Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,818 --> 00:00:17,718
(Episode 66)
2
00:00:17,718 --> 00:00:20,018
Jiyu.
3
00:00:20,018 --> 00:00:22,618
Gangu.
4
00:00:22,618 --> 00:00:24,851
I'm sorry.
5
00:00:24,851 --> 00:00:27,685
I think...
6
00:00:27,685 --> 00:00:35,551
We should say that to Maeum.
7
00:00:35,551 --> 00:00:39,085
Our Maeum...
8
00:00:39,085 --> 00:00:42,685
He would've been so cute.
9
00:00:42,685 --> 00:00:47,285
When he took his first steps...
10
00:00:47,285 --> 00:00:53,050
When he said "mom" for the first time...
11
00:00:53,051 --> 00:00:55,251
His first birthday...
12
00:00:55,251 --> 00:01:03,617
His first trip...
13
00:01:03,618 --> 00:01:07,351
Everything that we should've shared with him...
14
00:01:07,351 --> 00:01:09,718
For us...
15
00:01:09,718 --> 00:01:12,285
And for Maeum...
16
00:01:12,285 --> 00:01:16,951
They would've been a first for all of us.
17
00:01:16,951 --> 00:01:21,550
I feel so bad that we couldn't do anything with him.
18
00:01:21,551 --> 00:01:27,051
I'm the one that should've done it all with him.
19
00:01:27,051 --> 00:01:31,885
At least I should've been there.
20
00:01:31,885 --> 00:01:35,318
But for all these years...
21
00:01:35,318 --> 00:01:41,051
I haven't done anything for him.
22
00:01:41,051 --> 00:01:43,285
I didn't...
23
00:01:43,285 --> 00:01:47,250
Want him to be my son.
24
00:01:47,251 --> 00:01:50,751
The fact that he was my son...
25
00:01:50,751 --> 00:01:54,685
Was too much of a burden.
26
00:01:54,685 --> 00:01:58,185
So I didn't even smile for him.
27
00:01:58,185 --> 00:02:00,385
At least from now on...
28
00:02:00,385 --> 00:02:02,818
We must protect him.
29
00:02:02,818 --> 00:02:05,618
He's only 6 years old.
30
00:02:05,618 --> 00:02:08,217
Anything that will hurt him...
31
00:02:08,217 --> 00:02:10,250
We can never let it happen.
32
00:02:10,251 --> 00:02:12,685
I know.
33
00:02:12,685 --> 00:02:15,585
I think the same.
34
00:02:15,585 --> 00:02:20,751
But once the divorce gets underway...
35
00:02:20,751 --> 00:02:24,251
The fight for custody could prolong the legal battle.
36
00:02:24,251 --> 00:02:27,851
We need to prepare ourselves.
37
00:02:27,851 --> 00:02:30,418
If anyone should get hurt...
38
00:02:30,418 --> 00:02:33,918
I want it to be me.
39
00:02:33,918 --> 00:02:35,785
If I can just protect Maeum...
40
00:02:35,785 --> 00:02:39,351
I can endure the pain.
41
00:02:39,351 --> 00:02:42,018
So please promise me.
42
00:02:42,018 --> 00:02:47,151
Please think of Maeum more than me from now on.
43
00:02:47,151 --> 00:02:52,385
He's the one you must protect now not me.
44
00:02:52,385 --> 00:03:14,518
That is how you can protect me.
45
00:03:14,518 --> 00:03:17,985
I don't believe this.
46
00:03:17,985 --> 00:03:20,851
So stealing your child wasn't enough?
47
00:03:20,851 --> 00:03:23,518
Now she's using him to threaten you?
48
00:03:23,518 --> 00:03:26,651
Hong Sunbok!
49
00:03:26,651 --> 00:03:28,885
But why did you come home alone?
50
00:03:28,885 --> 00:03:31,917
You should've brought your child. He's your son.
51
00:03:31,918 --> 00:03:34,551
That's what I want to do.
52
00:03:34,551 --> 00:03:37,118
I want to be with him and make up
53
00:03:37,118 --> 00:03:39,518
for the 5 years I couldn't be with him.
54
00:03:39,518 --> 00:03:43,018
But if I said I'd take Maeum,
55
00:03:43,018 --> 00:03:45,785
the fight would've continued.
56
00:03:45,785 --> 00:03:48,285
Maeum was very frightened.
57
00:03:48,285 --> 00:03:51,984
I couldn't fight again in front of Maeum.
58
00:03:51,985 --> 00:03:54,485
Rather than keeping him near me...
59
00:03:54,485 --> 00:03:56,751
Making sure he doesn't get hurt is more important.
60
00:03:56,751 --> 00:03:58,685
You know that he's your son now,
61
00:03:58,685 --> 00:04:00,551
you can bring him home.
62
00:04:00,551 --> 00:04:02,851
But I'm worried.
