All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.64 [Eng Sub 2016.10.03].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,954 --> 00:00:12,521 Honey, drink this before you go. 2 00:00:12,521 --> 00:00:15,388 What do you think you're doing? 3 00:00:15,388 --> 00:00:17,621 After telling you everything, 4 00:00:17,621 --> 00:00:21,488 I feel so much lighter at heart. 5 00:00:21,488 --> 00:00:23,054 I... 6 00:00:23,054 --> 00:00:25,453 I want to start over with you. 7 00:00:25,454 --> 00:00:43,121 I feel like we're newlyweds again. 8 00:00:43,121 --> 00:00:45,621 Newlyweds? 9 00:00:45,621 --> 00:00:47,921 We didn't just start our married life... 10 00:00:47,921 --> 00:01:04,021 We just started our divorce process. 11 00:01:04,021 --> 00:01:08,254 You don't plan to wear this new mask and smile... 12 00:01:08,254 --> 00:01:13,088 And torture Jiyu, do you? 13 00:01:13,088 --> 00:01:16,354 If you want to keep your secret, 14 00:01:16,354 --> 00:01:18,288 leave Jiyu alone. 15 00:01:18,288 --> 00:01:20,920 And... 16 00:01:20,921 --> 00:01:25,754 Agree to the divorce quietly. 17 00:01:25,754 --> 00:01:28,388 Then you can have your alimony 18 00:01:28,388 --> 00:01:31,654 and live your life as your fake identity of Chae Seorin. 19 00:01:31,654 --> 00:01:34,188 Since you love it so much. 20 00:01:34,188 --> 00:01:47,688 I'm holding back for Maeum's sake. Got it? 21 00:01:47,688 --> 00:01:49,521 With the company... 22 00:01:49,521 --> 00:01:51,088 Make preparations so that once you receive 23 00:01:51,088 --> 00:01:53,088 the golden key... 24 00:01:53,088 --> 00:02:05,454 Things will continue without any problems. 25 00:02:05,454 --> 00:02:08,353 This is a report to purchase additional artwork 26 00:02:08,354 --> 00:02:11,521 by the gallery. 27 00:02:11,521 --> 00:02:13,821 Why are we buying more artwork? 28 00:02:13,821 --> 00:02:17,921 We just bought some not long ago. 29 00:02:17,921 --> 00:02:20,654 Some great pieces are up for auction... 30 00:02:20,654 --> 00:02:23,287 I will take care of it. 31 00:02:23,288 --> 00:02:26,054 Gangu, you'll try it yourself? 32 00:02:26,054 --> 00:02:27,321 Yes. 33 00:02:27,321 --> 00:02:30,954 Purchasing artwork at auction was originally my job. 34 00:02:30,954 --> 00:02:32,054 I'll start doing it again. 35 00:02:32,054 --> 00:02:33,954 You must be busy with other work. 36 00:02:33,954 --> 00:02:35,221 You don't need to concern yourself with this. 37 00:02:35,221 --> 00:02:36,821 It involves large sums of money. 38 00:02:36,821 --> 00:02:39,188 I should make the time for it. 39 00:02:39,188 --> 00:02:41,588 From now on... 40 00:02:41,588 --> 00:02:43,188 Pass the work on to Gangu. 41 00:02:43,188 --> 00:02:44,521 Wait a minute, Chairman Yu! 42 00:02:44,521 --> 00:02:47,353 This isn't right! 43 00:02:47,354 --> 00:02:48,854 What? 44 00:02:48,854 --> 00:02:51,454 I've always handled this. 45 00:02:51,454 --> 00:02:52,488 You can't just suddenly... 46 00:02:52,488 --> 00:02:56,621 Is there some reason why you don't want me to do it? 47 00:02:56,621 --> 00:03:02,954 No, of course not. I just don't want to concern you. 48 00:03:02,954 --> 00:03:06,821 Starting with this purchase... 49 00:03:06,821 --> 00:03:08,754 Gangu, you take care of it. 50 00:03:08,754 --> 00:03:19,821 Yes. 51 00:03:19,821 --> 00:03:24,421 Gangu. 52 00:03:24,421 --> 00:03:26,188 Are you really going to do it? 53 00:03:26,188 --> 00:03:27,353 Yes. 54 00:03:27,354 --> 00:03:28,854 Do you have a problem with that? 55 00:03:28,854 --> 00:03:33,154 You're snatching away something I've done for years. 56 00:03:33,154 --> 00:03:34,888 It doesn't feel great. 57 00:03:34,888 --> 00:03:36,854 Then you do it yourself. 58 00:03:36,854 --> 00:03:40,088 But report to me directly 59 00:03:40,088 --> 00:03:44,554 with more detail than you have been giving father. 