Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,854 --> 00:00:20,054
(Episode 67)
2
00:00:20,054 --> 00:00:22,054
Secretary, if you're done with the documents,
3
00:00:22,054 --> 00:00:23,753
can you sign...
4
00:00:23,754 --> 00:00:25,888
I'm looking through them now!
5
00:00:25,888 --> 00:00:27,654
I'm sorry.
6
00:00:27,654 --> 00:00:28,254
Also...
7
00:00:28,254 --> 00:00:29,821
What now?
8
00:00:29,821 --> 00:00:32,388
Why do you keep annoying me?
9
00:00:32,387 --> 00:00:36,053
Secretary Byeon called you to his office...
10
00:00:36,054 --> 00:00:38,654
Fine. You may go.
11
00:00:38,654 --> 00:00:59,088
Yes...
12
00:00:59,088 --> 00:01:00,554
What's wrong?
13
00:01:00,554 --> 00:01:03,854
What did the secretary say?
14
00:01:03,854 --> 00:01:05,688
I don't know.
15
00:01:05,688 --> 00:01:08,721
She gets mad at me for no reason.
16
00:01:08,721 --> 00:01:12,254
Your salary from the company...
17
00:01:12,254 --> 00:01:16,588
Includes the price for your tears.
18
00:01:16,588 --> 00:01:20,454
When you're standing on the cliff of life...
19
00:01:20,454 --> 00:01:22,988
You need a boyfriend.
20
00:01:22,988 --> 00:01:27,954
You're the cliff in my life!
21
00:01:27,954 --> 00:01:50,020
Gosh...
22
00:01:50,021 --> 00:01:51,754
You called for me.
23
00:01:51,754 --> 00:01:56,654
I picked an ugly tree...
24
00:01:56,654 --> 00:02:00,654
And trimmed it to be fancy and elegant...
25
00:02:00,654 --> 00:02:02,854
But look.
26
00:02:02,854 --> 00:02:09,088
It grew its branches however it pleased.
27
00:02:09,088 --> 00:02:13,287
When this happens...
28
00:02:13,288 --> 00:02:14,621
I must...
29
00:02:14,621 --> 00:02:33,354
Cut them off without hesitation.
30
00:02:33,354 --> 00:02:37,988
And if it still doesn't grow the way I want...
31
00:02:37,988 --> 00:02:48,288
It's better to uproot it.
32
00:02:48,288 --> 00:02:50,854
Hong Sunbok.
33
00:02:50,854 --> 00:02:55,788
You're useless to me now.
34
00:02:55,788 --> 00:02:56,721
Mr. Byeon...
35
00:02:56,721 --> 00:03:00,188
I've tried to trim you...
36
00:03:00,188 --> 00:03:01,887
But you're still hopeless.
37
00:03:01,888 --> 00:03:03,988
So what else to do with you?
38
00:03:03,988 --> 00:03:08,521
But to uproot you and toss you out.
39
00:03:08,521 --> 00:03:12,120
Also...
40
00:03:12,121 --> 00:03:16,854
The issue with Maeum...
41
00:03:16,854 --> 00:03:19,521
I should take it upon myself...
42
00:03:19,521 --> 00:03:28,588
To inform the Chairman.
43
00:03:28,588 --> 00:03:30,488
Not Maeum.
44
00:03:30,488 --> 00:03:32,754
He's my son.
45
00:03:32,754 --> 00:03:36,887
Please save me.
46
00:03:36,888 --> 00:03:41,588
Save you?
47
00:03:41,588 --> 00:03:43,188
It wasn't long ago when you used my
48
00:03:43,188 --> 00:03:45,588
weaknesses to act arrogant and threaten me.
49
00:03:45,588 --> 00:03:53,154
And now you fall on your knees and beg?
50
00:03:53,154 --> 00:03:57,853
I can't lose Maeum and return to being Hong Sunbok.
51
00:03:57,854 --> 00:04:00,954
Hong Sunbok is already dead.
52
00:04:00,954 --> 00:04:03,721
I can't become a dead person.