63
00:04:02,851 --> 00:04:06,351
She's planning to use him as a witness in court.
64
00:04:06,351 --> 00:04:07,885
What?
65
00:04:07,885 --> 00:04:11,551
That will be Chae Seorin's last resort.
66
00:04:11,551 --> 00:04:15,951
He's thought of Chae Seorin has his mom for 5 years.
67
00:04:15,951 --> 00:04:17,718
Secretary Chae...
68
00:04:17,718 --> 00:04:19,485
She believes there's more of a chance
69
00:04:19,485 --> 00:04:22,618
that he'll choose her.
70
00:04:22,618 --> 00:04:26,284
Does Director Yu know as well?
71
00:04:26,285 --> 00:04:28,051
He knows now...
72
00:04:28,051 --> 00:04:31,351
That Maeum is my child.
73
00:04:31,351 --> 00:04:36,885
We're going to think of something together.
74
00:04:36,885 --> 00:04:41,118
That's right. You should prepare yourself and fight.
75
00:04:41,118 --> 00:04:43,918
I'll help too.
76
00:04:43,918 --> 00:04:47,618
I'm so scared...
77
00:04:47,618 --> 00:04:50,885
That Maeum will get hurt.
78
00:04:50,885 --> 00:04:55,318
I'm not hurting him out of my greed, am I?
79
00:04:55,318 --> 00:04:57,984
Goodness.
80
00:04:57,985 --> 00:05:00,018
Your his mother and you're trying to get him back.
81
00:05:00,018 --> 00:05:02,385
Who would say that is being greedy?
82
00:05:02,385 --> 00:05:04,151
It is not.
83
00:05:04,151 --> 00:05:15,585
You must get your child back.
84
00:05:15,585 --> 00:05:21,185
I'll be coming by with my lawyer tomorrow.
85
00:05:21,185 --> 00:05:22,685
Good.
86
00:05:22,685 --> 00:05:26,218
Let's see what kind of fight it will be.
87
00:05:26,218 --> 00:05:30,551
I'm going to tell father first.
88
00:05:30,551 --> 00:05:33,085
I don't think you understand what I'm saying.
89
00:05:33,085 --> 00:05:35,051
The moment he finds out,
90
00:05:35,051 --> 00:05:37,585
the entire world will start talking about Maeum.
91
00:05:37,585 --> 00:05:39,585
The bigger this gets...
92
00:05:39,585 --> 00:05:45,751
It'll be Maeum who gets hurt more, honey.
93
00:05:45,751 --> 00:05:47,818
Okay then.
94
00:05:47,818 --> 00:05:49,518
You raised Maeum.
95
00:05:49,518 --> 00:05:54,184
Then you should at least act like half his mom.
96
00:05:54,185 --> 00:05:56,318
You should worry that he might get hurt.
97
00:05:56,318 --> 00:05:58,618
And want to protect your child.
98
00:05:58,618 --> 00:06:01,851
I'm doing this because I'm worried about him.
99
00:06:01,851 --> 00:06:04,251
Because of a new mom suddenly appearing,
100
00:06:04,251 --> 00:06:06,318
Maeum might get hurt.
101
00:06:06,318 --> 00:06:08,217
He'll lose the mom he loved for 5 years
102
00:06:08,218 --> 00:06:09,851
and get hurt.
103
00:06:09,851 --> 00:06:11,485
I'm just trying to protect him.
104
00:06:11,485 --> 00:06:13,351
No.
105
00:06:13,351 --> 00:06:18,218
All you want to protect in the end is yourself.
106
00:06:18,218 --> 00:06:21,951
If you want to condemn me, you show me instead.
107
00:06:21,951 --> 00:06:24,851
If you want to protect him, pretend this didn't happen.
108
00:06:24,851 --> 00:06:26,585
Then I'll try to accept it.
109
00:06:26,585 --> 00:06:28,251
That you actually love Maeum.
110
00:06:28,251 --> 00:06:39,885
Otherwise, you have no right to condemn me.
111
00:06:39,885 --> 00:06:51,418
Jiyu.
112
00:06:51,418 --> 00:06:53,618
Jiyu.
113
00:06:53,618 --> 00:06:56,618
Dad.
114
00:06:56,618 --> 00:06:59,251
Dad.
115
00:06:59,251 --> 00:07:01,784
I've missed you.
116
00:07:01,785 --> 00:07:05,085
I know. My daughter.
117
00:07:05,085 --> 00:07:07,650
Dad.
118
00:07:07,651 --> 00:07:12,951
It's so hard.
119
00:07:12,951 --> 00:07:15,151
Maeum...
120
00:07:15,151 --> 00:07:17,585
He's my child.
121
00:07:17,585 --> 00:07:20,518
I want to bring him home right now.
122
00:07:20,518 --> 00:07:22,950
But I can't.
123
00:07:22,951 --> 00:07:24,918
What should I do?
