Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,951 --> 00:00:02,151
(Episode 58)
2
00:00:02,151 --> 00:00:06,484
So is she at the police station right now?
3
00:00:06,485 --> 00:00:08,485
Yes.
4
00:00:08,485 --> 00:00:12,651
Maybe she'll finally pay for her sins.
5
00:00:12,651 --> 00:00:14,851
My goodness. Jiyu.
6
00:00:14,851 --> 00:00:18,418
My goodness. Jiyu. What's going on?
7
00:00:18,418 --> 00:00:20,685
Is it true?
8
00:00:20,685 --> 00:00:24,250
Was my dear Sunbok taken away by the police?
9
00:00:24,251 --> 00:00:26,351
Mrs. Park.
10
00:00:26,351 --> 00:00:27,618
Please, Jiyu...
11
00:00:27,618 --> 00:00:29,884
I'll beg you like this.
12
00:00:29,885 --> 00:00:33,718
Please forgive Sunbok.
13
00:00:33,718 --> 00:00:36,218
I want to forgive Sunbok.
14
00:00:36,218 --> 00:00:38,218
But she won't ask for forgiveness.
15
00:00:38,218 --> 00:00:41,218
Let alone acknowledge that she did anything wrong.
16
00:00:41,218 --> 00:00:43,985
No. No.
17
00:00:43,985 --> 00:00:47,685
Sunbok will know.
18
00:00:47,685 --> 00:00:52,618
I'll talk to her and tell her to beg for forgiveness.
19
00:00:52,618 --> 00:00:57,085
So please forgive her. Please forgive Sunbok.
20
00:00:57,085 --> 00:00:58,685
Jiyu...
21
00:00:58,685 --> 00:01:00,451
Mrs. Park...
22
00:01:00,451 --> 00:01:04,918
What are we going to do?
23
00:01:04,918 --> 00:01:07,985
I'll get on my knees...
24
00:01:07,985 --> 00:01:13,018
Jiyu, Jiyu!
25
00:01:13,018 --> 00:01:17,351
Jiyu...
26
00:01:17,351 --> 00:01:24,951
Jiyu...
27
00:01:24,951 --> 00:01:27,818
I can't be deterred.
28
00:01:27,818 --> 00:01:30,285
Until the end...
29
00:01:30,285 --> 00:01:40,717
I have to punish her.
30
00:01:40,718 --> 00:01:42,185
Hello?
31
00:01:42,185 --> 00:01:50,251
How did you hold it in?
32
00:01:50,251 --> 00:01:51,651
Did you watch it?
33
00:01:51,651 --> 00:01:58,585
I did.
34
00:01:58,585 --> 00:02:01,485
I feel like...
35
00:02:01,485 --> 00:02:06,385
I'm going to lose my mind.
36
00:02:06,385 --> 00:02:09,485
I want to...
37
00:02:09,485 --> 00:02:13,518
Strangle her with my own hands.
38
00:02:13,518 --> 00:02:16,851
It's driving me insane.
39
00:02:16,851 --> 00:02:19,118
How did you hold back?
40
00:02:19,118 --> 00:02:28,251
Because I need to punish her.
41
00:02:28,251 --> 00:02:30,151
You're right.
42
00:02:30,151 --> 00:02:34,051
This is just the beginning.
43
00:02:34,051 --> 00:02:37,650
Let's start with mother's accident...
44
00:02:37,651 --> 00:02:41,351
And reveal the truth about father's accident...
45
00:02:41,351 --> 00:02:44,718
Including her identity...
46
00:02:44,718 --> 00:02:48,718
Let's expose everything one by one.
47
00:02:48,718 --> 00:02:53,851
Yes.
48
00:02:53,851 --> 00:03:32,351
I'll let you rest.
49
00:03:32,351 --> 00:03:34,651
Honey.
50
00:03:34,651 --> 00:03:37,651
Thank you.
51
00:03:37,651 --> 00:03:39,318
For what?
52
00:03:39,318 --> 00:03:41,951
Aren't you here to help me?
53
00:03:41,951 --> 00:03:44,051
No.
54
00:03:44,051 --> 00:03:50,385
I came to ask you something.