53
00:04:03,721 --> 00:04:15,988
Please save me, Mr. Byeon.
54
00:04:15,988 --> 00:04:18,387
My hands...
55
00:04:18,387 --> 00:04:23,054
Hold too many of your weaknesses?
56
00:04:23,054 --> 00:04:26,421
I can turn you into a murderer...
57
00:04:26,421 --> 00:04:35,888
I can reveal Maeum's secret.
58
00:04:35,888 --> 00:04:38,087
Please give me one more chance.
59
00:04:38,088 --> 00:04:54,521
I'll do everything you tell me to.
60
00:04:54,521 --> 00:04:57,821
- Where did it go? / - Where is it?
61
00:04:57,821 --> 00:05:00,488
- Goodness. / - Where?
62
00:05:00,488 --> 00:05:02,921
Where is it?
63
00:05:02,921 --> 00:05:05,921
What's going on?
64
00:05:05,921 --> 00:05:10,654
She's lost something again.
65
00:05:10,654 --> 00:05:17,888
It's not her doll. What could it be?
66
00:05:17,888 --> 00:05:19,988
I found it.
67
00:05:19,988 --> 00:05:22,954
I found it. Our Jiyu is here.
68
00:05:22,954 --> 00:05:25,388
- It's Jiyu... / - What the?
69
00:05:25,388 --> 00:05:27,020
Were you looking for Jiyu?
70
00:05:27,021 --> 00:05:29,621
Yes. My Jiyu.
71
00:05:29,621 --> 00:05:33,921
I had something to tell you. Where did you go?
72
00:05:33,921 --> 00:05:35,721
Jiyu.
73
00:05:35,721 --> 00:05:39,688
I need to tell you this.
74
00:05:39,688 --> 00:05:41,854
What is it, Mrs. Park?
75
00:05:41,854 --> 00:05:46,954
What I wanted to tell you was...
76
00:05:46,954 --> 00:05:53,988
Well, it was...
77
00:05:53,988 --> 00:05:55,921
Well...
78
00:05:55,921 --> 00:06:03,954
What did I need to tell you?
79
00:06:03,954 --> 00:06:13,621
Oh...
80
00:06:13,621 --> 00:06:18,888
She must've wanted to tell you the entire time.
81
00:06:18,888 --> 00:06:20,320
Imagine how hard it was on her
82
00:06:20,321 --> 00:06:22,421
not being able to tell you.
83
00:06:22,421 --> 00:06:25,721
I should take her to the hospital.
84
00:06:25,721 --> 00:06:30,121
I agree. Go and find out how she's doing.
85
00:06:30,121 --> 00:06:32,854
I'll take her.
86
00:06:32,854 --> 00:07:03,354
You have a lot on your plate.
87
00:07:03,354 --> 00:07:07,888
This is where I belong.
88
00:07:07,888 --> 00:07:11,654
This is where Chae Seorin belongs.
89
00:07:11,654 --> 00:07:15,721
Until the end...
90
00:07:15,721 --> 00:07:43,054
This is where I belong.
91
00:07:43,054 --> 00:07:44,154
What do you think you're doing?
92
00:07:44,154 --> 00:07:46,721
I thought it'd match your tie.
93
00:07:46,721 --> 00:08:02,554
You look handsome, honey.
94
00:08:02,554 --> 00:08:04,488
Fine.
95
00:08:04,488 --> 00:08:07,154
You can step on me and ignore me...
96
00:08:07,154 --> 00:08:11,654
But my love for you won't change.
97
00:08:11,654 --> 00:08:16,688
I will remain as your wife and I am Maeum's mom.
98
00:08:16,688 --> 00:08:20,054
You've got to be kidding.
99
00:08:20,054 --> 00:08:22,054
I'll do my best.
100
00:08:22,054 --> 00:08:28,087
Let's do our best together for Maeum's sake.
101
00:08:28,088 --> 00:08:30,421
Of course I'll do my best.
102
00:08:30,421 --> 00:08:48,921
I'll do my best to kick you out of this house.
103
00:08:48,921 --> 00:08:50,888
It's Secretary Byeon.