124
00:07:24,918 --> 00:07:27,285
Jiyu.
125
00:07:27,285 --> 00:07:30,885
There's a story about King Solomon's wisdom.
126
00:07:30,885 --> 00:07:33,718
Two women brought one child and
127
00:07:33,718 --> 00:07:36,818
each claimed that he was their own.
128
00:07:36,818 --> 00:07:40,284
King Solomon handed them a sword and
129
00:07:40,285 --> 00:07:43,251
told them to cut him in half so they'd have half each.
130
00:07:43,251 --> 00:07:47,984
The fake mother agreed to it.
131
00:07:47,985 --> 00:07:50,285
But the real mother...
132
00:07:50,285 --> 00:07:52,685
Because she didn't want to hurt the child,
133
00:07:52,685 --> 00:08:00,518
claimed that the child was not hers.
134
00:08:00,518 --> 00:08:04,984
That's what being a mother is about.
135
00:08:04,985 --> 00:08:08,185
In case her child gets hurt...
136
00:08:08,185 --> 00:08:11,285
She can't even claim him as her own.
137
00:08:11,285 --> 00:08:15,818
That is the true mother.
138
00:08:15,818 --> 00:08:19,318
Dad...
139
00:08:19,318 --> 00:08:21,551
My daughter.
140
00:08:21,551 --> 00:08:28,751
I'm sure you'll be a good mother.
141
00:08:28,751 --> 00:08:34,751
Dad.
142
00:08:34,751 --> 00:08:38,251
Dad.
143
00:08:38,251 --> 00:08:40,318
Dad.
144
00:08:40,318 --> 00:08:43,085
Dad.
145
00:08:43,085 --> 00:08:49,785
Dad.
146
00:08:49,785 --> 00:08:52,651
You're a mother with a child!
147
00:08:52,651 --> 00:09:04,151
You must live! You must!
148
00:09:04,151 --> 00:09:07,818
What you said...
149
00:09:07,818 --> 00:09:12,151
In the accident as you saved me...
150
00:09:12,151 --> 00:09:15,450
I now understand...
151
00:09:15,451 --> 00:09:24,118
Why you said that, dad.
152
00:09:24,118 --> 00:09:27,551
So that I can protect my child...
153
00:09:27,551 --> 00:09:29,985
Dad, please...
154
00:09:29,985 --> 00:09:46,351
Give me strength.
155
00:09:46,351 --> 00:09:52,085
Please step aside. I need to see Maeum.
156
00:09:52,085 --> 00:09:56,151
You can't.
157
00:09:56,151 --> 00:09:57,418
Just for a minute.
158
00:09:57,418 --> 00:09:59,085
Don't do this.
159
00:09:59,085 --> 00:10:00,485
Miss Jiyu!
160
00:10:00,485 --> 00:10:02,418
Maeum!
161
00:10:02,418 --> 00:10:08,885
Did you sleep well? Are you okay?
162
00:10:08,885 --> 00:10:13,051
Maeum...
163
00:10:13,051 --> 00:10:17,718
Are you okay? You have a fever...
164
00:10:17,718 --> 00:10:21,617
Maeum! Maeum! Maeum!
165
00:10:21,618 --> 00:10:26,018
Hurry up and call Dr. Jo! Hurry!
166
00:10:26,018 --> 00:10:31,018
Maeum, wake up. Maeum! Oh, no...
167
00:10:31,018 --> 00:10:34,218
Maeum...
168
00:10:34,218 --> 00:10:47,550
I'll be right back.
169
00:10:47,551 --> 00:11:10,851
It'll be okay.
170
00:11:10,851 --> 00:11:16,185
Maeum, hang in there... I will....
171
00:11:16,185 --> 00:11:19,017
I...
172
00:11:19,018 --> 00:11:22,618
Your mom will make you all better.
173
00:11:22,618 --> 00:11:25,818
You'll be okay, Maeum.
174
00:11:25,818 --> 00:11:31,251
You'll be okay. It's okay.
175
00:11:31,251 --> 00:11:34,318
I could agree to the divorce.
176
00:11:34,318 --> 00:11:38,018
But I cannot give up on full custody.
177
00:11:38,018 --> 00:11:41,751
He hasn't done anything for his child for 5 years.
178
00:11:41,751 --> 00:11:44,751
I have a better relationship with the child as well.
179
00:11:44,751 --> 00:11:47,617
We are at a disadvantage but...
180
00:11:47,618 --> 00:11:49,951
If your relationship with the child is certain,
181
00:11:49,951 --> 00:11:51,918
we do have a chance to win.
182
00:11:51,918 --> 00:11:53,518
Of course.
183
00:11:53,518 --> 00:12:02,918
I've given everything to raise Maeum.
184
00:12:02,918 --> 00:12:06,785
He is okay, right?