60 00:03:44,554 --> 00:03:45,454 What? 61 00:03:45,454 --> 00:03:47,254 If you don't like that, 62 00:03:47,254 --> 00:03:49,887 I will do it myself. 63 00:03:49,888 --> 00:03:51,088 Gangu. 64 00:03:51,088 --> 00:03:54,321 Think of how much I helped you in the past. 65 00:03:54,321 --> 00:03:55,554 Plus... 66 00:03:55,554 --> 00:03:59,121 I'm keeping certain things quiet at your request. 67 00:03:59,121 --> 00:04:02,388 You upset me if you do this. 68 00:04:02,388 --> 00:04:03,654 What do you mean by that? 69 00:04:03,654 --> 00:04:06,787 The chairman doesn't know yet... 70 00:04:06,788 --> 00:04:09,888 About Kang Jiyu and you. 71 00:04:09,888 --> 00:04:13,188 You're so alike. 72 00:04:13,188 --> 00:04:15,254 Chae Seorin and you... 73 00:04:15,254 --> 00:04:19,887 You use Jiyu as your last card to threaten me. 74 00:04:19,887 --> 00:04:24,154 I learned Chae Seorin's secret. 75 00:04:24,154 --> 00:04:25,654 But... 76 00:04:25,654 --> 00:04:27,488 I think someone is behind her, 77 00:04:27,488 --> 00:04:30,154 so I'm going to look into it. 78 00:04:30,154 --> 00:04:32,788 Jiyu... 79 00:04:32,788 --> 00:04:55,621 It'd be good for you to leave her alone. 80 00:04:55,621 --> 00:04:57,688 Honey, is something wrong? 81 00:04:57,688 --> 00:04:58,921 No. 82 00:04:58,921 --> 00:05:01,154 You seemed pretty serious with Gangu. 83 00:05:01,154 --> 00:05:03,754 Secret? Sounded like you were talking about that. 84 00:05:03,754 --> 00:05:05,788 What secret? What are you on about? 85 00:05:05,788 --> 00:05:10,421 Stop being ridiculous. 86 00:05:10,421 --> 00:05:13,221 Wait. Did he just get mad at me? 87 00:05:13,221 --> 00:05:17,754 Why is he mad at the mention of a secret? 88 00:05:17,754 --> 00:05:22,221 Wait, is he cheating on me? 89 00:05:22,221 --> 00:05:28,621 Oh, no! 90 00:05:28,621 --> 00:05:32,320 Hello, Maeum. 91 00:05:32,321 --> 00:05:35,121 Maeum, you'll fall. Come here. 92 00:05:35,121 --> 00:05:36,454 You need to get dressed. 93 00:05:36,454 --> 00:05:39,488 I want Miss Jiyu to dress me. 94 00:05:39,488 --> 00:05:41,554 I'll help. 95 00:05:41,554 --> 00:05:44,820 Okay then. 96 00:05:44,821 --> 00:05:47,721 Come here, Maeum. 97 00:05:47,721 --> 00:05:49,888 Did you take a bath? You're all wet. 98 00:05:49,888 --> 00:05:51,654 You'll catch a cold. 99 00:05:51,654 --> 00:05:54,154 You could catch a cold. 100 00:05:54,154 --> 00:05:55,688 It's cold. 101 00:05:55,688 --> 00:05:57,688 I need to put this on. 102 00:05:57,688 --> 00:06:04,888 This one? Okay. 103 00:06:04,888 --> 00:06:23,020 Goodness, what am I doing? 104 00:06:23,021 --> 00:06:24,954 Miss Jiyu. 105 00:06:24,954 --> 00:06:29,421 - Yes? / - Come to America with me. 106 00:06:29,421 --> 00:06:54,721 - America? / - Mom said I'm going to America. 107 00:06:54,721 --> 00:06:58,188 Director Yu. 108 00:06:58,188 --> 00:07:01,054 I need to tell you something... 109 00:07:01,054 --> 00:07:05,287 About this painting. 110 00:07:05,288 --> 00:07:06,988 Your mother... 111 00:07:06,988 --> 00:07:09,588 Has returned to Kang Jiyu's house. 112 00:07:09,588 --> 00:07:10,621 What? 113 00:07:10,621 --> 00:07:15,954 Kang Jiyu seems to have found her first. 114 00:07:15,954 --> 00:07:17,954 First... 115 00:07:17,954 --> 00:07:32,254 I need to see mom. 116 00:07:32,254 --> 00:07:34,254 Are you saying that this painting is a fake? 117 00:07:34,254 --> 00:07:37,488 I'm sure there are more. 118 00:07:37,488 --> 00:07:38,888 The artworks that were purchased through 119 00:07:38,888 --> 00:07:40,054 Mosung Gallery... 120 00:07:40,054 --> 00:07:42,154 You should check all of them. 121 00:07:42,154 --> 00:07:45,254 Both their authenticity... 122 00:07:45,254 --> 00:07:49,021 As well as the prices they were bought for. 123 00:07:49,021 --> 00:07:54,388 Their prices as well? 124 00:07:54,388 --> 00:08:02,388 We should speak somewhere in private. 125 00:08:02,388 --> 00:08:05,888 Goodness, goodness. 126 00:08:05,888 --> 00:08:07,320 Goodness. 