Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,051 --> 00:00:10,018
(Episode 59)
2
00:00:10,018 --> 00:00:11,618
You heard, right?
3
00:00:11,618 --> 00:00:15,918
I got out this morning.
4
00:00:15,918 --> 00:00:18,118
You are...
5
00:00:18,118 --> 00:00:20,418
Incredible.
6
00:00:20,418 --> 00:00:21,951
Not at all.
7
00:00:21,951 --> 00:00:24,885
It's only natural since I did nothing wrong.
8
00:00:24,885 --> 00:00:28,218
But I was disappointed in you.
9
00:00:28,218 --> 00:00:32,284
You abandoned me and didn't even try to help me.
10
00:00:32,284 --> 00:00:34,918
You don't need my help.
11
00:00:34,918 --> 00:00:45,018
I mean I wanted your concern not your help.
12
00:00:45,018 --> 00:00:47,185
You did nothing wrong?
13
00:00:47,185 --> 00:00:48,785
You say did nothing wrong?
14
00:00:48,785 --> 00:00:51,385
You've destroyed my life.
15
00:00:51,385 --> 00:00:55,885
But what? You did nothing wrong?
16
00:00:55,885 --> 00:01:02,951
How could a human being be so shameless? How?
17
00:01:02,951 --> 00:01:05,518
If the law won't judge you...
18
00:01:05,518 --> 00:01:23,218
I will. I will do it.
19
00:01:23,218 --> 00:01:27,285
Honey.
20
00:01:27,285 --> 00:02:12,385
What are you thinking about?
21
00:02:12,385 --> 00:02:17,685
(Kang Jiyu is at Pyeonghwa Hospital in Gangneung)
22
00:02:17,685 --> 00:02:19,818
There may be...
23
00:02:19,818 --> 00:02:24,651
More memories that I still need to get back.
24
00:02:24,651 --> 00:02:27,485
The year that I lost.
25
00:02:27,485 --> 00:02:30,018
I need to find out what happened...
26
00:02:30,018 --> 00:02:44,385
During that year.
27
00:02:44,385 --> 00:02:48,150
Are you up already?
28
00:02:48,151 --> 00:02:51,051
Hi, Jiyu.
29
00:02:51,051 --> 00:02:54,285
About Sunbok...
30
00:02:54,285 --> 00:02:56,817
She got out safely.
31
00:02:56,818 --> 00:02:58,918
I know.
32
00:02:58,918 --> 00:03:01,418
You know, Sunbok...
33
00:03:01,418 --> 00:03:03,151
Mrs. Park.
34
00:03:03,151 --> 00:03:07,718
You said I had a child, right?
35
00:03:07,718 --> 00:03:08,317
What?
36
00:03:08,318 --> 00:03:10,851
You said that often to me.
37
00:03:10,851 --> 00:03:13,785
That I was a mother.
38
00:03:13,785 --> 00:03:16,817
Did... Did I say that?
39
00:03:16,818 --> 00:03:18,451
I know now...
40
00:03:18,451 --> 00:03:24,484
That Gangu and I had a child.
41
00:03:24,485 --> 00:03:27,518
I was on my way to see Gangu...
42
00:03:27,518 --> 00:03:30,485
After finding out that I was pregnant with his child.
43
00:03:30,485 --> 00:03:35,618
That was the day of dad's accident.
44
00:03:35,618 --> 00:03:37,817
I thought...
45
00:03:37,818 --> 00:03:41,785
I had lost the baby in the accident.
46
00:03:41,785 --> 00:03:46,651
But I feel like that may not be the case.
47
00:03:46,651 --> 00:03:50,618
Mrs. Park, please tell me.
48
00:03:50,618 --> 00:03:52,618
You know, don't you?
49
00:03:52,618 --> 00:03:56,251
What happened to the baby that I gave birth to?
50
00:03:56,251 --> 00:03:59,851
What are you talking about?
51
00:03:59,851 --> 00:04:03,118
Your baby? Did you really have a baby?
52
00:04:03,118 --> 00:04:06,984
With Yu Gangu?
53
00:04:06,985 --> 00:04:09,551
No way. This makes no sense.
54
00:04:09,551 --> 00:04:11,750
When you and mom found me...
55
00:04:11,751 --> 00:04:13,118
Are you sure nothing happened?
56
00:04:13,118 --> 00:04:15,618
If we knew you were pregnant, you'd know too.
57
00:04:15,618 --> 00:04:19,918
We had no idea. We never imagined it.
58
00:04:19,918 --> 00:04:21,518
Mrs. Park!
59
00:04:21,517 --> 00:04:24,684
I... I don't know, either.
60
00:04:24,685 --> 00:04:26,518
I don't know anything.
61
00:04:26,518 --> 00:04:30,217
How... How would I know?
62
00:04:30,218 --> 00:04:31,551
That means
63
00:04:31,551 --> 00:04:33,051
from the time of your accident to
64
00:04:33,051 --> 00:04:34,485
when we found you, there's one year missing.
65
00:04:34,485 --> 00:04:38,018
Something happened during that time, right?
66
00:04:38,018 --> 00:04:40,417
I need to find out...
67
00:04:40,418 --> 00:04:42,718
While I was lying their unconscious...
