All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.59 [Eng Sub 2016.09.26].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,051 --> 00:00:10,018 (Episode 59) 2 00:00:10,018 --> 00:00:11,618 You heard, right? 3 00:00:11,618 --> 00:00:15,918 I got out this morning. 4 00:00:15,918 --> 00:00:18,118 You are... 5 00:00:18,118 --> 00:00:20,418 Incredible. 6 00:00:20,418 --> 00:00:21,951 Not at all. 7 00:00:21,951 --> 00:00:24,885 It's only natural since I did nothing wrong. 8 00:00:24,885 --> 00:00:28,218 But I was disappointed in you. 9 00:00:28,218 --> 00:00:32,284 You abandoned me and didn't even try to help me. 10 00:00:32,284 --> 00:00:34,918 You don't need my help. 11 00:00:34,918 --> 00:00:45,018 I mean I wanted your concern not your help. 12 00:00:45,018 --> 00:00:47,185 You did nothing wrong? 13 00:00:47,185 --> 00:00:48,785 You say did nothing wrong? 14 00:00:48,785 --> 00:00:51,385 You've destroyed my life. 15 00:00:51,385 --> 00:00:55,885 But what? You did nothing wrong? 16 00:00:55,885 --> 00:01:02,951 How could a human being be so shameless? How? 17 00:01:02,951 --> 00:01:05,518 If the law won't judge you... 18 00:01:05,518 --> 00:01:23,218 I will. I will do it. 19 00:01:23,218 --> 00:01:27,285 Honey. 20 00:01:27,285 --> 00:02:12,385 What are you thinking about? 21 00:02:12,385 --> 00:02:17,685 (Kang Jiyu is at Pyeonghwa Hospital in Gangneung) 22 00:02:17,685 --> 00:02:19,818 There may be... 23 00:02:19,818 --> 00:02:24,651 More memories that I still need to get back. 24 00:02:24,651 --> 00:02:27,485 The year that I lost. 25 00:02:27,485 --> 00:02:30,018 I need to find out what happened... 26 00:02:30,018 --> 00:02:44,385 During that year. 27 00:02:44,385 --> 00:02:48,150 Are you up already? 28 00:02:48,151 --> 00:02:51,051 Hi, Jiyu. 29 00:02:51,051 --> 00:02:54,285 About Sunbok... 30 00:02:54,285 --> 00:02:56,817 She got out safely. 31 00:02:56,818 --> 00:02:58,918 I know. 32 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 You know, Sunbok... 33 00:03:01,418 --> 00:03:03,151 Mrs. Park. 34 00:03:03,151 --> 00:03:07,718 You said I had a child, right? 35 00:03:07,718 --> 00:03:08,317 What? 36 00:03:08,318 --> 00:03:10,851 You said that often to me. 37 00:03:10,851 --> 00:03:13,785 That I was a mother. 38 00:03:13,785 --> 00:03:16,817 Did... Did I say that? 39 00:03:16,818 --> 00:03:18,451 I know now... 40 00:03:18,451 --> 00:03:24,484 That Gangu and I had a child. 41 00:03:24,485 --> 00:03:27,518 I was on my way to see Gangu... 42 00:03:27,518 --> 00:03:30,485 After finding out that I was pregnant with his child. 43 00:03:30,485 --> 00:03:35,618 That was the day of dad's accident. 44 00:03:35,618 --> 00:03:37,817 I thought... 45 00:03:37,818 --> 00:03:41,785 I had lost the baby in the accident. 46 00:03:41,785 --> 00:03:46,651 But I feel like that may not be the case. 47 00:03:46,651 --> 00:03:50,618 Mrs. Park, please tell me. 48 00:03:50,618 --> 00:03:52,618 You know, don't you? 49 00:03:52,618 --> 00:03:56,251 What happened to the baby that I gave birth to? 50 00:03:56,251 --> 00:03:59,851 What are you talking about? 51 00:03:59,851 --> 00:04:03,118 Your baby? Did you really have a baby? 52 00:04:03,118 --> 00:04:06,984 With Yu Gangu? 53 00:04:06,985 --> 00:04:09,551 No way. This makes no sense. 54 00:04:09,551 --> 00:04:11,750 When you and mom found me... 55 00:04:11,751 --> 00:04:13,118 Are you sure nothing happened? 56 00:04:13,118 --> 00:04:15,618 If we knew you were pregnant, you'd know too. 57 00:04:15,618 --> 00:04:19,918 We had no idea. We never imagined it. 58 00:04:19,918 --> 00:04:21,518 Mrs. Park! 59 00:04:21,517 --> 00:04:24,684 I... I don't know, either. 60 00:04:24,685 --> 00:04:26,518 I don't know anything. 61 00:04:26,518 --> 00:04:30,217 How... How would I know? 62 00:04:30,218 --> 00:04:31,551 That means 63 00:04:31,551 --> 00:04:33,051 from the time of your accident to 64 00:04:33,051 --> 00:04:34,485 when we found you, there's one year missing. 65 00:04:34,485 --> 00:04:38,018 Something happened during that time, right? 