127 00:08:07,321 --> 00:08:11,688 Why are you here again, Sunbok? 128 00:08:11,688 --> 00:08:13,921 Are you okay? 129 00:08:13,921 --> 00:08:15,621 What? 130 00:08:15,621 --> 00:08:18,188 Goodness, my daughter. 131 00:08:18,188 --> 00:08:21,154 Are you back from school? Let's have dinner. 132 00:08:21,154 --> 00:08:22,488 What? 133 00:08:22,488 --> 00:08:24,754 What's wrong with you? 134 00:08:24,754 --> 00:08:27,554 How did you do on your exam? 135 00:08:27,554 --> 00:08:31,854 Do you want bean paste stew? 136 00:08:31,854 --> 00:08:33,754 Let's go. Come with me. 137 00:08:33,754 --> 00:08:37,788 This is my home. Where would I go? 138 00:08:37,788 --> 00:08:41,020 - Let's go already! / - Go where? I don't want to. 139 00:08:41,020 --> 00:08:47,621 Let go of her! 140 00:08:47,621 --> 00:08:50,688 What do you think you're doing? 141 00:08:50,688 --> 00:08:54,954 I don't want to go. I like it here. I'm not going. 142 00:08:54,954 --> 00:08:56,387 I'm taking my mom. 143 00:08:56,388 --> 00:08:57,888 Your mom? 144 00:08:57,888 --> 00:08:59,854 Now, she's your mom? 145 00:08:59,854 --> 00:09:01,321 You called her Mrs. Park. 146 00:09:01,321 --> 00:09:04,121 You said you don't know her! 147 00:09:04,121 --> 00:09:05,954 Don't worry. 148 00:09:05,954 --> 00:09:08,753 I'll protect you. 149 00:09:08,754 --> 00:09:10,721 What's wrong with you? 150 00:09:10,721 --> 00:09:12,088 Did your dementia get worse? 151 00:09:12,088 --> 00:09:14,488 Get lost before I call the cops. 152 00:09:14,488 --> 00:09:16,354 Just you try and take her away again. 153 00:09:16,354 --> 00:09:18,954 I won't hold back then either. 154 00:09:18,954 --> 00:09:21,820 I'm not like Jiyu. Next time I go after you, 155 00:09:21,821 --> 00:09:36,721 it won't be with a weapon, it'll be a bomb! 156 00:09:36,721 --> 00:09:40,988 Why are you coming alone? Should I bring her? 157 00:09:40,988 --> 00:09:43,354 We'll have to try another time because of Kang Jichan. 158 00:09:43,354 --> 00:09:53,554 There won't be another time. 159 00:09:53,554 --> 00:09:56,654 Did you come to hide Mrs. Park again? 160 00:09:56,654 --> 00:09:58,221 What are you trying to hide now? 161 00:09:58,221 --> 00:09:59,954 What novel are you writing now? 162 00:09:59,954 --> 00:10:01,887 If not... 163 00:10:01,888 --> 00:10:04,354 Don't think about taking her. 164 00:10:04,354 --> 00:10:05,988 I'll take good care of her. 165 00:10:05,988 --> 00:10:08,154 How can I trust you? 166 00:10:08,154 --> 00:10:13,221 You told Gangu everything, didn't you? 167 00:10:13,221 --> 00:10:16,021 Fine, I'll let it go for now. 168 00:10:16,021 --> 00:10:18,420 But for ignoring my warning... 169 00:10:18,421 --> 00:10:22,821 You'll pay dearly. Just you wait. 170 00:10:22,821 --> 00:10:36,921 Nothing you can do is going to scare me. 171 00:10:36,921 --> 00:10:41,054 And about Maeum. 172 00:10:41,054 --> 00:10:47,420 Do you plan to send him to the U.S.? 173 00:10:47,421 --> 00:10:50,088 About my mom and Maeum... 174 00:10:50,088 --> 00:10:53,688 What gives you a right to concern yourself? 175 00:10:53,688 --> 00:10:55,821 She's my mom and he's my son. 176 00:10:55,821 --> 00:10:57,488 Mind your own business. 177 00:10:57,488 --> 00:10:59,088 No. 178 00:10:59,088 --> 00:11:02,554 I'll keep watching what you do. 179 00:11:02,554 --> 00:11:06,588 She's your mom and he's your son. 180 00:11:06,588 --> 00:11:29,588 But all you ever do is hurt them. 181 00:11:29,588 --> 00:11:32,387 What is all this? 182 00:11:32,388 --> 00:11:34,754 Secretary Byeon Ilgu and Chae Seorin have been 183 00:11:34,754 --> 00:11:36,854 embezzling funds through artwork purchases. 184 00:11:36,854 --> 00:11:41,654 This is all evidence of that. 185 00:11:41,654 --> 00:11:43,521 I knew it. 186 00:11:43,521 --> 00:11:45,521 Did you know about this? 187 00:11:45,521 --> 00:11:47,588 I had an idea. 188 00:11:47,588 --> 00:11:52,054 I figured my father had been keeping a slush fund. 189 00:11:52,054 --> 00:11:54,387 I see. 190 00:11:54,388 --> 00:11:56,421 However. 