68
00:04:42,718 --> 00:04:45,718
What exactly happened to me.
69
00:04:45,718 --> 00:04:48,718
Until the time you and mom found me...
70
00:04:48,718 --> 00:04:52,085
Where was I and what happened?
71
00:04:52,085 --> 00:04:54,450
That's the only way...
72
00:04:54,451 --> 00:05:05,451
I can get all of my memory back.
73
00:05:05,451 --> 00:05:13,351
What are you doing?
74
00:05:13,351 --> 00:05:29,718
- Oh, my back. / - You fool.
75
00:05:29,718 --> 00:05:32,985
Jiyu!
76
00:05:32,985 --> 00:05:35,018
The office is closed for its anniversary.
77
00:05:35,018 --> 00:05:35,851
Where are you going?
78
00:05:35,851 --> 00:05:38,485
I'm going to the hospital where I was before.
79
00:05:38,485 --> 00:05:40,185
Why are you going there?
80
00:05:40,185 --> 00:05:42,551
I need to look into something.
81
00:05:42,551 --> 00:05:44,551
That's far.
82
00:05:44,551 --> 00:05:47,618
I'll take you. Just wait one minute.
83
00:05:47,618 --> 00:05:48,951
I'll go and get changed.
84
00:05:48,951 --> 00:05:49,818
Make sure Jiyu doesn't go anywhere.
85
00:05:49,818 --> 00:05:59,217
- Okay. / - I can go by myself. Seonho...
86
00:05:59,218 --> 00:06:02,451
Wait, Jiyu. Wait just a minute.
87
00:06:02,451 --> 00:06:09,685
You know how stubborn that crazy boy is.
88
00:06:09,685 --> 00:06:11,785
You heard that from Mrs. Park
89
00:06:11,785 --> 00:06:14,285
while you were in a coma?
90
00:06:14,285 --> 00:06:17,551
Yes. I'm not positive...
91
00:06:17,551 --> 00:06:20,118
But I believe it's remained in my subconscious.
92
00:06:20,118 --> 00:06:23,718
I remember Mrs. Park's voice.
93
00:06:23,718 --> 00:06:27,718
"I will make sure you give birth to your child."
94
00:06:27,718 --> 00:06:31,651
Did you ask her about it?
95
00:06:31,651 --> 00:06:34,318
She won't answer me.
96
00:06:34,318 --> 00:06:46,318
I'm sure she knows something.
97
00:06:46,318 --> 00:06:55,585
It's going to burn!
98
00:06:55,585 --> 00:06:59,051
Yes. I need to know what my daughter is doing.
99
00:06:59,051 --> 00:07:03,085
Check on her and report to me daily.
100
00:07:03,085 --> 00:07:07,051
Goodness. Now you're spying on your daughter?
101
00:07:07,051 --> 00:07:10,418
It's not like I want to.
102
00:07:10,418 --> 00:07:12,885
Who does she take after to be such a pain.
103
00:07:12,885 --> 00:07:16,151
You can't raise a brat and complain for getting one.
104
00:07:16,151 --> 00:07:24,751
What did you say?
105
00:07:24,751 --> 00:07:26,851
Goodness, Bokja.
106
00:07:26,851 --> 00:07:30,451
The corvina is nice and plump.
107
00:07:30,451 --> 00:07:32,918
Mrs. Park, why are you giving that to him?
108
00:07:32,918 --> 00:07:35,951
The workers of the house need to eat well
109
00:07:35,951 --> 00:07:39,385
and be healthy for the home to be comfortable.
110
00:07:39,385 --> 00:07:40,885
What are you on about?
111
00:07:40,885 --> 00:07:42,751
Take away that expensive food right now!
112
00:07:42,751 --> 00:07:47,051
Geez. You shouldn't be so stingy about food.
113
00:07:47,051 --> 00:07:50,185
You're not the only one with a mouth.
114
00:07:50,185 --> 00:07:54,751
Geez. Out of my way please.
115
00:07:54,751 --> 00:07:58,618
Stress! I can't age... Need to take care.
116
00:07:58,618 --> 00:08:02,685
Don't let the enemy see my wrinkles.
117
00:08:02,685 --> 00:08:03,851
I'm so stressed.
118
00:08:03,851 --> 00:08:04,951
Goodness.
119
00:08:04,951 --> 00:08:08,151
Bokja, you're the best.
120
00:08:08,151 --> 00:08:10,351
Unlike somebody who only gives me mackerel.
121
00:08:10,351 --> 00:08:11,951
Mackerel is better for you.
122
00:08:11,951 --> 00:08:13,218
Stay quiet if you don't know anything.
123
00:08:13,218 --> 00:08:18,751
I'm not a mute, you know.
124
00:08:18,751 --> 00:08:24,851
Eat up.
125
00:08:24,851 --> 00:08:29,485
Why are you sighing so heavily?
126
00:08:29,485 --> 00:08:33,051
I'm going to die from sighing because of my kid...
127
00:08:33,051 --> 00:08:36,151
How could you relate?
128
00:08:36,150 --> 00:08:39,450
I envy you.
129
00:08:39,451 --> 00:08:41,618
They say no children means great fortune.
130
00:08:41,618 --> 00:08:45,985
It's like you've won the lotto.
