Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,954 --> 00:00:12,521
Honey, drink this before you go.
2
00:00:12,521 --> 00:00:15,388
What do you think you're doing?
3
00:00:15,388 --> 00:00:17,621
After telling you everything,
4
00:00:17,621 --> 00:00:21,488
I feel so much lighter at heart.
5
00:00:21,488 --> 00:00:23,054
I...
6
00:00:23,054 --> 00:00:25,453
I want to start over with you.
7
00:00:25,454 --> 00:00:43,121
I feel like we're newlyweds again.
8
00:00:43,121 --> 00:00:45,621
Newlyweds?
9
00:00:45,621 --> 00:00:47,921
We didn't just start our married life...
10
00:00:47,921 --> 00:01:04,021
We just started our divorce process.
11
00:01:04,021 --> 00:01:08,254
You don't plan to wear this new mask and smile...
12
00:01:08,254 --> 00:01:13,088
And torture Jiyu, do you?
13
00:01:13,088 --> 00:01:16,354
If you want to keep your secret,
14
00:01:16,354 --> 00:01:18,288
leave Jiyu alone.
15
00:01:18,288 --> 00:01:20,920
And...
16
00:01:20,921 --> 00:01:25,754
Agree to the divorce quietly.
17
00:01:25,754 --> 00:01:28,388
Then you can have your alimony
18
00:01:28,388 --> 00:01:31,654
and live your life as your fake identity of Chae Seorin.
19
00:01:31,654 --> 00:01:34,188
Since you love it so much.
20
00:01:34,188 --> 00:01:47,688
I'm holding back for Maeum's sake. Got it?
21
00:01:47,688 --> 00:01:49,521
With the company...
22
00:01:49,521 --> 00:01:51,088
Make preparations so that once you receive
23
00:01:51,088 --> 00:01:53,088
the golden key...
24
00:01:53,088 --> 00:02:05,454
Things will continue without any problems.
25
00:02:05,454 --> 00:02:08,353
This is a report to purchase additional artwork
26
00:02:08,354 --> 00:02:11,521
by the gallery.
27
00:02:11,521 --> 00:02:13,821
Why are we buying more artwork?
28
00:02:13,821 --> 00:02:17,921
We just bought some not long ago.
29
00:02:17,921 --> 00:02:20,654
Some great pieces are up for auction...
30
00:02:20,654 --> 00:02:23,287
I will take care of it.
31
00:02:23,288 --> 00:02:26,054
Gangu, you'll try it yourself?
32
00:02:26,054 --> 00:02:27,321
Yes.
33
00:02:27,321 --> 00:02:30,954
Purchasing artwork at auction was originally my job.
34
00:02:30,954 --> 00:02:32,054
I'll start doing it again.
35
00:02:32,054 --> 00:02:33,954
You must be busy with other work.
36
00:02:33,954 --> 00:02:35,221
You don't need to concern yourself with this.
37
00:02:35,221 --> 00:02:36,821
It involves large sums of money.
38
00:02:36,821 --> 00:02:39,188
I should make the time for it.
39
00:02:39,188 --> 00:02:41,588
From now on...
40
00:02:41,588 --> 00:02:43,188
Pass the work on to Gangu.
41
00:02:43,188 --> 00:02:44,521
Wait a minute, Chairman Yu!
42
00:02:44,521 --> 00:02:47,353
This isn't right!
43
00:02:47,354 --> 00:02:48,854
What?
44
00:02:48,854 --> 00:02:51,454
I've always handled this.
45
00:02:51,454 --> 00:02:52,488
You can't just suddenly...
46
00:02:52,488 --> 00:02:56,621
Is there some reason why you don't want me to do it?
47
00:02:56,621 --> 00:03:02,954
No, of course not. I just don't want to concern you.
48
00:03:02,954 --> 00:03:06,821
Starting with this purchase...
49
00:03:06,821 --> 00:03:08,754
Gangu, you take care of it.
50
00:03:08,754 --> 00:03:19,821
Yes.
51
00:03:19,821 --> 00:03:24,421
Gangu.
52
00:03:24,421 --> 00:03:26,188
Are you really going to do it?
53
00:03:26,188 --> 00:03:27,353
Yes.
54
00:03:27,354 --> 00:03:28,854
Do you have a problem with that?
55
00:03:28,854 --> 00:03:33,154
You're snatching away something I've done for years.
56
00:03:33,154 --> 00:03:34,888
It doesn't feel great.
57
00:03:34,888 --> 00:03:36,854
Then you do it yourself.
58
00:03:36,854 --> 00:03:40,088
But report to me directly
59
00:03:40,088 --> 00:03:44,554
with more detail than you have been giving father.
60
00:03:44,554 --> 00:03:45,454
What?
61
00:03:45,454 --> 00:03:47,254
If you don't like that,
62
00:03:47,254 --> 00:03:49,887
I will do it myself.
63
00:03:49,888 --> 00:03:51,088
Gangu.
64
00:03:51,088 --> 00:03:54,321
Think of how much I helped you in the past.
65
00:03:54,321 --> 00:03:55,554
Plus...
