08:50,888 It's Secretary Byeon. 104 00:08:50,888 --> 00:08:52,621 I've never seen those men before. 105 00:08:52,621 --> 00:08:53,688 Director Kim and Director Park. 106 00:08:53,688 --> 00:08:55,654 They're core members of the board. 107 00:08:55,654 --> 00:08:57,688 How do you know that? 108 00:08:57,688 --> 00:09:01,388 I have everyone at this company stored in my head. 109 00:09:01,388 --> 00:09:03,921 You must be a genius. 110 00:09:03,921 --> 00:09:07,654 Secretary Byeon is meeting the core board members. 111 00:09:07,654 --> 00:09:09,021 He's the Chief Secretary after all. 112 00:09:09,021 --> 00:09:24,021 He's probably running an errand for the Chairman. 113 00:09:24,021 --> 00:09:25,654 I see. 114 00:09:25,654 --> 00:09:28,921 I didn't know the Chairman's health was failing. 115 00:09:28,921 --> 00:09:32,421 We must appoint the successor soon. 116 00:09:32,421 --> 00:09:34,154 It is bad for the company... 117 00:09:34,154 --> 00:09:36,421 If it is unstable for too long. 118 00:09:36,421 --> 00:09:39,721 That's my concern too. 119 00:09:39,721 --> 00:09:41,854 Director Yu Gangu is handling company matters 120 00:09:41,854 --> 00:09:44,654 as the acting chairman. 121 00:09:44,654 --> 00:09:47,421 But the chairman would like to know 122 00:09:47,421 --> 00:09:49,221 what the directors think. 123 00:09:49,221 --> 00:09:54,021 We'll have to think it over first. 124 00:09:54,021 --> 00:09:57,420 I'm surprised. I thought you'd be all for it. 125 00:09:57,421 --> 00:09:59,888 The future of the company is at stake. 126 00:09:59,888 --> 00:10:02,121 Either supporting or opposing it without thinking 127 00:10:02,121 --> 00:10:03,788 is dangerous, don't you think? 128 00:10:03,788 --> 00:10:26,688 We should think hard about it. 129 00:10:26,688 --> 00:10:31,621 They aren't blindly in support. 130 00:10:31,621 --> 00:10:35,353 This means there is some hope. 131 00:10:35,354 --> 00:10:37,554 Since I've already prepared... 132 00:10:37,554 --> 00:10:41,521 Many causes for removing Gangu. 133 00:10:41,521 --> 00:10:44,454 Look into which of them... 134 00:10:44,454 --> 00:10:46,387 We can turn to our side... 135 00:10:46,388 --> 00:10:48,454 And report back to me. 136 00:10:48,454 --> 00:10:49,621 I understand. 137 00:10:49,621 --> 00:10:52,021 Also... 138 00:10:52,021 --> 00:10:54,654 About Maeum. 139 00:10:54,654 --> 00:10:58,721 Are you sure it's been taken care of? 140 00:10:58,721 --> 00:11:01,721 It's war from here on out. 141 00:11:01,721 --> 00:11:03,821 You must not have any weaknesses. 142 00:11:03,821 --> 00:11:06,288 If anything gets in your way, 143 00:11:06,288 --> 00:11:08,921 you must take proper care of it. 144 00:11:08,921 --> 00:11:12,321 If you disappoint me one more time... 145 00:11:12,321 --> 00:11:28,521 You will not get another chance. 146 00:11:28,521 --> 00:11:30,188 It makes me nervous... 147 00:11:30,188 --> 00:11:34,988 That Gangu and Jiyu have my weakness. 148 00:11:34,988 --> 00:11:38,388 Are you referring to the voice recording they made? 149 00:11:38,388 --> 00:11:40,888 Yu Gangu recorded me with his phone. 150 00:11:40,888 --> 00:11:43,354 We must delete it. 151 00:11:43,354 --> 00:11:45,854 If it gets revealed... 