131
00:08:45,985 --> 00:08:50,318
You have one daughter, right?
132
00:08:50,318 --> 00:08:54,617
Is that daughter stressing you out?
133
00:08:54,618 --> 00:08:57,051
Yes.
134
00:08:57,051 --> 00:08:59,951
It's beyond stressing me out.
135
00:08:59,951 --> 00:09:02,185
Goodness.
136
00:09:02,185 --> 00:09:07,718
It's like she's burning up my insides.
137
00:09:07,718 --> 00:09:11,885
She's killing me from the inside out.
138
00:09:11,885 --> 00:09:20,518
All the daughters are causing trouble.
139
00:09:20,518 --> 00:09:22,485
No.
140
00:09:22,485 --> 00:09:24,251
The more I think about it...
141
00:09:24,251 --> 00:09:34,818
I need to stop her. I can't leave her be.
142
00:09:34,818 --> 00:09:38,285
I can't do this anymore.
143
00:09:38,285 --> 00:09:42,718
Jiyu's almost about to find out everything.
144
00:09:42,718 --> 00:09:49,151
I can't even breathe in my right mind.
145
00:09:49,151 --> 00:09:50,950
So?
146
00:09:50,951 --> 00:09:53,485
You want to tell Jiyu everything?
147
00:09:53,485 --> 00:09:56,718
Yes. If you won't tell her...
148
00:09:56,718 --> 00:10:08,851
I'll do it myself.
149
00:10:08,851 --> 00:10:10,385
What is that?
150
00:10:10,385 --> 00:10:11,851
Sleeping pills.
151
00:10:11,851 --> 00:10:14,185
Because of Kang Jiyu...
152
00:10:14,185 --> 00:10:19,417
I can't sleep a day without these.
153
00:10:19,418 --> 00:10:22,351
If I take all of this...
154
00:10:22,351 --> 00:10:25,718
I'll probably never wake up.
155
00:10:25,718 --> 00:10:28,084
I can sleep in peace.
156
00:10:28,085 --> 00:10:30,318
What are you talking about?
157
00:10:30,318 --> 00:10:34,085
If you tell Kang Jiyu...
158
00:10:34,085 --> 00:10:36,551
I'll just take all of this...
159
00:10:36,551 --> 00:10:40,285
And sleep forever so I never wake up again.
160
00:10:40,285 --> 00:10:44,351
What... What did you say?
161
00:10:44,351 --> 00:10:49,485
If I lose Maeum and get kicked out of this house...
162
00:10:49,485 --> 00:10:52,851
Being alive will be hell.
163
00:10:52,851 --> 00:10:55,285
I'd rather...
164
00:10:55,285 --> 00:10:58,251
Take this in front of you...
165
00:10:58,251 --> 00:11:00,018
And end it.
166
00:11:00,018 --> 00:11:01,651
Goodness...
167
00:11:01,651 --> 00:11:05,484
Goodness me...
168
00:11:05,485 --> 00:11:08,518
Goodness...
169
00:11:08,518 --> 00:11:12,085
Goodness. You can't do that!
170
00:11:12,085 --> 00:11:19,085
How could you think of such a horrendous thing?
171
00:11:19,085 --> 00:11:20,751
Goodness...
172
00:11:20,751 --> 00:11:23,518
Mom.
173
00:11:23,518 --> 00:11:27,685
I want to live too.
174
00:11:27,685 --> 00:11:32,351
So Maeum must be my son.
175
00:11:32,351 --> 00:11:35,485
As long as you keep your mouth sealed...
176
00:11:35,485 --> 00:11:37,385
I can live.
177
00:11:37,385 --> 00:11:40,951
Sunbok...
178
00:11:40,951 --> 00:11:45,051
Yes, I'm Sunbok.
179
00:11:45,051 --> 00:11:48,518
Your daughter, Hong Sunbok.
180
00:11:48,518 --> 00:11:51,551
So you need to save me.
181
00:11:51,551 --> 00:11:54,218
You understand, right?
182
00:11:54,218 --> 00:12:01,251
Yes. Yes.
183
00:12:01,251 --> 00:12:05,651
If you understood, get out.
184
00:12:05,651 --> 00:12:09,285
We can't have others misunderstand.
185
00:12:09,285 --> 00:12:13,285
Okay.
186
00:12:13,285 --> 00:12:33,785
Alright...
187
00:12:33,785 --> 00:12:37,084
Maeum...
188
00:12:37,085 --> 00:12:50,451
I will never give up on him.
189
00:12:50,451 --> 00:12:53,185
My sister had a baby?
190
00:12:53,185 --> 00:12:56,651
With Yu Gangu?
191
00:12:56,651 --> 00:12:58,117
No...
192
00:12:58,118 --> 00:12:59,951
It was such a serious accident.
193
00:12:59,951 --> 00:13:04,851
There's no way the baby could have survived.
194
00:13:04,851 --> 00:13:09,818
Jichan!
195
00:13:09,818 --> 00:13:11,518
What's wrong?
196
00:13:11,518 --> 00:13:13,318
I have a lot on my mind. Don't talk to me.
197
00:13:13,318 --> 00:13:16,050
Studying is hard, isn't it?
