All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.63 [Eng Sub 2016.09.30].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,854 --> 00:00:01,420 Excuse me. 2 00:00:01,421 --> 00:00:02,388 Have you seen a woman with permed hair, 3 00:00:02,388 --> 00:00:03,453 wearing baggy pants. 4 00:00:03,454 --> 00:00:04,121 Excuse me. 5 00:00:04,121 --> 00:00:06,121 A lady with permed hair and baggy pants... 6 00:00:06,121 --> 00:00:07,088 Excuse me. 7 00:00:07,088 --> 00:00:11,388 Have you seen a woman in baggy pants... 8 00:00:11,388 --> 00:00:13,188 Find her right now. 9 00:00:13,188 --> 00:00:19,654 We must find her before Kang Jiyu does. 10 00:00:19,654 --> 00:00:22,288 Madam. Madam! 11 00:00:22,288 --> 00:00:24,721 Madam! Take me with you. 12 00:00:24,721 --> 00:00:26,621 Madam. 13 00:00:26,621 --> 00:00:32,054 What's your problem? 14 00:00:32,054 --> 00:00:34,688 What should I do? 15 00:00:34,688 --> 00:00:36,521 I... 16 00:00:36,521 --> 00:00:39,421 I need to get to Mr. Kang's house. 17 00:00:39,421 --> 00:00:53,388 I need to get to Mr. Kang's house. 18 00:00:53,388 --> 00:00:55,954 Mrs. Han. 19 00:00:55,954 --> 00:00:56,854 You were here. 20 00:00:56,854 --> 00:00:58,821 Yes. Come on in. 21 00:00:58,821 --> 00:01:01,687 I was just cleaning. What brings you here? 22 00:01:01,688 --> 00:01:03,621 Our printer's broken. 23 00:01:03,621 --> 00:01:06,888 I called Yeongseob and he said I could use his. 24 00:01:06,888 --> 00:01:08,721 Okay. Go ahead then. 25 00:01:08,721 --> 00:01:45,554 Thank you. 26 00:01:45,554 --> 00:01:46,721 Excuse me... 27 00:01:46,721 --> 00:01:50,554 Did anyone find an elderly person with dementia? 28 00:01:50,554 --> 00:01:52,888 No, no one like that has been reported yet. 29 00:01:52,888 --> 00:01:54,688 Then... 30 00:01:54,688 --> 00:01:56,388 By any chance... 31 00:01:56,388 --> 00:01:58,821 She may have gone somewhere else. 32 00:01:58,821 --> 00:02:02,388 Would you check to see if there was anywhere else? 33 00:02:02,388 --> 00:02:04,354 We'll check on our end, 34 00:02:04,354 --> 00:02:15,888 so you should wait at home for our call. 35 00:02:15,888 --> 00:02:19,321 I'm sorry, Mrs. Park. 36 00:02:19,321 --> 00:02:24,188 I shouldn't have been so harsh on you. 37 00:02:24,188 --> 00:02:26,921 At the thought of having to find my own child... 38 00:02:26,921 --> 00:02:30,421 I didn't think about your situation. 39 00:02:30,421 --> 00:02:31,888 Mrs. Park, 40 00:02:31,888 --> 00:02:45,021 where are you? 41 00:02:45,021 --> 00:02:46,021 Hello, Mrs. Han. 42 00:02:46,021 --> 00:02:48,088 Jiyu, something bad has happened. 43 00:02:48,088 --> 00:02:49,620 Jichan... 44 00:02:49,621 --> 00:03:17,954 What about Jichan? 45 00:03:17,954 --> 00:03:19,654 Who is it? 46 00:03:19,654 --> 00:03:21,588 This is Kang Jichan. 47 00:03:21,588 --> 00:03:24,120 I'm Kang Jiyu's brother. 48 00:03:24,121 --> 00:03:31,921 Please let me in. 49 00:03:31,921 --> 00:03:34,254 I told you to find my mom. 50 00:03:34,254 --> 00:03:36,287 We can't let Kang Jiyu find her first. 51 00:03:36,288 --> 00:03:40,254 I'm looking for her. 52 00:03:40,254 --> 00:03:51,688 Hong Sunbok! 53 00:03:51,688 --> 00:03:52,988 What do you think you're doing? 