66 00:04:38,018 --> 00:04:40,417 I need to find out... 67 00:04:40,418 --> 00:04:42,718 While I was lying their unconscious... 68 00:04:42,718 --> 00:04:45,718 What exactly happened to me. 69 00:04:45,718 --> 00:04:48,718 Until the time you and mom found me... 70 00:04:48,718 --> 00:04:52,085 Where was I and what happened? 71 00:04:52,085 --> 00:04:54,450 That's the only way... 72 00:04:54,451 --> 00:05:05,451 I can get all of my memory back. 73 00:05:05,451 --> 00:05:13,351 What are you doing? 74 00:05:13,351 --> 00:05:29,718 - Oh, my back. / - You fool. 75 00:05:29,718 --> 00:05:32,985 Jiyu! 76 00:05:32,985 --> 00:05:35,018 The office is closed for its anniversary. 77 00:05:35,018 --> 00:05:35,851 Where are you going? 78 00:05:35,851 --> 00:05:38,485 I'm going to the hospital where I was before. 79 00:05:38,485 --> 00:05:40,185 Why are you going there? 80 00:05:40,185 --> 00:05:42,551 I need to look into something. 81 00:05:42,551 --> 00:05:44,551 That's far. 82 00:05:44,551 --> 00:05:47,618 I'll take you. Just wait one minute. 83 00:05:47,618 --> 00:05:48,951 I'll go and get changed. 84 00:05:48,951 --> 00:05:49,818 Make sure Jiyu doesn't go anywhere. 85 00:05:49,818 --> 00:05:59,217 - Okay. / - I can go by myself. Seonho... 86 00:05:59,218 --> 00:06:02,451 Wait, Jiyu. Wait just a minute. 87 00:06:02,451 --> 00:06:09,685 You know how stubborn that crazy boy is. 88 00:06:09,685 --> 00:06:11,785 You heard that from Mrs. Park 89 00:06:11,785 --> 00:06:14,285 while you were in a coma? 90 00:06:14,285 --> 00:06:17,551 Yes. I'm not positive... 91 00:06:17,551 --> 00:06:20,118 But I believe it's remained in my subconscious. 92 00:06:20,118 --> 00:06:23,718 I remember Mrs. Park's voice. 93 00:06:23,718 --> 00:06:27,718 "I will make sure you give birth to your child." 94 00:06:27,718 --> 00:06:31,651 Did you ask her about it? 95 00:06:31,651 --> 00:06:34,318 She won't answer me. 96 00:06:34,318 --> 00:06:46,318 I'm sure she knows something. 97 00:06:46,318 --> 00:06:55,585 It's going to burn! 98 00:06:55,585 --> 00:06:59,051 Yes. I need to know what my daughter is doing. 99 00:06:59,051 --> 00:07:03,085 Check on her and report to me daily. 100 00:07:03,085 --> 00:07:07,051 Goodness. Now you're spying on your daughter? 101 00:07:07,051 --> 00:07:10,418 It's not like I want to. 102 00:07:10,418 --> 00:07:12,885 Who does she take after to be such a pain. 103 00:07:12,885 --> 00:07:16,151 You can't raise a brat and complain for getting one. 104 00:07:16,151 --> 00:07:24,751 What did you say? 105 00:07:24,751 --> 00:07:26,851 Goodness, Bokja. 106 00:07:26,851 --> 00:07:30,451 The corvina is nice and plump. 107 00:07:30,451 --> 00:07:32,918 Mrs. Park, why are you giving that to him? 108 00:07:32,918 --> 00:07:35,951 The workers of the house need to eat well 109 00:07:35,951 --> 00:07:39,385 and be healthy for the home to be comfortable. 110 00:07:39,385 --> 00:07:40,885 What are you on about? 111 00:07:40,885 --> 00:07:42,751 Take away that expensive food right now! 112 00:07:42,751 --> 00:07:47,051 Geez. You shouldn't be so stingy about food. 113 00:07:47,051 --> 00:07:50,185 You're not the only one with a mouth. 114 00:07:50,185 --> 00:07:54,751 Geez. Out of my way please. 115 00:07:54,751 --> 00:07:58,618 Stress! I can't age... Need to take care. 116 00:07:58,618 --> 00:08:02,685 Don't let the enemy see my wrinkles. 117 00:08:02,685 --> 00:08:03,851 I'm so stressed. 118 00:08:03,851 --> 00:08:04,951 Goodness. 119 00:08:04,951 --> 00:08:08,151 Bokja, you're the best. 120 00:08:08,151 --> 00:08:10,351 Unlike somebody who only gives me mackerel. 121 00:08:10,351 --> 00:08:11,951 Mackerel is better for you. 122 00:08:11,951 --> 00:08:13,218 Stay quiet if you don't know anything. 123 00:08:13,218 --> 00:08:18,751 I'm not a mute, you know. 124 00:08:18,751 --> 00:08:24,851 Eat up. 125 00:08:24,851 --> 00:08:29,485 Why are you sighing so heavily? 126 00:08:29,485 --> 00:08:33,051 I'm going to die from sighing because of my kid... 127 00:08:33,051 --> 00:08:36,151 How could you relate? 128 00:08:36,150 --> 00:08:39,450 I envy you. 129 00:08:39,451 --> 00:08:41,618 They say no children means great fortune. 