104
00:08:50,888 --> 00:08:52,621
I've never seen those men before.
105
00:08:52,621 --> 00:08:53,688
Director Kim and Director Park.
106
00:08:53,688 --> 00:08:55,654
They're core members of the board.
107
00:08:55,654 --> 00:08:57,688
How do you know that?
108
00:08:57,688 --> 00:09:01,388
I have everyone at this company stored in my head.
109
00:09:01,388 --> 00:09:03,921
You must be a genius.
110
00:09:03,921 --> 00:09:07,654
Secretary Byeon is meeting the core board members.
111
00:09:07,654 --> 00:09:09,021
He's the Chief Secretary after all.
112
00:09:09,021 --> 00:09:24,021
He's probably running an errand for the Chairman.
113
00:09:24,021 --> 00:09:25,654
I see.
114
00:09:25,654 --> 00:09:28,921
I didn't know the Chairman's health was failing.
115
00:09:28,921 --> 00:09:32,421
We must appoint the successor soon.
116
00:09:32,421 --> 00:09:34,154
It is bad for the company...
117
00:09:34,154 --> 00:09:36,421
If it is unstable for too long.
118
00:09:36,421 --> 00:09:39,721
That's my concern too.
119
00:09:39,721 --> 00:09:41,854
Director Yu Gangu is handling company matters
120
00:09:41,854 --> 00:09:44,654
as the acting chairman.
121
00:09:44,654 --> 00:09:47,421
But the chairman would like to know
122
00:09:47,421 --> 00:09:49,221
what the directors think.
123
00:09:49,221 --> 00:09:54,021
We'll have to think it over first.
124
00:09:54,021 --> 00:09:57,420
I'm surprised. I thought you'd be all for it.
125
00:09:57,421 --> 00:09:59,888
The future of the company is at stake.
126
00:09:59,888 --> 00:10:02,121
Either supporting or opposing it without thinking
127
00:10:02,121 --> 00:10:03,788
is dangerous, don't you think?
128
00:10:03,788 --> 00:10:26,688
We should think hard about it.
129
00:10:26,688 --> 00:10:31,621
They aren't blindly in support.
130
00:10:31,621 --> 00:10:35,353
This means there is some hope.
131
00:10:35,354 --> 00:10:37,554
Since I've already prepared...
132
00:10:37,554 --> 00:10:41,521
Many causes for removing Gangu.
133
00:10:41,521 --> 00:10:44,454
Look into which of them...
134
00:10:44,454 --> 00:10:46,387
We can turn to our side...
135
00:10:46,388 --> 00:10:48,454
And report back to me.
136
00:10:48,454 --> 00:10:49,621
I understand.
137
00:10:49,621 --> 00:10:52,021
Also...
138
00:10:52,021 --> 00:10:54,654
About Maeum.
139
00:10:54,654 --> 00:10:58,721
Are you sure it's been taken care of?
140
00:10:58,721 --> 00:11:01,721
It's war from here on out.
141
00:11:01,721 --> 00:11:03,821
You must not have any weaknesses.
142
00:11:03,821 --> 00:11:06,288
If anything gets in your way,
143
00:11:06,288 --> 00:11:08,921
you must take proper care of it.
144
00:11:08,921 --> 00:11:12,321
If you disappoint me one more time...
145
00:11:12,321 --> 00:11:28,521
You will not get another chance.
146
00:11:28,521 --> 00:11:30,188
It makes me nervous...
147
00:11:30,188 --> 00:11:34,988
That Gangu and Jiyu have my weakness.
148
00:11:34,988 --> 00:11:38,388
Are you referring to the voice recording they made?
149
00:11:38,388 --> 00:11:40,888
Yu Gangu recorded me with his phone.
150
00:11:40,888 --> 00:11:43,354
We must delete it.
151
00:11:43,354 --> 00:11:45,854
If it gets revealed...
152
00:11:45,854 --> 00:11:49,554
Mr. Byeon will discard me.
153
00:11:49,554 --> 00:11:54,021
Then he'll get everything all by himself.