54 00:03:52,988 --> 00:03:57,721 You! 55 00:03:57,721 --> 00:04:00,454 You killed my mother. 56 00:04:00,454 --> 00:04:02,221 That again? 57 00:04:02,221 --> 00:04:05,954 I've been cleared legally of any guilt. 58 00:04:05,954 --> 00:04:10,321 What? You're not guilty? 59 00:04:10,321 --> 00:04:13,521 Fine. You have nothing to hide, right? 60 00:04:13,521 --> 00:04:15,053 Then I can tell everyone in this house 61 00:04:15,054 --> 00:04:20,321 that you're Hong Sunbok, not Chae Seorin, right? 62 00:04:20,321 --> 00:04:29,954 Let go! 63 00:04:29,954 --> 00:04:34,554 What do you think you're doing? 64 00:04:34,554 --> 00:04:37,688 Honey. 65 00:04:37,688 --> 00:04:41,954 I think there was a misunderstanding. 66 00:04:41,954 --> 00:04:44,288 Why did you do that to my mom? 67 00:04:44,288 --> 00:04:47,388 Why? 68 00:04:47,388 --> 00:04:53,121 Take him outside so that he doesn't cause a scene. 69 00:04:53,121 --> 00:04:54,921 Let go! 70 00:04:54,921 --> 00:05:06,421 Stop it right now! 71 00:05:06,421 --> 00:05:08,820 Look, Mr. Kang Jichan. 72 00:05:08,821 --> 00:05:11,654 I've already been investigated by the police, 73 00:05:11,654 --> 00:05:14,954 and I've been cleared of any wrongdoing. 74 00:05:14,954 --> 00:05:20,454 So don't bother me again about that. Got it? 75 00:05:20,454 --> 00:05:22,221 What are you waiting for? 76 00:05:22,221 --> 00:05:30,454 Get him out of my house. 77 00:05:30,454 --> 00:05:33,554 You're the one that needs to leave this house. 78 00:05:33,554 --> 00:05:34,688 Honey. 79 00:05:34,688 --> 00:05:38,688 This is too sickening to watch anymore. 80 00:05:38,688 --> 00:05:43,154 Hong Sunbok. 81 00:05:43,154 --> 00:05:45,621 What... 82 00:05:45,621 --> 00:05:47,787 Did you just say? 83 00:05:47,788 --> 00:05:51,488 I called you Hong Sunbok. 84 00:05:51,488 --> 00:05:54,688 Because you... 85 00:05:54,688 --> 00:05:57,888 Aren't Chae Seorin. 86 00:05:57,888 --> 00:06:10,221 You are Hong Sunbok. 87 00:06:10,221 --> 00:06:13,088 Get up, Jichan. Get up! 88 00:06:13,088 --> 00:06:15,921 How can you just stand there? 89 00:06:15,921 --> 00:06:19,288 How could you leave that woman alone? How! 90 00:06:19,288 --> 00:06:34,554 Just get up. 91 00:06:34,554 --> 00:06:38,421 Hong Sunbok. 92 00:06:38,421 --> 00:06:40,354 Everything about you was a lie from the start. 93 00:06:40,354 --> 00:06:41,988 From the moment we met. 94 00:06:41,988 --> 00:06:43,588 Tell me. 95 00:06:43,588 --> 00:06:45,821 How did Hong Sunbok become Chae Seorin 96 00:06:45,821 --> 00:06:47,888 and destroy my life! 97 00:06:47,888 --> 00:06:55,787 Tell me everything from the start. 98 00:06:55,788 --> 00:06:58,688 Please forgive me. 99 00:06:58,688 --> 00:07:01,087 I loved you. 100 00:07:01,088 --> 00:07:02,854 That's why I did it. 101 00:07:02,854 --> 00:07:04,488 Because I loved you. 102 00:07:04,488 --> 00:07:07,154 What? 103 00:07:07,154 --> 00:07:09,454 Because you loved me? 104 00:07:09,454 --> 00:07:12,821 My mom has been a maid all her life. 105 00:07:12,821 --> 00:07:16,688 My father drank himself to death. 