130 00:08:41,618 --> 00:08:45,985 It's like you've won the lotto. 131 00:08:45,985 --> 00:08:50,318 You have one daughter, right? 132 00:08:50,318 --> 00:08:54,617 Is that daughter stressing you out? 133 00:08:54,618 --> 00:08:57,051 Yes. 134 00:08:57,051 --> 00:08:59,951 It's beyond stressing me out. 135 00:08:59,951 --> 00:09:02,185 Goodness. 136 00:09:02,185 --> 00:09:07,718 It's like she's burning up my insides. 137 00:09:07,718 --> 00:09:11,885 She's killing me from the inside out. 138 00:09:11,885 --> 00:09:20,518 All the daughters are causing trouble. 139 00:09:20,518 --> 00:09:22,485 No. 140 00:09:22,485 --> 00:09:24,251 The more I think about it... 141 00:09:24,251 --> 00:09:34,818 I need to stop her. I can't leave her be. 142 00:09:34,818 --> 00:09:38,285 I can't do this anymore. 143 00:09:38,285 --> 00:09:42,718 Jiyu's almost about to find out everything. 144 00:09:42,718 --> 00:09:49,151 I can't even breathe in my right mind. 145 00:09:49,151 --> 00:09:50,950 So? 146 00:09:50,951 --> 00:09:53,485 You want to tell Jiyu everything? 147 00:09:53,485 --> 00:09:56,718 Yes. If you won't tell her... 148 00:09:56,718 --> 00:10:08,851 I'll do it myself. 149 00:10:08,851 --> 00:10:10,385 What is that? 150 00:10:10,385 --> 00:10:11,851 Sleeping pills. 151 00:10:11,851 --> 00:10:14,185 Because of Kang Jiyu... 152 00:10:14,185 --> 00:10:19,417 I can't sleep a day without these. 153 00:10:19,418 --> 00:10:22,351 If I take all of this... 154 00:10:22,351 --> 00:10:25,718 I'll probably never wake up. 155 00:10:25,718 --> 00:10:28,084 I can sleep in peace. 156 00:10:28,085 --> 00:10:30,318 What are you talking about? 157 00:10:30,318 --> 00:10:34,085 If you tell Kang Jiyu... 158 00:10:34,085 --> 00:10:36,551 I'll just take all of this... 159 00:10:36,551 --> 00:10:40,285 And sleep forever so I never wake up again. 160 00:10:40,285 --> 00:10:44,351 What... What did you say? 161 00:10:44,351 --> 00:10:49,485 If I lose Maeum and get kicked out of this house... 162 00:10:49,485 --> 00:10:52,851 Being alive will be hell. 163 00:10:52,851 --> 00:10:55,285 I'd rather... 164 00:10:55,285 --> 00:10:58,251 Take this in front of you... 165 00:10:58,251 --> 00:11:00,018 And end it. 166 00:11:00,018 --> 00:11:01,651 Goodness... 167 00:11:01,651 --> 00:11:05,484 Goodness me... 168 00:11:05,485 --> 00:11:08,518 Goodness... 169 00:11:08,518 --> 00:11:12,085 Goodness. You can't do that! 170 00:11:12,085 --> 00:11:19,085 How could you think of such a horrendous thing? 171 00:11:19,085 --> 00:11:20,751 Goodness... 172 00:11:20,751 --> 00:11:23,518 Mom. 173 00:11:23,518 --> 00:11:27,685 I want to live too. 174 00:11:27,685 --> 00:11:32,351 So Maeum must be my son. 175 00:11:32,351 --> 00:11:35,485 As long as you keep your mouth sealed... 176 00:11:35,485 --> 00:11:37,385 I can live. 177 00:11:37,385 --> 00:11:40,951 Sunbok... 178 00:11:40,951 --> 00:11:45,051 Yes, I'm Sunbok. 179 00:11:45,051 --> 00:11:48,518 Your daughter, Hong Sunbok. 180 00:11:48,518 --> 00:11:51,551 So you need to save me. 181 00:11:51,551 --> 00:11:54,218 You understand, right? 182 00:11:54,218 --> 00:12:01,251 Yes. Yes. 183 00:12:01,251 --> 00:12:05,651 If you understood, get out. 184 00:12:05,651 --> 00:12:09,285 We can't have others misunderstand. 185 00:12:09,285 --> 00:12:13,285 Okay. 186 00:12:13,285 --> 00:12:33,785 Alright... 187 00:12:33,785 --> 00:12:37,084 Maeum... 188 00:12:37,085 --> 00:12:50,451 I will never give up on him. 189 00:12:50,451 --> 00:12:53,185 My sister had a baby? 190 00:12:53,185 --> 00:12:56,651 With Yu Gangu? 191 00:12:56,651 --> 00:12:58,117 No... 192 00:12:58,118 --> 00:12:59,951 It was such a serious accident. 193 00:12:59,951 --> 00:13:04,851 There's no way the baby could have survived. 194 00:13:04,851 --> 00:13:09,818 Jichan! 195 00:13:09,818 --> 00:13:11,518 What's wrong? 196 00:13:11,518 --> 00:13:13,318 I have a lot on my mind. Don't talk to me. 197 00:13:13,318 --> 00:13:16,050 Studying is hard, isn't it? 198 00:13:16,051 --> 00:13:18,685 I knew it. I knew I thought right. 