154
00:11:54,021 --> 00:11:55,588
We must find it and delete it.
155
00:11:55,588 --> 00:11:57,721
You check Kang Jiyu.
156
00:11:57,721 --> 00:12:01,121
I'll check Yu Gangu.
157
00:12:01,121 --> 00:12:04,821
I think Secretary Byeon is meeting up with directors.
158
00:12:04,821 --> 00:12:06,354
- Really? / - And plus...
159
00:12:06,354 --> 00:12:10,521
He's only meeting the most influential of them.
160
00:12:10,521 --> 00:12:12,621
I'm certain that Byeon Ilgu's desire...
161
00:12:12,621 --> 00:12:16,588
Is to take over Mosung.
162
00:12:16,588 --> 00:12:23,621
That's what I think as well.
163
00:12:23,621 --> 00:12:25,054
They say that the stairway of desire
164
00:12:25,054 --> 00:12:27,121
is made up of straw.
165
00:12:27,121 --> 00:12:30,954
So once it starts to burn, it turns to ash in minutes.
166
00:12:30,954 --> 00:12:35,021
Why can't Byeon Ilgu and Chae Seorin realize that?
167
00:12:35,021 --> 00:12:36,688
Foolish people...
168
00:12:36,688 --> 00:12:40,454
I don't know. It's too complicated.
169
00:12:40,454 --> 00:12:44,121
Look. We're just salarymen.
170
00:12:44,121 --> 00:12:45,754
Who cares who gets the company?
171
00:12:45,754 --> 00:12:48,654
That's for the Yu family to worry about.
172
00:12:48,654 --> 00:12:51,754
You and I...
173
00:12:51,754 --> 00:12:59,954
Should just get some sleep.
174
00:12:59,954 --> 00:13:02,088
What will you do...
175
00:13:02,088 --> 00:13:06,721
If Secretary Byeon goes public about his desire?
176
00:13:06,721 --> 00:13:11,021
We can't let someone like him take over the company.
177
00:13:11,021 --> 00:13:13,988
I need to find out...
178
00:13:13,988 --> 00:13:15,621
What he's planning.
179
00:13:15,621 --> 00:13:17,988
I'm home.
180
00:13:17,988 --> 00:13:24,288
Jiyu! I went on a date with Jichan today.
181
00:13:24,288 --> 00:13:29,288
- A date? / - Yes.
182
00:13:29,288 --> 00:13:31,421
We went to the hospital.
183
00:13:31,421 --> 00:13:33,654
What did they say?
184
00:13:33,654 --> 00:13:35,354
She's gotten worse.
185
00:13:35,354 --> 00:13:37,654
She needs regular checkups now.
186
00:13:37,654 --> 00:13:40,554
They've increased her medication too.
187
00:13:40,554 --> 00:13:43,788
We need to take good care of her.
188
00:13:43,788 --> 00:13:45,488
I know.
189
00:13:45,488 --> 00:13:46,988
She saved your life.
190
00:13:46,988 --> 00:13:48,421
Goodness.
191
00:13:48,421 --> 00:13:51,421
I almost came down with an illness
192
00:13:51,421 --> 00:13:54,088
trying to save Jiyu's life.
193
00:13:54,088 --> 00:13:58,554
Jiyu, sit down.
194
00:13:58,554 --> 00:14:02,721
There's something I need to tell you.
195
00:14:02,721 --> 00:14:05,088
There she goes again.
196
00:14:05,088 --> 00:14:06,121
The things she couldn't say before
197
00:14:06,121 --> 00:14:07,021
must be haunting her.
198
00:14:07,021 --> 00:14:13,188
She keeps bringing up the past.
199
00:14:13,188 --> 00:14:20,521
I begged and prayed for your life every single night.
200
00:14:20,521 --> 00:14:25,320
Then when you were almost due...
201
00:14:25,321 --> 00:14:27,521
You had toxemia of pregnancy.
202
00:14:27,521 --> 00:14:32,654
I was so scared because of that.
203
00:14:32,654 --> 00:14:37,588
What happened after I had the baby?
204
00:14:37,588 --> 00:14:41,554
Sunbok tried to take the baby.