106 00:07:16,688 --> 00:07:21,288 I didn't want to live like them. 107 00:07:21,288 --> 00:07:24,054 I wanted a different life. 108 00:07:24,054 --> 00:07:26,488 That's why I changed my name. 109 00:07:26,488 --> 00:07:27,954 What? 110 00:07:27,954 --> 00:07:32,188 Then I met a sponsor. 111 00:07:32,188 --> 00:07:36,054 I became Chae Seorin and did my best. 112 00:07:36,054 --> 00:07:39,253 The sponsor sent me to school... 113 00:07:39,254 --> 00:07:43,588 And I inherited the land you were trying to buy. 114 00:07:43,588 --> 00:07:52,054 That's how I met you. 115 00:07:52,054 --> 00:07:55,154 What do you think you're doing? 116 00:07:55,154 --> 00:07:56,988 I saw the security video. 117 00:07:56,988 --> 00:07:59,121 How could you keep that from me? 118 00:07:59,121 --> 00:08:02,488 - There's no need for you to suffer too. / - Jiyu! 119 00:08:02,488 --> 00:08:04,254 Whenever I closed my eyes, 120 00:08:04,254 --> 00:08:05,154 all I could see was the video 121 00:08:05,154 --> 00:08:07,288 and I couldn't do anything. 122 00:08:07,288 --> 00:08:09,521 I didn't want you to suffer too, Jichan. 123 00:08:09,521 --> 00:08:11,288 You reported it to the police. 124 00:08:11,288 --> 00:08:20,188 But they actually released her. 125 00:08:20,188 --> 00:08:21,554 That's why... 126 00:08:21,554 --> 00:08:23,520 I told you we need to be careful. 127 00:08:23,521 --> 00:08:24,954 She's become someone we can't challenge 128 00:08:24,954 --> 00:08:27,554 until we're perfectly prepared. 129 00:08:27,554 --> 00:08:33,453 She isn't Sunbok. She's Chae Seorin. 130 00:08:33,453 --> 00:08:36,820 No. I won't leave her alone. 131 00:08:36,821 --> 00:08:39,221 I don't care if she's Chae Seorin or a monster. 132 00:08:39,221 --> 00:08:41,354 I won't let her be. 133 00:08:41,354 --> 00:08:49,488 How could I do nothing? How! 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,788 Mom... 135 00:08:53,788 --> 00:08:59,754 What do we do about our poor mom? 136 00:08:59,754 --> 00:09:06,588 Our poor mom was so wronged... 137 00:09:06,588 --> 00:09:19,054 Mom... 138 00:09:19,054 --> 00:09:20,853 What about Jiyu? 139 00:09:20,854 --> 00:09:23,921 When you met me... 140 00:09:23,921 --> 00:09:27,088 You certainly knew about Jiyu and me. But how? 141 00:09:27,088 --> 00:09:30,920 I found out after I fell in love with you... 142 00:09:30,921 --> 00:09:37,421 That you and Kang Jiyu were lovers. 143 00:09:37,421 --> 00:09:41,288 Why did it have to be Kang Jiyu? 144 00:09:41,288 --> 00:09:44,854 It was hard for me too. 145 00:09:44,854 --> 00:09:47,821 I told myself... 146 00:09:47,821 --> 00:09:51,621 That I had to give up. 147 00:09:51,621 --> 00:09:54,321 But you know. 148 00:09:54,321 --> 00:09:56,654 Love... 149 00:09:56,654 --> 00:09:58,821 You can't always do what you want with love. 150 00:09:58,821 --> 00:10:01,021 Do you call that an excuse? 151 00:10:01,021 --> 00:10:03,054 I don't regret anything. 152 00:10:03,054 --> 00:10:04,121 What? 153 00:10:04,121 --> 00:10:07,588 We have Maeum. 154 00:10:07,588 --> 00:10:10,721 Thanks to that night at the hotel, 155 00:10:10,721 --> 00:10:16,054 we got Maeum. 