185
00:12:06,785 --> 00:12:09,550
Yes, fortunately the fever's going down.
186
00:12:09,551 --> 00:12:12,585
It's all because you acted swiftly.
187
00:12:12,585 --> 00:12:15,118
What's happened to him all of a sudden?
188
00:12:15,118 --> 00:12:16,851
What's wrong with him?
189
00:12:16,851 --> 00:12:20,051
Seeing as there's nothing noticeably wrong with him.
190
00:12:20,051 --> 00:12:22,885
I think he was under extreme stress.
191
00:12:22,885 --> 00:12:25,018
Geez.
192
00:12:25,018 --> 00:12:27,351
And they call themselves parents.
193
00:12:27,351 --> 00:12:32,385
What were they doing until this happened?
194
00:12:32,385 --> 00:12:34,085
Geez...
195
00:12:34,085 --> 00:12:37,985
They use company work as an excuse to neglect him.
196
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
Fool.
197
00:12:40,385 --> 00:12:47,551
You take care of Maeum.
198
00:12:47,551 --> 00:12:51,518
Dr. Jo.
199
00:12:51,518 --> 00:12:54,851
Do you have a few minutes?
200
00:12:54,851 --> 00:12:56,951
I remembered...
201
00:12:56,951 --> 00:12:58,518
How you were worried about
202
00:12:58,518 --> 00:13:01,051
a dark shadow cast over Maeum.
203
00:13:01,051 --> 00:13:04,851
Could you tell me in detail?
204
00:13:04,851 --> 00:13:07,485
Since I'll be looking after him,
205
00:13:07,485 --> 00:13:09,418
I thought I should know.
206
00:13:09,418 --> 00:13:11,818
Yes...
207
00:13:11,818 --> 00:13:14,718
Children who grown up in an environment like Maeum,
208
00:13:14,718 --> 00:13:17,117
experience stress from exhaustive study
209
00:13:17,118 --> 00:13:19,351
from a young age.
210
00:13:19,351 --> 00:13:21,918
As these conditions continue...
211
00:13:21,918 --> 00:13:25,851
They can become more sensitive to minor stress.
212
00:13:25,851 --> 00:13:28,651
If this gets worse...
213
00:13:28,651 --> 00:13:34,950
He may develop emotional disorders.
214
00:13:34,951 --> 00:13:37,918
Take this. And I'll be in touch.
215
00:13:37,918 --> 00:13:51,118
- Thank you. / - Bye.
216
00:13:51,118 --> 00:13:52,718
Let's go talk somewhere.
217
00:13:52,718 --> 00:13:53,985
About what?
218
00:13:53,985 --> 00:13:56,185
About Maeum.
219
00:13:56,185 --> 00:14:57,917
Okay, honey.
220
00:14:57,918 --> 00:15:03,885
You remember where this is, right?
221
00:15:03,885 --> 00:15:07,385
I thought you wanted to talk about Maeum.
222
00:15:07,385 --> 00:15:09,318
You...
223
00:15:09,318 --> 00:15:12,117
You've had many chances.
224
00:15:12,118 --> 00:15:14,985
When you met my dad.
225
00:15:14,985 --> 00:15:17,151
When you...
226
00:15:17,151 --> 00:15:21,418
Found out that Maeum was alive.
227
00:15:21,418 --> 00:15:23,151
No...
228
00:15:23,151 --> 00:15:28,685
When you confirmed that I was alive.
229
00:15:28,685 --> 00:15:31,285
You could've asked for forgiveness.
230
00:15:31,285 --> 00:15:36,751
And turned everything back to the way they should be.
231
00:15:36,751 --> 00:15:40,718
What do you think you're doing?
232
00:15:40,718 --> 00:15:42,450
Why?
233
00:15:42,451 --> 00:15:44,351
Are you afraid?
234
00:15:44,351 --> 00:15:47,018
Just as you did to my mom...
235
00:15:47,018 --> 00:15:49,118
Are you afraid...
236
00:15:49,118 --> 00:15:54,485
That I'll push you down there?
237
00:15:54,485 --> 00:16:02,151
Move!
238
00:16:02,151 --> 00:16:05,685
Save me.
239
00:16:05,685 --> 00:16:09,550
Save you? You killed my mother...
240
00:16:09,551 --> 00:16:17,285
And you dare ask to be saved?
241
00:16:17,285 --> 00:16:18,851
Fine!
242
00:16:18,851 --> 00:16:24,051
I killed your mom! So what?
243
00:16:24,051 --> 00:16:25,918
Your mom...
244
00:16:25,918 --> 00:16:29,351
Called me Sunbok and looked down on me.
245
00:16:29,351 --> 00:16:32,785
She disrespected me and insulted me!
246
00:16:32,785 --> 00:16:35,451
She treated me like I was still not good enough!
247
00:16:35,451 --> 00:16:38,451
How could I just stand by?