191 00:11:56,421 --> 00:11:59,788 What if it isn't Chairman Yu Manho's funds? 192 00:11:59,788 --> 00:12:03,421 What if Secretary Byeon has a slush fund too? 193 00:12:03,421 --> 00:12:07,088 You'll know once you study those documents. 194 00:12:07,088 --> 00:12:09,654 Secretary Byeon and Chae Seorin... 195 00:12:09,654 --> 00:12:12,788 Pretended to manage Chairman Yu's slush fund... 196 00:12:12,788 --> 00:12:16,654 But created their own. 197 00:12:16,654 --> 00:12:29,154 Why on earth would they... 198 00:12:29,154 --> 00:12:31,121 While we were investigating the slush fund, 199 00:12:31,121 --> 00:12:35,353 we found this with the ledger so we took a photo. 200 00:12:35,354 --> 00:13:48,154 This should give you the answer on why they did it. 201 00:13:48,154 --> 00:13:53,421 Mrs. Park. 202 00:13:53,421 --> 00:13:57,054 Jiyu... 203 00:13:57,054 --> 00:14:03,754 What's wrong? 204 00:14:03,754 --> 00:14:06,988 Jiyu... 205 00:14:06,988 --> 00:14:10,688 Mrs. Park. 206 00:14:10,688 --> 00:14:14,121 I... 207 00:14:14,121 --> 00:14:15,988 I... 208 00:14:15,988 --> 00:14:21,554 I don't know when I'll lose my mind again... 209 00:14:21,554 --> 00:14:25,488 So while I have my mind right... 210 00:14:25,488 --> 00:14:29,988 I need to... 211 00:14:29,988 --> 00:14:36,654 Tell you something. 212 00:14:36,654 --> 00:14:40,321 Mrs. Park, is it... 213 00:14:40,321 --> 00:14:45,888 About my child? 214 00:14:45,888 --> 00:14:51,688 Yes, Jiyu. 215 00:14:51,688 --> 00:14:55,388 Where is he? Where is my child? 216 00:14:55,388 --> 00:14:57,488 Where? 217 00:14:57,488 --> 00:14:59,521 What slush fund? 218 00:14:59,521 --> 00:15:03,188 Why did you wake me to talk about something crazy? 219 00:15:03,188 --> 00:15:05,221 I know everything... 220 00:15:05,221 --> 00:15:09,721 About your slush fund. 221 00:15:09,721 --> 00:15:12,021 But, father... 222 00:15:12,021 --> 00:15:13,521 Did you know there's another slush fund 223 00:15:13,521 --> 00:15:16,121 that you didn't know about? 224 00:15:16,121 --> 00:15:18,121 What do you mean another slush fund? 225 00:15:18,121 --> 00:15:21,021 Secretary Byeon and Chae Seorin... 226 00:15:21,021 --> 00:15:22,853 Have their own slush fund. 227 00:15:22,854 --> 00:15:24,688 What? 228 00:15:24,688 --> 00:15:27,854 Mrs. Park, please tell me. 229 00:15:27,854 --> 00:15:31,188 You said my child is alive. 230 00:15:31,188 --> 00:15:36,354 Where is my child? 231 00:15:36,354 --> 00:15:38,821 Jiyu... 232 00:15:38,821 --> 00:15:43,121 You've already seen him. 233 00:15:43,121 --> 00:15:44,454 What? 234 00:15:44,454 --> 00:15:53,320 You already know him. 235 00:15:53,321 --> 00:15:55,521 Mrs. Park. 236 00:15:55,521 --> 00:15:59,121 It can't be... 237 00:15:59,121 --> 00:16:00,754 It's not... 238 00:16:00,754 --> 00:16:08,088 Sunbok's son. 239 00:16:08,088 --> 00:16:11,387 Jiyu... 240 00:16:11,388 --> 00:16:17,354 He's your son. 241 00:16:17,354 --> 00:16:18,921 Mrs. Park. 242 00:16:18,921 --> 00:16:25,754 Mrs. Park. 243 00:16:25,754 --> 00:16:28,821 Maeum... 244 00:16:28,821 --> 00:16:31,854 Maeum... 245 00:16:31,854 --> 00:16:44,088 Maeum is my son? 246 00:16:44,088 --> 00:16:46,188 Are you saying Byeon Ilgu and Chae Seorin 247 00:16:46,188 --> 00:16:49,288 have been stabbing me in the back? 248 00:16:49,288 --> 00:16:52,554 I'm investigating now but I'm almost certain. 249 00:16:52,554 --> 00:16:54,988 Once I have all the evidence, 250 00:16:54,988 --> 00:17:03,088 I'll give you all the details. 251 00:17:03,088 --> 00:17:06,488 How... How? 252 00:17:06,488 --> 00:17:11,921 How could Maeum be my child? 253 00:17:11,921 --> 00:17:14,321 When you had the baby... 254 00:17:14,320 --> 00:17:17,088 I took him... 255 00:17:17,088 --> 00:17:23,988 And gave him to Sunbok. 256 00:17:23,988 --> 00:17:26,221 Maeum... 