199 00:13:18,685 --> 00:13:19,818 Hey... 200 00:13:19,818 --> 00:13:22,418 Just don't even try to think. 201 00:13:22,418 --> 00:13:24,518 I got you a tutor. 202 00:13:24,518 --> 00:13:25,318 Tutor? 203 00:13:25,318 --> 00:13:27,018 I should do my part as your future wife 204 00:13:27,018 --> 00:13:29,118 and help you get into university. 205 00:13:29,118 --> 00:13:31,118 What? Future wife? 206 00:13:31,118 --> 00:13:43,118 He should be here by now. 207 00:13:43,118 --> 00:13:46,218 You're here for the math tutor, right? 208 00:13:46,218 --> 00:14:01,584 I wasn't told it'd be a woman... 209 00:14:01,585 --> 00:14:03,318 Here you are. 210 00:14:03,318 --> 00:14:06,251 Here are the records from when you were here. 211 00:14:06,251 --> 00:14:13,218 Thank you. 212 00:14:13,218 --> 00:14:22,785 Is there any record of me giving birth? 213 00:14:22,785 --> 00:14:25,117 There's nothing like that. 214 00:14:25,118 --> 00:14:28,385 May I meet with the doctor or any nurses 215 00:14:28,385 --> 00:14:30,851 who took care of me? 216 00:14:30,851 --> 00:14:35,385 Just a minute. 217 00:14:35,385 --> 00:14:39,551 The nurses either retired or moved elsewhere. 218 00:14:39,551 --> 00:14:51,451 But the doctor is still here. 219 00:14:51,451 --> 00:14:54,151 In order to increase my funds... 220 00:14:54,151 --> 00:14:56,385 I've created a little work. 221 00:14:56,385 --> 00:14:59,785 What kind of work? 222 00:14:59,785 --> 00:15:01,751 The Chairman ordered for the painting 223 00:15:01,751 --> 00:15:06,584 in the lobby to be replaced. 224 00:15:06,585 --> 00:15:10,351 It's certain, he'll make you do it. 225 00:15:10,351 --> 00:15:13,685 So increase my funds with it. 226 00:15:13,685 --> 00:15:18,117 You'd better not forget what I told you. 227 00:15:18,118 --> 00:15:22,285 Unless you be my puppet and do as I say... 228 00:15:22,285 --> 00:15:27,251 You'll become a murderer. 229 00:15:27,251 --> 00:15:45,018 That is the final chance I can give you. 230 00:15:45,018 --> 00:15:47,318 Secretary Byeon? 231 00:15:47,318 --> 00:15:49,885 You want to know about your brother-in-law? 232 00:15:49,885 --> 00:15:51,117 Yes. 233 00:15:51,118 --> 00:15:53,385 I want to know more about him. 234 00:15:53,385 --> 00:15:54,685 Why all of a sudden? 235 00:15:54,685 --> 00:15:57,385 I was a kid when he and Jangmi got married. 236 00:15:57,385 --> 00:15:59,518 That's true. 237 00:15:59,518 --> 00:16:02,518 It was already 20 years ago. 238 00:16:02,518 --> 00:16:05,218 You were in junior high then. 239 00:16:05,218 --> 00:16:09,718 I remember that Jangmi met him at the company. 240 00:16:09,718 --> 00:16:12,485 Do you know how he got employed by us? 241 00:16:12,485 --> 00:16:14,418 Of course I do. 242 00:16:14,418 --> 00:16:18,418 Mosung wasn't as big back then as it is today. 243 00:16:18,418 --> 00:16:21,651 So I interviewed every employee in person. 244 00:16:21,651 --> 00:16:24,851 Did you interview Ilgu yourself too? 245 00:16:24,851 --> 00:16:26,818 Of course. 246 00:16:26,818 --> 00:16:28,550 I failed him because something didn't 247 00:16:28,551 --> 00:16:31,218 feel right about him. 248 00:16:31,218 --> 00:16:33,950 But he kept on applying. 249 00:16:33,951 --> 00:16:38,051 On his fifth interview, I asked him... 250 00:16:38,051 --> 00:16:40,318 "Why do you keep applying here?" 251 00:16:40,318 --> 00:16:41,685 What did he say? 252 00:16:41,685 --> 00:16:43,718 He said... 253 00:16:43,718 --> 00:16:46,785 That he didn't even consider other companies. 254 00:16:46,785 --> 00:16:50,617 He said he was applying only to Mosung. 255 00:16:50,618 --> 00:16:52,385 So that's why you hired him 256 00:16:52,385 --> 00:16:53,985 and he ended up meeting Jangmi... 257 00:16:53,985 --> 00:16:55,651 Your sister was crazy for him 258 00:16:55,651 --> 00:16:58,484 saying she'd die if she didn't marry him. 259 00:16:58,485 --> 00:17:00,351 Geez. 260 00:17:00,351 --> 00:17:04,417 I get all worked up when I think about that. 261 00:17:04,417 --> 00:17:07,984 But why do you ask? 262 00:17:07,984 --> 00:17:14,617 Just. I was reminded of the past. 263 00:17:14,617 --> 00:17:19,050 What do you want to check? 