All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.66 [Eng Sub 2016.10.05].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:17,718 (Episode 66) 2 00:00:17,718 --> 00:00:20,018 Jiyu. 3 00:00:20,018 --> 00:00:22,618 Gangu. 4 00:00:22,618 --> 00:00:24,851 I'm sorry. 5 00:00:24,851 --> 00:00:27,685 I think... 6 00:00:27,685 --> 00:00:35,551 We should say that to Maeum. 7 00:00:35,551 --> 00:00:39,085 Our Maeum... 8 00:00:39,085 --> 00:00:42,685 He would've been so cute. 9 00:00:42,685 --> 00:00:47,285 When he took his first steps... 10 00:00:47,285 --> 00:00:53,050 When he said "mom" for the first time... 11 00:00:53,051 --> 00:00:55,251 His first birthday... 12 00:00:55,251 --> 00:01:03,617 His first trip... 13 00:01:03,618 --> 00:01:07,351 Everything that we should've shared with him... 14 00:01:07,351 --> 00:01:09,718 For us... 15 00:01:09,718 --> 00:01:12,285 And for Maeum... 16 00:01:12,285 --> 00:01:16,951 They would've been a first for all of us. 17 00:01:16,951 --> 00:01:21,550 I feel so bad that we couldn't do anything with him. 18 00:01:21,551 --> 00:01:27,051 I'm the one that should've done it all with him. 19 00:01:27,051 --> 00:01:31,885 At least I should've been there. 20 00:01:31,885 --> 00:01:35,318 But for all these years... 21 00:01:35,318 --> 00:01:41,051 I haven't done anything for him. 22 00:01:41,051 --> 00:01:43,285 I didn't... 23 00:01:43,285 --> 00:01:47,250 Want him to be my son. 24 00:01:47,251 --> 00:01:50,751 The fact that he was my son... 25 00:01:50,751 --> 00:01:54,685 Was too much of a burden. 26 00:01:54,685 --> 00:01:58,185 So I didn't even smile for him. 27 00:01:58,185 --> 00:02:00,385 At least from now on... 28 00:02:00,385 --> 00:02:02,818 We must protect him. 29 00:02:02,818 --> 00:02:05,618 He's only 6 years old. 30 00:02:05,618 --> 00:02:08,217 Anything that will hurt him... 31 00:02:08,217 --> 00:02:10,250 We can never let it happen. 32 00:02:10,251 --> 00:02:12,685 I know. 33 00:02:12,685 --> 00:02:15,585 I think the same. 34 00:02:15,585 --> 00:02:20,751 But once the divorce gets underway... 35 00:02:20,751 --> 00:02:24,251 The fight for custody could prolong the legal battle. 36 00:02:24,251 --> 00:02:27,851 We need to prepare ourselves. 37 00:02:27,851 --> 00:02:30,418 If anyone should get hurt... 38 00:02:30,418 --> 00:02:33,918 I want it to be me. 39 00:02:33,918 --> 00:02:35,785 If I can just protect Maeum... 40 00:02:35,785 --> 00:02:39,351 I can endure the pain. 41 00:02:39,351 --> 00:02:42,018 So please promise me. 42 00:02:42,018 --> 00:02:47,151 Please think of Maeum more than me from now on. 43 00:02:47,151 --> 00:02:52,385 He's the one you must protect now not me. 44 00:02:52,385 --> 00:03:14,518 That is how you can protect me. 45 00:03:14,518 --> 00:03:17,985 I don't believe this. 46 00:03:17,985 --> 00:03:20,851 So stealing your child wasn't enough? 47 00:03:20,851 --> 00:03:23,518 Now she's using him to threaten you? 48 00:03:23,518 --> 00:03:26,651 Hong Sunbok! 49 00:03:26,651 --> 00:03:28,885 But why did you come home alone? 50 00:03:28,885 --> 00:03:31,917 You should've brought your child. He's your son. 51 00:03:31,918 --> 00:03:34,551 That's what I want to do. 52 00:03:34,551 --> 00:03:37,118 I want to be with him and make up 53 00:03:37,118 --> 00:03:39,518 for the 5 years I couldn't be with him. 54 00:03:39,518 --> 00:03:43,018 But if I said I'd take Maeum, 55 00:03:43,018 --> 00:03:45,785 the fight would've continued. 56 00:03:45,785 --> 00:03:48,285 Maeum was very frightened. 57 00:03:48,285 --> 00:03:51,984 I couldn't fight again in front of Maeum. 58 00:03:51,985 --> 00:03:54,485 Rather than keeping him near me... 59 00:03:54,485 --> 00:03:56,751 Making sure he doesn't get hurt is more important. 