198
00:13:16,051 --> 00:13:18,685
I knew it. I knew I thought right.
199
00:13:18,685 --> 00:13:19,818
Hey...
200
00:13:19,818 --> 00:13:22,418
Just don't even try to think.
201
00:13:22,418 --> 00:13:24,518
I got you a tutor.
202
00:13:24,518 --> 00:13:25,318
Tutor?
203
00:13:25,318 --> 00:13:27,018
I should do my part as your future wife
204
00:13:27,018 --> 00:13:29,118
and help you get into university.
205
00:13:29,118 --> 00:13:31,118
What? Future wife?
206
00:13:31,118 --> 00:13:43,118
He should be here by now.
207
00:13:43,118 --> 00:13:46,218
You're here for the math tutor, right?
208
00:13:46,218 --> 00:14:01,584
I wasn't told it'd be a woman...
209
00:14:01,585 --> 00:14:03,318
Here you are.
210
00:14:03,318 --> 00:14:06,251
Here are the records from when you were here.
211
00:14:06,251 --> 00:14:13,218
Thank you.
212
00:14:13,218 --> 00:14:22,785
Is there any record of me giving birth?
213
00:14:22,785 --> 00:14:25,117
There's nothing like that.
214
00:14:25,118 --> 00:14:28,385
May I meet with the doctor or any nurses
215
00:14:28,385 --> 00:14:30,851
who took care of me?
216
00:14:30,851 --> 00:14:35,385
Just a minute.
217
00:14:35,385 --> 00:14:39,551
The nurses either retired or moved elsewhere.
218
00:14:39,551 --> 00:14:51,451
But the doctor is still here.
219
00:14:51,451 --> 00:14:54,151
In order to increase my funds...
220
00:14:54,151 --> 00:14:56,385
I've created a little work.
221
00:14:56,385 --> 00:14:59,785
What kind of work?
222
00:14:59,785 --> 00:15:01,751
The Chairman ordered for the painting
223
00:15:01,751 --> 00:15:06,584
in the lobby to be replaced.
224
00:15:06,585 --> 00:15:10,351
It's certain, he'll make you do it.
225
00:15:10,351 --> 00:15:13,685
So increase my funds with it.
226
00:15:13,685 --> 00:15:18,117
You'd better not forget what I told you.
227
00:15:18,118 --> 00:15:22,285
Unless you be my puppet and do as I say...
228
00:15:22,285 --> 00:15:27,251
You'll become a murderer.
229
00:15:27,251 --> 00:15:45,018
That is the final chance I can give you.
230
00:15:45,018 --> 00:15:47,318
Secretary Byeon?
231
00:15:47,318 --> 00:15:49,885
You want to know about your brother-in-law?
232
00:15:49,885 --> 00:15:51,117
Yes.
233
00:15:51,118 --> 00:15:53,385
I want to know more about him.
234
00:15:53,385 --> 00:15:54,685
Why all of a sudden?
235
00:15:54,685 --> 00:15:57,385
I was a kid when he and Jangmi got married.
236
00:15:57,385 --> 00:15:59,518
That's true.
237
00:15:59,518 --> 00:16:02,518
It was already 20 years ago.
238
00:16:02,518 --> 00:16:05,218
You were in junior high then.
239
00:16:05,218 --> 00:16:09,718
I remember that Jangmi met him at the company.
240
00:16:09,718 --> 00:16:12,485
Do you know how he got employed by us?
241
00:16:12,485 --> 00:16:14,418
Of course I do.
242
00:16:14,418 --> 00:16:18,418
Mosung wasn't as big back then as it is today.
243
00:16:18,418 --> 00:16:21,651
So I interviewed every employee in person.
244
00:16:21,651 --> 00:16:24,851
Did you interview Ilgu yourself too?
245
00:16:24,851 --> 00:16:26,818
Of course.
246
00:16:26,818 --> 00:16:28,550
I failed him because something didn't
247
00:16:28,551 --> 00:16:31,218
feel right about him.
248
00:16:31,218 --> 00:16:33,950
But he kept on applying.
249
00:16:33,951 --> 00:16:38,051
On his fifth interview, I asked him...
250
00:16:38,051 --> 00:16:40,318
"Why do you keep applying here?"
251
00:16:40,318 --> 00:16:41,685
What did he say?
252
00:16:41,685 --> 00:16:43,718
He said...
253
00:16:43,718 --> 00:16:46,785
That he didn't even consider other companies.
254
00:16:46,785 --> 00:16:50,617
He said he was applying only to Mosung.
255
00:16:50,618 --> 00:16:52,385
So that's why you hired him
256
00:16:52,385 --> 00:16:53,985
and he ended up meeting Jangmi...
257
00:16:53,985 --> 00:16:55,651
Your sister was crazy for him
258
00:16:55,651 --> 00:16:58,484
saying she'd die if she didn't marry him.
259
00:16:58,485 --> 00:17:00,351
Geez.
260
00:17:00,351 --> 00:17:04,417
I get all worked up when I think about that.
261
00:17:04,417 --> 00:17:07,984
But why do you ask?
262
00:17:07,984 --> 00:17:14,617
Just. I was reminded of the past.
263
00:17:14,617 --> 00:17:19,050
What do you want to check?