205
00:14:41,554 --> 00:14:46,853
So I convinced that man...
206
00:14:46,854 --> 00:14:47,888
You mean Driver Oh Dongsu?
207
00:14:47,888 --> 00:14:49,688
Yes.
208
00:14:49,688 --> 00:14:52,788
I told him that you didn't have long to live.
209
00:14:52,788 --> 00:14:57,154
That we had to let your family hold the funeral.
210
00:14:57,154 --> 00:15:00,854
That's what I told him.
211
00:15:00,854 --> 00:15:03,654
That Driver Oh or whatever his name is,
212
00:15:03,654 --> 00:15:10,954
he saved your life.
213
00:15:10,954 --> 00:15:12,954
Then...
214
00:15:12,954 --> 00:15:15,154
The letter that was left at our door.
215
00:15:15,154 --> 00:15:17,188
Was that from you?
216
00:15:17,188 --> 00:15:19,488
That's right.
217
00:15:19,488 --> 00:15:22,454
It was only after seeing Jiyu reunited with
218
00:15:22,454 --> 00:15:27,688
madam and Jichan that I was able to breathe.
219
00:15:27,688 --> 00:15:29,420
After that...
220
00:15:29,421 --> 00:15:35,688
Sunbok caught me and sent me off to the U.S.
221
00:15:35,688 --> 00:15:39,221
Your life's been so...
222
00:15:39,221 --> 00:15:42,953
Thank you, Mrs. Park.
223
00:15:42,954 --> 00:15:47,988
For what?
224
00:15:47,988 --> 00:15:50,754
What did I just say?
225
00:15:50,754 --> 00:15:53,721
It's time for your medicine.
226
00:15:53,721 --> 00:16:02,054
I'll go get it, okay?
227
00:16:02,054 --> 00:16:13,288
Thank you, Mrs. Park.
228
00:16:13,288 --> 00:16:15,421
Stop sighing already.
229
00:16:15,421 --> 00:16:20,521
All you ever do is sigh.
230
00:16:20,521 --> 00:16:22,420
But then again, your first love
231
00:16:22,421 --> 00:16:24,121
turned out to be a mother.
232
00:16:24,121 --> 00:16:29,254
Now your chances of getting with her are zero.
233
00:16:29,254 --> 00:16:33,321
You must be frustrated.
234
00:16:33,321 --> 00:16:38,654
When I see Jiyu, I'm reminded of my mom.
235
00:16:38,654 --> 00:16:43,421
She smiles the way mom did.
236
00:16:43,421 --> 00:16:47,754
And I feel bad for her as I did for my mom.
237
00:16:47,754 --> 00:16:50,921
That's why I can't stop thinking about her.
238
00:16:50,921 --> 00:16:55,121
My chances maybe be zero.
239
00:16:55,121 --> 00:16:58,021
You're right about that.
240
00:16:58,021 --> 00:17:34,654
But I want to help her even more.
241
00:17:34,654 --> 00:17:37,954
I'll get going now.
242
00:17:37,954 --> 00:17:40,588
It's Maeum, right?
243
00:17:40,588 --> 00:17:43,421
The child you're looking after.
244
00:17:43,421 --> 00:17:44,654
Yes.
245
00:17:44,654 --> 00:17:46,321
It must be tiring looking after a child.
246
00:17:46,321 --> 00:17:49,588
How are you so happy?
247
00:17:49,588 --> 00:18:13,221
You'll find out later too.
248
00:18:13,221 --> 00:18:17,821
Jiyu!
249
00:18:17,821 --> 00:18:20,721
Are you okay, Jiyu?
250
00:18:20,721 --> 00:19:16,354
Are you okay?
251
00:19:16,354 --> 00:19:18,921
The recording isn't in Kang Jiyu's phone.
252
00:19:18,921 --> 00:19:36,321
Really? Then I'll check Yu Gangu's phone.
253
00:19:36,321 --> 00:19:39,120
He was definitely targeting you.
254
00:19:39,121 --> 00:19:44,888
This wasn't a random pickpocket.