152 00:11:45,854 --> 00:11:49,554 Mr. Byeon will discard me. 153 00:11:49,554 --> 00:11:54,021 Then he'll get everything all by himself. 154 00:11:54,021 --> 00:11:55,588 We must find it and delete it. 155 00:11:55,588 --> 00:11:57,721 You check Kang Jiyu. 156 00:11:57,721 --> 00:12:01,121 I'll check Yu Gangu. 157 00:12:01,121 --> 00:12:04,821 I think Secretary Byeon is meeting up with directors. 158 00:12:04,821 --> 00:12:06,354 - Really? / - And plus... 159 00:12:06,354 --> 00:12:10,521 He's only meeting the most influential of them. 160 00:12:10,521 --> 00:12:12,621 I'm certain that Byeon Ilgu's desire... 161 00:12:12,621 --> 00:12:16,588 Is to take over Mosung. 162 00:12:16,588 --> 00:12:23,621 That's what I think as well. 163 00:12:23,621 --> 00:12:25,054 They say that the stairway of desire 164 00:12:25,054 --> 00:12:27,121 is made up of straw. 165 00:12:27,121 --> 00:12:30,954 So once it starts to burn, it turns to ash in minutes. 166 00:12:30,954 --> 00:12:35,021 Why can't Byeon Ilgu and Chae Seorin realize that? 167 00:12:35,021 --> 00:12:36,688 Foolish people... 168 00:12:36,688 --> 00:12:40,454 I don't know. It's too complicated. 169 00:12:40,454 --> 00:12:44,121 Look. We're just salarymen. 170 00:12:44,121 --> 00:12:45,754 Who cares who gets the company? 171 00:12:45,754 --> 00:12:48,654 That's for the Yu family to worry about. 172 00:12:48,654 --> 00:12:51,754 You and I... 173 00:12:51,754 --> 00:12:59,954 Should just get some sleep. 174 00:12:59,954 --> 00:13:02,088 What will you do... 175 00:13:02,088 --> 00:13:06,721 If Secretary Byeon goes public about his desire? 176 00:13:06,721 --> 00:13:11,021 We can't let someone like him take over the company. 177 00:13:11,021 --> 00:13:13,988 I need to find out... 178 00:13:13,988 --> 00:13:15,621 What he's planning. 179 00:13:15,621 --> 00:13:17,988 I'm home. 180 00:13:17,988 --> 00:13:24,288 Jiyu! I went on a date with Jichan today. 181 00:13:24,288 --> 00:13:29,288 - A date? / - Yes. 182 00:13:29,288 --> 00:13:31,421 We went to the hospital. 183 00:13:31,421 --> 00:13:33,654 What did they say? 184 00:13:33,654 --> 00:13:35,354 She's gotten worse. 185 00:13:35,354 --> 00:13:37,654 She needs regular checkups now. 186 00:13:37,654 --> 00:13:40,554 They've increased her medication too. 187 00:13:40,554 --> 00:13:43,788 We need to take good care of her. 188 00:13:43,788 --> 00:13:45,488 I know. 189 00:13:45,488 --> 00:13:46,988 She saved your life. 190 00:13:46,988 --> 00:13:48,421 Goodness. 191 00:13:48,421 --> 00:13:51,421 I almost came down with an illness 192 00:13:51,421 --> 00:13:54,088 trying to save Jiyu's life. 193 00:13:54,088 --> 00:13:58,554 Jiyu, sit down. 194 00:13:58,554 --> 00:14:02,721 There's something I need to tell you. 195 00:14:02,721 --> 00:14:05,088 There she goes again. 196 00:14:05,088 --> 00:14:06,121 The things she couldn't say before 197 00:14:06,121 --> 00:14:07,021 must be haunting her. 198 00:14:07,021 --> 00:14:13,188 She keeps bringing up the past. 199 00:14:13,188 --> 00:14:20,521 I begged and prayed for your life every single night. 200 00:14:20,521 --> 00:14:25,320 Then when you were almost due... 201 00:14:25,321 --> 00:14:27,521 You had toxemia of pregnancy. 