264 00:17:19,050 --> 00:17:22,284 Did I by any chance... 265 00:17:22,285 --> 00:17:26,518 Give birth to a baby? 266 00:17:26,518 --> 00:17:29,918 Please tell me anything you know. 267 00:17:29,918 --> 00:17:31,418 Please. 268 00:17:31,418 --> 00:17:33,017 So it was as I suspected... 269 00:17:33,018 --> 00:17:37,118 To be honest, I suspected that you gave birth. 270 00:17:37,118 --> 00:17:40,150 But your mother insisted that you never did. 271 00:17:40,151 --> 00:17:42,951 She insisted that your scar was from the accident 272 00:17:42,951 --> 00:17:44,851 so I didn't look into it. 273 00:17:44,851 --> 00:17:50,985 I couldn't conduct any tests without your consent. 274 00:17:50,985 --> 00:17:53,950 That means.. 275 00:17:53,951 --> 00:17:57,518 I didn't have a miscarriage. 276 00:17:57,518 --> 00:18:01,985 You're saying that I actually gave birth? 277 00:18:01,985 --> 00:18:04,385 We can't be positive. 278 00:18:04,385 --> 00:18:07,551 Can she get tested now? 279 00:18:07,551 --> 00:18:08,885 If you really want, 280 00:18:08,885 --> 00:18:11,551 visit a gynecologist and have a test. 281 00:18:11,551 --> 00:18:13,185 They should be able to confirm 282 00:18:13,185 --> 00:18:26,051 whether or not you gave birth. 283 00:18:26,051 --> 00:18:28,851 Byeon Mirae! Seriously! 284 00:18:28,851 --> 00:18:30,685 Are you crazy? 285 00:18:30,685 --> 00:18:33,351 How could you hire a tutor for the cafe boy to study? 286 00:18:33,351 --> 00:18:36,151 Are you out of your mind? 287 00:18:36,151 --> 00:18:38,918 You'll age if you get angry. Think of your skin. 288 00:18:38,918 --> 00:18:39,784 You need to preserve your beauty. 289 00:18:39,785 --> 00:18:41,451 I won't age if you just behave. 290 00:18:41,451 --> 00:18:42,785 If you just behave, 291 00:18:42,785 --> 00:18:45,385 it'll be like having preservatives on my skin! 292 00:18:45,385 --> 00:18:48,685 So please, get your head straight. 293 00:18:48,685 --> 00:18:52,118 What did I do wrong? Jichan wants to study. 294 00:18:52,118 --> 00:18:53,251 I'm just being a good future wife. 295 00:18:53,251 --> 00:18:56,385 Future wife? You are crazy! 296 00:18:56,385 --> 00:18:59,118 I already told you that I won't allow that cafe boy. 297 00:18:59,118 --> 00:19:02,051 If you keep this up, I can split you up! 298 00:19:02,051 --> 00:19:03,717 Split what up? 299 00:19:03,718 --> 00:19:06,351 He has no interest in me. It's just a crush. 300 00:19:06,351 --> 00:19:07,551 What? 301 00:19:07,551 --> 00:19:11,251 Why would you do that? And wait. 302 00:19:11,251 --> 00:19:12,951 Why does he not like you? 303 00:19:12,951 --> 00:19:15,951 Stay out of it. I'll take care of it myself. 304 00:19:15,951 --> 00:19:18,085 Byeon Mirae! 305 00:19:18,085 --> 00:19:25,218 Geez... 306 00:19:25,218 --> 00:19:28,885 What? Why are you staring at me? 307 00:19:28,885 --> 00:19:30,418 Let's talk. 308 00:19:30,418 --> 00:19:32,450 I'm so stressed. 309 00:19:32,451 --> 00:19:37,018 Hydration! Need to take care of my skin. 310 00:19:37,018 --> 00:19:42,118 Tell me how you ended up marrying Ilgu. 311 00:19:42,118 --> 00:19:45,284 Why? 312 00:19:45,285 --> 00:19:52,251 I feel like you never actually told me. 313 00:19:52,251 --> 00:19:55,185 It was a love story straight out of the movies. 314 00:19:55,185 --> 00:19:57,585 When I had just started out at the company... 315 00:19:57,585 --> 00:19:59,485 I was new so I didn't know anything 316 00:19:59,485 --> 00:20:01,017 and I made so many mistakes. 317 00:20:01,018 --> 00:20:03,151 I don't know how but he'd always show up 318 00:20:03,151 --> 00:20:05,185 and help me fix everything. 319 00:20:05,185 --> 00:20:07,485 There was no other man like him in this world. 320 00:20:07,485 --> 00:20:11,551 He was talented and had the best personality. 321 00:20:11,551 --> 00:20:15,585 What about marriage? Who brought that up first? 322 00:20:15,585 --> 00:20:18,485 Of course, he brought it up first. 323 00:20:18,485 --> 00:20:23,385 That made me fall for him again. 