156 00:10:16,054 --> 00:10:20,721 I actually feel relieved now. 157 00:10:20,721 --> 00:10:23,721 I was so terrified 158 00:10:23,721 --> 00:10:28,054 that you'd find out about my past. 159 00:10:28,054 --> 00:10:30,387 I will really 160 00:10:30,388 --> 00:10:33,954 do my best as your wife and as Maeum's mom. 161 00:10:33,954 --> 00:10:36,787 Hong Sunbok! 162 00:10:36,788 --> 00:10:42,454 I'm Maeum's mom and you are his father. 163 00:10:42,454 --> 00:10:45,654 This marriage was a complete fraud. 164 00:10:45,654 --> 00:10:47,821 Now... 165 00:10:47,821 --> 00:10:52,388 I finally have a cause for divorce. 166 00:10:52,388 --> 00:10:57,921 You should prepare yourself. 167 00:10:57,921 --> 00:11:03,988 I will live as your wife and Maeum's mom to the end. 168 00:11:03,988 --> 00:11:06,588 So please don't do this. 169 00:11:06,588 --> 00:11:11,454 Think of Maeum, honey. Please? 170 00:11:11,454 --> 00:11:24,154 Mom! Dad! Are you fighting? 171 00:11:24,154 --> 00:11:26,954 Maeum... 172 00:11:26,954 --> 00:11:31,588 You need to protect me. 173 00:11:31,588 --> 00:11:35,188 You're my son. 174 00:11:35,188 --> 00:11:55,221 You're Chae Seorin's son. 175 00:11:55,221 --> 00:12:03,054 (Probability of paternity is 99.9%) 176 00:12:03,054 --> 00:12:05,321 I'll send you pictures of the baby. 177 00:12:05,321 --> 00:12:07,588 When you return, I won't be alone. 178 00:12:07,588 --> 00:12:35,688 It'll be the two of us here. 179 00:12:35,688 --> 00:12:38,621 Maeum is my child. 180 00:12:38,621 --> 00:12:40,988 My child. 181 00:12:40,988 --> 00:12:43,221 So it's okay. 182 00:12:43,221 --> 00:12:51,388 It's okay. 183 00:12:51,388 --> 00:12:54,254 Another fake. 184 00:12:54,254 --> 00:12:55,688 What do you mean? 185 00:12:55,688 --> 00:12:57,721 This painting is a fake. 186 00:12:57,721 --> 00:12:59,421 What? 187 00:12:59,421 --> 00:13:02,421 This artist never uses this type of canvas. 188 00:13:02,421 --> 00:13:03,888 And the strokes are all over the place. 189 00:13:03,888 --> 00:13:08,421 This is a fake. 190 00:13:08,421 --> 00:13:12,121 How can you tell with one glance? 191 00:13:12,121 --> 00:13:15,054 Then, was the painting outside the conference room 192 00:13:15,054 --> 00:13:17,454 a fake too? 193 00:13:17,454 --> 00:13:21,154 This means there are two possibilities. 194 00:13:21,154 --> 00:13:22,788 Either they put the real ones away 195 00:13:22,788 --> 00:13:25,288 and hung up fakes. 196 00:13:25,288 --> 00:13:28,821 Or someone's using artworks to embezzle funds. 197 00:13:28,821 --> 00:13:31,021 That's strange. 198 00:13:31,021 --> 00:13:33,121 I heard all the Mosung Group artworks 199 00:13:33,121 --> 00:13:37,353 are purchased by Secretary Chae Seorin. 200 00:13:37,354 --> 00:13:39,621 Are you saying that Secretary Chae Seorin 201 00:13:39,621 --> 00:13:41,721 is using artworks to embezzle funds? 202 00:13:41,721 --> 00:13:44,421 I smell something very fishy. 203 00:13:44,421 --> 00:13:46,621 Shady deals. Slush funds. 204 00:13:46,621 --> 00:13:57,788 Those terms come to mind. 205 00:13:57,788 --> 00:14:46,754 Would you two help me? 206 00:14:46,754 --> 00:14:50,788 You scared me. 207 00:14:50,788 --> 00:14:52,921 I grew up in a family of police officers. 