60 00:03:56,751 --> 00:03:58,685 You know that he's your son now, 61 00:03:58,685 --> 00:04:00,551 you can bring him home. 62 00:04:00,551 --> 00:04:02,851 But I'm worried. 63 00:04:02,851 --> 00:04:06,351 She's planning to use him as a witness in court. 64 00:04:06,351 --> 00:04:07,885 What? 65 00:04:07,885 --> 00:04:11,551 That will be Chae Seorin's last resort. 66 00:04:11,551 --> 00:04:15,951 He's thought of Chae Seorin has his mom for 5 years. 67 00:04:15,951 --> 00:04:17,718 Secretary Chae... 68 00:04:17,718 --> 00:04:19,485 She believes there's more of a chance 69 00:04:19,485 --> 00:04:22,618 that he'll choose her. 70 00:04:22,618 --> 00:04:26,284 Does Director Yu know as well? 71 00:04:26,285 --> 00:04:28,051 He knows now... 72 00:04:28,051 --> 00:04:31,351 That Maeum is my child. 73 00:04:31,351 --> 00:04:36,885 We're going to think of something together. 74 00:04:36,885 --> 00:04:41,118 That's right. You should prepare yourself and fight. 75 00:04:41,118 --> 00:04:43,918 I'll help too. 76 00:04:43,918 --> 00:04:47,618 I'm so scared... 77 00:04:47,618 --> 00:04:50,885 That Maeum will get hurt. 78 00:04:50,885 --> 00:04:55,318 I'm not hurting him out of my greed, am I? 79 00:04:55,318 --> 00:04:57,984 Goodness. 80 00:04:57,985 --> 00:05:00,018 Your his mother and you're trying to get him back. 81 00:05:00,018 --> 00:05:02,385 Who would say that is being greedy? 82 00:05:02,385 --> 00:05:04,151 It is not. 83 00:05:04,151 --> 00:05:15,585 You must get your child back. 84 00:05:15,585 --> 00:05:21,185 I'll be coming by with my lawyer tomorrow. 85 00:05:21,185 --> 00:05:22,685 Good. 86 00:05:22,685 --> 00:05:26,218 Let's see what kind of fight it will be. 87 00:05:26,218 --> 00:05:30,551 I'm going to tell father first. 88 00:05:30,551 --> 00:05:33,085 I don't think you understand what I'm saying. 89 00:05:33,085 --> 00:05:35,051 The moment he finds out, 90 00:05:35,051 --> 00:05:37,585 the entire world will start talking about Maeum. 91 00:05:37,585 --> 00:05:39,585 The bigger this gets... 92 00:05:39,585 --> 00:05:45,751 It'll be Maeum who gets hurt more, honey. 93 00:05:45,751 --> 00:05:47,818 Okay then. 94 00:05:47,818 --> 00:05:49,518 You raised Maeum. 95 00:05:49,518 --> 00:05:54,184 Then you should at least act like half his mom. 96 00:05:54,185 --> 00:05:56,318 You should worry that he might get hurt. 97 00:05:56,318 --> 00:05:58,618 And want to protect your child. 98 00:05:58,618 --> 00:06:01,851 I'm doing this because I'm worried about him. 99 00:06:01,851 --> 00:06:04,251 Because of a new mom suddenly appearing, 100 00:06:04,251 --> 00:06:06,318 Maeum might get hurt. 101 00:06:06,318 --> 00:06:08,217 He'll lose the mom he loved for 5 years 102 00:06:08,218 --> 00:06:09,851 and get hurt. 103 00:06:09,851 --> 00:06:11,485 I'm just trying to protect him. 104 00:06:11,485 --> 00:06:13,351 No. 105 00:06:13,351 --> 00:06:18,218 All you want to protect in the end is yourself. 106 00:06:18,218 --> 00:06:21,951 If you want to condemn me, you show me instead. 107 00:06:21,951 --> 00:06:24,851 If you want to protect him, pretend this didn't happen. 108 00:06:24,851 --> 00:06:26,585 Then I'll try to accept it. 109 00:06:26,585 --> 00:06:28,251 That you actually love Maeum. 110 00:06:28,251 --> 00:06:39,885 Otherwise, you have no right to condemn me. 111 00:06:39,885 --> 00:06:51,418 Jiyu. 112 00:06:51,418 --> 00:06:53,618 Jiyu. 113 00:06:53,618 --> 00:06:56,618 Dad. 114 00:06:56,618 --> 00:06:59,251 Dad. 115 00:06:59,251 --> 00:07:01,784 I've missed you. 116 00:07:01,785 --> 00:07:05,085 I know. My daughter. 117 00:07:05,085 --> 00:07:07,650 Dad. 118 00:07:07,651 --> 00:07:12,951 It's so hard. 119 00:07:12,951 --> 00:07:15,151 Maeum... 120 00:07:15,151 --> 00:07:17,585 He's my child. 