66
00:03:55,554 --> 00:03:59,121
I'm keeping certain things quiet at your request.
67
00:03:59,121 --> 00:04:02,388
You upset me if you do this.
68
00:04:02,388 --> 00:04:03,654
What do you mean by that?
69
00:04:03,654 --> 00:04:06,787
The chairman doesn't know yet...
70
00:04:06,788 --> 00:04:09,888
About Kang Jiyu and you.
71
00:04:09,888 --> 00:04:13,188
You're so alike.
72
00:04:13,188 --> 00:04:15,254
Chae Seorin and you...
73
00:04:15,254 --> 00:04:19,887
You use Jiyu as your last card to threaten me.
74
00:04:19,887 --> 00:04:24,154
I learned Chae Seorin's secret.
75
00:04:24,154 --> 00:04:25,654
But...
76
00:04:25,654 --> 00:04:27,488
I think someone is behind her,
77
00:04:27,488 --> 00:04:30,154
so I'm going to look into it.
78
00:04:30,154 --> 00:04:32,788
Jiyu...
79
00:04:32,788 --> 00:04:55,621
It'd be good for you to leave her alone.
80
00:04:55,621 --> 00:04:57,688
Honey, is something wrong?
81
00:04:57,688 --> 00:04:58,921
No.
82
00:04:58,921 --> 00:05:01,154
You seemed pretty serious with Gangu.
83
00:05:01,154 --> 00:05:03,754
Secret? Sounded like you were talking about that.
84
00:05:03,754 --> 00:05:05,788
What secret? What are you on about?
85
00:05:05,788 --> 00:05:10,421
Stop being ridiculous.
86
00:05:10,421 --> 00:05:13,221
Wait. Did he just get mad at me?
87
00:05:13,221 --> 00:05:17,754
Why is he mad at the mention of a secret?
88
00:05:17,754 --> 00:05:22,221
Wait, is he cheating on me?
89
00:05:22,221 --> 00:05:28,621
Oh, no!
90
00:05:28,621 --> 00:05:32,320
Hello, Maeum.
91
00:05:32,321 --> 00:05:35,121
Maeum, you'll fall. Come here.
92
00:05:35,121 --> 00:05:36,454
You need to get dressed.
93
00:05:36,454 --> 00:05:39,488
I want Miss Jiyu to dress me.
94
00:05:39,488 --> 00:05:41,554
I'll help.
95
00:05:41,554 --> 00:05:44,820
Okay then.
96
00:05:44,821 --> 00:05:47,721
Come here, Maeum.
97
00:05:47,721 --> 00:05:49,888
Did you take a bath? You're all wet.
98
00:05:49,888 --> 00:05:51,654
You'll catch a cold.
99
00:05:51,654 --> 00:05:54,154
You could catch a cold.
100
00:05:54,154 --> 00:05:55,688
It's cold.
101
00:05:55,688 --> 00:05:57,688
I need to put this on.
102
00:05:57,688 --> 00:06:04,888
This one? Okay.
103
00:06:04,888 --> 00:06:23,020
Goodness, what am I doing?
104
00:06:23,021 --> 00:06:24,954
Miss Jiyu.
105
00:06:24,954 --> 00:06:29,421
- Yes? / - Come to America with me.
106
00:06:29,421 --> 00:06:54,721
- America? / - Mom said I'm going to America.
107
00:06:54,721 --> 00:06:58,188
Director Yu.
108
00:06:58,188 --> 00:07:01,054
I need to tell you something...
109
00:07:01,054 --> 00:07:05,287
About this painting.
110
00:07:05,288 --> 00:07:06,988
Your mother...
111
00:07:06,988 --> 00:07:09,588
Has returned to Kang Jiyu's house.
112
00:07:09,588 --> 00:07:10,621
What?
113
00:07:10,621 --> 00:07:15,954
Kang Jiyu seems to have found her first.
114
00:07:15,954 --> 00:07:17,954
First...
115
00:07:17,954 --> 00:07:32,254
I need to see mom.
116
00:07:32,254 --> 00:07:34,254
Are you saying that this painting is a fake?
117
00:07:34,254 --> 00:07:37,488
I'm sure there are more.
118
00:07:37,488 --> 00:07:38,888
The artworks that were purchased through
119
00:07:38,888 --> 00:07:40,054
Mosung Gallery...
120
00:07:40,054 --> 00:07:42,154
You should check all of them.
121
00:07:42,154 --> 00:07:45,254
Both their authenticity...
122
00:07:45,254 --> 00:07:49,021
As well as the prices they were bought for.
123
00:07:49,021 --> 00:07:54,388
Their prices as well?
124
00:07:54,388 --> 00:08:02,388
We should speak somewhere in private.
125
00:08:02,388 --> 00:08:05,888
Goodness, goodness.
126
00:08:05,888 --> 00:08:07,320
Goodness.
127
00:08:07,321 --> 00:08:11,688
Why are you here again, Sunbok?
128
00:08:11,688 --> 00:08:13,921
Are you okay?
129
00:08:13,921 --> 00:08:15,621
What?