55
00:03:50,385 --> 00:04:03,484
Why did you do that to Jiyu's mother?
56
00:04:03,485 --> 00:04:06,485
You called for me.
57
00:04:06,485 --> 00:04:07,751
If this gets out to the media,
58
00:04:07,751 --> 00:04:09,118
it's going to greatly damage our reputation.
59
00:04:09,118 --> 00:04:10,751
Why are you so relaxed?
60
00:04:10,751 --> 00:04:14,385
Please be patient. The lawyers are working on it.
61
00:04:14,385 --> 00:04:16,551
And I'm working on my own as well.
62
00:04:16,551 --> 00:04:18,151
Good.
63
00:04:18,151 --> 00:04:20,851
You're good with things like this, right?
64
00:04:20,851 --> 00:04:23,451
It's going well, right?
65
00:04:23,451 --> 00:04:25,485
Yes, it'll be fine.
66
00:04:25,485 --> 00:04:26,585
Good.
67
00:04:26,585 --> 00:04:30,851
Make sure the reporters don't find out. Understand?
68
00:04:30,851 --> 00:04:36,218
Yes. Don't worry about a thing.
69
00:04:36,218 --> 00:04:38,785
You followed me that day
70
00:04:38,785 --> 00:04:41,718
and met Jiyu's mother.
71
00:04:41,718 --> 00:04:45,951
You dragged her to the cliff.
72
00:04:45,951 --> 00:04:48,318
You're the one who sent Oh Dongsu
73
00:04:48,318 --> 00:04:52,018
to distract me when I went to see Jiyu.
74
00:04:52,018 --> 00:04:59,018
And you're the one that killed Jiyu's mother.
75
00:04:59,018 --> 00:05:01,518
The police will uncover the truth.
76
00:05:01,518 --> 00:05:03,885
And, you...
77
00:05:03,885 --> 00:05:07,018
Trusting Kang Jiyu's words and doing this to me...
78
00:05:07,018 --> 00:05:09,351
You'll regret it.
79
00:05:09,351 --> 00:05:10,418
If that's what you think,
80
00:05:10,418 --> 00:05:14,885
I'd better request a thorough investigation.
81
00:05:14,885 --> 00:05:27,784
To prove that you're innocent.
82
00:05:27,785 --> 00:05:30,118
By the way...
83
00:05:30,118 --> 00:05:38,718
How did you know?
84
00:05:38,718 --> 00:05:42,618
That she was Kang Jiyu's mother?
85
00:05:42,618 --> 00:05:45,418
You dragged her away as soon as you saw her.
86
00:05:45,418 --> 00:05:49,418
It was as if you'd known her for a very long time.
87
00:05:49,418 --> 00:05:51,985
It's just...
88
00:05:51,985 --> 00:05:58,285
I met her while looking into Jiyu's identity.
89
00:05:58,285 --> 00:06:04,951
I see.
90
00:06:04,951 --> 00:06:45,751
Honey! Honey!
91
00:06:45,751 --> 00:06:46,585
Yes?
92
00:06:46,585 --> 00:06:49,851
Director Yu, you need to come home right away.
93
00:06:49,851 --> 00:06:51,518
What is it?
94
00:06:51,518 --> 00:07:14,618
The chairman has collapsed.
95
00:07:14,618 --> 00:07:17,118
What happened?
96
00:07:17,118 --> 00:07:20,818
He fainted while working in his study.
97
00:07:20,818 --> 00:07:25,385
Luckily, I was here, so I was able to treat him.
98
00:07:25,385 --> 00:07:26,485
Father.
99
00:07:26,485 --> 00:07:31,451
He said to call you and let you know.
100
00:07:31,451 --> 00:07:34,351
You said he's gotten better, so why...
101
00:07:34,351 --> 00:07:38,185
I'm terminally ill.
102
00:07:38,185 --> 00:07:42,418
Did you believe that I improved?
103
00:07:42,418 --> 00:07:44,851
I don't believe it.
104
00:07:44,851 --> 00:07:47,518
Tell him.
105
00:07:47,518 --> 00:07:53,150
How much longer do I have?