121 00:07:17,585 --> 00:07:20,518 I want to bring him home right now. 122 00:07:20,518 --> 00:07:22,950 But I can't. 123 00:07:22,951 --> 00:07:24,918 What should I do? 124 00:07:24,918 --> 00:07:27,285 Jiyu. 125 00:07:27,285 --> 00:07:30,885 There's a story about King Solomon's wisdom. 126 00:07:30,885 --> 00:07:33,718 Two women brought one child and 127 00:07:33,718 --> 00:07:36,818 each claimed that he was their own. 128 00:07:36,818 --> 00:07:40,284 King Solomon handed them a sword and 129 00:07:40,285 --> 00:07:43,251 told them to cut him in half so they'd have half each. 130 00:07:43,251 --> 00:07:47,984 The fake mother agreed to it. 131 00:07:47,985 --> 00:07:50,285 But the real mother... 132 00:07:50,285 --> 00:07:52,685 Because she didn't want to hurt the child, 133 00:07:52,685 --> 00:08:00,518 claimed that the child was not hers. 134 00:08:00,518 --> 00:08:04,984 That's what being a mother is about. 135 00:08:04,985 --> 00:08:08,185 In case her child gets hurt... 136 00:08:08,185 --> 00:08:11,285 She can't even claim him as her own. 137 00:08:11,285 --> 00:08:15,818 That is the true mother. 138 00:08:15,818 --> 00:08:19,318 Dad... 139 00:08:19,318 --> 00:08:21,551 My daughter. 140 00:08:21,551 --> 00:08:28,751 I'm sure you'll be a good mother. 141 00:08:28,751 --> 00:08:34,751 Dad. 142 00:08:34,751 --> 00:08:38,251 Dad. 143 00:08:38,251 --> 00:08:40,318 Dad. 144 00:08:40,318 --> 00:08:43,085 Dad. 145 00:08:43,085 --> 00:08:49,785 Dad. 146 00:08:49,785 --> 00:08:52,651 You're a mother with a child! 147 00:08:52,651 --> 00:09:04,151 You must live! You must! 148 00:09:04,151 --> 00:09:07,818 What you said... 149 00:09:07,818 --> 00:09:12,151 In the accident as you saved me... 150 00:09:12,151 --> 00:09:15,450 I now understand... 151 00:09:15,451 --> 00:09:24,118 Why you said that, dad. 152 00:09:24,118 --> 00:09:27,551 So that I can protect my child... 153 00:09:27,551 --> 00:09:29,985 Dad, please... 154 00:09:29,985 --> 00:09:46,351 Give me strength. 155 00:09:46,351 --> 00:09:52,085 Please step aside. I need to see Maeum. 156 00:09:52,085 --> 00:09:56,151 You can't. 157 00:09:56,151 --> 00:09:57,418 Just for a minute. 158 00:09:57,418 --> 00:09:59,085 Don't do this. 159 00:09:59,085 --> 00:10:00,485 Miss Jiyu! 160 00:10:00,485 --> 00:10:02,418 Maeum! 161 00:10:02,418 --> 00:10:08,885 Did you sleep well? Are you okay? 162 00:10:08,885 --> 00:10:13,051 Maeum... 163 00:10:13,051 --> 00:10:17,718 Are you okay? You have a fever... 164 00:10:17,718 --> 00:10:21,617 Maeum! Maeum! Maeum! 165 00:10:21,618 --> 00:10:26,018 Hurry up and call Dr. Jo! Hurry! 166 00:10:26,018 --> 00:10:31,018 Maeum, wake up. Maeum! Oh, no... 167 00:10:31,018 --> 00:10:34,218 Maeum... 168 00:10:34,218 --> 00:10:47,550 I'll be right back. 169 00:10:47,551 --> 00:11:10,851 It'll be okay. 170 00:11:10,851 --> 00:11:16,185 Maeum, hang in there... I will.... 171 00:11:16,185 --> 00:11:19,017 I... 172 00:11:19,018 --> 00:11:22,618 Your mom will make you all better. 173 00:11:22,618 --> 00:11:25,818 You'll be okay, Maeum. 174 00:11:25,818 --> 00:11:31,251 You'll be okay. It's okay. 175 00:11:31,251 --> 00:11:34,318 I could agree to the divorce. 176 00:11:34,318 --> 00:11:38,018 But I cannot give up on full custody. 177 00:11:38,018 --> 00:11:41,751 He hasn't done anything for his child for 5 years. 178 00:11:41,751 --> 00:11:44,751 I have a better relationship with the child as well. 179 00:11:44,751 --> 00:11:47,617 We are at a disadvantage but... 180 00:11:47,618 --> 00:11:49,951 If your relationship with the child is certain, 181 00:11:49,951 --> 00:11:51,918 we do have a chance to win. 182 00:11:51,918 --> 00:11:53,518 Of course. 183 00:11:53,518 --> 00:12:02,918 I've given everything to raise Maeum. 