130
00:08:15,621 --> 00:08:18,188
Goodness, my daughter.
131
00:08:18,188 --> 00:08:21,154
Are you back from school? Let's have dinner.
132
00:08:21,154 --> 00:08:22,488
What?
133
00:08:22,488 --> 00:08:24,754
What's wrong with you?
134
00:08:24,754 --> 00:08:27,554
How did you do on your exam?
135
00:08:27,554 --> 00:08:31,854
Do you want bean paste stew?
136
00:08:31,854 --> 00:08:33,754
Let's go. Come with me.
137
00:08:33,754 --> 00:08:37,788
This is my home. Where would I go?
138
00:08:37,788 --> 00:08:41,020
- Let's go already! / - Go where? I don't want to.
139
00:08:41,020 --> 00:08:47,621
Let go of her!
140
00:08:47,621 --> 00:08:50,688
What do you think you're doing?
141
00:08:50,688 --> 00:08:54,954
I don't want to go. I like it here. I'm not going.
142
00:08:54,954 --> 00:08:56,387
I'm taking my mom.
143
00:08:56,388 --> 00:08:57,888
Your mom?
144
00:08:57,888 --> 00:08:59,854
Now, she's your mom?
145
00:08:59,854 --> 00:09:01,321
You called her Mrs. Park.
146
00:09:01,321 --> 00:09:04,121
You said you don't know her!
147
00:09:04,121 --> 00:09:05,954
Don't worry.
148
00:09:05,954 --> 00:09:08,753
I'll protect you.
149
00:09:08,754 --> 00:09:10,721
What's wrong with you?
150
00:09:10,721 --> 00:09:12,088
Did your dementia get worse?
151
00:09:12,088 --> 00:09:14,488
Get lost before I call the cops.
152
00:09:14,488 --> 00:09:16,354
Just you try and take her away again.
153
00:09:16,354 --> 00:09:18,954
I won't hold back then either.
154
00:09:18,954 --> 00:09:21,820
I'm not like Jiyu. Next time I go after you,
155
00:09:21,821 --> 00:09:36,721
it won't be with a weapon, it'll be a bomb!
156
00:09:36,721 --> 00:09:40,988
Why are you coming alone? Should I bring her?
157
00:09:40,988 --> 00:09:43,354
We'll have to try another time because of Kang Jichan.
158
00:09:43,354 --> 00:09:53,554
There won't be another time.
159
00:09:53,554 --> 00:09:56,654
Did you come to hide Mrs. Park again?
160
00:09:56,654 --> 00:09:58,221
What are you trying to hide now?
161
00:09:58,221 --> 00:09:59,954
What novel are you writing now?
162
00:09:59,954 --> 00:10:01,887
If not...
163
00:10:01,888 --> 00:10:04,354
Don't think about taking her.
164
00:10:04,354 --> 00:10:05,988
I'll take good care of her.
165
00:10:05,988 --> 00:10:08,154
How can I trust you?
166
00:10:08,154 --> 00:10:13,221
You told Gangu everything, didn't you?
167
00:10:13,221 --> 00:10:16,021
Fine, I'll let it go for now.
168
00:10:16,021 --> 00:10:18,420
But for ignoring my warning...
169
00:10:18,421 --> 00:10:22,821
You'll pay dearly. Just you wait.
170
00:10:22,821 --> 00:10:36,921
Nothing you can do is going to scare me.
171
00:10:36,921 --> 00:10:41,054
And about Maeum.
172
00:10:41,054 --> 00:10:47,420
Do you plan to send him to the U.S.?
173
00:10:47,421 --> 00:10:50,088
About my mom and Maeum...
174
00:10:50,088 --> 00:10:53,688
What gives you a right to concern yourself?
175
00:10:53,688 --> 00:10:55,821
She's my mom and he's my son.
176
00:10:55,821 --> 00:10:57,488
Mind your own business.
177
00:10:57,488 --> 00:10:59,088
No.
178
00:10:59,088 --> 00:11:02,554
I'll keep watching what you do.
179
00:11:02,554 --> 00:11:06,588
She's your mom and he's your son.
180
00:11:06,588 --> 00:11:29,588
But all you ever do is hurt them.
181
00:11:29,588 --> 00:11:32,387
What is all this?
182
00:11:32,388 --> 00:11:34,754
Secretary Byeon Ilgu and Chae Seorin have been
183
00:11:34,754 --> 00:11:36,854
embezzling funds through artwork purchases.
184
00:11:36,854 --> 00:11:41,654
This is all evidence of that.
185
00:11:41,654 --> 00:11:43,521
I knew it.
186
00:11:43,521 --> 00:11:45,521
Did you know about this?
187
00:11:45,521 --> 00:11:47,588
I had an idea.
188
00:11:47,588 --> 00:11:52,054
I figured my father had been keeping a slush fund.
189
00:11:52,054 --> 00:11:54,387
I see.
190
00:11:54,388 --> 00:11:56,421
However.
191
00:11:56,421 --> 00:11:59,788
What if it isn't Chairman Yu Manho's funds?