324 00:20:23,385 --> 00:20:27,151 I didn't have this body back then. I was fat... 325 00:20:27,151 --> 00:20:33,451 I mean, I had a glamorous figure. 326 00:20:33,451 --> 00:20:37,118 Anyway, I weighed more than double what I do now. 327 00:20:37,118 --> 00:20:39,784 But instead of focusing on my looks, 328 00:20:39,785 --> 00:20:41,851 Ilgu saw the beauty within. 329 00:20:41,851 --> 00:20:47,051 There's no man like him in the world. 330 00:20:47,051 --> 00:20:50,051 That's why I worked even harder to lose weight. 331 00:20:50,051 --> 00:20:52,885 Because I wanted him to love me more. 332 00:20:52,885 --> 00:20:59,585 It's all coming back to me... 333 00:20:59,585 --> 00:21:03,451 So Ilgu asked to marry her first. 334 00:21:03,451 --> 00:21:05,485 When he applied for the company... 335 00:21:05,485 --> 00:21:06,751 He insisted on only working here 336 00:21:06,751 --> 00:21:23,318 and applied 5 times... 337 00:21:23,318 --> 00:21:27,785 You're saying... 338 00:21:27,785 --> 00:21:30,051 I didn't have a miscarriage. 339 00:21:30,051 --> 00:21:32,717 I actually gave birth. 340 00:21:32,718 --> 00:21:37,951 That is my opinion based on the examination. 341 00:21:37,951 --> 00:21:40,385 When... 342 00:21:40,385 --> 00:21:42,618 I was pregnant... 343 00:21:42,618 --> 00:21:45,618 I was in a serious accident. 344 00:21:45,618 --> 00:21:49,585 I thought I'd lost the baby in that accident. 345 00:21:49,585 --> 00:21:52,018 If I gave birth... 346 00:21:52,018 --> 00:21:53,818 What happened to my baby? 347 00:21:53,818 --> 00:21:57,818 If you gave birth while you were in a coma... 348 00:21:57,818 --> 00:22:01,418 There's a high chance that the baby died after birth. 349 00:22:01,418 --> 00:22:04,185 But that means... 350 00:22:04,185 --> 00:22:30,217 There is a chance that the baby is alive. 351 00:22:30,218 --> 00:22:35,185 Jiyu. 352 00:22:35,185 --> 00:22:37,351 Are you alright. 353 00:22:37,351 --> 00:22:40,451 Just a minute. 354 00:22:40,451 --> 00:22:46,785 I'd like to be alone. 355 00:22:46,785 --> 00:22:56,418 Get up. 356 00:22:56,418 --> 00:23:27,918 Can you walk? 357 00:23:27,918 --> 00:23:30,485 I... 358 00:23:30,485 --> 00:23:33,584 Gave birth to a baby. 359 00:23:33,585 --> 00:23:37,385 To Gangu's baby. 360 00:23:37,385 --> 00:23:40,085 Then the baby... 361 00:23:40,085 --> 00:23:42,218 My baby... 362 00:23:42,218 --> 00:23:45,051 Our baby... 363 00:23:45,051 --> 00:23:49,717 What happened to our baby? 364 00:23:49,718 --> 00:23:52,485 The baby may not have been born... 365 00:23:52,485 --> 00:23:56,418 I may have parted with him. 366 00:23:56,418 --> 00:23:59,818 But then again... 367 00:23:59,818 --> 00:24:04,451 The baby could still be alive. 368 00:24:04,451 --> 00:24:07,651 The baby that Gangu and I brought into this world... 369 00:24:07,651 --> 00:24:20,418 May still be alive. 370 00:24:20,418 --> 00:24:23,618 Don't think about anything... 371 00:24:23,618 --> 00:24:29,217 And just get some rest. 372 00:24:29,218 --> 00:24:48,018 Jiyu! 373 00:24:48,018 --> 00:24:49,718 Where were you all day? 374 00:24:49,718 --> 00:24:51,918 You weren't answering your phone. 375 00:24:51,918 --> 00:24:57,318 I was going crazy because I couldn't reach you. 376 00:24:57,318 --> 00:25:00,251 Gangu... 377 00:25:00,251 --> 00:25:04,518 They say I gave birth to a baby. 378 00:25:04,518 --> 00:25:07,685 To our baby. 379 00:25:07,685 --> 00:25:09,485 Is something wrong? 380 00:25:09,485 --> 00:25:13,950 Do you think our baby is alive? 381 00:25:13,951 --> 00:25:16,451 Or... 382 00:25:16,451 --> 00:25:23,018 Do you think the baby is gone? 383 00:25:23,018 --> 00:25:25,385 Jiyu... 384 00:25:25,385 --> 00:25:28,118 Will you really not tell me? 385 00:25:28,118 --> 00:25:32,018 I asked you to tell me if anything is wrong. 386 00:25:32,018 --> 00:25:35,851 What is it? 387 00:25:35,851 --> 00:25:38,785 Please leave. 388 00:25:38,785 --> 00:25:45,985 I'm tired. 389 00:25:45,985 --> 00:25:49,017 I'm fine. Really. 390 00:25:49,018 --> 00:25:56,285 I just want to rest. That's all. 391 00:25:56,285 --> 00:25:58,651 Okay. Just a minute. 