202 00:14:27,521 --> 00:14:32,654 I was so scared because of that. 203 00:14:32,654 --> 00:14:37,588 What happened after I had the baby? 204 00:14:37,588 --> 00:14:41,554 Sunbok tried to take the baby. 205 00:14:41,554 --> 00:14:46,853 So I convinced that man... 206 00:14:46,854 --> 00:14:47,888 You mean Driver Oh Dongsu? 207 00:14:47,888 --> 00:14:49,688 Yes. 208 00:14:49,688 --> 00:14:52,788 I told him that you didn't have long to live. 209 00:14:52,788 --> 00:14:57,154 That we had to let your family hold the funeral. 210 00:14:57,154 --> 00:15:00,854 That's what I told him. 211 00:15:00,854 --> 00:15:03,654 That Driver Oh or whatever his name is, 212 00:15:03,654 --> 00:15:10,954 he saved your life. 213 00:15:10,954 --> 00:15:12,954 Then... 214 00:15:12,954 --> 00:15:15,154 The letter that was left at our door. 215 00:15:15,154 --> 00:15:17,188 Was that from you? 216 00:15:17,188 --> 00:15:19,488 That's right. 217 00:15:19,488 --> 00:15:22,454 It was only after seeing Jiyu reunited with 218 00:15:22,454 --> 00:15:27,688 madam and Jichan that I was able to breathe. 219 00:15:27,688 --> 00:15:29,420 After that... 220 00:15:29,421 --> 00:15:35,688 Sunbok caught me and sent me off to the U.S. 221 00:15:35,688 --> 00:15:39,221 Your life's been so... 222 00:15:39,221 --> 00:15:42,953 Thank you, Mrs. Park. 223 00:15:42,954 --> 00:15:47,988 For what? 224 00:15:47,988 --> 00:15:50,754 What did I just say? 225 00:15:50,754 --> 00:15:53,721 It's time for your medicine. 226 00:15:53,721 --> 00:16:02,054 I'll go get it, okay? 227 00:16:02,054 --> 00:16:13,288 Thank you, Mrs. Park. 228 00:16:13,288 --> 00:16:15,421 Stop sighing already. 229 00:16:15,421 --> 00:16:20,521 All you ever do is sigh. 230 00:16:20,521 --> 00:16:22,420 But then again, your first love 231 00:16:22,421 --> 00:16:24,121 turned out to be a mother. 232 00:16:24,121 --> 00:16:29,254 Now your chances of getting with her are zero. 233 00:16:29,254 --> 00:16:33,321 You must be frustrated. 234 00:16:33,321 --> 00:16:38,654 When I see Jiyu, I'm reminded of my mom. 235 00:16:38,654 --> 00:16:43,421 She smiles the way mom did. 236 00:16:43,421 --> 00:16:47,754 And I feel bad for her as I did for my mom. 237 00:16:47,754 --> 00:16:50,921 That's why I can't stop thinking about her. 238 00:16:50,921 --> 00:16:55,121 My chances maybe be zero. 239 00:16:55,121 --> 00:16:58,021 You're right about that. 240 00:16:58,021 --> 00:17:34,654 But I want to help her even more. 241 00:17:34,654 --> 00:17:37,954 I'll get going now. 242 00:17:37,954 --> 00:17:40,588 It's Maeum, right? 243 00:17:40,588 --> 00:17:43,421 The child you're looking after. 244 00:17:43,421 --> 00:17:44,654 Yes. 245 00:17:44,654 --> 00:17:46,321 It must be tiring looking after a child. 246 00:17:46,321 --> 00:17:49,588 How are you so happy? 247 00:17:49,588 --> 00:18:13,221 You'll find out later too. 248 00:18:13,221 --> 00:18:17,821 Jiyu! 249 00:18:17,821 --> 00:18:20,721 Are you okay, Jiyu? 250 00:18:20,721 --> 00:19:16,354 Are you okay? 251 00:19:16,354 --> 00:19:18,921 The recording isn't in Kang Jiyu's phone. 