192
00:11:59,788 --> 00:12:03,421
What if Secretary Byeon has a slush fund too?
193
00:12:03,421 --> 00:12:07,088
You'll know once you study those documents.
194
00:12:07,088 --> 00:12:09,654
Secretary Byeon and Chae Seorin...
195
00:12:09,654 --> 00:12:12,788
Pretended to manage Chairman Yu's slush fund...
196
00:12:12,788 --> 00:12:16,654
But created their own.
197
00:12:16,654 --> 00:12:29,154
Why on earth would they...
198
00:12:29,154 --> 00:12:31,121
While we were investigating the slush fund,
199
00:12:31,121 --> 00:12:35,353
we found this with the ledger so we took a photo.
200
00:12:35,354 --> 00:13:48,154
This should give you the answer on why they did it.
201
00:13:48,154 --> 00:13:53,421
Mrs. Park.
202
00:13:53,421 --> 00:13:57,054
Jiyu...
203
00:13:57,054 --> 00:14:03,754
What's wrong?
204
00:14:03,754 --> 00:14:06,988
Jiyu...
205
00:14:06,988 --> 00:14:10,688
Mrs. Park.
206
00:14:10,688 --> 00:14:14,121
I...
207
00:14:14,121 --> 00:14:15,988
I...
208
00:14:15,988 --> 00:14:21,554
I don't know when I'll lose my mind again...
209
00:14:21,554 --> 00:14:25,488
So while I have my mind right...
210
00:14:25,488 --> 00:14:29,988
I need to...
211
00:14:29,988 --> 00:14:36,654
Tell you something.
212
00:14:36,654 --> 00:14:40,321
Mrs. Park, is it...
213
00:14:40,321 --> 00:14:45,888
About my child?
214
00:14:45,888 --> 00:14:51,688
Yes, Jiyu.
215
00:14:51,688 --> 00:14:55,388
Where is he? Where is my child?
216
00:14:55,388 --> 00:14:57,488
Where?
217
00:14:57,488 --> 00:14:59,521
What slush fund?
218
00:14:59,521 --> 00:15:03,188
Why did you wake me to talk about something crazy?
219
00:15:03,188 --> 00:15:05,221
I know everything...
220
00:15:05,221 --> 00:15:09,721
About your slush fund.
221
00:15:09,721 --> 00:15:12,021
But, father...
222
00:15:12,021 --> 00:15:13,521
Did you know there's another slush fund
223
00:15:13,521 --> 00:15:16,121
that you didn't know about?
224
00:15:16,121 --> 00:15:18,121
What do you mean another slush fund?
225
00:15:18,121 --> 00:15:21,021
Secretary Byeon and Chae Seorin...
226
00:15:21,021 --> 00:15:22,853
Have their own slush fund.
227
00:15:22,854 --> 00:15:24,688
What?
228
00:15:24,688 --> 00:15:27,854
Mrs. Park, please tell me.
229
00:15:27,854 --> 00:15:31,188
You said my child is alive.
230
00:15:31,188 --> 00:15:36,354
Where is my child?
231
00:15:36,354 --> 00:15:38,821
Jiyu...
232
00:15:38,821 --> 00:15:43,121
You've already seen him.
233
00:15:43,121 --> 00:15:44,454
What?
234
00:15:44,454 --> 00:15:53,320
You already know him.
235
00:15:53,321 --> 00:15:55,521
Mrs. Park.
236
00:15:55,521 --> 00:15:59,121
It can't be...
237
00:15:59,121 --> 00:16:00,754
It's not...
238
00:16:00,754 --> 00:16:08,088
Sunbok's son.
239
00:16:08,088 --> 00:16:11,387
Jiyu...
240
00:16:11,388 --> 00:16:17,354
He's your son.
241
00:16:17,354 --> 00:16:18,921
Mrs. Park.
242
00:16:18,921 --> 00:16:25,754
Mrs. Park.
243
00:16:25,754 --> 00:16:28,821
Maeum...
244
00:16:28,821 --> 00:16:31,854
Maeum...
245
00:16:31,854 --> 00:16:44,088
Maeum is my son?
246
00:16:44,088 --> 00:16:46,188
Are you saying Byeon Ilgu and Chae Seorin
247
00:16:46,188 --> 00:16:49,288
have been stabbing me in the back?
248
00:16:49,288 --> 00:16:52,554
I'm investigating now but I'm almost certain.
249
00:16:52,554 --> 00:16:54,988
Once I have all the evidence,
250
00:16:54,988 --> 00:17:03,088
I'll give you all the details.
251
00:17:03,088 --> 00:17:06,488
How... How?
252
00:17:06,488 --> 00:17:11,921
How could Maeum be my child?
253
00:17:11,921 --> 00:17:14,321
When you had the baby...
254
00:17:14,320 --> 00:17:17,088
I took him...
255
00:17:17,088 --> 00:17:23,988
And gave him to Sunbok.
256
00:17:23,988 --> 00:17:26,221
Maeum...
257
00:17:26,221 --> 00:17:28,721
Is that baby.
258
00:17:28,721 --> 00:17:30,788
He's your son.