264
00:17:19,050 --> 00:17:22,284
Did I by any chance...
265
00:17:22,285 --> 00:17:26,518
Give birth to a baby?
266
00:17:26,518 --> 00:17:29,918
Please tell me anything you know.
267
00:17:29,918 --> 00:17:31,418
Please.
268
00:17:31,418 --> 00:17:33,017
So it was as I suspected...
269
00:17:33,018 --> 00:17:37,118
To be honest, I suspected that you gave birth.
270
00:17:37,118 --> 00:17:40,150
But your mother insisted that you never did.
271
00:17:40,151 --> 00:17:42,951
She insisted that your scar was from the accident
272
00:17:42,951 --> 00:17:44,851
so I didn't look into it.
273
00:17:44,851 --> 00:17:50,985
I couldn't conduct any tests without your consent.
274
00:17:50,985 --> 00:17:53,950
That means..
275
00:17:53,951 --> 00:17:57,518
I didn't have a miscarriage.
276
00:17:57,518 --> 00:18:01,985
You're saying that I actually gave birth?
277
00:18:01,985 --> 00:18:04,385
We can't be positive.
278
00:18:04,385 --> 00:18:07,551
Can she get tested now?
279
00:18:07,551 --> 00:18:08,885
If you really want,
280
00:18:08,885 --> 00:18:11,551
visit a gynecologist and have a test.
281
00:18:11,551 --> 00:18:13,185
They should be able to confirm
282
00:18:13,185 --> 00:18:26,051
whether or not you gave birth.
283
00:18:26,051 --> 00:18:28,851
Byeon Mirae! Seriously!
284
00:18:28,851 --> 00:18:30,685
Are you crazy?
285
00:18:30,685 --> 00:18:33,351
How could you hire a tutor for the cafe boy to study?
286
00:18:33,351 --> 00:18:36,151
Are you out of your mind?
287
00:18:36,151 --> 00:18:38,918
You'll age if you get angry. Think of your skin.
288
00:18:38,918 --> 00:18:39,784
You need to preserve your beauty.
289
00:18:39,785 --> 00:18:41,451
I won't age if you just behave.
290
00:18:41,451 --> 00:18:42,785
If you just behave,
291
00:18:42,785 --> 00:18:45,385
it'll be like having preservatives on my skin!
292
00:18:45,385 --> 00:18:48,685
So please, get your head straight.
293
00:18:48,685 --> 00:18:52,118
What did I do wrong? Jichan wants to study.
294
00:18:52,118 --> 00:18:53,251
I'm just being a good future wife.
295
00:18:53,251 --> 00:18:56,385
Future wife? You are crazy!
296
00:18:56,385 --> 00:18:59,118
I already told you that I won't allow that cafe boy.
297
00:18:59,118 --> 00:19:02,051
If you keep this up, I can split you up!
298
00:19:02,051 --> 00:19:03,717
Split what up?
299
00:19:03,718 --> 00:19:06,351
He has no interest in me. It's just a crush.
300
00:19:06,351 --> 00:19:07,551
What?
301
00:19:07,551 --> 00:19:11,251
Why would you do that? And wait.
302
00:19:11,251 --> 00:19:12,951
Why does he not like you?
303
00:19:12,951 --> 00:19:15,951
Stay out of it. I'll take care of it myself.
304
00:19:15,951 --> 00:19:18,085
Byeon Mirae!
305
00:19:18,085 --> 00:19:25,218
Geez...
306
00:19:25,218 --> 00:19:28,885
What? Why are you staring at me?
307
00:19:28,885 --> 00:19:30,418
Let's talk.
308
00:19:30,418 --> 00:19:32,450
I'm so stressed.
309
00:19:32,451 --> 00:19:37,018
Hydration! Need to take care of my skin.
310
00:19:37,018 --> 00:19:42,118
Tell me how you ended up marrying Ilgu.
311
00:19:42,118 --> 00:19:45,284
Why?
312
00:19:45,285 --> 00:19:52,251
I feel like you never actually told me.
313
00:19:52,251 --> 00:19:55,185
It was a love story straight out of the movies.
314
00:19:55,185 --> 00:19:57,585
When I had just started out at the company...
315
00:19:57,585 --> 00:19:59,485
I was new so I didn't know anything
316
00:19:59,485 --> 00:20:01,017
and I made so many mistakes.
317
00:20:01,018 --> 00:20:03,151
I don't know how but he'd always show up
318
00:20:03,151 --> 00:20:05,185
and help me fix everything.
319
00:20:05,185 --> 00:20:07,485
There was no other man like him in this world.
320
00:20:07,485 --> 00:20:11,551
He was talented and had the best personality.
321
00:20:11,551 --> 00:20:15,585
What about marriage? Who brought that up first?
322
00:20:15,585 --> 00:20:18,485
Of course, he brought it up first.
323
00:20:18,485 --> 00:20:23,385
That made me fall for him again.
324
00:20:23,385 --> 00:20:27,151
I didn't have this body back then. I was fat...
325
00:20:27,151 --> 00:20:33,451
I mean, I had a glamorous figure.
326
00:20:33,451 --> 00:20:37,118
Anyway, I weighed more than double what I do now.