252 00:19:18,921 --> 00:19:36,321 Really? Then I'll check Yu Gangu's phone. 253 00:19:36,321 --> 00:19:39,120 He was definitely targeting you. 254 00:19:39,121 --> 00:19:44,888 This wasn't a random pickpocket. 255 00:19:44,888 --> 00:19:46,888 Chae Seorin... 256 00:19:46,888 --> 00:19:51,021 Is she up to something again? 257 00:19:51,021 --> 00:19:52,588 She couldn't be... 258 00:19:52,588 --> 00:19:57,354 Do you have an idea what it might be? 259 00:19:57,354 --> 00:19:59,488 I think she's looking for a recording. 260 00:19:59,488 --> 00:20:01,488 A recording? 261 00:20:01,488 --> 00:20:04,388 We recorded Chae Seorin's confession. 262 00:20:04,388 --> 00:20:07,154 Her confession to killing my mother. 263 00:20:07,154 --> 00:20:11,621 I plan to protect Maeum with that. 264 00:20:11,621 --> 00:20:13,854 She feels you have a weakness. 265 00:20:13,854 --> 00:20:15,921 That's why she's looking for it. 266 00:20:15,921 --> 00:20:18,088 She won't find it. 267 00:20:18,088 --> 00:20:24,321 I will not lose it this time. 268 00:20:24,321 --> 00:20:27,053 I'm worried about you. 269 00:20:27,054 --> 00:20:34,788 I think it's getting more dangerous for you. 270 00:20:34,788 --> 00:20:38,388 Seonho. 271 00:20:38,388 --> 00:20:41,154 I'm Maeum's mother. 272 00:20:41,154 --> 00:20:43,354 So... 273 00:20:43,354 --> 00:20:48,888 I would like you to stop worrying about me now. 274 00:20:48,888 --> 00:20:51,021 I... 275 00:20:51,021 --> 00:20:54,488 Consider you a friend. 276 00:20:54,488 --> 00:21:02,721 Don't you want to be friends with me? 277 00:21:02,721 --> 00:21:07,021 Please let me help you as a good friend... 278 00:21:07,021 --> 00:21:12,388 Who wants you to be happy. 279 00:21:12,388 --> 00:21:16,454 I'm letting go of my feelings... 280 00:21:16,454 --> 00:21:23,421 That made you uncomfortable. 281 00:21:23,421 --> 00:21:28,721 You'll be a good mom. 282 00:21:28,721 --> 00:21:30,721 Since I'm your friend... 283 00:21:30,721 --> 00:21:35,954 Please let me help you in any way I can. 284 00:21:35,954 --> 00:21:40,053 I'll help you... 285 00:21:40,054 --> 00:21:44,388 With this today. 286 00:21:44,388 --> 00:21:46,620 You have no phone or wallet. 287 00:21:46,621 --> 00:21:50,588 Maeum is waiting, so take a taxi. 288 00:21:50,588 --> 00:22:23,288 Here. 289 00:22:23,288 --> 00:22:25,654 You haven't gone home yet. 290 00:22:25,654 --> 00:23:12,088 You're really working hard. 291 00:23:12,088 --> 00:23:21,421 Were you looking for this? 292 00:23:21,421 --> 00:23:24,788 Your specialty must be stealing. 293 00:23:24,788 --> 00:23:27,021 You must think... 294 00:23:27,021 --> 00:23:31,921 You can steal and take everything. 295 00:23:31,921 --> 00:23:34,388 Just because you have my weakness... 296 00:23:34,388 --> 00:23:36,053 Don't let your guard down. 297 00:23:36,054 --> 00:23:38,488 Just because all your secrets will remain hidden, 298 00:23:38,488 --> 00:23:41,154 don't let your guard down. 299 00:23:41,154 --> 00:23:44,254 They'll only remain hidden temporarily. 300 00:23:44,254 --> 00:24:00,053 It's not like they'll go away. 301 00:24:00,054 --> 00:24:02,588 Why are you so surprised? 302 00:24:02,588 --> 00:24:04,021 It's nothing. 