255
00:19:44,888 --> 00:19:46,888
Chae Seorin...
256
00:19:46,888 --> 00:19:51,021
Is she up to something again?
257
00:19:51,021 --> 00:19:52,588
She couldn't be...
258
00:19:52,588 --> 00:19:57,354
Do you have an idea what it might be?
259
00:19:57,354 --> 00:19:59,488
I think she's looking for a recording.
260
00:19:59,488 --> 00:20:01,488
A recording?
261
00:20:01,488 --> 00:20:04,388
We recorded Chae Seorin's confession.
262
00:20:04,388 --> 00:20:07,154
Her confession to killing my mother.
263
00:20:07,154 --> 00:20:11,621
I plan to protect Maeum with that.
264
00:20:11,621 --> 00:20:13,854
She feels you have a weakness.
265
00:20:13,854 --> 00:20:15,921
That's why she's looking for it.
266
00:20:15,921 --> 00:20:18,088
She won't find it.
267
00:20:18,088 --> 00:20:24,321
I will not lose it this time.
268
00:20:24,321 --> 00:20:27,053
I'm worried about you.
269
00:20:27,054 --> 00:20:34,788
I think it's getting more dangerous for you.
270
00:20:34,788 --> 00:20:38,388
Seonho.
271
00:20:38,388 --> 00:20:41,154
I'm Maeum's mother.
272
00:20:41,154 --> 00:20:43,354
So...
273
00:20:43,354 --> 00:20:48,888
I would like you to stop worrying about me now.
274
00:20:48,888 --> 00:20:51,021
I...
275
00:20:51,021 --> 00:20:54,488
Consider you a friend.
276
00:20:54,488 --> 00:21:02,721
Don't you want to be friends with me?
277
00:21:02,721 --> 00:21:07,021
Please let me help you as a good friend...
278
00:21:07,021 --> 00:21:12,388
Who wants you to be happy.
279
00:21:12,388 --> 00:21:16,454
I'm letting go of my feelings...
280
00:21:16,454 --> 00:21:23,421
That made you uncomfortable.
281
00:21:23,421 --> 00:21:28,721
You'll be a good mom.
282
00:21:28,721 --> 00:21:30,721
Since I'm your friend...
283
00:21:30,721 --> 00:21:35,954
Please let me help you in any way I can.
284
00:21:35,954 --> 00:21:40,053
I'll help you...
285
00:21:40,054 --> 00:21:44,388
With this today.
286
00:21:44,388 --> 00:21:46,620
You have no phone or wallet.
287
00:21:46,621 --> 00:21:50,588
Maeum is waiting, so take a taxi.
288
00:21:50,588 --> 00:22:23,288
Here.
289
00:22:23,288 --> 00:22:25,654
You haven't gone home yet.
290
00:22:25,654 --> 00:23:12,088
You're really working hard.
291
00:23:12,088 --> 00:23:21,421
Were you looking for this?
292
00:23:21,421 --> 00:23:24,788
Your specialty must be stealing.
293
00:23:24,788 --> 00:23:27,021
You must think...
294
00:23:27,021 --> 00:23:31,921
You can steal and take everything.
295
00:23:31,921 --> 00:23:34,388
Just because you have my weakness...
296
00:23:34,388 --> 00:23:36,053
Don't let your guard down.
297
00:23:36,054 --> 00:23:38,488
Just because all your secrets will remain hidden,
298
00:23:38,488 --> 00:23:41,154
don't let your guard down.
299
00:23:41,154 --> 00:23:44,254
They'll only remain hidden temporarily.
300
00:23:44,254 --> 00:24:00,053
It's not like they'll go away.
301
00:24:00,054 --> 00:24:02,588
Why are you so surprised?
302
00:24:02,588 --> 00:24:04,021
It's nothing.
303
00:24:04,021 --> 00:24:07,254
Were you just with Yu Gangu?
304
00:24:07,254 --> 00:24:11,420
Did you tell him that I'm meeting the directors?
305
00:24:11,421 --> 00:24:13,954
No. We spoke about Maeum.