327
00:20:37,118 --> 00:20:39,784
But instead of focusing on my looks,
328
00:20:39,785 --> 00:20:41,851
Ilgu saw the beauty within.
329
00:20:41,851 --> 00:20:47,051
There's no man like him in the world.
330
00:20:47,051 --> 00:20:50,051
That's why I worked even harder to lose weight.
331
00:20:50,051 --> 00:20:52,885
Because I wanted him to love me more.
332
00:20:52,885 --> 00:20:59,585
It's all coming back to me...
333
00:20:59,585 --> 00:21:03,451
So Ilgu asked to marry her first.
334
00:21:03,451 --> 00:21:05,485
When he applied for the company...
335
00:21:05,485 --> 00:21:06,751
He insisted on only working here
336
00:21:06,751 --> 00:21:23,318
and applied 5 times...
337
00:21:23,318 --> 00:21:27,785
You're saying...
338
00:21:27,785 --> 00:21:30,051
I didn't have a miscarriage.
339
00:21:30,051 --> 00:21:32,717
I actually gave birth.
340
00:21:32,718 --> 00:21:37,951
That is my opinion based on the examination.
341
00:21:37,951 --> 00:21:40,385
When...
342
00:21:40,385 --> 00:21:42,618
I was pregnant...
343
00:21:42,618 --> 00:21:45,618
I was in a serious accident.
344
00:21:45,618 --> 00:21:49,585
I thought I'd lost the baby in that accident.
345
00:21:49,585 --> 00:21:52,018
If I gave birth...
346
00:21:52,018 --> 00:21:53,818
What happened to my baby?
347
00:21:53,818 --> 00:21:57,818
If you gave birth while you were in a coma...
348
00:21:57,818 --> 00:22:01,418
There's a high chance that the baby died after birth.
349
00:22:01,418 --> 00:22:04,185
But that means...
350
00:22:04,185 --> 00:22:30,217
There is a chance that the baby is alive.
351
00:22:30,218 --> 00:22:35,185
Jiyu.
352
00:22:35,185 --> 00:22:37,351
Are you alright.
353
00:22:37,351 --> 00:22:40,451
Just a minute.
354
00:22:40,451 --> 00:22:46,785
I'd like to be alone.
355
00:22:46,785 --> 00:22:56,418
Get up.
356
00:22:56,418 --> 00:23:27,918
Can you walk?
357
00:23:27,918 --> 00:23:30,485
I...
358
00:23:30,485 --> 00:23:33,584
Gave birth to a baby.
359
00:23:33,585 --> 00:23:37,385
To Gangu's baby.
360
00:23:37,385 --> 00:23:40,085
Then the baby...
361
00:23:40,085 --> 00:23:42,218
My baby...
362
00:23:42,218 --> 00:23:45,051
Our baby...
363
00:23:45,051 --> 00:23:49,717
What happened to our baby?
364
00:23:49,718 --> 00:23:52,485
The baby may not have been born...
365
00:23:52,485 --> 00:23:56,418
I may have parted with him.
366
00:23:56,418 --> 00:23:59,818
But then again...
367
00:23:59,818 --> 00:24:04,451
The baby could still be alive.
368
00:24:04,451 --> 00:24:07,651
The baby that Gangu and I brought into this world...
369
00:24:07,651 --> 00:24:20,418
May still be alive.
370
00:24:20,418 --> 00:24:23,618
Don't think about anything...
371
00:24:23,618 --> 00:24:29,217
And just get some rest.
372
00:24:29,218 --> 00:24:48,018
Jiyu!
373
00:24:48,018 --> 00:24:49,718
Where were you all day?
374
00:24:49,718 --> 00:24:51,918
You weren't answering your phone.
375
00:24:51,918 --> 00:24:57,318
I was going crazy because I couldn't reach you.
376
00:24:57,318 --> 00:25:00,251
Gangu...
377
00:25:00,251 --> 00:25:04,518
They say I gave birth to a baby.
378
00:25:04,518 --> 00:25:07,685
To our baby.
379
00:25:07,685 --> 00:25:09,485
Is something wrong?
380
00:25:09,485 --> 00:25:13,950
Do you think our baby is alive?
381
00:25:13,951 --> 00:25:16,451
Or...
382
00:25:16,451 --> 00:25:23,018
Do you think the baby is gone?
383
00:25:23,018 --> 00:25:25,385
Jiyu...
384
00:25:25,385 --> 00:25:28,118
Will you really not tell me?
385
00:25:28,118 --> 00:25:32,018
I asked you to tell me if anything is wrong.
386
00:25:32,018 --> 00:25:35,851
What is it?
387
00:25:35,851 --> 00:25:38,785
Please leave.
388
00:25:38,785 --> 00:25:45,985
I'm tired.
389
00:25:45,985 --> 00:25:49,017
I'm fine. Really.
390
00:25:49,018 --> 00:25:56,285
I just want to rest. That's all.
391
00:25:56,285 --> 00:25:58,651
Okay. Just a minute.
392
00:25:58,651 --> 00:26:03,485
Let me see you for a little longer.
393
00:26:03,485 --> 00:26:07,084
Do you know how long this day has been...
394
00:26:07,085 --> 00:26:11,651
Because I couldn't see you?
395
00:26:11,651 --> 00:26:16,951
Please, I'm begging you. Pick up when I call.