248
00:16:38,451 --> 00:16:39,951
So...
249
00:16:39,951 --> 00:16:41,718
You finally speak the truth.
250
00:16:41,718 --> 00:16:43,251
Yeah!
251
00:16:43,251 --> 00:16:45,351
I killed her!
252
00:16:45,351 --> 00:16:47,585
That hotshot mother of yours...
253
00:16:47,585 --> 00:16:54,251
I killed her!
254
00:16:54,251 --> 00:16:56,084
Yes...
255
00:16:56,085 --> 00:16:58,718
You finally confessed.
256
00:16:58,718 --> 00:17:01,084
Here on this day...
257
00:17:01,085 --> 00:17:04,351
My friend Hong Sunbok died.
258
00:17:04,351 --> 00:17:07,651
Now only the monster, Chae Seorin remains.
259
00:17:07,651 --> 00:17:10,085
Since you're a monster...
260
00:17:10,085 --> 00:17:12,617
I should treat you like one.
261
00:17:12,617 --> 00:17:14,685
For my child's sake.
262
00:17:14,685 --> 00:17:17,385
So what will you do?
263
00:17:17,385 --> 00:17:19,885
No matter what you do...
264
00:17:19,885 --> 00:17:22,718
I won't lose Maeum to you.
265
00:17:22,718 --> 00:17:24,751
Maeum...
266
00:17:24,751 --> 00:17:27,484
I'll leave him as he is.
267
00:17:27,484 --> 00:17:28,350
What?
268
00:17:28,351 --> 00:17:30,151
It isn't for you.
269
00:17:30,151 --> 00:17:34,251
It's for Maeum.
270
00:17:34,251 --> 00:17:35,985
My secret...
271
00:17:35,985 --> 00:17:36,985
Are you saying you'll keep it?
272
00:17:36,985 --> 00:17:39,851
But only on two conditions.
273
00:17:39,851 --> 00:17:42,351
You can never force him to stand in court.
274
00:17:42,351 --> 00:17:44,818
No matter what.
275
00:17:44,818 --> 00:17:49,218
And don't interfere with me taking care of him.
276
00:17:49,218 --> 00:17:53,551
If you agree to these, I'll stop here.
277
00:17:53,551 --> 00:17:55,351
However.
278
00:17:55,351 --> 00:17:58,718
That doesn't mean I'm giving up on him.
279
00:17:58,718 --> 00:18:00,918
Until he gets a little older...
280
00:18:00,918 --> 00:18:03,185
Until he can accept it...
281
00:18:03,185 --> 00:18:06,185
I just need time.
282
00:18:06,185 --> 00:18:08,351
So in other words...
283
00:18:08,351 --> 00:18:09,651
You want a truce?
284
00:18:09,651 --> 00:18:11,918
No.
285
00:18:11,918 --> 00:18:14,618
Not exactly.
286
00:18:14,618 --> 00:18:17,051
Because from now on...
287
00:18:17,051 --> 00:18:20,851
I will lock you up in an emotional prison.
288
00:18:20,851 --> 00:18:22,351
What?
289
00:18:22,351 --> 00:18:24,618
For the rest of your life...
290
00:18:24,618 --> 00:18:27,150
You'll be filled with anxiety...
291
00:18:27,151 --> 00:18:30,285
And fear...
292
00:18:30,285 --> 00:18:48,285
And misery.
293
00:18:48,285 --> 00:18:50,118
Yeah!
294
00:18:50,118 --> 00:18:52,351
I killed her!
295
00:18:52,351 --> 00:18:54,551
That hotshot mother of yours...
296
00:18:54,551 --> 00:19:01,951
I killed her!
297
00:19:01,951 --> 00:19:04,618
I'll be watching you.
298
00:19:04,618 --> 00:19:07,851
As I watch you cower in fear...
299
00:19:07,851 --> 00:19:10,785
If you ever hurt Maeum...
300
00:19:10,785 --> 00:19:13,751
You will be judged once again.
301
00:19:13,751 --> 00:19:15,651
Then...
302
00:19:15,651 --> 00:19:35,385
You won't be able to escape so easily.
303
00:19:35,385 --> 00:19:37,585
Kang Jiyu...
304
00:19:37,585 --> 00:19:43,351
You dare threaten me?
305
00:19:43,351 --> 00:19:45,251
Fine.
306
00:19:45,251 --> 00:19:46,851
I'll hold back for now
307
00:19:46,851 --> 00:19:49,851
since I need my deeds hidden.
308
00:19:49,851 --> 00:19:57,118
But I won't just let her have her way.
309
00:19:57,118 --> 00:19:58,717
Maeum.
310
00:19:58,718 --> 00:20:00,685
Are you okay now?
311
00:20:00,685 --> 00:20:04,885
Yes, grandpa. I'm all better now.
312
00:20:04,885 --> 00:20:07,085
Once I get better...