306
00:24:13,954 --> 00:24:17,221
I mean, we spoke about Kang Jiyu.
307
00:24:17,221 --> 00:24:19,921
I want to stop her from seeing Maeum.
308
00:24:19,921 --> 00:24:25,188
It makes me nervous and uncomfortable.
309
00:24:25,188 --> 00:24:29,921
Do you really think he'd listen to you?
310
00:24:29,921 --> 00:24:33,054
You should take care of it from the easier side.
311
00:24:33,054 --> 00:24:40,321
Excuse me?
312
00:24:40,321 --> 00:24:43,821
If you want to split up Maeum and Kang Jiyu...
313
00:24:43,821 --> 00:24:49,021
Just move Maeum.
314
00:24:49,021 --> 00:24:51,221
You can send him where
315
00:24:51,221 --> 00:24:54,688
Kang Jiyu will never see him again.
316
00:24:54,688 --> 00:24:59,621
Aren't I right?
317
00:24:59,621 --> 00:25:04,421
Weren't you looking into sending him to the U.S.?
318
00:25:04,421 --> 00:25:07,154
Yes, but...
319
00:25:07,154 --> 00:25:10,988
I didn't get father's permission yet.
320
00:25:10,988 --> 00:25:12,321
Secretary Chae,
321
00:25:12,321 --> 00:25:28,954
you're in no position to being waiting for permission.
322
00:25:28,954 --> 00:25:31,321
This is the information about my child.
323
00:25:31,321 --> 00:25:34,288
Please consider his personality and food preference.
324
00:25:34,288 --> 00:25:36,288
Yes, madam.
325
00:25:36,288 --> 00:25:38,954
Please take lots of care...
326
00:25:38,954 --> 00:25:40,488
So that he adjusts well over there.
327
00:25:40,488 --> 00:25:42,754
Don't worry.
328
00:25:42,754 --> 00:25:46,353
I'll see you at the airport then.
329
00:25:46,354 --> 00:26:00,754
Okay.
330
00:26:00,754 --> 00:26:04,053
I've made all the arrangements.
331
00:26:04,054 --> 00:26:06,321
Good.
332
00:26:06,321 --> 00:26:08,920
Once I send Maeum to the U.S.
333
00:26:08,921 --> 00:26:11,321
Everything will go according to my plan.
334
00:26:11,321 --> 00:26:13,221
I'm worried.
335
00:26:13,221 --> 00:26:17,921
This might anger them even more.
336
00:26:17,921 --> 00:26:19,921
Once I send Maeum away...
337
00:26:19,921 --> 00:26:22,654
Only I will know where he is.
338
00:26:22,654 --> 00:26:24,021
If they want to see him again,
339
00:26:24,021 --> 00:26:26,354
they'll have no choice but to listen to me.
340
00:26:26,354 --> 00:26:29,188
I'll get the recording...
341
00:26:29,188 --> 00:26:35,354
And make sure they can never threaten me again.
342
00:26:35,354 --> 00:26:37,021
Maeum?
343
00:26:37,021 --> 00:27:16,321
His mother picked him up not long ago.
344
00:27:16,321 --> 00:27:23,288
Mom said I'm going to the U.S.
345
00:27:23,288 --> 00:27:25,421
Maeum.
346
00:27:25,421 --> 00:27:28,621
She's taken Maeum. No...
347
00:27:28,621 --> 00:27:33,721
No, Maeum. No!
348
00:27:33,721 --> 00:27:38,221
Where are we going?
349
00:27:38,221 --> 00:27:40,788
We're going to play.
350
00:27:40,788 --> 00:27:43,821
We're taking the plane to go play.
351
00:27:43,821 --> 00:28:29,521
Really? How exciting. Let's hurry.
352
00:28:29,521 --> 00:28:33,421
Hi. Are you Maeum? It's nice to meet you.
353
00:28:33,421 --> 00:28:40,021
Is she coming with us?
354
00:28:40,021 --> 00:28:44,120
Listen to her, okay?
355
00:28:44,121 --> 00:28:46,488
Stay there for a short while.