392 00:25:58,651 --> 00:26:03,485 Let me see you for a little longer. 393 00:26:03,485 --> 00:26:07,084 Do you know how long this day has been... 394 00:26:07,085 --> 00:26:11,651 Because I couldn't see you? 395 00:26:11,651 --> 00:26:16,951 Please, I'm begging you. Pick up when I call. 396 00:26:16,951 --> 00:26:20,885 If I can't reach you or see you, I get... 397 00:26:20,885 --> 00:26:31,085 So nervous that I go crazy. 398 00:26:31,085 --> 00:26:34,618 I'm so frightened. 399 00:26:34,618 --> 00:26:37,685 If I really had a baby... 400 00:26:37,685 --> 00:26:40,251 If I really... 401 00:26:40,251 --> 00:26:43,285 Gave birth to our baby... 402 00:26:43,285 --> 00:26:45,685 Then our baby... 403 00:26:45,685 --> 00:26:48,217 Where is he? 404 00:26:48,218 --> 00:27:00,051 Where is our baby? 405 00:27:00,051 --> 00:27:02,485 Did you have fun spending the day with Jiyu? 406 00:27:02,485 --> 00:27:11,318 Some friend you are. 407 00:27:11,318 --> 00:27:14,651 Jiyu had a baby. 408 00:27:14,651 --> 00:27:18,151 Gangu and Jiyu... 409 00:27:18,151 --> 00:27:22,951 Had a baby. 410 00:27:22,951 --> 00:27:25,218 I spent the entire day alone, 411 00:27:25,218 --> 00:27:27,351 eating instant noodles like this. 412 00:27:27,351 --> 00:27:28,585 It doesn't matter. 413 00:27:28,585 --> 00:27:29,451 Hey... 414 00:27:29,451 --> 00:27:30,651 Are you saying it doesn't matter 415 00:27:30,651 --> 00:27:32,418 whatever happens to me? 416 00:27:32,418 --> 00:27:35,118 Nothing has changed. 417 00:27:35,118 --> 00:27:38,918 My feelings have not changed. 418 00:27:38,918 --> 00:28:06,185 What's he on about? 419 00:28:06,185 --> 00:28:07,885 Jiyu. 420 00:28:07,885 --> 00:28:11,251 I'm so sorry. 421 00:28:11,251 --> 00:28:14,951 But don't worry, okay? 422 00:28:14,951 --> 00:28:18,318 I'll help you have your baby... 423 00:28:18,318 --> 00:28:22,018 And I will save you no matter what. 424 00:28:22,018 --> 00:28:28,151 Okay? 425 00:28:28,151 --> 00:28:31,185 Mrs. Park. 426 00:28:31,185 --> 00:28:35,751 I went to the hospital today. 427 00:28:35,751 --> 00:28:39,751 The doctor said... 428 00:28:39,751 --> 00:28:52,285 I definitely gave birth. 429 00:28:52,285 --> 00:28:57,618 Goodness... Goodness... 430 00:28:57,618 --> 00:28:59,985 The baby I gave birth to... 431 00:28:59,985 --> 00:29:03,618 You know what happened to him, don't you? 432 00:29:03,618 --> 00:29:07,018 I don't know. I don't know a thing. 433 00:29:07,018 --> 00:29:11,285 I don't know anything. Not a thing, Jiyu. 434 00:29:11,285 --> 00:29:11,951 Goodness... 435 00:29:11,951 --> 00:29:15,651 Mrs. Park, please tell me. 436 00:29:15,651 --> 00:29:18,518 I'm begging you! What happened to my baby? 437 00:29:18,518 --> 00:29:19,651 Please tell me. 438 00:29:19,651 --> 00:29:23,285 I don't know. I don't know. 439 00:29:23,285 --> 00:29:29,951 I don't know. I don't know a thing... 440 00:29:29,951 --> 00:29:32,851 Mrs. Park. 441 00:29:32,851 --> 00:29:41,551 Mrs. Park! Mrs. Park... 442 00:29:41,551 --> 00:29:43,650 - Goodness... / - Mrs. Park. 443 00:29:43,651 --> 00:29:47,118 - Mrs. Park. / - Goodness... 444 00:29:47,118 --> 00:29:49,418 - What do I do? / - Mrs. Park. 445 00:29:49,418 --> 00:29:52,685 - Jiyu knows she had a baby. / - Mrs. Park... 446 00:29:52,685 --> 00:29:55,385 If she looks for the baby... 447 00:29:55,385 --> 00:29:59,051 Sunbok will get caught. 448 00:29:59,051 --> 00:30:03,585 What do I do now? 449 00:30:03,585 --> 00:30:06,851 Mrs. Park, open the door. 450 00:30:06,851 --> 00:30:10,818 You know what happened. Please tell me. 451 00:30:10,818 --> 00:30:15,918 Right. It's only right... 452 00:30:15,918 --> 00:30:18,584 To tell her everything now and beg for forgiveness. 453 00:30:18,585 --> 00:30:23,818 That's the right thing to do. 454 00:30:23,818 --> 00:30:27,618 If you tell Kang Jiyu... 455 00:30:27,618 --> 00:30:30,217 I'll take all of this... 456 00:30:30,218 --> 00:30:35,151 And sleep forever so I never wake up again. 457 00:30:35,151 --> 00:30:38,218 I'd rather take this in front of you... 458 00:30:38,218 --> 00:30:42,051 And end it. 459 00:30:42,051 --> 00:30:46,851 No. No. 460 00:30:46,851 --> 00:30:50,385 My dear Sunbok... 