303 00:24:04,021 --> 00:24:07,254 Were you just with Yu Gangu? 304 00:24:07,254 --> 00:24:11,420 Did you tell him that I'm meeting the directors? 305 00:24:11,421 --> 00:24:13,954 No. We spoke about Maeum. 306 00:24:13,954 --> 00:24:17,221 I mean, we spoke about Kang Jiyu. 307 00:24:17,221 --> 00:24:19,921 I want to stop her from seeing Maeum. 308 00:24:19,921 --> 00:24:25,188 It makes me nervous and uncomfortable. 309 00:24:25,188 --> 00:24:29,921 Do you really think he'd listen to you? 310 00:24:29,921 --> 00:24:33,054 You should take care of it from the easier side. 311 00:24:33,054 --> 00:24:40,321 Excuse me? 312 00:24:40,321 --> 00:24:43,821 If you want to split up Maeum and Kang Jiyu... 313 00:24:43,821 --> 00:24:49,021 Just move Maeum. 314 00:24:49,021 --> 00:24:51,221 You can send him where 315 00:24:51,221 --> 00:24:54,688 Kang Jiyu will never see him again. 316 00:24:54,688 --> 00:24:59,621 Aren't I right? 317 00:24:59,621 --> 00:25:04,421 Weren't you looking into sending him to the U.S.? 318 00:25:04,421 --> 00:25:07,154 Yes, but... 319 00:25:07,154 --> 00:25:10,988 I didn't get father's permission yet. 320 00:25:10,988 --> 00:25:12,321 Secretary Chae, 321 00:25:12,321 --> 00:25:28,954 you're in no position to being waiting for permission. 322 00:25:28,954 --> 00:25:31,321 This is the information about my child. 323 00:25:31,321 --> 00:25:34,288 Please consider his personality and food preference. 324 00:25:34,288 --> 00:25:36,288 Yes, madam. 325 00:25:36,288 --> 00:25:38,954 Please take lots of care... 326 00:25:38,954 --> 00:25:40,488 So that he adjusts well over there. 327 00:25:40,488 --> 00:25:42,754 Don't worry. 328 00:25:42,754 --> 00:25:46,353 I'll see you at the airport then. 329 00:25:46,354 --> 00:26:00,754 Okay. 330 00:26:00,754 --> 00:26:04,053 I've made all the arrangements. 331 00:26:04,054 --> 00:26:06,321 Good. 332 00:26:06,321 --> 00:26:08,920 Once I send Maeum to the U.S. 333 00:26:08,921 --> 00:26:11,321 Everything will go according to my plan. 334 00:26:11,321 --> 00:26:13,221 I'm worried. 335 00:26:13,221 --> 00:26:17,921 This might anger them even more. 336 00:26:17,921 --> 00:26:19,921 Once I send Maeum away... 337 00:26:19,921 --> 00:26:22,654 Only I will know where he is. 338 00:26:22,654 --> 00:26:24,021 If they want to see him again, 339 00:26:24,021 --> 00:26:26,354 they'll have no choice but to listen to me. 340 00:26:26,354 --> 00:26:29,188 I'll get the recording... 341 00:26:29,188 --> 00:26:35,354 And make sure they can never threaten me again. 342 00:26:35,354 --> 00:26:37,021 Maeum? 343 00:26:37,021 --> 00:27:16,321 His mother picked him up not long ago. 344 00:27:16,321 --> 00:27:23,288 Mom said I'm going to the U.S. 345 00:27:23,288 --> 00:27:25,421 Maeum. 346 00:27:25,421 --> 00:27:28,621 She's taken Maeum. No... 347 00:27:28,621 --> 00:27:33,721 No, Maeum. No! 348 00:27:33,721 --> 00:27:38,221 Where are we going? 349 00:27:38,221 --> 00:27:40,788 We're going to play. 350 00:27:40,788 --> 00:27:43,821 We're taking the plane to go play. 351 00:27:43,821 --> 00:28:29,521 Really? How exciting. Let's hurry. 