259
00:17:30,788 --> 00:17:33,421
How? How, Mrs. Park?
260
00:17:33,421 --> 00:17:36,621
How could you do that? How?
261
00:17:36,621 --> 00:17:40,821
How could you? How could you do that?
262
00:17:40,821 --> 00:17:43,021
I'm... I'm...
263
00:17:43,021 --> 00:17:45,754
I'm so sorry.
264
00:17:45,754 --> 00:17:49,254
I wanted to tell you.
265
00:17:49,254 --> 00:17:55,654
I knew I'd be punished and wanted to tell you...
266
00:17:55,654 --> 00:17:58,354
No way... This doesn't make sense.
267
00:17:58,354 --> 00:18:03,354
Maeum is Gangu's and my child?
268
00:18:03,354 --> 00:18:07,054
Jiyu. Jiyu...
269
00:18:07,054 --> 00:18:08,954
But I...
270
00:18:08,954 --> 00:18:11,588
But I... I...
271
00:18:11,588 --> 00:18:13,588
My child was right in front of my eyes!
272
00:18:13,588 --> 00:18:17,620
But I didn't even know I had given birth to him.
273
00:18:17,621 --> 00:18:28,354
I thought he was dead. Mrs. Park! I...
274
00:18:28,354 --> 00:18:31,354
I'm so sorry.
275
00:18:31,354 --> 00:18:36,188
I'm sorry, Jiyu.
276
00:18:36,188 --> 00:18:40,254
I know I shouldn't have done that.
277
00:18:40,254 --> 00:18:45,088
I thought you were going to die then.
278
00:18:45,088 --> 00:18:49,288
But Sunbok said she'd raise him well.
279
00:18:49,288 --> 00:18:52,254
How... How could you?
280
00:18:52,254 --> 00:18:54,187
My son was right in front of me!
281
00:18:54,188 --> 00:18:56,621
But you stopped me from recognizing him!
282
00:18:56,621 --> 00:18:59,721
How could you do this to me? Mrs. Park!
283
00:18:59,721 --> 00:19:03,488
What do I do now? What do I do? Mrs. Park!
284
00:19:03,488 --> 00:19:05,954
If I told you...
285
00:19:05,954 --> 00:19:09,021
Sunbok said she'd kill herself.
286
00:19:09,021 --> 00:19:13,854
I thought she'd really kill herself.
287
00:19:13,854 --> 00:19:17,288
Mrs. Park... How could you...
288
00:19:17,288 --> 00:19:22,321
How could you do this to Maeum?
289
00:19:22,321 --> 00:19:28,420
I just couldn't bear to see my daughter die.
290
00:19:28,421 --> 00:19:30,621
It's all my fault.
291
00:19:30,621 --> 00:19:33,554
It's my fault for raising her wrong.
292
00:19:33,554 --> 00:19:46,754
No way! No way! This can't be true...
293
00:19:46,754 --> 00:19:49,187
What's going on now?
294
00:19:49,188 --> 00:19:50,788
No! No! No!
295
00:19:50,788 --> 00:19:52,721
Where are you going at this hour?
296
00:19:52,721 --> 00:19:57,421
I need to go. My child. I need to go to my child.
297
00:19:57,421 --> 00:19:59,688
Please snap out of it!
298
00:19:59,688 --> 00:20:01,354
Jiyu...
299
00:20:01,354 --> 00:20:04,354
My child is alive.
300
00:20:04,354 --> 00:20:07,588
My child... My child is alive.
301
00:20:07,588 --> 00:20:09,988
My child.
302
00:20:09,988 --> 00:20:13,854
What do you mean? What are you saying?
303
00:20:13,854 --> 00:20:17,788
Jiyu...
304
00:20:17,788 --> 00:20:20,788
This can't be true.
305
00:20:20,788 --> 00:20:28,021
This can't be true!
306
00:20:28,021 --> 00:20:30,654
Time to sleep now, Maeum.
307
00:20:30,654 --> 00:20:32,854
I can't sleep, mom.
308
00:20:32,854 --> 00:20:41,721
Sleep anyway. Go on.
309
00:20:41,721 --> 00:20:44,988
How did Kang Jiyu find out...
310
00:20:44,988 --> 00:20:47,354
That Maeum is going to the U.S.?
311
00:20:47,354 --> 00:20:50,254
I told her.
312
00:20:50,254 --> 00:20:51,154
What?
313
00:20:51,154 --> 00:20:56,921
I overheard you talking with Mr. Oh.
314
00:20:56,921 --> 00:21:02,221
Can't I go to the U.S. with Miss Jiyu?
315
00:21:02,221 --> 00:21:08,454
Yu Maeum!
316
00:21:08,454 --> 00:21:10,288
Since it's come to this,
317
00:21:10,288 --> 00:21:13,221
I'd better push sending Maeum forward.
318
00:21:13,221 --> 00:21:15,521
If Kang Jiyu finds out everything,
319
00:21:15,521 --> 00:21:46,120
then it's all over.
320
00:21:46,121 --> 00:21:49,121
Maeum...