313
00:20:07,085 --> 00:20:10,485
Miss Jiyu said she'd take me on a picnic.
314
00:20:10,485 --> 00:20:12,351
That's why I got better quickly.
315
00:20:12,351 --> 00:20:20,218
Good, good. Good boy. Is that right?
316
00:20:20,218 --> 00:20:24,218
Honey, why don't we go on a date too?
317
00:20:24,218 --> 00:20:26,651
The weather's so nice these days.
318
00:20:26,651 --> 00:20:28,918
I'm too busy with work.
319
00:20:28,918 --> 00:20:33,450
Why don't you go on a trip with Mirae?
320
00:20:33,451 --> 00:20:38,418
Are you really cheating...
321
00:20:38,418 --> 00:20:40,150
No, I mean...
322
00:20:40,151 --> 00:20:43,385
Let's take a breather. Stop pretending to be busy.
323
00:20:43,385 --> 00:20:52,418
Stop thinking of playing and work for a change.
324
00:20:52,418 --> 00:20:55,150
Good morning, Chairman.
325
00:20:55,151 --> 00:20:58,685
Miss Jiyu!
326
00:20:58,685 --> 00:21:01,951
I'm all better now.
327
00:21:01,951 --> 00:21:05,151
Really? You're so strong, Maeum.
328
00:21:05,151 --> 00:21:08,251
Maeum is really looking forward to it.
329
00:21:08,251 --> 00:21:10,451
So go and have fun with him.
330
00:21:10,451 --> 00:21:12,151
Yes, Chairman Yu.
331
00:21:12,151 --> 00:21:14,518
Now that he's seen you,
332
00:21:14,518 --> 00:21:17,885
Maeum is smiling again.
333
00:21:17,885 --> 00:21:23,018
I like Miss Jiyu, grandpa.
334
00:21:23,018 --> 00:21:26,318
Good. Good.
335
00:21:26,318 --> 00:21:39,951
That kid.
336
00:21:39,951 --> 00:21:43,851
You dare to threaten me?
337
00:21:43,851 --> 00:21:46,951
I only did exactly as you do.
338
00:21:46,951 --> 00:21:48,651
Don't push it.
339
00:21:48,651 --> 00:21:55,651
My patience has a limit.
340
00:21:55,651 --> 00:21:58,185
Listen carefully.
341
00:21:58,185 --> 00:21:59,551
Just because I haven't revealed that
342
00:21:59,551 --> 00:22:01,351
Maeum is my son...
343
00:22:01,351 --> 00:22:04,285
Don't think that you've won.
344
00:22:04,285 --> 00:22:08,685
I'm just waiting for Maeum's sake.
345
00:22:08,685 --> 00:22:12,585
The fact that Maeum is my son...
346
00:22:12,585 --> 00:22:30,818
Don't you forget it, even for a moment.
347
00:22:30,818 --> 00:22:34,318
What brings you here?
348
00:22:34,318 --> 00:22:37,985
What did that mean?
349
00:22:37,985 --> 00:22:40,251
That Maeum...
350
00:22:40,251 --> 00:22:53,851
Is Kang Jiyu's child?
351
00:22:53,851 --> 00:22:59,585
Miss Jiyu, can't you live with me?
352
00:22:59,585 --> 00:23:07,085
I don't like waiting till you come over.
353
00:23:07,085 --> 00:23:08,718
Maeum.
354
00:23:08,718 --> 00:23:12,551
Do you know how good waiting is?
355
00:23:12,551 --> 00:23:15,318
Waiting is a good thing?
356
00:23:15,318 --> 00:23:18,185
Of course.
357
00:23:18,185 --> 00:23:20,784
Waiting means that
358
00:23:20,785 --> 00:23:25,651
something very exciting is about to happen.
359
00:23:25,651 --> 00:23:28,151
Look.
360
00:23:28,151 --> 00:23:29,485
It's dark at night
361
00:23:29,485 --> 00:23:32,017
but if you wait a little longer, morning arrives.
362
00:23:32,018 --> 00:23:33,785
And when it's pouring rain,
363
00:23:33,785 --> 00:23:36,718
if you just wait, the sun comes up.
364
00:23:36,718 --> 00:23:40,018
How great is that? Waiting is amazing.
365
00:23:40,018 --> 00:23:45,318
Yes. It's good because if I wait, you come.
366
00:23:45,318 --> 00:23:53,418
Maeum, you're so clever. You're a genius.
367
00:23:53,418 --> 00:23:54,650
Maeum.
368
00:23:54,651 --> 00:24:03,651
Dad!
369
00:24:03,651 --> 00:24:05,751
Didn't you leave for work?
370
00:24:05,751 --> 00:24:12,185
I thought of somewhere to go together.
371
00:24:12,185 --> 00:24:14,717
This is just unbelievable.
372
00:24:14,718 --> 00:24:17,651
You're ability to stab me in the back...