106
00:07:53,151 --> 00:07:57,318
You saw the doctor's face, right?
107
00:07:57,318 --> 00:07:59,984
I don't have much time left.
108
00:07:59,985 --> 00:08:03,285
You need to work hard for the company
109
00:08:03,285 --> 00:08:07,918
so that I can rest in peace.
110
00:08:07,918 --> 00:08:10,585
Understand?
111
00:08:10,585 --> 00:08:12,717
Also...
112
00:08:12,718 --> 00:08:22,818
Take care of Seorin's matter first.
113
00:08:22,818 --> 00:08:25,185
Tell me the truth.
114
00:08:25,185 --> 00:08:28,885
Is his condition very severe?
115
00:08:28,885 --> 00:08:40,717
I don't think he has much time left.
116
00:08:40,717 --> 00:08:43,550
If something happens to Secretary Chae...
117
00:08:43,551 --> 00:08:45,151
Then what about our team?
118
00:08:45,151 --> 00:08:48,285
As if anything would happen.
119
00:08:48,285 --> 00:08:51,318
Can't you ask Director Yu?
120
00:08:51,318 --> 00:08:53,018
It's dangerous to know too much.
121
00:08:53,018 --> 00:08:55,551
In these situations, ignorance is bliss.
122
00:08:55,551 --> 00:08:57,518
Didn't you say
123
00:08:57,518 --> 00:09:01,051
you and Director Yu share intimate secrets?
124
00:09:01,051 --> 00:09:03,351
Just pretend you don't know anything.
125
00:09:03,351 --> 00:09:05,451
Nothing has happened.
126
00:09:05,451 --> 00:09:09,185
Do you know why Director Yu loves me?
127
00:09:09,185 --> 00:09:11,617
Because I have heavy lips.
128
00:09:11,618 --> 00:09:13,651
Sure you don't have a heavy frame?
129
00:09:13,651 --> 00:09:26,185
Hey!
130
00:09:26,185 --> 00:09:40,084
Miss Jiyu!
131
00:09:40,085 --> 00:09:42,251
Really?
132
00:09:42,251 --> 00:09:45,985
You're really going to play with me every day?
133
00:09:45,985 --> 00:09:47,918
Of course.
134
00:09:47,918 --> 00:09:52,718
I like you, Miss Jiyu.
135
00:09:52,718 --> 00:09:53,584
Really?
136
00:09:53,585 --> 00:09:55,618
Yes.
137
00:09:55,618 --> 00:09:58,218
Let's see if it's true.
138
00:09:58,218 --> 00:10:00,885
Let me listen to your heart.
139
00:10:00,885 --> 00:10:06,918
How can you listen to my heart?
140
00:10:06,918 --> 00:10:14,518
If you put your hand on your heart, you can hear it.
141
00:10:14,518 --> 00:10:18,118
You heart is pounding.
142
00:10:18,118 --> 00:10:21,385
It's because I like you.
143
00:10:21,385 --> 00:10:24,785
Is mine pounding too?
144
00:10:24,785 --> 00:10:26,785
Yours is pounding too.
145
00:10:26,785 --> 00:10:29,885
That's because I like you.
146
00:10:29,885 --> 00:10:47,185
Mine is pounding and yours is pounding.
147
00:10:47,185 --> 00:10:56,885
Mom...
148
00:10:56,885 --> 00:11:05,985
Maeum, did you miss me?
149
00:11:05,985 --> 00:11:18,118
Take Maeum inside.
150
00:11:18,118 --> 00:11:20,118
What happened?
151
00:11:20,118 --> 00:11:21,518
Why are you here?
152
00:11:21,518 --> 00:11:23,118
I told you.
153
00:11:23,118 --> 00:11:25,151
I didn't do anything wrong.
154
00:11:25,151 --> 00:11:26,651
Again?
155
00:11:26,651 --> 00:11:28,885
What did you do this time?
156
00:11:28,885 --> 00:11:31,585
Don't you have a conscience?
157
00:11:31,585 --> 00:11:34,218
You're the one without a conscience.