352 00:28:29,521 --> 00:28:33,421 Hi. Are you Maeum? It's nice to meet you. 353 00:28:33,421 --> 00:28:40,021 Is she coming with us? 354 00:28:40,021 --> 00:28:44,120 Listen to her, okay? 355 00:28:44,121 --> 00:28:46,488 Stay there for a short while. 356 00:28:46,488 --> 00:28:48,921 And I'll come and get you. 357 00:28:48,921 --> 00:28:59,654 Aren't you coming with me? 358 00:28:59,654 --> 00:29:02,588 It's almost time. Please go. 359 00:29:02,588 --> 00:29:10,053 Okay. Let's go. 360 00:29:10,054 --> 00:29:19,188 Mom! 361 00:29:19,188 --> 00:29:22,588 Mom, come with me. Please? 362 00:29:22,588 --> 00:29:26,021 I don't want to go alone. 363 00:29:26,021 --> 00:29:27,654 Yu Maeum! 364 00:29:27,654 --> 00:29:35,421 Do as I say! 365 00:29:35,421 --> 00:29:43,954 Maeum! 366 00:29:43,954 --> 00:29:46,588 Maeum, Maeum! 367 00:29:46,588 --> 00:29:48,354 - Maeum! / - Miss Jiyu! 368 00:29:48,354 --> 00:30:22,888 It's okay. It's okay, Maeum. 369 00:30:22,888 --> 00:30:25,021 It's all over for you now. 370 00:30:25,021 --> 00:30:27,553 We gave you one last chance for Maeum's sake. 371 00:30:27,554 --> 00:30:30,288 And you dare try to use him? 372 00:30:30,288 --> 00:30:32,254 I'll expose you for who you are 373 00:30:32,254 --> 00:30:39,221 and the truth about Maeum. 374 00:30:39,221 --> 00:30:43,721 Maeum, Maeum! 375 00:30:43,721 --> 00:30:46,621 Maeum... 376 00:30:46,621 --> 00:30:48,721 Maeum! 377 00:30:48,721 --> 00:31:01,588 Maeum! Maeum! 378 00:31:01,588 --> 00:31:06,620 What are you talking about? 379 00:31:06,621 --> 00:31:09,088 She is... 380 00:31:09,088 --> 00:31:12,187 The woman that I loved. 381 00:31:12,188 --> 00:31:14,688 And... 382 00:31:14,688 --> 00:31:29,621 She is Maeum's mother. 383 00:31:29,621 --> 00:31:31,688 Chairman... 384 00:31:31,688 --> 00:31:35,088 I'm so sorry that we're telling you like this. 385 00:31:35,088 --> 00:31:36,888 Also... 386 00:31:36,888 --> 00:31:40,654 I'm sorry I couldn't tell you about my past with Gangu. 387 00:31:40,654 --> 00:31:44,788 I will accept any punishment. However... 388 00:31:44,788 --> 00:31:47,054 Maeum... 389 00:31:47,054 --> 00:31:48,821 Please let me... 390 00:31:48,821 --> 00:31:58,687 Protect my child. 391 00:31:58,688 --> 00:32:01,621 Maeum... 392 00:32:01,621 --> 00:32:45,254 Is my son. 393 00:32:45,254 --> 00:32:47,187 (Secrets of Women) 394 00:32:47,188 --> 00:32:48,454 You're no mother. 395 00:32:48,454 --> 00:32:49,521 If you were a mother, 396 00:32:49,521 --> 00:32:51,187 you should've thought of your child before your greed. 397 00:32:51,188 --> 00:32:53,321 Don't make me laugh. Give Maeum to me. 398 00:32:53,321 --> 00:32:54,353 Where is he? 399 00:32:54,354 --> 00:32:57,588 How dare you steal a child? You thief! 400 00:32:57,588 --> 00:33:00,454 Now that father knows the truth about Maeum, 401 00:33:00,454 --> 00:33:02,654 he'll soon find out how Hong Sunbok 402 00:33:02,654 --> 00:33:04,121 became Chae Seorin. 403 00:33:04,121 --> 00:33:06,554 How dare you deceive me? 404 00:33:06,554 --> 00:33:08,854 What are you doing? Drag her out of here! 405 00:33:08,854 --> 00:33:10,954 Father! 406 00:33:10,954 --> 00:33:12,553 Honey! 407 00:33:12,554 --> 00:33:14,020 I won't go down alone! 27079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.