321
00:21:49,121 --> 00:21:52,154
I...
322
00:21:52,154 --> 00:21:55,021
Want to...
323
00:21:55,021 --> 00:22:00,354
Run to you right now.
324
00:22:00,354 --> 00:22:03,821
Once the morning comes...
325
00:22:03,821 --> 00:22:06,754
I want to run to you.
326
00:22:06,754 --> 00:22:09,487
I want to hug you...
327
00:22:09,488 --> 00:22:13,188
And tell you...
328
00:22:13,188 --> 00:22:15,288
That I...
329
00:22:15,288 --> 00:22:18,621
Am your mom.
330
00:22:18,621 --> 00:22:21,354
That I'm so sorry...
331
00:22:21,354 --> 00:22:42,054
For not recognizing you.
332
00:22:42,054 --> 00:22:56,121
Yes.
333
00:22:56,121 --> 00:22:57,854
This is...
334
00:22:57,854 --> 00:22:59,921
The golden key.
335
00:22:59,921 --> 00:23:02,688
That's right.
336
00:23:02,688 --> 00:23:07,988
This is for the future owner of Mosung.
337
00:23:07,988 --> 00:23:11,421
That means, you've decided on the successor?
338
00:23:11,421 --> 00:23:13,854
You all heard...
339
00:23:13,854 --> 00:23:18,754
That I don't have much time left.
340
00:23:18,754 --> 00:23:20,888
On my birthday...
341
00:23:20,888 --> 00:23:24,154
I will give this golden key...
342
00:23:24,154 --> 00:23:27,621
To my successor.
343
00:23:27,621 --> 00:23:29,954
And the gallery business
344
00:23:29,954 --> 00:23:33,120
will be taken care of by Gangu from now on.
345
00:23:33,121 --> 00:23:34,888
What's going on?
346
00:23:34,888 --> 00:23:37,288
And you, Secretary Byeon.
347
00:23:37,288 --> 00:23:40,188
The special work I gave you...
348
00:23:40,188 --> 00:23:44,088
Gangu will take over from now on.
349
00:23:44,088 --> 00:23:49,021
Keep that in mind.
350
00:23:49,021 --> 00:23:50,321
Goodness. Now that I think of it...
351
00:23:50,321 --> 00:23:52,821
It seems as though you're
352
00:23:52,821 --> 00:23:54,321
planning to give this key to Gangu.
353
00:23:54,321 --> 00:23:56,088
Is that it, dad?
354
00:23:56,088 --> 00:23:57,854
Did you choose Gangu to be your successor?
355
00:23:57,854 --> 00:24:01,154
I'll decide on my birthday.
356
00:24:01,154 --> 00:24:03,621
Stop the fuss...
357
00:24:03,621 --> 00:24:06,621
And get ready to go to work.
358
00:24:06,621 --> 00:24:10,388
Father has decided on Gangu to succeed him.
359
00:24:10,388 --> 00:24:14,821
That's why he's having him manage the slush fund.
360
00:24:14,821 --> 00:24:18,521
Now I just have to take care of Maeum.
361
00:24:18,521 --> 00:24:21,553
Gangu can't do anything because of Maeum...
362
00:24:21,554 --> 00:24:23,754
Since he is my son.
363
00:24:23,754 --> 00:24:26,588
Because Maeum is the son I had with Gangu.
364
00:24:26,588 --> 00:24:32,553
He's our son.
365
00:24:32,554 --> 00:24:35,154
He's already made his decision.
366
00:24:35,154 --> 00:24:37,888
Why is he making us wait till his birthday?
367
00:24:37,888 --> 00:24:41,454
Gangu claimed he wasn't interested in the company.
368
00:24:41,454 --> 00:24:45,120
I knew it when he started working hard.
369
00:24:45,121 --> 00:24:48,121
Honey, what will you do now?
370
00:24:48,121 --> 00:24:49,588
You must be thinking something.
371
00:24:49,588 --> 00:24:54,187
Who cares what I think?
372
00:24:54,188 --> 00:24:59,621
Goodness. What's wrong with him lately?
373
00:24:59,621 --> 00:25:01,821
Goodness...
374
00:25:01,821 --> 00:25:05,353
Jiyu's child is at Chairman Yu's house?
375
00:25:05,354 --> 00:25:08,188
Yu Gangu and Chae Seorin's child...
376
00:25:08,188 --> 00:25:09,688
Is actually Jiyu's?
377
00:25:09,688 --> 00:25:12,421
That's what Mrs. Park said.
378
00:25:12,421 --> 00:25:16,321
But I don't know if I should believe it.
379
00:25:16,321 --> 00:25:19,321
Mrs. Park, is it true?
380
00:25:19,321 --> 00:25:21,154
I don't know.
381
00:25:21,154 --> 00:25:22,654
I know nothing.
382
00:25:22,654 --> 00:25:26,421
That's all she's been saying ever since she told Jiyu.
383
00:25:26,421 --> 00:25:30,154
If he is Jiyu's child...
384
00:25:30,154 --> 00:25:34,788
That means Chae Seorin...