184 00:12:02,918 --> 00:12:06,785 He is okay, right? 185 00:12:06,785 --> 00:12:09,550 Yes, fortunately the fever's going down. 186 00:12:09,551 --> 00:12:12,585 It's all because you acted swiftly. 187 00:12:12,585 --> 00:12:15,118 What's happened to him all of a sudden? 188 00:12:15,118 --> 00:12:16,851 What's wrong with him? 189 00:12:16,851 --> 00:12:20,051 Seeing as there's nothing noticeably wrong with him. 190 00:12:20,051 --> 00:12:22,885 I think he was under extreme stress. 191 00:12:22,885 --> 00:12:25,018 Geez. 192 00:12:25,018 --> 00:12:27,351 And they call themselves parents. 193 00:12:27,351 --> 00:12:32,385 What were they doing until this happened? 194 00:12:32,385 --> 00:12:34,085 Geez... 195 00:12:34,085 --> 00:12:37,985 They use company work as an excuse to neglect him. 196 00:12:37,985 --> 00:12:40,385 Fool. 197 00:12:40,385 --> 00:12:47,551 You take care of Maeum. 198 00:12:47,551 --> 00:12:51,518 Dr. Jo. 199 00:12:51,518 --> 00:12:54,851 Do you have a few minutes? 200 00:12:54,851 --> 00:12:56,951 I remembered... 201 00:12:56,951 --> 00:12:58,518 How you were worried about 202 00:12:58,518 --> 00:13:01,051 a dark shadow cast over Maeum. 203 00:13:01,051 --> 00:13:04,851 Could you tell me in detail? 204 00:13:04,851 --> 00:13:07,485 Since I'll be looking after him, 205 00:13:07,485 --> 00:13:09,418 I thought I should know. 206 00:13:09,418 --> 00:13:11,818 Yes... 207 00:13:11,818 --> 00:13:14,718 Children who grown up in an environment like Maeum, 208 00:13:14,718 --> 00:13:17,117 experience stress from exhaustive study 209 00:13:17,118 --> 00:13:19,351 from a young age. 210 00:13:19,351 --> 00:13:21,918 As these conditions continue... 211 00:13:21,918 --> 00:13:25,851 They can become more sensitive to minor stress. 212 00:13:25,851 --> 00:13:28,651 If this gets worse... 213 00:13:28,651 --> 00:13:34,950 He may develop emotional disorders. 214 00:13:34,951 --> 00:13:37,918 Take this. And I'll be in touch. 215 00:13:37,918 --> 00:13:51,118 - Thank you. / - Bye. 216 00:13:51,118 --> 00:13:52,718 Let's go talk somewhere. 217 00:13:52,718 --> 00:13:53,985 About what? 218 00:13:53,985 --> 00:13:56,185 About Maeum. 219 00:13:56,185 --> 00:14:57,917 Okay, honey. 220 00:14:57,918 --> 00:15:03,885 You remember where this is, right? 221 00:15:03,885 --> 00:15:07,385 I thought you wanted to talk about Maeum. 222 00:15:07,385 --> 00:15:09,318 You... 223 00:15:09,318 --> 00:15:12,117 You've had many chances. 224 00:15:12,118 --> 00:15:14,985 When you met my dad. 225 00:15:14,985 --> 00:15:17,151 When you... 226 00:15:17,151 --> 00:15:21,418 Found out that Maeum was alive. 227 00:15:21,418 --> 00:15:23,151 No... 228 00:15:23,151 --> 00:15:28,685 When you confirmed that I was alive. 229 00:15:28,685 --> 00:15:31,285 You could've asked for forgiveness. 230 00:15:31,285 --> 00:15:36,751 And turned everything back to the way they should be. 231 00:15:36,751 --> 00:15:40,718 What do you think you're doing? 232 00:15:40,718 --> 00:15:42,450 Why? 233 00:15:42,451 --> 00:15:44,351 Are you afraid? 234 00:15:44,351 --> 00:15:47,018 Just as you did to my mom... 235 00:15:47,018 --> 00:15:49,118 Are you afraid... 236 00:15:49,118 --> 00:15:54,485 That I'll push you down there? 237 00:15:54,485 --> 00:16:02,151 Move! 238 00:16:02,151 --> 00:16:05,685 Save me. 239 00:16:05,685 --> 00:16:09,550 Save you? You killed my mother... 240 00:16:09,551 --> 00:16:17,285 And you dare ask to be saved? 241 00:16:17,285 --> 00:16:18,851 Fine! 242 00:16:18,851 --> 00:16:24,051 I killed your mom! So what? 243 00:16:24,051 --> 00:16:25,918 Your mom... 244 00:16:25,918 --> 00:16:29,351 Called me Sunbok and looked down on me. 245 00:16:29,351 --> 00:16:32,785 She disrespected me and insulted me! 246 00:16:32,785 --> 00:16:35,451 She treated me like I was still not good enough! 