373
00:24:17,651 --> 00:24:21,318
Is beyond imagination.
374
00:24:21,318 --> 00:24:24,318
I know what you're worried about.
375
00:24:24,318 --> 00:24:26,618
But you need not worry.
376
00:24:26,618 --> 00:24:28,650
I've already taken care of it.
377
00:24:28,651 --> 00:24:30,418
You've taken care of it?
378
00:24:30,418 --> 00:24:32,517
Yu Gangu and Kang Jiyu...
379
00:24:32,518 --> 00:24:34,585
Won't be able to say a word.
380
00:24:34,585 --> 00:24:38,418
He won't bring up divorce for the time being either.
381
00:24:38,418 --> 00:24:41,217
Are you saying...
382
00:24:41,218 --> 00:24:45,018
Yu Gangu knows about all of this?
383
00:24:45,018 --> 00:24:47,151
Even if he does...
384
00:24:47,151 --> 00:24:48,651
Nothing has changed.
385
00:24:48,651 --> 00:24:50,785
What do you mean nothing has changed?
386
00:24:50,785 --> 00:24:54,418
What if he were to tell Chairman Yu about this?
387
00:24:54,418 --> 00:24:56,217
Do you not realize Hong Sunbok and my business,
388
00:24:56,218 --> 00:24:59,851
all of it is put in danger?
389
00:24:59,851 --> 00:25:01,918
We're almost there.
390
00:25:01,918 --> 00:25:03,418
We just need a little more time.
391
00:25:03,418 --> 00:25:06,784
Chairman Yu doesn't have much time left either.
392
00:25:06,785 --> 00:25:14,651
I will help you.
393
00:25:14,651 --> 00:25:16,851
You think you can be of help to me?
394
00:25:16,851 --> 00:25:18,585
Before Kang Jiyu turned up,
395
00:25:18,585 --> 00:25:23,218
I took care of everything you told me to.
396
00:25:23,218 --> 00:25:26,285
The successor will be decided soon.
397
00:25:26,285 --> 00:25:31,151
I'll help you.
398
00:25:31,151 --> 00:25:35,118
I'll call for you, so just wait.
399
00:25:35,118 --> 00:25:38,851
I'll think about...
400
00:25:38,851 --> 00:26:19,685
What to do with you.
401
00:26:19,685 --> 00:26:22,251
Maeum...
402
00:26:22,251 --> 00:26:25,718
I wanted them to meet him.
403
00:26:25,718 --> 00:26:29,218
I wanted to ask for forgiveness again...
404
00:26:29,218 --> 00:26:35,785
And I wanted to tell them something.
405
00:26:35,785 --> 00:26:37,485
Maeum.
406
00:26:37,485 --> 00:26:41,217
Say hello to grandpa and grandma.
407
00:26:41,218 --> 00:26:47,051
Who are they?
408
00:26:47,051 --> 00:26:52,551
They're my mom and dad.
409
00:26:52,551 --> 00:26:56,385
They're in heaven.
410
00:26:56,385 --> 00:27:04,185
Hello, grandpa and grandma.
411
00:27:04,185 --> 00:27:11,451
Thank you, Maeum.
412
00:27:11,451 --> 00:27:13,351
Dad...
413
00:27:13,351 --> 00:27:17,218
Mom...
414
00:27:17,218 --> 00:27:20,285
This is my child.
415
00:27:20,285 --> 00:27:22,518
Dad, this is...
416
00:27:22,518 --> 00:27:25,585
The baby that you saved.
417
00:27:25,585 --> 00:27:27,951
Do you see...
418
00:27:27,951 --> 00:27:31,785
My child?
419
00:27:31,785 --> 00:27:36,918
You can see everything from where you are, right?
420
00:27:36,918 --> 00:27:40,418
Just as you protected me, dad...
421
00:27:40,418 --> 00:27:43,150
I want to...
422
00:27:43,151 --> 00:27:47,218
Protect this child.
423
00:27:47,218 --> 00:28:00,285
Miss Jiyu, why are you crying?
424
00:28:00,285 --> 00:28:04,485
I miss my mom and dad...
425
00:28:04,485 --> 00:28:09,118
So much.
426
00:28:09,118 --> 00:28:13,518
I heard that heaven is a good place.
427
00:28:13,518 --> 00:28:23,085
Don't cry.
428
00:28:23,085 --> 00:28:30,618
Thank you, Maeum.
429
00:28:30,618 --> 00:28:39,118
Thank you.
430
00:28:39,118 --> 00:28:42,150
Father and mother...
431
00:28:42,151 --> 00:28:44,951
We should've shown you our child...
432
00:28:44,951 --> 00:28:48,185
When you were still alive.
433
00:28:48,185 --> 00:28:51,751
I'm sorry.