385
00:25:34,788 --> 00:25:44,488
Goodness.
386
00:25:44,488 --> 00:25:49,454
Mrs. Han.
387
00:25:49,454 --> 00:25:51,888
Even my heart is racing.
388
00:25:51,888 --> 00:25:54,053
How bad must it be for you?
389
00:25:54,054 --> 00:26:00,188
What do I do?
390
00:26:00,188 --> 00:26:01,821
What do you plan to do?
391
00:26:01,821 --> 00:26:03,454
I don't know.
392
00:26:03,454 --> 00:26:05,921
I can't think right now.
393
00:26:05,921 --> 00:26:13,054
I just want to go and see Maeum.
394
00:26:13,054 --> 00:26:17,854
Don't get me wrong for saying this.
395
00:26:17,854 --> 00:26:20,554
Double check first.
396
00:26:20,554 --> 00:26:22,321
What do you mean?
397
00:26:22,321 --> 00:26:25,420
Bokja isn't exactly in her right mind.
398
00:26:25,421 --> 00:26:27,888
You can't just take her word for it.
399
00:26:27,888 --> 00:26:30,588
First, check.
400
00:26:30,588 --> 00:26:34,053
Get a DNA test.
401
00:26:34,054 --> 00:26:37,021
I think Maeum is my child.
402
00:26:37,021 --> 00:26:39,588
That's why whenever I saw him...
403
00:26:39,588 --> 00:26:41,854
My heart would ache.
404
00:26:41,854 --> 00:26:43,954
I kept thinking about him
405
00:26:43,954 --> 00:26:45,620
and I would cry.
406
00:26:45,621 --> 00:26:55,254
I think Maeum is my son.
407
00:26:55,254 --> 00:26:57,120
Jiyu.
408
00:26:57,121 --> 00:27:10,088
Where are you going? Are you going to see the kid?
409
00:27:10,088 --> 00:27:12,788
My goodness.
410
00:27:12,788 --> 00:27:28,754
How could you do something like that?
411
00:27:28,754 --> 00:27:29,954
Hi.
412
00:27:29,954 --> 00:27:32,588
Thank you.
413
00:27:32,588 --> 00:27:35,788
Miss Jiyu, why are you crying?
414
00:27:35,788 --> 00:27:39,288
Isn't it refreshing? Step on it.
415
00:27:39,288 --> 00:27:40,854
1, 2.
416
00:27:40,854 --> 00:27:44,254
Catch me if you can.
417
00:27:44,254 --> 00:27:46,987
Where could Maeum be?
418
00:27:46,988 --> 00:27:49,688
Maeum is gone!
419
00:27:49,688 --> 00:27:53,321
You have a birthmark there too.
420
00:27:53,321 --> 00:27:55,954
So do I.
421
00:27:55,954 --> 00:27:58,120
You're right.
422
00:27:58,121 --> 00:27:59,121
That's so interesting.
423
00:27:59,121 --> 00:28:01,788
I get sick if I eat strawberries.
424
00:28:01,788 --> 00:28:03,354
Me too.
425
00:28:03,354 --> 00:28:08,454
You too?
426
00:28:08,454 --> 00:28:11,154
Maeum.
427
00:28:11,154 --> 00:28:13,221
Maeum! Maeum! Maeum!
428
00:28:13,221 --> 00:28:18,188
Oh, no. Maeum...
429
00:28:18,188 --> 00:28:22,321
I'm sorry, Maeum. I'm sorry.
430
00:28:22,321 --> 00:28:25,721
Miss Jiyu!
431
00:28:25,721 --> 00:28:29,754
Maeum.
432
00:28:29,754 --> 00:28:32,288
Where is Maeum?
433
00:28:32,288 --> 00:28:35,088
Maeum!
434
00:28:35,088 --> 00:28:38,254
I caught you.
435
00:28:38,254 --> 00:28:43,487
Maeum...
436
00:28:43,488 --> 00:28:51,588
Maeum. Maeum.
437
00:28:51,588 --> 00:28:52,888
Goodness.
438
00:28:52,888 --> 00:28:57,454
You have extra work because Bokja is sick.
439
00:28:57,454 --> 00:29:00,354
She has to return to work soon.
440
00:29:00,354 --> 00:29:01,721
If you're so worried about me,
441
00:29:01,721 --> 00:29:08,121
stop coming into the kitchen.
442
00:29:08,121 --> 00:29:11,454
Madam, aren't you going to work?
443
00:29:11,454 --> 00:29:15,620
I don't think I should.
444
00:29:15,621 --> 00:29:16,421
Why not?
445
00:29:16,421 --> 00:29:20,188
She did all the work but Gangu's getting the benefit.
446
00:29:20,188 --> 00:29:23,454
The bus has left the terminal. Why bother working?
447
00:29:23,454 --> 00:29:25,687
Gangu is the successor anyway.
448
00:29:25,688 --> 00:29:28,121
I knew from the start.
449
00:29:28,121 --> 00:29:29,988
Driver Ko!
450
00:29:29,988 --> 00:29:33,821
What are you talking about? You don't know anything.