247 00:16:35,451 --> 00:16:38,451 How could I just stand by? 248 00:16:38,451 --> 00:16:39,951 So... 249 00:16:39,951 --> 00:16:41,718 You finally speak the truth. 250 00:16:41,718 --> 00:16:43,251 Yeah! 251 00:16:43,251 --> 00:16:45,351 I killed her! 252 00:16:45,351 --> 00:16:47,585 That hotshot mother of yours... 253 00:16:47,585 --> 00:16:54,251 I killed her! 254 00:16:54,251 --> 00:16:56,084 Yes... 255 00:16:56,085 --> 00:16:58,718 You finally confessed. 256 00:16:58,718 --> 00:17:01,084 Here on this day... 257 00:17:01,085 --> 00:17:04,351 My friend Hong Sunbok died. 258 00:17:04,351 --> 00:17:07,651 Now only the monster, Chae Seorin remains. 259 00:17:07,651 --> 00:17:10,085 Since you're a monster... 260 00:17:10,085 --> 00:17:12,617 I should treat you like one. 261 00:17:12,617 --> 00:17:14,685 For my child's sake. 262 00:17:14,685 --> 00:17:17,385 So what will you do? 263 00:17:17,385 --> 00:17:19,885 No matter what you do... 264 00:17:19,885 --> 00:17:22,718 I won't lose Maeum to you. 265 00:17:22,718 --> 00:17:24,751 Maeum... 266 00:17:24,751 --> 00:17:27,484 I'll leave him as he is. 267 00:17:27,484 --> 00:17:28,350 What? 268 00:17:28,351 --> 00:17:30,151 It isn't for you. 269 00:17:30,151 --> 00:17:34,251 It's for Maeum. 270 00:17:34,251 --> 00:17:35,985 My secret... 271 00:17:35,985 --> 00:17:36,985 Are you saying you'll keep it? 272 00:17:36,985 --> 00:17:39,851 But only on two conditions. 273 00:17:39,851 --> 00:17:42,351 You can never force him to stand in court. 274 00:17:42,351 --> 00:17:44,818 No matter what. 275 00:17:44,818 --> 00:17:49,218 And don't interfere with me taking care of him. 276 00:17:49,218 --> 00:17:53,551 If you agree to these, I'll stop here. 277 00:17:53,551 --> 00:17:55,351 However. 278 00:17:55,351 --> 00:17:58,718 That doesn't mean I'm giving up on him. 279 00:17:58,718 --> 00:18:00,918 Until he gets a little older... 280 00:18:00,918 --> 00:18:03,185 Until he can accept it... 281 00:18:03,185 --> 00:18:06,185 I just need time. 282 00:18:06,185 --> 00:18:08,351 So in other words... 283 00:18:08,351 --> 00:18:09,651 You want a truce? 284 00:18:09,651 --> 00:18:11,918 No. 285 00:18:11,918 --> 00:18:14,618 Not exactly. 286 00:18:14,618 --> 00:18:17,051 Because from now on... 287 00:18:17,051 --> 00:18:20,851 I will lock you up in an emotional prison. 288 00:18:20,851 --> 00:18:22,351 What? 289 00:18:22,351 --> 00:18:24,618 For the rest of your life... 290 00:18:24,618 --> 00:18:27,150 You'll be filled with anxiety... 291 00:18:27,151 --> 00:18:30,285 And fear... 292 00:18:30,285 --> 00:18:48,285 And misery. 293 00:18:48,285 --> 00:18:50,118 Yeah! 294 00:18:50,118 --> 00:18:52,351 I killed her! 295 00:18:52,351 --> 00:18:54,551 That hotshot mother of yours... 296 00:18:54,551 --> 00:19:01,951 I killed her! 297 00:19:01,951 --> 00:19:04,618 I'll be watching you. 298 00:19:04,618 --> 00:19:07,851 As I watch you cower in fear... 299 00:19:07,851 --> 00:19:10,785 If you ever hurt Maeum... 300 00:19:10,785 --> 00:19:13,751 You will be judged once again. 301 00:19:13,751 --> 00:19:15,651 Then... 302 00:19:15,651 --> 00:19:35,385 You won't be able to escape so easily. 303 00:19:35,385 --> 00:19:37,585 Kang Jiyu... 304 00:19:37,585 --> 00:19:43,351 You dare threaten me? 305 00:19:43,351 --> 00:19:45,251 Fine. 306 00:19:45,251 --> 00:19:46,851 I'll hold back for now 307 00:19:46,851 --> 00:19:49,851 since I need my deeds hidden. 308 00:19:49,851 --> 00:19:57,118 But I won't just let her have her way. 309 00:19:57,118 --> 00:19:58,717 Maeum. 310 00:19:58,718 --> 00:20:00,685 Are you okay now? 311 00:20:00,685 --> 00:20:04,885 Yes, grandpa. I'm all better now. 312 00:20:04,885 --> 00:20:07,085 Once I get better... 