396
00:26:16,951 --> 00:26:20,885
If I can't reach you or see you, I get...
397
00:26:20,885 --> 00:26:31,085
So nervous that I go crazy.
398
00:26:31,085 --> 00:26:34,618
I'm so frightened.
399
00:26:34,618 --> 00:26:37,685
If I really had a baby...
400
00:26:37,685 --> 00:26:40,251
If I really...
401
00:26:40,251 --> 00:26:43,285
Gave birth to our baby...
402
00:26:43,285 --> 00:26:45,685
Then our baby...
403
00:26:45,685 --> 00:26:48,217
Where is he?
404
00:26:48,218 --> 00:27:00,051
Where is our baby?
405
00:27:00,051 --> 00:27:02,485
Did you have fun spending the day with Jiyu?
406
00:27:02,485 --> 00:27:11,318
Some friend you are.
407
00:27:11,318 --> 00:27:14,651
Jiyu had a baby.
408
00:27:14,651 --> 00:27:18,151
Gangu and Jiyu...
409
00:27:18,151 --> 00:27:22,951
Had a baby.
410
00:27:22,951 --> 00:27:25,218
I spent the entire day alone,
411
00:27:25,218 --> 00:27:27,351
eating instant noodles like this.
412
00:27:27,351 --> 00:27:28,585
It doesn't matter.
413
00:27:28,585 --> 00:27:29,451
Hey...
414
00:27:29,451 --> 00:27:30,651
Are you saying it doesn't matter
415
00:27:30,651 --> 00:27:32,418
whatever happens to me?
416
00:27:32,418 --> 00:27:35,118
Nothing has changed.
417
00:27:35,118 --> 00:27:38,918
My feelings have not changed.
418
00:27:38,918 --> 00:28:06,185
What's he on about?
419
00:28:06,185 --> 00:28:07,885
Jiyu.
420
00:28:07,885 --> 00:28:11,251
I'm so sorry.
421
00:28:11,251 --> 00:28:14,951
But don't worry, okay?
422
00:28:14,951 --> 00:28:18,318
I'll help you have your baby...
423
00:28:18,318 --> 00:28:22,018
And I will save you no matter what.
424
00:28:22,018 --> 00:28:28,151
Okay?
425
00:28:28,151 --> 00:28:31,185
Mrs. Park.
426
00:28:31,185 --> 00:28:35,751
I went to the hospital today.
427
00:28:35,751 --> 00:28:39,751
The doctor said...
428
00:28:39,751 --> 00:28:52,285
I definitely gave birth.
429
00:28:52,285 --> 00:28:57,618
Goodness... Goodness...
430
00:28:57,618 --> 00:28:59,985
The baby I gave birth to...
431
00:28:59,985 --> 00:29:03,618
You know what happened to him, don't you?
432
00:29:03,618 --> 00:29:07,018
I don't know. I don't know a thing.
433
00:29:07,018 --> 00:29:11,285
I don't know anything. Not a thing, Jiyu.
434
00:29:11,285 --> 00:29:11,951
Goodness...
435
00:29:11,951 --> 00:29:15,651
Mrs. Park, please tell me.
436
00:29:15,651 --> 00:29:18,518
I'm begging you! What happened to my baby?
437
00:29:18,518 --> 00:29:19,651
Please tell me.
438
00:29:19,651 --> 00:29:23,285
I don't know. I don't know.
439
00:29:23,285 --> 00:29:29,951
I don't know. I don't know a thing...
440
00:29:29,951 --> 00:29:32,851
Mrs. Park.
441
00:29:32,851 --> 00:29:41,551
Mrs. Park! Mrs. Park...
442
00:29:41,551 --> 00:29:43,650
- Goodness... / - Mrs. Park.
443
00:29:43,651 --> 00:29:47,118
- Mrs. Park. / - Goodness...
444
00:29:47,118 --> 00:29:49,418
- What do I do? / - Mrs. Park.
445
00:29:49,418 --> 00:29:52,685
- Jiyu knows she had a baby. / - Mrs. Park...
446
00:29:52,685 --> 00:29:55,385
If she looks for the baby...
447
00:29:55,385 --> 00:29:59,051
Sunbok will get caught.
448
00:29:59,051 --> 00:30:03,585
What do I do now?
449
00:30:03,585 --> 00:30:06,851
Mrs. Park, open the door.
450
00:30:06,851 --> 00:30:10,818
You know what happened. Please tell me.
451
00:30:10,818 --> 00:30:15,918
Right. It's only right...
452
00:30:15,918 --> 00:30:18,584
To tell her everything now and beg for forgiveness.
453
00:30:18,585 --> 00:30:23,818
That's the right thing to do.
454
00:30:23,818 --> 00:30:27,618
If you tell Kang Jiyu...
455
00:30:27,618 --> 00:30:30,217
I'll take all of this...
456
00:30:30,218 --> 00:30:35,151
And sleep forever so I never wake up again.
457
00:30:35,151 --> 00:30:38,218
I'd rather take this in front of you...
458
00:30:38,218 --> 00:30:42,051
And end it.
459
00:30:42,051 --> 00:30:46,851
No. No.
460
00:30:46,851 --> 00:30:50,385
My dear Sunbok...