208 00:14:52,921 --> 00:14:56,088 How could I do something like this? 209 00:14:56,088 --> 00:14:59,721 - Keep it down. / - Stop scaring me. 210 00:14:59,721 --> 00:15:04,321 Okay. 211 00:15:04,321 --> 00:15:12,488 Here. 212 00:15:12,488 --> 00:15:14,554 I got it. 213 00:15:14,554 --> 00:15:17,288 God bless you. 214 00:15:17,288 --> 00:15:22,654 Hurry. 215 00:15:22,654 --> 00:15:26,721 Hold on. 216 00:15:26,721 --> 00:16:00,488 Slow down. 217 00:16:00,488 --> 00:16:05,854 Get out of there. Hurry. 218 00:16:05,854 --> 00:16:09,121 What is all of this? 219 00:16:09,121 --> 00:16:12,988 Slow down. I need to get a picture. 220 00:16:12,988 --> 00:16:14,488 Darn it. 221 00:16:14,488 --> 00:16:16,621 Hey. Hurry. 222 00:16:16,621 --> 00:16:18,420 - What? / - He's coming. 223 00:16:18,421 --> 00:16:22,788 Put it away. Hurry. 224 00:16:22,788 --> 00:16:47,454 Hide. Hide. 225 00:16:47,454 --> 00:16:53,521 You're still here. 226 00:16:53,521 --> 00:16:54,954 Director Min. 227 00:16:54,954 --> 00:16:58,121 Let's grab some tea. 228 00:16:58,121 --> 00:17:01,588 I'm grateful for the offer. Sure. 229 00:17:01,588 --> 00:17:03,588 Let's go. 230 00:17:03,588 --> 00:17:17,120 Okay, let's go. 231 00:17:17,121 --> 00:17:22,354 Oh, my goodness. 232 00:17:22,354 --> 00:17:27,588 Are my insides still intact? 233 00:17:27,588 --> 00:17:30,321 Let's hurry out. 234 00:17:30,321 --> 00:17:42,353 You open it. 235 00:17:42,354 --> 00:17:50,754 Open it up. 236 00:17:50,754 --> 00:17:59,521 Take a picture. 237 00:17:59,521 --> 00:18:00,754 Let's go. 238 00:18:00,754 --> 00:18:04,420 Wait, wait. 239 00:18:04,421 --> 00:18:07,688 What? Mrs. Park? 240 00:18:07,688 --> 00:18:10,054 I've been looking all day, 241 00:18:10,054 --> 00:18:12,954 but I can't find her. 242 00:18:12,954 --> 00:18:15,021 It was Hong Sunbok again, wasn't it? 243 00:18:15,021 --> 00:18:19,321 She took her away so that she can't talk, didn't she? 244 00:18:19,321 --> 00:18:21,620 It's my fault again. 245 00:18:21,621 --> 00:18:25,388 Why is it your fault? It's Hong Sunbok's fault. 246 00:18:25,388 --> 00:18:26,987 Imagine how bad it was 247 00:18:26,988 --> 00:18:27,988 that she ran away from Hong Sunbok 248 00:18:27,988 --> 00:18:29,654 and came to our house. 249 00:18:29,654 --> 00:18:32,388 But was she really in the U.S. 250 00:18:32,388 --> 00:18:35,288 How do we know what's true and what's a lie? 251 00:18:35,288 --> 00:18:37,588 Where could she be? 252 00:18:37,588 --> 00:18:40,854 Where did she go? 253 00:18:40,854 --> 00:18:45,688 Where could she have gone? 254 00:18:45,688 --> 00:18:56,121 Do you think... 255 00:18:56,121 --> 00:18:58,421 You know... 256 00:18:58,421 --> 00:19:00,488 More than anything else, 257 00:19:00,488 --> 00:19:03,221 I value people. 258 00:19:03,221 --> 00:19:09,288 I'm greedy when it comes to talent. 259 00:19:09,288 --> 00:19:16,154 I wish you would become one of my people. 260 00:19:16,154 --> 00:19:21,621 We should get to know each other more. 261 00:19:21,621 --> 00:19:26,488 I like your cautious attitude too. 262 00:19:26,488 --> 00:19:28,421 Let's do this more often. 263 00:19:28,421 --> 00:19:42,321 Let's have tea and drinks from time to time. Okay? 264 00:19:42,321 --> 00:19:48,721 Mr. Kang... 265 00:19:48,721 --> 00:19:53,621 Madam... 