313 00:20:07,085 --> 00:20:10,485 Miss Jiyu said she'd take me on a picnic. 314 00:20:10,485 --> 00:20:12,351 That's why I got better quickly. 315 00:20:12,351 --> 00:20:20,218 Good, good. Good boy. Is that right? 316 00:20:20,218 --> 00:20:24,218 Honey, why don't we go on a date too? 317 00:20:24,218 --> 00:20:26,651 The weather's so nice these days. 318 00:20:26,651 --> 00:20:28,918 I'm too busy with work. 319 00:20:28,918 --> 00:20:33,450 Why don't you go on a trip with Mirae? 320 00:20:33,451 --> 00:20:38,418 Are you really cheating... 321 00:20:38,418 --> 00:20:40,150 No, I mean... 322 00:20:40,151 --> 00:20:43,385 Let's take a breather. Stop pretending to be busy. 323 00:20:43,385 --> 00:20:52,418 Stop thinking of playing and work for a change. 324 00:20:52,418 --> 00:20:55,150 Good morning, Chairman. 325 00:20:55,151 --> 00:20:58,685 Miss Jiyu! 326 00:20:58,685 --> 00:21:01,951 I'm all better now. 327 00:21:01,951 --> 00:21:05,151 Really? You're so strong, Maeum. 328 00:21:05,151 --> 00:21:08,251 Maeum is really looking forward to it. 329 00:21:08,251 --> 00:21:10,451 So go and have fun with him. 330 00:21:10,451 --> 00:21:12,151 Yes, Chairman Yu. 331 00:21:12,151 --> 00:21:14,518 Now that he's seen you, 332 00:21:14,518 --> 00:21:17,885 Maeum is smiling again. 333 00:21:17,885 --> 00:21:23,018 I like Miss Jiyu, grandpa. 334 00:21:23,018 --> 00:21:26,318 Good. Good. 335 00:21:26,318 --> 00:21:39,951 That kid. 336 00:21:39,951 --> 00:21:43,851 You dare to threaten me? 337 00:21:43,851 --> 00:21:46,951 I only did exactly as you do. 338 00:21:46,951 --> 00:21:48,651 Don't push it. 339 00:21:48,651 --> 00:21:55,651 My patience has a limit. 340 00:21:55,651 --> 00:21:58,185 Listen carefully. 341 00:21:58,185 --> 00:21:59,551 Just because I haven't revealed that 342 00:21:59,551 --> 00:22:01,351 Maeum is my son... 343 00:22:01,351 --> 00:22:04,285 Don't think that you've won. 344 00:22:04,285 --> 00:22:08,685 I'm just waiting for Maeum's sake. 345 00:22:08,685 --> 00:22:12,585 The fact that Maeum is my son... 346 00:22:12,585 --> 00:22:30,818 Don't you forget it, even for a moment. 347 00:22:30,818 --> 00:22:34,318 What brings you here? 348 00:22:34,318 --> 00:22:37,985 What did that mean? 349 00:22:37,985 --> 00:22:40,251 That Maeum... 350 00:22:40,251 --> 00:22:53,851 Is Kang Jiyu's child? 351 00:22:53,851 --> 00:22:59,585 Miss Jiyu, can't you live with me? 352 00:22:59,585 --> 00:23:07,085 I don't like waiting till you come over. 353 00:23:07,085 --> 00:23:08,718 Maeum. 354 00:23:08,718 --> 00:23:12,551 Do you know how good waiting is? 355 00:23:12,551 --> 00:23:15,318 Waiting is a good thing? 356 00:23:15,318 --> 00:23:18,185 Of course. 357 00:23:18,185 --> 00:23:20,784 Waiting means that 358 00:23:20,785 --> 00:23:25,651 something very exciting is about to happen. 359 00:23:25,651 --> 00:23:28,151 Look. 360 00:23:28,151 --> 00:23:29,485 It's dark at night 361 00:23:29,485 --> 00:23:32,017 but if you wait a little longer, morning arrives. 362 00:23:32,018 --> 00:23:33,785 And when it's pouring rain, 363 00:23:33,785 --> 00:23:36,718 if you just wait, the sun comes up. 364 00:23:36,718 --> 00:23:40,018 How great is that? Waiting is amazing. 365 00:23:40,018 --> 00:23:45,318 Yes. It's good because if I wait, you come. 366 00:23:45,318 --> 00:23:53,418 Maeum, you're so clever. You're a genius. 367 00:23:53,418 --> 00:23:54,650 Maeum. 368 00:23:54,651 --> 00:24:03,651 Dad! 369 00:24:03,651 --> 00:24:05,751 Didn't you leave for work? 370 00:24:05,751 --> 00:24:12,185 I thought of somewhere to go together. 371 00:24:12,185 --> 00:24:14,717 This is just unbelievable. 