451
00:29:33,821 --> 00:29:37,221
Give a warning before you scream.
452
00:29:37,221 --> 00:29:43,121
Geez.
453
00:29:43,121 --> 00:29:45,988
You said you were divorced, right?
454
00:29:45,988 --> 00:29:48,321
Because your husband cheated.
455
00:29:48,321 --> 00:29:49,221
Yes.
456
00:29:49,221 --> 00:29:52,854
How did you know he was cheating?
457
00:29:52,854 --> 00:29:54,888
Who's cheating?
458
00:29:54,888 --> 00:29:56,687
Is Secretary Byeon cheating?
459
00:29:56,688 --> 00:29:59,788
Geez! Be quiet!
460
00:29:59,788 --> 00:30:01,921
My friend is so upset because
461
00:30:01,921 --> 00:30:05,754
her husband is cheating on her. That's why I ask.
462
00:30:05,754 --> 00:30:10,221
How did you catch him?
463
00:30:10,221 --> 00:30:12,454
It was obvious.
464
00:30:12,454 --> 00:30:13,620
You get the feeling that something is up.
465
00:30:13,621 --> 00:30:15,588
That's he's changed.
466
00:30:15,588 --> 00:30:17,521
Oh, my. That's exactly my...
467
00:30:17,521 --> 00:30:20,288
I mean my friend's situation.
468
00:30:20,288 --> 00:30:21,954
At first when he was only having flings,
469
00:30:21,954 --> 00:30:23,388
he was strangely good to me.
470
00:30:23,388 --> 00:30:24,954
Then when he had a full affair,
471
00:30:24,954 --> 00:30:26,654
he started getting mad at me.
472
00:30:26,654 --> 00:30:28,121
Goodness, that's right.
473
00:30:28,121 --> 00:30:33,254
So I surprised him at the store he worked at...
474
00:30:33,254 --> 00:30:36,321
And he and the owner...
475
00:30:36,321 --> 00:30:37,821
Were having an affair.
476
00:30:37,821 --> 00:30:41,221
Oh, no! Oh, no! Oh, my heart...
477
00:30:41,221 --> 00:30:43,321
What a terrible man.
478
00:30:43,321 --> 00:30:47,021
That's why you need to find a man like me.
479
00:30:47,021 --> 00:30:50,254
Go away will you!
480
00:30:50,254 --> 00:30:52,388
So? Did you divorce him right away?
481
00:30:52,388 --> 00:30:54,987
I heard most would forgive the first couple of times.
482
00:30:54,988 --> 00:30:59,821
I just couldn't live with a tainted man.
483
00:30:59,821 --> 00:31:02,454
I had to throw him out.
484
00:31:02,454 --> 00:31:06,354
If you're not going to throw him out, it may be better
485
00:31:06,354 --> 00:31:09,354
to pretend not to know.
486
00:31:09,354 --> 00:31:12,188
Why are you saying that to me?
487
00:31:12,188 --> 00:31:16,288
I told you it's my friend, not me.
488
00:31:16,288 --> 00:31:21,721
I'll let her know.
489
00:31:21,721 --> 00:31:25,121
What if he really is cheating? Do I turn a blind eye?
490
00:31:25,121 --> 00:31:28,721
How can I pretend not to know? I can't do that.
491
00:31:28,721 --> 00:31:30,821
Then what? Should I divorce him?
492
00:31:30,821 --> 00:31:35,021
How can I get a divorce? I can't. I can't.
493
00:31:35,021 --> 00:31:37,388
What do I do?
494
00:31:37,388 --> 00:31:41,353
Oh, my goodness. Is something up?
495
00:31:41,354 --> 00:31:43,921
Maeum. Where's Maeum?
496
00:31:43,921 --> 00:31:46,788
Maeum? Why are you asking me?
497
00:31:46,788 --> 00:31:49,254
He must be at kindergarten. Out of my way.
498
00:31:49,254 --> 00:32:00,088
What do I do?
499
00:32:00,088 --> 00:32:26,921
Maeum?
500
00:32:26,921 --> 00:32:28,821
(Secrets of Women)
501
00:32:28,821 --> 00:32:31,553
Ilgu is the one who turned Hong Sunbok
502
00:32:31,554 --> 00:32:32,654
into Chae Seorin.
503
00:32:32,654 --> 00:32:34,954
And he's the one who dragged Jiyu and me
504
00:32:34,954 --> 00:32:37,388
into this hell.
505
00:32:37,388 --> 00:32:38,853
How could you let this happen?
506
00:32:38,854 --> 00:32:40,454
What were you doing all this time?
507
00:32:40,454 --> 00:32:42,053
What have you done?
508
00:32:42,054 --> 00:32:44,888
If it weren't for me, Maeum would've died.
509
00:32:44,888 --> 00:32:45,654
What?
510
00:32:45,654 --> 00:32:47,954
What did Kang Jiyu do?
511
00:32:47,954 --> 00:32:51,120
I'm his mom!
512
00:32:51,121 --> 00:32:53,188
What are you doing?
513
00:32:53,188 --> 00:32:54,188
He's my son.
33474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.