266 00:19:53,621 --> 00:19:58,021 Jiyu... 267 00:19:58,021 --> 00:20:05,454 Jichan... 268 00:20:05,454 --> 00:20:07,687 Mrs. Park! Mrs. Park! 269 00:20:07,688 --> 00:20:09,654 Are you okay? 270 00:20:09,654 --> 00:20:12,454 Mrs. Park, get up. 271 00:20:12,454 --> 00:20:15,354 Mrs. Park! 272 00:20:15,354 --> 00:20:17,388 Mrs. Park... 273 00:20:17,388 --> 00:20:35,920 Are you okay? 274 00:20:35,921 --> 00:20:45,488 Mrs. Park. 275 00:20:45,488 --> 00:20:50,454 I'm sorry. 276 00:20:50,454 --> 00:20:58,620 I'm sorry. 277 00:20:58,621 --> 00:21:02,688 No, I'm sorry. I was wrong. 278 00:21:02,688 --> 00:21:07,121 I'm sorry. 279 00:21:07,121 --> 00:21:09,488 I'm sorry, Mrs. Park. 280 00:21:09,488 --> 00:21:13,621 I'm sorry. 281 00:21:13,621 --> 00:21:15,421 I'm sorry. 282 00:21:15,421 --> 00:21:20,121 - I'm sorry. / - I'm sorry, Mrs. Park. 283 00:21:20,121 --> 00:21:27,354 I'm sorry. 284 00:21:27,354 --> 00:21:29,288 Seonho. 285 00:21:29,288 --> 00:21:31,021 What about Secretary Byeon? 286 00:21:31,021 --> 00:21:34,788 Luckily, he didn't suspect anything. 287 00:21:34,788 --> 00:21:37,188 You should've at least called. 288 00:21:37,188 --> 00:21:40,088 You took so long that we thought you were caught. 289 00:21:40,088 --> 00:21:43,521 I was worried that he did something to you. 290 00:21:43,521 --> 00:21:45,388 My heart stopped at the thought. 291 00:21:45,388 --> 00:21:46,553 Sorry. 292 00:21:46,554 --> 00:21:47,788 Did you check the drawer? 293 00:21:47,788 --> 00:21:56,888 As expected, they embezzled funds using artwork. 294 00:21:56,888 --> 00:22:00,521 They used all sorts of means. 295 00:22:00,521 --> 00:22:03,053 They'd buy pricey paintings and swap them for fakes. 296 00:22:03,054 --> 00:22:06,521 They doubled or tripled the price and sold them. 297 00:22:06,521 --> 00:22:10,620 It seems they're determined to gather funds. 298 00:22:10,621 --> 00:22:14,054 Do you think money was the motive? 299 00:22:14,054 --> 00:22:20,654 I think I have the answer to that. 300 00:22:20,654 --> 00:22:28,088 This must be Byeon Ilgu's father's suicide note. 301 00:22:28,088 --> 00:22:31,754 My son, Ilgu, I'm sorry. 302 00:22:31,754 --> 00:22:35,221 I wanted to be a good father to you. 303 00:22:35,221 --> 00:22:36,721 But... 304 00:22:36,721 --> 00:22:41,688 I ended up making everything a mess. 305 00:22:41,688 --> 00:22:45,021 I devoted my life to our store. 306 00:22:45,021 --> 00:22:47,053 I did whatever I could to save it. 307 00:22:47,054 --> 00:22:51,054 But everything was my greed. 308 00:22:51,054 --> 00:22:51,988 Father! 309 00:22:51,988 --> 00:22:55,588 Borrowing money from Yu Manho to save my store 310 00:22:55,588 --> 00:22:59,921 has ended up taking my life. 311 00:22:59,921 --> 00:23:04,421 Forget this useless father and take care of yourself. 312 00:23:04,421 --> 00:23:06,554 My son... 313 00:23:06,554 --> 00:23:10,154 I love you. 314 00:23:10,154 --> 00:23:14,654 I've waited all my life to destroy Yu Manho... 315 00:23:14,654 --> 00:23:22,721 And visit your grave to tell you the news. 316 00:23:22,721 --> 00:23:27,121 Now... 317 00:23:27,121 --> 00:23:34,921 The day is finally near, father. 