372 00:24:14,718 --> 00:24:17,651 You're ability to stab me in the back... 373 00:24:17,651 --> 00:24:21,318 Is beyond imagination. 374 00:24:21,318 --> 00:24:24,318 I know what you're worried about. 375 00:24:24,318 --> 00:24:26,618 But you need not worry. 376 00:24:26,618 --> 00:24:28,650 I've already taken care of it. 377 00:24:28,651 --> 00:24:30,418 You've taken care of it? 378 00:24:30,418 --> 00:24:32,517 Yu Gangu and Kang Jiyu... 379 00:24:32,518 --> 00:24:34,585 Won't be able to say a word. 380 00:24:34,585 --> 00:24:38,418 He won't bring up divorce for the time being either. 381 00:24:38,418 --> 00:24:41,217 Are you saying... 382 00:24:41,218 --> 00:24:45,018 Yu Gangu knows about all of this? 383 00:24:45,018 --> 00:24:47,151 Even if he does... 384 00:24:47,151 --> 00:24:48,651 Nothing has changed. 385 00:24:48,651 --> 00:24:50,785 What do you mean nothing has changed? 386 00:24:50,785 --> 00:24:54,418 What if he were to tell Chairman Yu about this? 387 00:24:54,418 --> 00:24:56,217 Do you not realize Hong Sunbok and my business, 388 00:24:56,218 --> 00:24:59,851 all of it is put in danger? 389 00:24:59,851 --> 00:25:01,918 We're almost there. 390 00:25:01,918 --> 00:25:03,418 We just need a little more time. 391 00:25:03,418 --> 00:25:06,784 Chairman Yu doesn't have much time left either. 392 00:25:06,785 --> 00:25:14,651 I will help you. 393 00:25:14,651 --> 00:25:16,851 You think you can be of help to me? 394 00:25:16,851 --> 00:25:18,585 Before Kang Jiyu turned up, 395 00:25:18,585 --> 00:25:23,218 I took care of everything you told me to. 396 00:25:23,218 --> 00:25:26,285 The successor will be decided soon. 397 00:25:26,285 --> 00:25:31,151 I'll help you. 398 00:25:31,151 --> 00:25:35,118 I'll call for you, so just wait. 399 00:25:35,118 --> 00:25:38,851 I'll think about... 400 00:25:38,851 --> 00:26:19,685 What to do with you. 401 00:26:19,685 --> 00:26:22,251 Maeum... 402 00:26:22,251 --> 00:26:25,718 I wanted them to meet him. 403 00:26:25,718 --> 00:26:29,218 I wanted to ask for forgiveness again... 404 00:26:29,218 --> 00:26:35,785 And I wanted to tell them something. 405 00:26:35,785 --> 00:26:37,485 Maeum. 406 00:26:37,485 --> 00:26:41,217 Say hello to grandpa and grandma. 407 00:26:41,218 --> 00:26:47,051 Who are they? 408 00:26:47,051 --> 00:26:52,551 They're my mom and dad. 409 00:26:52,551 --> 00:26:56,385 They're in heaven. 410 00:26:56,385 --> 00:27:04,185 Hello, grandpa and grandma. 411 00:27:04,185 --> 00:27:11,451 Thank you, Maeum. 412 00:27:11,451 --> 00:27:13,351 Dad... 413 00:27:13,351 --> 00:27:17,218 Mom... 414 00:27:17,218 --> 00:27:20,285 This is my child. 415 00:27:20,285 --> 00:27:22,518 Dad, this is... 416 00:27:22,518 --> 00:27:25,585 The baby that you saved. 417 00:27:25,585 --> 00:27:27,951 Do you see... 418 00:27:27,951 --> 00:27:31,785 My child? 419 00:27:31,785 --> 00:27:36,918 You can see everything from where you are, right? 420 00:27:36,918 --> 00:27:40,418 Just as you protected me, dad... 421 00:27:40,418 --> 00:27:43,150 I want to... 422 00:27:43,151 --> 00:27:47,218 Protect this child. 423 00:27:47,218 --> 00:28:00,285 Miss Jiyu, why are you crying? 424 00:28:00,285 --> 00:28:04,485 I miss my mom and dad... 425 00:28:04,485 --> 00:28:09,118 So much. 426 00:28:09,118 --> 00:28:13,518 I heard that heaven is a good place. 427 00:28:13,518 --> 00:28:23,085 Don't cry. 428 00:28:23,085 --> 00:28:30,618 Thank you, Maeum. 429 00:28:30,618 --> 00:28:39,118 Thank you. 430 00:28:39,118 --> 00:28:42,150 Father and mother... 431 00:28:42,151 --> 00:28:44,951 We should've shown you our child... 432 00:28:44,951 --> 00:28:48,185 When you were still alive. 433 00:28:48,185 --> 00:28:51,751 I'm sorry. 434 00:28:51,751 --> 00:28:53,251 Mother, I'll make sure nothing that you 435 00:28:53,251 --> 00:28:56,418 worried about ever happens. 