257 00:17:26,221 --> 00:17:28,721 Is that baby. 258 00:17:28,721 --> 00:17:30,788 He's your son. 259 00:17:30,788 --> 00:17:33,421 How? How, Mrs. Park? 260 00:17:33,421 --> 00:17:36,621 How could you do that? How? 261 00:17:36,621 --> 00:17:40,821 How could you? How could you do that? 262 00:17:40,821 --> 00:17:43,021 I'm... I'm... 263 00:17:43,021 --> 00:17:45,754 I'm so sorry. 264 00:17:45,754 --> 00:17:49,254 I wanted to tell you. 265 00:17:49,254 --> 00:17:55,654 I knew I'd be punished and wanted to tell you... 266 00:17:55,654 --> 00:17:58,354 No way... This doesn't make sense. 267 00:17:58,354 --> 00:18:03,354 Maeum is Gangu's and my child? 268 00:18:03,354 --> 00:18:07,054 Jiyu. Jiyu... 269 00:18:07,054 --> 00:18:08,954 But I... 270 00:18:08,954 --> 00:18:11,588 But I... I... 271 00:18:11,588 --> 00:18:13,588 My child was right in front of my eyes! 272 00:18:13,588 --> 00:18:17,620 But I didn't even know I had given birth to him. 273 00:18:17,621 --> 00:18:28,354 I thought he was dead. Mrs. Park! I... 274 00:18:28,354 --> 00:18:31,354 I'm so sorry. 275 00:18:31,354 --> 00:18:36,188 I'm sorry, Jiyu. 276 00:18:36,188 --> 00:18:40,254 I know I shouldn't have done that. 277 00:18:40,254 --> 00:18:45,088 I thought you were going to die then. 278 00:18:45,088 --> 00:18:49,288 But Sunbok said she'd raise him well. 279 00:18:49,288 --> 00:18:52,254 How... How could you? 280 00:18:52,254 --> 00:18:54,187 My son was right in front of me! 281 00:18:54,188 --> 00:18:56,621 But you stopped me from recognizing him! 282 00:18:56,621 --> 00:18:59,721 How could you do this to me? Mrs. Park! 283 00:18:59,721 --> 00:19:03,488 What do I do now? What do I do? Mrs. Park! 284 00:19:03,488 --> 00:19:05,954 If I told you... 285 00:19:05,954 --> 00:19:09,021 Sunbok said she'd kill herself. 286 00:19:09,021 --> 00:19:13,854 I thought she'd really kill herself. 287 00:19:13,854 --> 00:19:17,288 Mrs. Park... How could you... 288 00:19:17,288 --> 00:19:22,321 How could you do this to Maeum? 289 00:19:22,321 --> 00:19:28,420 I just couldn't bear to see my daughter die. 290 00:19:28,421 --> 00:19:30,621 It's all my fault. 291 00:19:30,621 --> 00:19:33,554 It's my fault for raising her wrong. 292 00:19:33,554 --> 00:19:46,754 No way! No way! This can't be true... 293 00:19:46,754 --> 00:19:49,187 What's going on now? 294 00:19:49,188 --> 00:19:50,788 No! No! No! 295 00:19:50,788 --> 00:19:52,721 Where are you going at this hour? 296 00:19:52,721 --> 00:19:57,421 I need to go. My child. I need to go to my child. 297 00:19:57,421 --> 00:19:59,688 Please snap out of it! 298 00:19:59,688 --> 00:20:01,354 Jiyu... 299 00:20:01,354 --> 00:20:04,354 My child is alive. 300 00:20:04,354 --> 00:20:07,588 My child... My child is alive. 301 00:20:07,588 --> 00:20:09,988 My child. 302 00:20:09,988 --> 00:20:13,854 What do you mean? What are you saying? 303 00:20:13,854 --> 00:20:17,788 Jiyu... 304 00:20:17,788 --> 00:20:20,788 This can't be true. 305 00:20:20,788 --> 00:20:28,021 This can't be true! 306 00:20:28,021 --> 00:20:30,654 Time to sleep now, Maeum. 307 00:20:30,654 --> 00:20:32,854 I can't sleep, mom. 308 00:20:32,854 --> 00:20:41,721 Sleep anyway. Go on. 309 00:20:41,721 --> 00:20:44,988 How did Kang Jiyu find out... 310 00:20:44,988 --> 00:20:47,354 That Maeum is going to the U.S.? 311 00:20:47,354 --> 00:20:50,254 I told her. 312 00:20:50,254 --> 00:20:51,154 What? 313 00:20:51,154 --> 00:20:56,921 I overheard you talking with Mr. Oh. 314 00:20:56,921 --> 00:21:02,221 Can't I go to the U.S. with Miss Jiyu? 315 00:21:02,221 --> 00:21:08,454 Yu Maeum! 316 00:21:08,454 --> 00:21:10,288 Since it's come to this, 317 00:21:10,288 --> 00:21:13,221 I'd better push sending Maeum forward. 318 00:21:13,221 --> 00:21:15,521 If Kang Jiyu finds out everything, 319 00:21:15,521 --> 00:21:46,120 then it's all over. 320 00:21:46,121 --> 00:21:49,121 Maeum... 