158
00:11:34,218 --> 00:11:36,050
You lock me up even though I'm innocent
159
00:11:36,051 --> 00:11:38,585
and you go and spend time with my son?
160
00:11:38,585 --> 00:11:40,318
It's time to show you what happens
161
00:11:40,318 --> 00:11:48,385
if you rub me the wrong way.
162
00:11:48,385 --> 00:11:58,851
Let go of me.
163
00:11:58,851 --> 00:12:13,851
What do you think you're doing?
164
00:12:13,851 --> 00:12:17,485
What? What do you mean she was released?
165
00:12:17,485 --> 00:12:21,618
There was insufficient evidence to charge her.
166
00:12:21,618 --> 00:12:23,718
We had to acquit her of the charges.
167
00:12:23,718 --> 00:12:28,918
What do you mean it was insufficient evidence?
168
00:12:28,918 --> 00:12:31,818
What are you doing? Stop the car. Stop!
169
00:12:31,818 --> 00:12:32,718
Why?
170
00:12:32,718 --> 00:12:35,318
Does this scare you? If you are so afraid,
171
00:12:35,318 --> 00:12:37,518
you shouldn't have messed with me! Right?
172
00:12:37,518 --> 00:12:39,351
Stop the car. Right now!
173
00:12:39,351 --> 00:12:40,451
Let go!
174
00:12:40,451 --> 00:12:45,618
Chae Seorin, stop the car. Stop the car!
175
00:12:45,618 --> 00:12:47,618
Even if the lawyers got involved,
176
00:12:47,618 --> 00:12:48,885
how could you so easily...
177
00:12:48,885 --> 00:12:53,151
No, how could you close the case overnight?
178
00:12:53,151 --> 00:12:54,484
Besides the fact that she was at the scene
179
00:12:54,485 --> 00:12:55,685
of the accident,
180
00:12:55,685 --> 00:12:57,550
everything else is circumstantial evidence.
181
00:12:57,551 --> 00:13:00,185
We don't know if she was actually pushed off
182
00:13:00,185 --> 00:13:01,950
or there was some other danger.
183
00:13:01,951 --> 00:13:04,685
And she's Mosung Group's daughter-in-law.
184
00:13:04,685 --> 00:13:08,017
I heard Mosung contacted someone high up.
185
00:13:08,018 --> 00:13:10,285
The Chief Secretary or someone?
186
00:13:10,285 --> 00:13:12,617
They contacted our chief.
187
00:13:12,618 --> 00:13:13,918
The Chief Secretary?
188
00:13:13,918 --> 00:13:19,418
Yes.
189
00:13:19,418 --> 00:13:21,218
Stop the car. Stop it.
190
00:13:21,218 --> 00:13:23,818
Chae Seorin, stop already.
191
00:13:23,818 --> 00:13:59,085
Stop. Stop the car!
192
00:13:59,085 --> 00:14:02,118
Killing my mother and father isn't enough for you?
193
00:14:02,118 --> 00:14:05,485
You want to kill me too?
194
00:14:05,485 --> 00:14:07,451
If you want to die, go die alone.
195
00:14:07,451 --> 00:14:10,751
I won't die. No, I can't die. There's no way!
196
00:14:10,751 --> 00:14:12,718
I still have things left to do.
197
00:14:12,718 --> 00:14:14,185
I haven't even uncovered the truth
198
00:14:14,185 --> 00:14:15,417
about my father's accident.
199
00:14:15,418 --> 00:14:18,985
How could I die?
200
00:14:18,985 --> 00:14:22,651
Is this what you did to my mother?
201
00:14:22,651 --> 00:14:24,851
Did you threaten her like this and kill her?
202
00:14:24,851 --> 00:14:29,918
So why did you mess with me? You should be afraid!
203
00:14:29,918 --> 00:14:32,518
Why haven't I heard from you yet?
204
00:14:32,518 --> 00:14:33,951
I told you to get me the photos of
205
00:14:33,951 --> 00:14:35,118
Kang Jiyu and Yu Gangu together.
206
00:14:35,118 --> 00:14:36,585
What's taking so long?
207
00:14:36,585 --> 00:14:38,451
They're at the office a lot these days
208
00:14:38,451 --> 00:14:42,018
so it's difficult to get photos of them alone.