434
00:28:51,751 --> 00:28:53,251
Mother, I'll make sure nothing that you
435
00:28:53,251 --> 00:28:56,418
worried about ever happens.
436
00:28:56,418 --> 00:28:59,551
I will protect Jiyu and Maeum.
437
00:28:59,551 --> 00:29:31,118
I'll take care of them.
438
00:29:31,118 --> 00:29:33,351
Being together like this...
439
00:29:33,351 --> 00:29:36,618
Eating and spending time together.
440
00:29:36,618 --> 00:29:39,885
It feels real.
441
00:29:39,885 --> 00:29:45,351
That we're a family.
442
00:29:45,351 --> 00:29:48,251
I don't want to call you...
443
00:29:48,251 --> 00:29:51,818
Miss Jiyu anymore.
444
00:29:51,818 --> 00:29:56,918
Jiyu.
445
00:29:56,918 --> 00:30:00,784
I can't help it when other people are around.
446
00:30:00,785 --> 00:30:05,018
But I can call you like this when we're alone, right?
447
00:30:05,018 --> 00:30:13,518
Yes.
448
00:30:13,518 --> 00:30:17,518
When you were in the accident...
449
00:30:17,518 --> 00:30:19,718
You don't know...
450
00:30:19,718 --> 00:30:25,751
Just how much I looked for you.
451
00:30:25,751 --> 00:30:28,218
But...
452
00:30:28,218 --> 00:30:35,185
Chae Seorin found you before me...
453
00:30:35,185 --> 00:30:40,150
Fate has been so cruel to us.
454
00:30:40,151 --> 00:30:43,285
If it wasn't her...
455
00:30:43,285 --> 00:30:49,085
And I'd found you first...
456
00:30:49,085 --> 00:30:57,818
We could've been happy much sooner.
457
00:30:57,818 --> 00:31:00,051
I am...
458
00:31:00,051 --> 00:31:03,217
Happy now.
459
00:31:03,218 --> 00:31:08,485
We can be with Maeum.
460
00:31:08,485 --> 00:31:11,885
After the accident...
461
00:31:11,885 --> 00:31:14,818
I was unconscious...
462
00:31:14,818 --> 00:31:19,851
But Maeum was safely born.
463
00:31:19,851 --> 00:31:22,718
He overcame that hardship.
464
00:31:22,718 --> 00:31:25,051
And came to us.
465
00:31:25,051 --> 00:31:38,284
I'm so grateful for him.
466
00:31:38,285 --> 00:31:40,251
Dad!
467
00:31:40,251 --> 00:31:44,151
Dad!
468
00:31:44,151 --> 00:31:47,551
Here I come!
469
00:31:47,551 --> 00:31:53,717
Spray it upward.
470
00:31:53,718 --> 00:31:56,418
- Let me see. / - Just like others...
471
00:31:56,418 --> 00:32:01,284
If only we could raise our child normally.
472
00:32:01,285 --> 00:32:05,885
If only we could share a normal life...
473
00:32:05,885 --> 00:32:07,718
Laugh together...
474
00:32:07,718 --> 00:32:11,851
Cry together... Comfort each other...
475
00:32:11,851 --> 00:32:14,618
If we could just live like that...
476
00:32:14,618 --> 00:32:17,618
How good would that be?
477
00:32:17,618 --> 00:32:21,485
But what's normal for others...
478
00:32:21,485 --> 00:32:24,650
Is a desperate dream for us...
479
00:32:24,651 --> 00:32:28,185
And our wish.
480
00:32:28,185 --> 00:32:29,018
Tell her to come.
481
00:32:29,018 --> 00:32:35,251
Miss Jiyu!
482
00:32:35,251 --> 00:32:38,751
Here I come.
483
00:32:38,751 --> 00:32:46,085
I'm going to get you!
484
00:32:46,085 --> 00:33:12,118
No...
485
00:33:12,118 --> 00:33:14,018
(Secrets of Women)
486
00:33:14,018 --> 00:33:15,418
It seems like Secretary Byeon
487
00:33:15,418 --> 00:33:16,985
is meeting the directors.
488
00:33:16,985 --> 00:33:21,150
I'm sure Byeon Ilgu wants to take over Mosung.
489
00:33:21,151 --> 00:33:22,551
Driver Oh Dongsu?
490
00:33:22,551 --> 00:33:27,318
That Oh Dongsu fellow saved your life.
491
00:33:27,318 --> 00:33:30,185
I'm nervous. Yu Gangu recorded me with his phone.
492
00:33:30,185 --> 00:33:31,918
We have to delete it.
493
00:33:31,918 --> 00:33:34,450
We recorded Chae Seorin's confession.
494
00:33:34,451 --> 00:33:36,051
Her confessing to killing my mom.
495
00:33:36,051 --> 00:33:37,418
I'm worried about Jiyu.
496
00:33:37,418 --> 00:33:40,351
I think it's getting more dangerous for her.
32234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.