321 00:21:49,121 --> 00:21:52,154 I... 322 00:21:52,154 --> 00:21:55,021 Want to... 323 00:21:55,021 --> 00:22:00,354 Run to you right now. 324 00:22:00,354 --> 00:22:03,821 Once the morning comes... 325 00:22:03,821 --> 00:22:06,754 I want to run to you. 326 00:22:06,754 --> 00:22:09,487 I want to hug you... 327 00:22:09,488 --> 00:22:13,188 And tell you... 328 00:22:13,188 --> 00:22:15,288 That I... 329 00:22:15,288 --> 00:22:18,621 Am your mom. 330 00:22:18,621 --> 00:22:21,354 That I'm so sorry... 331 00:22:21,354 --> 00:22:42,054 For not recognizing you. 332 00:22:42,054 --> 00:22:56,121 Yes. 333 00:22:56,121 --> 00:22:57,854 This is... 334 00:22:57,854 --> 00:22:59,921 The golden key. 335 00:22:59,921 --> 00:23:02,688 That's right. 336 00:23:02,688 --> 00:23:07,988 This is for the future owner of Mosung. 337 00:23:07,988 --> 00:23:11,421 That means, you've decided on the successor? 338 00:23:11,421 --> 00:23:13,854 You all heard... 339 00:23:13,854 --> 00:23:18,754 That I don't have much time left. 340 00:23:18,754 --> 00:23:20,888 On my birthday... 341 00:23:20,888 --> 00:23:24,154 I will give this golden key... 342 00:23:24,154 --> 00:23:27,621 To my successor. 343 00:23:27,621 --> 00:23:29,954 And the gallery business 344 00:23:29,954 --> 00:23:33,120 will be taken care of by Gangu from now on. 345 00:23:33,121 --> 00:23:34,888 What's going on? 346 00:23:34,888 --> 00:23:37,288 And you, Secretary Byeon. 347 00:23:37,288 --> 00:23:40,188 The special work I gave you... 348 00:23:40,188 --> 00:23:44,088 Gangu will take over from now on. 349 00:23:44,088 --> 00:23:49,021 Keep that in mind. 350 00:23:49,021 --> 00:23:50,321 Goodness. Now that I think of it... 351 00:23:50,321 --> 00:23:52,821 It seems as though you're 352 00:23:52,821 --> 00:23:54,321 planning to give this key to Gangu. 353 00:23:54,321 --> 00:23:56,088 Is that it, dad? 354 00:23:56,088 --> 00:23:57,854 Did you choose Gangu to be your successor? 355 00:23:57,854 --> 00:24:01,154 I'll decide on my birthday. 356 00:24:01,154 --> 00:24:03,621 Stop the fuss... 357 00:24:03,621 --> 00:24:06,621 And get ready to go to work. 358 00:24:06,621 --> 00:24:10,388 Father has decided on Gangu to succeed him. 359 00:24:10,388 --> 00:24:14,821 That's why he's having him manage the slush fund. 360 00:24:14,821 --> 00:24:18,521 Now I just have to take care of Maeum. 361 00:24:18,521 --> 00:24:21,553 Gangu can't do anything because of Maeum... 362 00:24:21,554 --> 00:24:23,754 Since he is my son. 363 00:24:23,754 --> 00:24:26,588 Because Maeum is the son I had with Gangu. 364 00:24:26,588 --> 00:24:32,553 He's our son. 365 00:24:32,554 --> 00:24:35,154 He's already made his decision. 366 00:24:35,154 --> 00:24:37,888 Why is he making us wait till his birthday? 367 00:24:37,888 --> 00:24:41,454 Gangu claimed he wasn't interested in the company. 368 00:24:41,454 --> 00:24:45,120 I knew it when he started working hard. 369 00:24:45,121 --> 00:24:48,121 Honey, what will you do now? 370 00:24:48,121 --> 00:24:49,588 You must be thinking something. 371 00:24:49,588 --> 00:24:54,187 Who cares what I think? 372 00:24:54,188 --> 00:24:59,621 Goodness. What's wrong with him lately? 373 00:24:59,621 --> 00:25:01,821 Goodness... 374 00:25:01,821 --> 00:25:05,353 Jiyu's child is at Chairman Yu's house? 375 00:25:05,354 --> 00:25:08,188 Yu Gangu and Chae Seorin's child... 376 00:25:08,188 --> 00:25:09,688 Is actually Jiyu's? 377 00:25:09,688 --> 00:25:12,421 That's what Mrs. Park said. 378 00:25:12,421 --> 00:25:16,321 But I don't know if I should believe it. 379 00:25:16,321 --> 00:25:19,321 Mrs. Park, is it true? 380 00:25:19,321 --> 00:25:21,154 I don't know. 381 00:25:21,154 --> 00:25:22,654 I know nothing. 382 00:25:22,654 --> 00:25:26,421 That's all she's been saying ever since she told Jiyu. 383 00:25:26,421 --> 00:25:30,154 If he is Jiyu's child... 