209
00:14:42,018 --> 00:14:49,451
Then fake it and bring it to me!
210
00:14:49,451 --> 00:14:51,285
Hi, Gangu.
211
00:14:51,285 --> 00:14:53,718
I heard you got her out.
212
00:14:53,718 --> 00:14:56,485
Yes, of course. That's my job.
213
00:14:56,485 --> 00:15:00,985
Seorin was in a pickle. I had to work quickly.
214
00:15:00,985 --> 00:15:03,218
There's the company reputation to think about
215
00:15:03,218 --> 00:15:04,985
and the Chairman was very concerned too.
216
00:15:04,985 --> 00:15:06,918
Is it true that you contacted a higher up
217
00:15:06,918 --> 00:15:08,185
at the police station?
218
00:15:08,185 --> 00:15:10,484
Well, the lawyers said
219
00:15:10,485 --> 00:15:13,985
the case would be dropped on insufficient evidence.
220
00:15:13,985 --> 00:15:16,385
There was no need to drag it out.
221
00:15:16,385 --> 00:15:18,885
All I did was say we should end it quickly.
222
00:15:18,885 --> 00:15:20,251
But this isn't right.
223
00:15:20,251 --> 00:15:24,651
We need to investigate to see if she's guilty!
224
00:15:24,651 --> 00:15:26,685
What's wrong with you, Gangu?
225
00:15:26,685 --> 00:15:31,851
Do you actually want your wife in prison?
226
00:15:31,851 --> 00:15:42,951
After all, she is Maeum's mother.
227
00:15:42,951 --> 00:15:45,551
If you don't want to die, it can't be helped.
228
00:15:45,551 --> 00:15:46,951
We have to fight.
229
00:15:46,951 --> 00:15:49,885
I'm sure you realized it this time round. See?
230
00:15:49,885 --> 00:15:51,685
No matter how hard you try to lock me up,
231
00:15:51,685 --> 00:15:53,450
I'm out scratch free.
232
00:15:53,451 --> 00:15:55,818
You really think you can take me on?
233
00:15:55,818 --> 00:15:58,685
You killed my mother.
234
00:15:58,685 --> 00:16:02,785
I won't forgive you. I'll make you pay for your sins.
235
00:16:02,785 --> 00:16:05,185
Do you still not get it?
236
00:16:05,185 --> 00:16:07,651
I'm innocent before the law.
237
00:16:07,651 --> 00:16:09,285
That's why I got out so easily.
238
00:16:09,285 --> 00:16:11,617
Also, the law agreed that your evidence
239
00:16:11,618 --> 00:16:13,451
was far from being enough.
240
00:16:13,451 --> 00:16:16,818
You can't touch me.
241
00:16:16,818 --> 00:16:18,385
You're wrong.
242
00:16:18,385 --> 00:16:20,585
All the other wrongs you've committed...
243
00:16:20,585 --> 00:16:22,951
They remain where you're most anxious.
244
00:16:22,951 --> 00:16:26,885
My father's accident and Maeum.
245
00:16:26,885 --> 00:16:30,218
I'm not finished yet. No way.
246
00:16:30,218 --> 00:16:32,785
This is just the beginning.
247
00:16:32,785 --> 00:16:35,617
I told you not to touch Maeum.
248
00:16:35,618 --> 00:16:37,651
I was right.
249
00:16:37,651 --> 00:16:41,584
You're getting anxious at the mention of Maeum again.
250
00:16:41,585 --> 00:16:45,251
What is the reason?
251
00:16:45,251 --> 00:16:47,117
What mom wouldn't get anxious when
252
00:16:47,118 --> 00:16:48,618
someone uses her child to threaten her?
253
00:16:48,618 --> 00:16:51,451
I've never used Maeum to threaten you.
254
00:16:51,451 --> 00:16:53,051
You're the one that takes
255
00:16:53,051 --> 00:17:30,151
mention of Maeum as threats.
256
00:17:30,151 --> 00:17:48,885
Jiyu.
257
00:17:48,885 --> 00:17:49,485
I'm sorry...