436 00:28:56,418 --> 00:28:59,551 I will protect Jiyu and Maeum. 437 00:28:59,551 --> 00:29:31,118 I'll take care of them. 438 00:29:31,118 --> 00:29:33,351 Being together like this... 439 00:29:33,351 --> 00:29:36,618 Eating and spending time together. 440 00:29:36,618 --> 00:29:39,885 It feels real. 441 00:29:39,885 --> 00:29:45,351 That we're a family. 442 00:29:45,351 --> 00:29:48,251 I don't want to call you... 443 00:29:48,251 --> 00:29:51,818 Miss Jiyu anymore. 444 00:29:51,818 --> 00:29:56,918 Jiyu. 445 00:29:56,918 --> 00:30:00,784 I can't help it when other people are around. 446 00:30:00,785 --> 00:30:05,018 But I can call you like this when we're alone, right? 447 00:30:05,018 --> 00:30:13,518 Yes. 448 00:30:13,518 --> 00:30:17,518 When you were in the accident... 449 00:30:17,518 --> 00:30:19,718 You don't know... 450 00:30:19,718 --> 00:30:25,751 Just how much I looked for you. 451 00:30:25,751 --> 00:30:28,218 But... 452 00:30:28,218 --> 00:30:35,185 Chae Seorin found you before me... 453 00:30:35,185 --> 00:30:40,150 Fate has been so cruel to us. 454 00:30:40,151 --> 00:30:43,285 If it wasn't her... 455 00:30:43,285 --> 00:30:49,085 And I'd found you first... 456 00:30:49,085 --> 00:30:57,818 We could've been happy much sooner. 457 00:30:57,818 --> 00:31:00,051 I am... 458 00:31:00,051 --> 00:31:03,217 Happy now. 459 00:31:03,218 --> 00:31:08,485 We can be with Maeum. 460 00:31:08,485 --> 00:31:11,885 After the accident... 461 00:31:11,885 --> 00:31:14,818 I was unconscious... 462 00:31:14,818 --> 00:31:19,851 But Maeum was safely born. 463 00:31:19,851 --> 00:31:22,718 He overcame that hardship. 464 00:31:22,718 --> 00:31:25,051 And came to us. 465 00:31:25,051 --> 00:31:38,284 I'm so grateful for him. 466 00:31:38,285 --> 00:31:40,251 Dad! 467 00:31:40,251 --> 00:31:44,151 Dad! 468 00:31:44,151 --> 00:31:47,551 Here I come! 469 00:31:47,551 --> 00:31:53,717 Spray it upward. 470 00:31:53,718 --> 00:31:56,418 - Let me see. / - Just like others... 471 00:31:56,418 --> 00:32:01,284 If only we could raise our child normally. 472 00:32:01,285 --> 00:32:05,885 If only we could share a normal life... 473 00:32:05,885 --> 00:32:07,718 Laugh together... 474 00:32:07,718 --> 00:32:11,851 Cry together... Comfort each other... 475 00:32:11,851 --> 00:32:14,618 If we could just live like that... 476 00:32:14,618 --> 00:32:17,618 How good would that be? 477 00:32:17,618 --> 00:32:21,485 But what's normal for others... 478 00:32:21,485 --> 00:32:24,650 Is a desperate dream for us... 479 00:32:24,651 --> 00:32:28,185 And our wish. 480 00:32:28,185 --> 00:32:29,018 Tell her to come. 481 00:32:29,018 --> 00:32:35,251 Miss Jiyu! 482 00:32:35,251 --> 00:32:38,751 Here I come. 483 00:32:38,751 --> 00:32:46,085 I'm going to get you! 484 00:32:46,085 --> 00:33:12,118 No... 485 00:33:12,118 --> 00:33:14,018 (Secrets of Women) 486 00:33:14,018 --> 00:33:15,418 It seems like Secretary Byeon 487 00:33:15,418 --> 00:33:16,985 is meeting the directors. 488 00:33:16,985 --> 00:33:21,150 I'm sure Byeon Ilgu wants to take over Mosung. 489 00:33:21,151 --> 00:33:22,551 Driver Oh Dongsu? 490 00:33:22,551 --> 00:33:27,318 That Oh Dongsu fellow saved your life. 491 00:33:27,318 --> 00:33:30,185 I'm nervous. Yu Gangu recorded me with his phone. 492 00:33:30,185 --> 00:33:31,918 We have to delete it. 493 00:33:31,918 --> 00:33:34,450 We recorded Chae Seorin's confession. 494 00:33:34,451 --> 00:33:36,051 Her confessing to killing my mom. 495 00:33:36,051 --> 00:33:37,418 I'm worried about Jiyu. 496 00:33:37,418 --> 00:33:40,351 I think it's getting more dangerous for her. 32234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.