318 00:23:34,921 --> 00:23:37,721 Seeing as he still has this note, 319 00:23:37,721 --> 00:23:40,288 he still holds a grudge. 320 00:23:40,288 --> 00:23:42,121 How did he marry into that family? 321 00:23:42,121 --> 00:23:44,188 This is my hunch, 322 00:23:44,188 --> 00:23:46,788 but maybe he's after Mosung Group. 323 00:23:46,788 --> 00:23:51,288 A Mosung Group's family member is their enemy. 324 00:23:51,288 --> 00:23:54,288 Wow. I just got chills. 325 00:23:54,288 --> 00:24:03,388 I need to tell Director Yu Gangu. 326 00:24:03,388 --> 00:24:07,053 That was so refreshing. So refreshing. 327 00:24:07,054 --> 00:24:10,454 You'll catch a cold. 328 00:24:10,454 --> 00:24:14,021 Mrs. Park, I'm sorry. 329 00:24:14,021 --> 00:24:18,254 I thought only of myself and was too harsh on you. 330 00:24:18,254 --> 00:24:33,487 I'm sorry. 331 00:24:33,488 --> 00:24:41,988 I'm going to sleep. 332 00:24:41,988 --> 00:24:51,154 Goodness, goodness. 333 00:24:51,154 --> 00:24:54,521 I'm sorry I got mad at you. 334 00:24:54,521 --> 00:24:56,888 I was angrier... 335 00:24:56,888 --> 00:25:00,454 Because it was you who lied to us. 336 00:25:00,454 --> 00:25:05,288 I was hurt because I like you so much. 337 00:25:05,288 --> 00:25:07,621 But I won't do that anymore. 338 00:25:07,621 --> 00:25:32,321 You are all we have left. 339 00:25:32,321 --> 00:25:34,454 You... 340 00:25:34,454 --> 00:25:38,187 Saved my life... 341 00:25:38,188 --> 00:25:43,854 And helped me have our baby. 342 00:25:43,854 --> 00:25:49,054 My resentment was greater than my gratitude. 343 00:25:49,054 --> 00:25:51,121 No... 344 00:25:51,121 --> 00:25:55,688 I was too impatient to find the truth. 345 00:25:55,688 --> 00:25:59,021 I didn't try to understand you. 346 00:25:59,021 --> 00:26:01,288 I was too rash. 347 00:26:01,288 --> 00:26:54,254 I'm sorry, Mrs. Park. 348 00:26:54,254 --> 00:26:57,620 This is Kang Jichan. 349 00:26:57,621 --> 00:27:29,421 We should talk, shouldn't we? 350 00:27:29,421 --> 00:27:33,554 I'm sorry. 351 00:27:33,554 --> 00:27:36,954 I should've been more patient. 352 00:27:36,954 --> 00:27:40,454 I'm sure you and my sister had a plan, 353 00:27:40,454 --> 00:27:42,321 but when I saw the video from my mom's accident, 354 00:27:42,321 --> 00:27:45,920 I just lost it. 355 00:27:45,921 --> 00:27:47,754 I understand. 356 00:27:47,754 --> 00:27:53,454 It isn't your fault, Jichan. 357 00:27:53,454 --> 00:27:58,620 All this time, I've acted... 358 00:27:58,621 --> 00:28:05,188 Out of line to you. 359 00:28:05,188 --> 00:28:06,654 To be honest, 360 00:28:06,654 --> 00:28:10,821 I still can't say I understand everything. 361 00:28:10,821 --> 00:28:14,388 With dad's accident and mom's accident... 362 00:28:14,388 --> 00:28:16,987 I can't say it's your fault 363 00:28:16,988 --> 00:28:21,854 but I don't think you're blameless either. 364 00:28:21,854 --> 00:28:24,754 It is all... 365 00:28:24,754 --> 00:28:29,687 My fault. 366 00:28:29,688 --> 00:28:31,354 I was wrong too. 367 00:28:31,354 --> 00:28:36,221 And it's not like you have no blame... 