384 00:25:30,154 --> 00:25:34,788 That means Chae Seorin... 385 00:25:34,788 --> 00:25:44,488 Goodness. 386 00:25:44,488 --> 00:25:49,454 Mrs. Han. 387 00:25:49,454 --> 00:25:51,888 Even my heart is racing. 388 00:25:51,888 --> 00:25:54,053 How bad must it be for you? 389 00:25:54,054 --> 00:26:00,188 What do I do? 390 00:26:00,188 --> 00:26:01,821 What do you plan to do? 391 00:26:01,821 --> 00:26:03,454 I don't know. 392 00:26:03,454 --> 00:26:05,921 I can't think right now. 393 00:26:05,921 --> 00:26:13,054 I just want to go and see Maeum. 394 00:26:13,054 --> 00:26:17,854 Don't get me wrong for saying this. 395 00:26:17,854 --> 00:26:20,554 Double check first. 396 00:26:20,554 --> 00:26:22,321 What do you mean? 397 00:26:22,321 --> 00:26:25,420 Bokja isn't exactly in her right mind. 398 00:26:25,421 --> 00:26:27,888 You can't just take her word for it. 399 00:26:27,888 --> 00:26:30,588 First, check. 400 00:26:30,588 --> 00:26:34,053 Get a DNA test. 401 00:26:34,054 --> 00:26:37,021 I think Maeum is my child. 402 00:26:37,021 --> 00:26:39,588 That's why whenever I saw him... 403 00:26:39,588 --> 00:26:41,854 My heart would ache. 404 00:26:41,854 --> 00:26:43,954 I kept thinking about him 405 00:26:43,954 --> 00:26:45,620 and I would cry. 406 00:26:45,621 --> 00:26:55,254 I think Maeum is my son. 407 00:26:55,254 --> 00:26:57,120 Jiyu. 408 00:26:57,121 --> 00:27:10,088 Where are you going? Are you going to see the kid? 409 00:27:10,088 --> 00:27:12,788 My goodness. 410 00:27:12,788 --> 00:27:28,754 How could you do something like that? 411 00:27:28,754 --> 00:27:29,954 Hi. 412 00:27:29,954 --> 00:27:32,588 Thank you. 413 00:27:32,588 --> 00:27:35,788 Miss Jiyu, why are you crying? 414 00:27:35,788 --> 00:27:39,288 Isn't it refreshing? Step on it. 415 00:27:39,288 --> 00:27:40,854 1, 2. 416 00:27:40,854 --> 00:27:44,254 Catch me if you can. 417 00:27:44,254 --> 00:27:46,987 Where could Maeum be? 418 00:27:46,988 --> 00:27:49,688 Maeum is gone! 419 00:27:49,688 --> 00:27:53,321 You have a birthmark there too. 420 00:27:53,321 --> 00:27:55,954 So do I. 421 00:27:55,954 --> 00:27:58,120 You're right. 422 00:27:58,121 --> 00:27:59,121 That's so interesting. 423 00:27:59,121 --> 00:28:01,788 I get sick if I eat strawberries. 424 00:28:01,788 --> 00:28:03,354 Me too. 425 00:28:03,354 --> 00:28:08,454 You too? 426 00:28:08,454 --> 00:28:11,154 Maeum. 427 00:28:11,154 --> 00:28:13,221 Maeum! Maeum! Maeum! 428 00:28:13,221 --> 00:28:18,188 Oh, no. Maeum... 429 00:28:18,188 --> 00:28:22,321 I'm sorry, Maeum. I'm sorry. 430 00:28:22,321 --> 00:28:25,721 Miss Jiyu! 431 00:28:25,721 --> 00:28:29,754 Maeum. 432 00:28:29,754 --> 00:28:32,288 Where is Maeum? 433 00:28:32,288 --> 00:28:35,088 Maeum! 434 00:28:35,088 --> 00:28:38,254 I caught you. 435 00:28:38,254 --> 00:28:43,487 Maeum... 436 00:28:43,488 --> 00:28:51,588 Maeum. Maeum. 437 00:28:51,588 --> 00:28:52,888 Goodness. 438 00:28:52,888 --> 00:28:57,454 You have extra work because Bokja is sick. 439 00:28:57,454 --> 00:29:00,354 She has to return to work soon. 440 00:29:00,354 --> 00:29:01,721 If you're so worried about me, 441 00:29:01,721 --> 00:29:08,121 stop coming into the kitchen. 442 00:29:08,121 --> 00:29:11,454 Madam, aren't you going to work? 443 00:29:11,454 --> 00:29:15,620 I don't think I should. 444 00:29:15,621 --> 00:29:16,421 Why not? 445 00:29:16,421 --> 00:29:20,188 She did all the work but Gangu's getting the benefit. 446 00:29:20,188 --> 00:29:23,454 The bus has left the terminal. Why bother working? 447 00:29:23,454 --> 00:29:25,687 Gangu is the successor anyway. 448 00:29:25,688 --> 00:29:28,121 I knew from the start. 449 00:29:28,121 --> 00:29:29,988 Driver Ko! 450 00:29:29,988 --> 00:29:33,821 What are you talking about? You don't know anything. 451 00:29:33,821 --> 00:29:37,221 Give a warning before you scream. 452 00:29:37,221 --> 00:29:43,121 Geez. 453 00:29:43,121 --> 00:29:45,988 You said you were divorced, right? 