356
00:28:46,488 --> 00:28:48,921
And I'll come and get you.
357
00:28:48,921 --> 00:28:59,654
Aren't you coming with me?
358
00:28:59,654 --> 00:29:02,588
It's almost time. Please go.
359
00:29:02,588 --> 00:29:10,053
Okay. Let's go.
360
00:29:10,054 --> 00:29:19,188
Mom!
361
00:29:19,188 --> 00:29:22,588
Mom, come with me. Please?
362
00:29:22,588 --> 00:29:26,021
I don't want to go alone.
363
00:29:26,021 --> 00:29:27,654
Yu Maeum!
364
00:29:27,654 --> 00:29:35,421
Do as I say!
365
00:29:35,421 --> 00:29:43,954
Maeum!
366
00:29:43,954 --> 00:29:46,588
Maeum, Maeum!
367
00:29:46,588 --> 00:29:48,354
- Maeum! / - Miss Jiyu!
368
00:29:48,354 --> 00:30:22,888
It's okay. It's okay, Maeum.
369
00:30:22,888 --> 00:30:25,021
It's all over for you now.
370
00:30:25,021 --> 00:30:27,553
We gave you one last chance for Maeum's sake.
371
00:30:27,554 --> 00:30:30,288
And you dare try to use him?
372
00:30:30,288 --> 00:30:32,254
I'll expose you for who you are
373
00:30:32,254 --> 00:30:39,221
and the truth about Maeum.
374
00:30:39,221 --> 00:30:43,721
Maeum, Maeum!
375
00:30:43,721 --> 00:30:46,621
Maeum...
376
00:30:46,621 --> 00:30:48,721
Maeum!
377
00:30:48,721 --> 00:31:01,588
Maeum! Maeum!
378
00:31:01,588 --> 00:31:06,620
What are you talking about?
379
00:31:06,621 --> 00:31:09,088
She is...
380
00:31:09,088 --> 00:31:12,187
The woman that I loved.
381
00:31:12,188 --> 00:31:14,688
And...
382
00:31:14,688 --> 00:31:29,621
She is Maeum's mother.
383
00:31:29,621 --> 00:31:31,688
Chairman...
384
00:31:31,688 --> 00:31:35,088
I'm so sorry that we're telling you like this.
385
00:31:35,088 --> 00:31:36,888
Also...
386
00:31:36,888 --> 00:31:40,654
I'm sorry I couldn't tell you about my past with Gangu.
387
00:31:40,654 --> 00:31:44,788
I will accept any punishment. However...
388
00:31:44,788 --> 00:31:47,054
Maeum...
389
00:31:47,054 --> 00:31:48,821
Please let me...
390
00:31:48,821 --> 00:31:58,687
Protect my child.
391
00:31:58,688 --> 00:32:01,621
Maeum...
392
00:32:01,621 --> 00:32:45,254
Is my son.
393
00:32:45,254 --> 00:32:47,187
(Secrets of Women)
394
00:32:47,188 --> 00:32:48,454
You're no mother.
395
00:32:48,454 --> 00:32:49,521
If you were a mother,
396
00:32:49,521 --> 00:32:51,187
you should've thought of your child before your greed.
397
00:32:51,188 --> 00:32:53,321
Don't make me laugh. Give Maeum to me.
398
00:32:53,321 --> 00:32:54,353
Where is he?
399
00:32:54,354 --> 00:32:57,588
How dare you steal a child? You thief!
400
00:32:57,588 --> 00:33:00,454
Now that father knows the truth about Maeum,
401
00:33:00,454 --> 00:33:02,654
he'll soon find out how Hong Sunbok
402
00:33:02,654 --> 00:33:04,121
became Chae Seorin.
403
00:33:04,121 --> 00:33:06,554
How dare you deceive me?
404
00:33:06,554 --> 00:33:08,854
What are you doing? Drag her out of here!
405
00:33:08,854 --> 00:33:10,954
Father!
406
00:33:10,954 --> 00:33:12,553
Honey!
407
00:33:12,554 --> 00:33:14,020
I won't go down alone!
27079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.