258
00:17:49,485 --> 00:17:52,584
It's not your fault.
259
00:17:52,585 --> 00:17:56,851
I'm sure she used some cowardly means.
260
00:17:56,851 --> 00:17:59,718
I should've prevented it.
261
00:17:59,718 --> 00:18:03,151
I'm fine.
262
00:18:03,151 --> 00:18:06,318
I just stumbled once. That's all.
263
00:18:06,318 --> 00:18:16,785
I won't give up. I can just get up again.
264
00:18:16,785 --> 00:18:18,718
That day...
265
00:18:18,718 --> 00:18:22,251
When your mother passed away...
266
00:18:22,251 --> 00:18:27,051
If I just hadn't called you out...
267
00:18:27,051 --> 00:18:29,885
Don't say that.
268
00:18:29,885 --> 00:18:32,651
Even if you hadn't called me out...
269
00:18:32,651 --> 00:18:37,651
I would've run to you.
270
00:18:37,651 --> 00:18:39,885
So...
271
00:18:39,885 --> 00:18:45,151
You didn't do anything wrong.
272
00:18:45,151 --> 00:18:48,785
Don't say you're sorry.
273
00:18:48,785 --> 00:18:52,518
You're suffering just as much as I am.
274
00:18:52,518 --> 00:18:54,851
You know everything...
275
00:18:54,851 --> 00:19:07,418
But you're holding back because of me.
276
00:19:07,418 --> 00:19:09,485
I...
277
00:19:09,485 --> 00:19:12,885
I'm not going to cry anymore.
278
00:19:12,885 --> 00:19:15,685
In case my mom will see from heaven...
279
00:19:15,685 --> 00:19:29,518
I can't cry anymore.
280
00:19:29,518 --> 00:19:32,485
I'm very sorry for causing concern.
281
00:19:32,485 --> 00:19:36,017
I heard what happened.
282
00:19:36,018 --> 00:19:38,351
Make sure you watch your actions from now on.
283
00:19:38,351 --> 00:19:41,851
If rumors circulate, it's a disgrace to the family,
284
00:19:41,851 --> 00:19:44,285
plus it'll cause problems for the company.
285
00:19:44,285 --> 00:19:45,585
I'll keep that in mind.
286
00:19:45,585 --> 00:19:47,151
Do you know how much trouble my husband
287
00:19:47,151 --> 00:19:48,451
went through to get you out?
288
00:19:48,451 --> 00:19:51,085
You're of no help at all.
289
00:19:51,085 --> 00:19:53,618
I'm sorry.
290
00:19:53,618 --> 00:19:54,784
Get going.
291
00:19:54,785 --> 00:19:56,751
Father...
292
00:19:56,751 --> 00:19:59,951
Please reconsider what you've decided about Maeum.
293
00:19:59,951 --> 00:20:02,485
I'll give him the best education
294
00:20:02,485 --> 00:20:06,150
and make him the heir of Mosung, so...
295
00:20:06,151 --> 00:20:09,351
This is your problem.
296
00:20:09,351 --> 00:20:12,151
A mother should worry about her child foremost.
297
00:20:12,151 --> 00:20:16,351
But you only care about making him the heir!
298
00:20:16,351 --> 00:20:18,051
Aren't you worried about what's happening
299
00:20:18,051 --> 00:20:19,485
to Maeum right now?
300
00:20:19,485 --> 00:20:21,685
No, that's not it.
301
00:20:21,685 --> 00:20:24,018
This has already been decided.
302
00:20:24,018 --> 00:20:25,618
Stop whining and get out.
303
00:20:25,618 --> 00:20:27,318
Geez.
304
00:20:27,318 --> 00:20:29,185
Isn't it enough that you went to the police station?
305
00:20:29,185 --> 00:20:31,185
Why stir things up again?
306
00:20:31,185 --> 00:20:32,150
If you have no conscience,
307
00:20:32,151 --> 00:20:33,318
you should at least have tact.
308
00:20:33,318 --> 00:20:34,951
Be quiet the both of you!
309
00:20:34,951 --> 00:20:36,718
Just get out of here.
310
00:20:36,718 --> 00:20:53,651
I have something for you to sign.