454 00:29:45,988 --> 00:29:48,321 Because your husband cheated. 455 00:29:48,321 --> 00:29:49,221 Yes. 456 00:29:49,221 --> 00:29:52,854 How did you know he was cheating? 457 00:29:52,854 --> 00:29:54,888 Who's cheating? 458 00:29:54,888 --> 00:29:56,687 Is Secretary Byeon cheating? 459 00:29:56,688 --> 00:29:59,788 Geez! Be quiet! 460 00:29:59,788 --> 00:30:01,921 My friend is so upset because 461 00:30:01,921 --> 00:30:05,754 her husband is cheating on her. That's why I ask. 462 00:30:05,754 --> 00:30:10,221 How did you catch him? 463 00:30:10,221 --> 00:30:12,454 It was obvious. 464 00:30:12,454 --> 00:30:13,620 You get the feeling that something is up. 465 00:30:13,621 --> 00:30:15,588 That's he's changed. 466 00:30:15,588 --> 00:30:17,521 Oh, my. That's exactly my... 467 00:30:17,521 --> 00:30:20,288 I mean my friend's situation. 468 00:30:20,288 --> 00:30:21,954 At first when he was only having flings, 469 00:30:21,954 --> 00:30:23,388 he was strangely good to me. 470 00:30:23,388 --> 00:30:24,954 Then when he had a full affair, 471 00:30:24,954 --> 00:30:26,654 he started getting mad at me. 472 00:30:26,654 --> 00:30:28,121 Goodness, that's right. 473 00:30:28,121 --> 00:30:33,254 So I surprised him at the store he worked at... 474 00:30:33,254 --> 00:30:36,321 And he and the owner... 475 00:30:36,321 --> 00:30:37,821 Were having an affair. 476 00:30:37,821 --> 00:30:41,221 Oh, no! Oh, no! Oh, my heart... 477 00:30:41,221 --> 00:30:43,321 What a terrible man. 478 00:30:43,321 --> 00:30:47,021 That's why you need to find a man like me. 479 00:30:47,021 --> 00:30:50,254 Go away will you! 480 00:30:50,254 --> 00:30:52,388 So? Did you divorce him right away? 481 00:30:52,388 --> 00:30:54,987 I heard most would forgive the first couple of times. 482 00:30:54,988 --> 00:30:59,821 I just couldn't live with a tainted man. 483 00:30:59,821 --> 00:31:02,454 I had to throw him out. 484 00:31:02,454 --> 00:31:06,354 If you're not going to throw him out, it may be better 485 00:31:06,354 --> 00:31:09,354 to pretend not to know. 486 00:31:09,354 --> 00:31:12,188 Why are you saying that to me? 487 00:31:12,188 --> 00:31:16,288 I told you it's my friend, not me. 488 00:31:16,288 --> 00:31:21,721 I'll let her know. 489 00:31:21,721 --> 00:31:25,121 What if he really is cheating? Do I turn a blind eye? 490 00:31:25,121 --> 00:31:28,721 How can I pretend not to know? I can't do that. 491 00:31:28,721 --> 00:31:30,821 Then what? Should I divorce him? 492 00:31:30,821 --> 00:31:35,021 How can I get a divorce? I can't. I can't. 493 00:31:35,021 --> 00:31:37,388 What do I do? 494 00:31:37,388 --> 00:31:41,353 Oh, my goodness. Is something up? 495 00:31:41,354 --> 00:31:43,921 Maeum. Where's Maeum? 496 00:31:43,921 --> 00:31:46,788 Maeum? Why are you asking me? 497 00:31:46,788 --> 00:31:49,254 He must be at kindergarten. Out of my way. 498 00:31:49,254 --> 00:32:00,088 What do I do? 499 00:32:00,088 --> 00:32:26,921 Maeum? 500 00:32:26,921 --> 00:32:28,821 (Secrets of Women) 501 00:32:28,821 --> 00:32:31,553 Ilgu is the one who turned Hong Sunbok 502 00:32:31,554 --> 00:32:32,654 into Chae Seorin. 503 00:32:32,654 --> 00:32:34,954 And he's the one who dragged Jiyu and me 504 00:32:34,954 --> 00:32:37,388 into this hell. 505 00:32:37,388 --> 00:32:38,853 How could you let this happen? 506 00:32:38,854 --> 00:32:40,454 What were you doing all this time? 507 00:32:40,454 --> 00:32:42,053 What have you done? 508 00:32:42,054 --> 00:32:44,888 If it weren't for me, Maeum would've died. 509 00:32:44,888 --> 00:32:45,654 What? 510 00:32:45,654 --> 00:32:47,954 What did Kang Jiyu do? 511 00:32:47,954 --> 00:32:51,120 I'm his mom! 512 00:32:51,121 --> 00:32:53,188 What are you doing? 513 00:32:53,188 --> 00:32:54,188 He's my son. 33474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.