368 00:28:36,221 --> 00:28:39,688 So in light of that... 369 00:28:39,688 --> 00:28:44,688 Let's put our past behind us. 370 00:28:44,688 --> 00:28:47,254 Thank you. 371 00:28:47,254 --> 00:28:52,721 It must've been hard to bring this up. 372 00:28:52,721 --> 00:28:55,821 I'm sure it was harder... 373 00:28:55,821 --> 00:29:07,388 For my sister and for you. 374 00:29:07,388 --> 00:29:12,788 That's bitter. 375 00:29:12,788 --> 00:29:14,354 Now that I've tasted the bitterness of life, 376 00:29:14,354 --> 00:29:19,221 I can appreciate soju. 377 00:29:19,221 --> 00:29:24,888 I'll pour it for you. 378 00:29:24,888 --> 00:29:58,987 Let me pour you one. 379 00:29:58,988 --> 00:30:01,088 Good morning, Jangmi. 380 00:30:01,088 --> 00:30:02,687 Are you sick? 381 00:30:02,688 --> 00:30:05,188 Your style is so unlike you. 382 00:30:05,188 --> 00:30:09,388 I agree. You seem different. 383 00:30:09,388 --> 00:30:11,120 What's wrong with my style? 384 00:30:11,121 --> 00:30:19,088 I haven't changed anything. 385 00:30:19,088 --> 00:30:31,221 What's gotten into her? She's making me nervous. 386 00:30:31,221 --> 00:30:35,854 Honey, drink this before you go. 387 00:30:35,854 --> 00:30:38,754 What do you think you're doing? 388 00:30:38,754 --> 00:30:41,120 After telling you everything, 389 00:30:41,121 --> 00:30:44,954 I feel so much lighter at heart. 390 00:30:44,954 --> 00:30:46,588 I... 391 00:30:46,588 --> 00:30:48,854 I want to start over with you. 392 00:30:48,854 --> 00:31:06,654 I feel like we're newlyweds again. 393 00:31:06,654 --> 00:31:08,954 Newlyweds? 394 00:31:08,954 --> 00:31:11,388 We didn't just start our married life... 395 00:31:11,388 --> 00:31:27,388 We just started our divorce process. 396 00:31:27,388 --> 00:31:31,721 You don't plan to wear this new mask and smile... 397 00:31:31,721 --> 00:31:36,554 And torture Jiyu, do you? 398 00:31:36,554 --> 00:31:39,688 If you want to keep your secret, 399 00:31:39,688 --> 00:31:41,721 leave Jiyu alone. 400 00:31:41,721 --> 00:31:44,488 And... 401 00:31:44,488 --> 00:31:49,121 Agree to the divorce quietly. 402 00:31:49,121 --> 00:31:50,621 Then you can have your alimony 403 00:31:50,621 --> 00:31:55,054 and live your life as your fake identity of Chae Seorin. 404 00:31:55,054 --> 00:31:57,388 Since you love it so much. 405 00:31:57,388 --> 00:32:25,721 I'm holding back for Maeum's sake. Got it? 406 00:32:25,721 --> 00:32:28,188 (Secrets of Women) 407 00:32:28,188 --> 00:32:29,754 Are you saying this is fake? 408 00:32:29,754 --> 00:32:31,553 I'm sure this isn't the only one. 409 00:32:31,554 --> 00:32:34,288 - Let's go! / - I learned Chae Seorin's secret. 410 00:32:34,288 --> 00:32:35,954 I think someone is behind her, 411 00:32:35,954 --> 00:32:37,221 so I want to look into it. 412 00:32:37,221 --> 00:32:39,954 What secret? That's ridiculous. 413 00:32:39,954 --> 00:32:41,488 Did he just get mad at me? 414 00:32:41,488 --> 00:32:43,921 Did you know there's a slush fun you are unaware of? 415 00:32:43,921 --> 00:32:46,688 Byeon Ilgu and Chae Seorin have their own. 416 00:32:46,688 --> 00:32:48,888 Where is my child? 417 00:32:48,888 --> 00:32:51,321 Jiyu, you've seen him. 418 00:32:51,321 --> 00:32:53,654 You're saying that Maeum is my son? 27240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.