311
00:20:53,651 --> 00:20:55,985
What happened?
312
00:20:55,985 --> 00:21:00,251
I was so shocked to hear the police took you away.
313
00:21:00,251 --> 00:21:07,251
Are you okay?
314
00:21:07,251 --> 00:21:11,018
My gosh. Goodness. My baby.
315
00:21:11,018 --> 00:21:12,918
It was just one night,
316
00:21:12,918 --> 00:21:16,818
but you've lost so much weight.
317
00:21:16,818 --> 00:21:21,218
How could you go to the police station?
318
00:21:21,218 --> 00:21:24,518
Sunbok, what are you going to do?
319
00:21:24,518 --> 00:21:26,985
What are you thinking?
320
00:21:26,985 --> 00:21:28,751
Stop making a fuss.
321
00:21:28,751 --> 00:21:30,685
Jiyu told me.
322
00:21:30,685 --> 00:21:32,451
She said if you beg for forgiveness,
323
00:21:32,451 --> 00:21:34,485
she'll forgive you.
324
00:21:34,485 --> 00:21:39,084
So you must tell her about madam and the baby
325
00:21:39,085 --> 00:21:42,151
and beg for forgiveness.
326
00:21:42,151 --> 00:21:45,618
You'll get locked up again if you don't.
327
00:21:45,618 --> 00:21:47,685
Do you think I'm scared?
328
00:21:47,685 --> 00:21:49,185
Let her lock me up as much as she wants.
329
00:21:49,185 --> 00:21:52,385
Then I'll just keep coming out without a scratch.
330
00:21:52,385 --> 00:21:54,618
And you, mom.
331
00:21:54,618 --> 00:21:57,451
Don't even think about telling Kang Jiyu about Maeum.
332
00:21:57,451 --> 00:21:59,518
Got it?
333
00:21:59,518 --> 00:22:02,718
What is wrong with you?
334
00:22:02,718 --> 00:22:04,718
There's no way she can take Maeum.
335
00:22:04,718 --> 00:22:07,218
For the past 5 years, I've held him,
336
00:22:07,218 --> 00:22:08,818
put him to bed, fed him and
337
00:22:08,818 --> 00:22:10,685
raised him to this point.
338
00:22:10,685 --> 00:22:13,951
I've put all of my hopes in him.
339
00:22:13,951 --> 00:22:16,451
Goodness, don't be like this.
340
00:22:16,451 --> 00:22:19,151
If you raised him for 5 years,
341
00:22:19,151 --> 00:22:23,818
that means Jiyu couldn't see her son for 5 years.
342
00:22:23,818 --> 00:22:27,818
So you must tell Jiyu everything now
343
00:22:27,818 --> 00:22:30,451
and beg for forgiveness.
344
00:22:30,451 --> 00:22:33,418
If you can't tell her, I will.
345
00:22:33,418 --> 00:22:38,885
I will tell her for you and beg for forgiveness.
346
00:22:38,885 --> 00:22:40,951
Don't even think about telling Kang Jiyu.
347
00:22:40,951 --> 00:22:45,518
The day you tell her is the day I die.
348
00:22:45,518 --> 00:22:46,851
Sunbok...
349
00:22:46,851 --> 00:22:48,951
You know I'll do it.
350
00:22:48,951 --> 00:22:52,285
If I lose Maeum too, I'll die.
351
00:22:52,285 --> 00:22:56,485
I will die because of you.
352
00:22:56,485 --> 00:23:15,584
Sunbok...
353
00:23:15,585 --> 00:23:20,551
Secretary Chae.
354
00:23:20,551 --> 00:23:23,118
Do you know how worried I was?
355
00:23:23,118 --> 00:23:24,885
I was so worried about you
356
00:23:24,885 --> 00:23:26,685
that I couldn't sleep a wink last night.
357
00:23:26,685 --> 00:23:29,418
Look how big my dark circles.
358
00:23:29,418 --> 00:23:32,017
Secretary Chae, what happened?
359
00:23:32,018 --> 00:23:34,051
It was just a misunderstanding.