461
00:30:50,385 --> 00:30:52,885
She might kill herself.
462
00:30:52,885 --> 00:30:57,785
I don't know anything. I don't know a thing.
463
00:30:57,785 --> 00:31:01,885
I don't know anything.
464
00:31:01,885 --> 00:31:09,218
Mrs. Park...
465
00:31:09,218 --> 00:31:13,318
What are you doing in front of my room?
466
00:31:13,318 --> 00:31:16,685
You definitely gave birth?
467
00:31:16,685 --> 00:31:19,650
You had Yu Gangu's baby?
468
00:31:19,651 --> 00:31:23,085
I definitely gave birth.
469
00:31:23,085 --> 00:31:28,085
But I don't know what happened to the baby.
470
00:31:28,085 --> 00:31:32,518
Even after that serious accident?
471
00:31:32,518 --> 00:31:35,485
Do you think the baby survived?
472
00:31:35,485 --> 00:31:38,618
I need to find out what happened.
473
00:31:38,618 --> 00:31:41,985
Even if there's only a 1% chance...
474
00:31:41,985 --> 00:31:45,118
That the baby was born and survived...
475
00:31:45,118 --> 00:31:49,685
I need to find my baby no matter what.
476
00:31:49,685 --> 00:31:52,685
Mrs. Park seems to know something.
477
00:31:52,685 --> 00:31:54,818
Mrs. Park?
478
00:31:54,818 --> 00:31:57,551
When I was in a coma...
479
00:31:57,551 --> 00:32:00,951
She said something to me that I seem to recall.
480
00:32:00,951 --> 00:32:02,851
I'm sure I heard it.
481
00:32:02,851 --> 00:32:06,551
She said she'd help me have the baby.
482
00:32:06,551 --> 00:32:10,818
Is there anyone else other than Mrs. Park?
483
00:32:10,818 --> 00:32:12,818
You can't trust what she says.
484
00:32:12,818 --> 00:32:15,151
She won't talk and her mind's unstable.
485
00:32:15,151 --> 00:32:21,051
Someone else?
486
00:32:21,051 --> 00:32:23,751
Hong Sunbok!
487
00:32:23,751 --> 00:32:25,818
Goodness!
488
00:32:25,818 --> 00:32:28,285
It really is you, Hong Sunbok.
489
00:32:28,285 --> 00:32:32,385
How long has it been?
490
00:32:32,385 --> 00:32:35,385
The nurse...
491
00:32:35,385 --> 00:32:38,285
There was a nurse...
492
00:32:38,285 --> 00:32:42,018
Who called me Hong Sunbok at the hospital.
493
00:32:42,018 --> 00:33:00,351
I need to find that nurse.
494
00:33:00,351 --> 00:33:04,451
Goodness. You are so pretty.
495
00:33:04,451 --> 00:33:06,818
Look at that fair skin.
496
00:33:06,818 --> 00:33:09,918
You look like a prince.
497
00:33:09,918 --> 00:33:12,150
But then again, that's only natural
498
00:33:12,151 --> 00:33:14,918
since he takes after Jiyu.
499
00:33:14,918 --> 00:33:33,485
Do I take after Miss Jiyu?
500
00:33:33,485 --> 00:33:36,618
Mom, you can't tell her.
501
00:33:36,618 --> 00:33:43,485
If you tell her about Maeum, I'll die. Got it?
502
00:33:43,485 --> 00:33:45,284
Mrs. Park.
503
00:33:45,285 --> 00:33:47,885
You know something about Maeum, don't you?
504
00:33:47,885 --> 00:33:49,851
Tell me.
505
00:33:49,851 --> 00:33:54,051
Whose son is Maeum?
506
00:33:54,051 --> 00:33:57,085
Well...
507
00:33:57,085 --> 00:34:01,451
Yes. You can't separate a mother from her child.
508
00:34:01,451 --> 00:34:03,785
Jiyu.
509
00:34:03,785 --> 00:34:04,918
He's your son.
510
00:34:04,918 --> 00:34:06,351
No, mom!
511
00:34:06,351 --> 00:34:09,551
Jiyu, I'm sorry.
512
00:34:09,551 --> 00:34:13,250
Maeum is your baby.
513
00:34:13,251 --> 00:34:44,485
He's your baby.
514
00:34:44,485 --> 00:35:13,351
Maeum! Maeum!
515
00:35:13,351 --> 00:35:15,318
(Secrets of Women)
516
00:35:15,318 --> 00:35:17,251
Ilgu and Chae Seorin are suspicious.
517
00:35:17,251 --> 00:35:19,418
When did you first meet Chae Seorin?
518
00:35:19,418 --> 00:35:21,718
I heard this was an expensive painting.
519
00:35:21,718 --> 00:35:23,151
I'd pay $30 for it.
520
00:35:23,151 --> 00:35:25,218
As more people recognize her true identity,
521
00:35:25,218 --> 00:35:28,685
she'll become more anxious.
522
00:35:28,685 --> 00:35:29,951
Sunbok?
523
00:35:29,951 --> 00:35:32,785
That con artist is pulling another scam.
524
00:35:32,785 --> 00:35:35,718
Are you here for an investment consultation?
35002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.