461 00:30:50,385 --> 00:30:52,885 She might kill herself. 462 00:30:52,885 --> 00:30:57,785 I don't know anything. I don't know a thing. 463 00:30:57,785 --> 00:31:01,885 I don't know anything. 464 00:31:01,885 --> 00:31:09,218 Mrs. Park... 465 00:31:09,218 --> 00:31:13,318 What are you doing in front of my room? 466 00:31:13,318 --> 00:31:16,685 You definitely gave birth? 467 00:31:16,685 --> 00:31:19,650 You had Yu Gangu's baby? 468 00:31:19,651 --> 00:31:23,085 I definitely gave birth. 469 00:31:23,085 --> 00:31:28,085 But I don't know what happened to the baby. 470 00:31:28,085 --> 00:31:32,518 Even after that serious accident? 471 00:31:32,518 --> 00:31:35,485 Do you think the baby survived? 472 00:31:35,485 --> 00:31:38,618 I need to find out what happened. 473 00:31:38,618 --> 00:31:41,985 Even if there's only a 1% chance... 474 00:31:41,985 --> 00:31:45,118 That the baby was born and survived... 475 00:31:45,118 --> 00:31:49,685 I need to find my baby no matter what. 476 00:31:49,685 --> 00:31:52,685 Mrs. Park seems to know something. 477 00:31:52,685 --> 00:31:54,818 Mrs. Park? 478 00:31:54,818 --> 00:31:57,551 When I was in a coma... 479 00:31:57,551 --> 00:32:00,951 She said something to me that I seem to recall. 480 00:32:00,951 --> 00:32:02,851 I'm sure I heard it. 481 00:32:02,851 --> 00:32:06,551 She said she'd help me have the baby. 482 00:32:06,551 --> 00:32:10,818 Is there anyone else other than Mrs. Park? 483 00:32:10,818 --> 00:32:12,818 You can't trust what she says. 484 00:32:12,818 --> 00:32:15,151 She won't talk and her mind's unstable. 485 00:32:15,151 --> 00:32:21,051 Someone else? 486 00:32:21,051 --> 00:32:23,751 Hong Sunbok! 487 00:32:23,751 --> 00:32:25,818 Goodness! 488 00:32:25,818 --> 00:32:28,285 It really is you, Hong Sunbok. 489 00:32:28,285 --> 00:32:32,385 How long has it been? 490 00:32:32,385 --> 00:32:35,385 The nurse... 491 00:32:35,385 --> 00:32:38,285 There was a nurse... 492 00:32:38,285 --> 00:32:42,018 Who called me Hong Sunbok at the hospital. 493 00:32:42,018 --> 00:33:00,351 I need to find that nurse. 494 00:33:00,351 --> 00:33:04,451 Goodness. You are so pretty. 495 00:33:04,451 --> 00:33:06,818 Look at that fair skin. 496 00:33:06,818 --> 00:33:09,918 You look like a prince. 497 00:33:09,918 --> 00:33:12,150 But then again, that's only natural 498 00:33:12,151 --> 00:33:14,918 since he takes after Jiyu. 499 00:33:14,918 --> 00:33:33,485 Do I take after Miss Jiyu? 500 00:33:33,485 --> 00:33:36,618 Mom, you can't tell her. 501 00:33:36,618 --> 00:33:43,485 If you tell her about Maeum, I'll die. Got it? 502 00:33:43,485 --> 00:33:45,284 Mrs. Park. 503 00:33:45,285 --> 00:33:47,885 You know something about Maeum, don't you? 504 00:33:47,885 --> 00:33:49,851 Tell me. 505 00:33:49,851 --> 00:33:54,051 Whose son is Maeum? 506 00:33:54,051 --> 00:33:57,085 Well... 507 00:33:57,085 --> 00:34:01,451 Yes. You can't separate a mother from her child. 508 00:34:01,451 --> 00:34:03,785 Jiyu. 509 00:34:03,785 --> 00:34:04,918 He's your son. 510 00:34:04,918 --> 00:34:06,351 No, mom! 511 00:34:06,351 --> 00:34:09,551 Jiyu, I'm sorry. 512 00:34:09,551 --> 00:34:13,250 Maeum is your baby. 513 00:34:13,251 --> 00:34:44,485 He's your baby. 514 00:34:44,485 --> 00:35:13,351 Maeum! Maeum! 515 00:35:13,351 --> 00:35:15,318 (Secrets of Women) 516 00:35:15,318 --> 00:35:17,251 Ilgu and Chae Seorin are suspicious. 517 00:35:17,251 --> 00:35:19,418 When did you first meet Chae Seorin? 518 00:35:19,418 --> 00:35:21,718 I heard this was an expensive painting. 519 00:35:21,718 --> 00:35:23,151 I'd pay $30 for it. 520 00:35:23,151 --> 00:35:25,218 As more people recognize her true identity, 521 00:35:25,218 --> 00:35:28,685 she'll become more anxious. 522 00:35:28,685 --> 00:35:29,951 Sunbok? 523 00:35:29,951 --> 00:35:32,785 That con artist is pulling another scam. 524 00:35:32,785 --> 00:35:35,718 Are you here for an investment consultation? 35002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.