360
00:23:34,051 --> 00:23:36,118
There's no need for you to worry.
361
00:23:36,118 --> 00:23:37,251
Get back to work.
362
00:23:37,251 --> 00:23:51,651
We have deadlines coming up soon.
363
00:23:51,651 --> 00:23:54,351
What brings you here?
364
00:23:54,351 --> 00:23:57,751
Shouldn't you start by thanking me?
365
00:23:57,751 --> 00:24:00,385
You didn't do it for me.
366
00:24:00,385 --> 00:24:03,018
In the end, you did it for yourself.
367
00:24:03,018 --> 00:24:06,851
Must I thank you for it?
368
00:24:06,851 --> 00:24:11,885
Then let me give you a warning.
369
00:24:11,885 --> 00:24:13,118
Through this occurrence,
370
00:24:13,118 --> 00:24:16,284
I've learned about another one of your weaknesses.
371
00:24:16,285 --> 00:24:20,618
I got you out for a lack of evidence this time round.
372
00:24:20,618 --> 00:24:23,650
But if we look at it from another angle...
373
00:24:23,651 --> 00:24:27,585
I could put you away for murder.
374
00:24:27,585 --> 00:24:30,118
That's what came to mind.
375
00:24:30,118 --> 00:24:35,085
I will not take the fall alone.
376
00:24:35,085 --> 00:24:36,451
If that happens,
377
00:24:36,451 --> 00:24:40,018
I will just be punished for my slush funds.
378
00:24:40,018 --> 00:24:41,918
But for you...
379
00:24:41,918 --> 00:24:45,185
You become a murderer.
380
00:24:45,185 --> 00:24:47,518
So you'd better not get in my way
381
00:24:47,518 --> 00:24:52,218
and just do as I say.
382
00:24:52,218 --> 00:25:06,251
If you don't want to become a murderer.
383
00:25:06,251 --> 00:25:08,651
What will you do?
384
00:25:08,651 --> 00:25:11,618
Being his puppet?
385
00:25:11,618 --> 00:25:16,251
Fine, I can do that.
386
00:25:16,251 --> 00:25:19,218
I'll do as he demands
387
00:25:19,218 --> 00:25:32,851
and look for another way to destroy him.
388
00:25:32,851 --> 00:25:35,018
How did it go? Did you find out?
389
00:25:35,018 --> 00:25:38,151
I asked my brother...
390
00:25:38,151 --> 00:25:40,785
And she was released for a lack of evidence.
391
00:25:40,785 --> 00:25:44,018
Wow. This is an outrageous situation.
392
00:25:44,018 --> 00:25:46,851
Even still. How could she get released in a day?
393
00:25:46,851 --> 00:25:48,385
Who is she after all?
394
00:25:48,385 --> 00:25:50,851
The daughter-in-law of conglomerate Mosung Group.
395
00:25:50,851 --> 00:25:52,785
He didn't mention anything else?
396
00:25:52,785 --> 00:25:55,551
Thing is...
397
00:25:55,551 --> 00:26:00,251
The group pressured someone high up.
398
00:26:00,251 --> 00:26:03,618
Chief Secretary Byeon Ilgu made the call.
399
00:26:03,618 --> 00:26:06,784
Chief Secretary Byeon?
400
00:26:06,785 --> 00:26:12,751
Yes?
401
00:26:12,751 --> 00:26:17,651
I'm sorry. Were you in the middle of a conversation?
402
00:26:17,651 --> 00:26:22,351
Director Min, would you like to have a drink with me?
403
00:26:22,351 --> 00:26:35,385
Sure.
404
00:26:35,385 --> 00:26:37,885
Let me know if you need anything.
405
00:26:37,885 --> 00:26:40,685
I'll help you in any way I can.
406
00:26:40,685 --> 00:26:42,985
Thank you.
407
00:26:42,985 --> 00:26:44,784
When we first met over
408
00:26:44,785 --> 00:26:46,618
the Seoyeong Market redevelopment,
409
00:26:46,618 --> 00:26:48,717
I never imagined...
410
00:26:48,718 --> 00:26:54,651
We'd be drinking together like this.
411
00:26:54,651 --> 00:26:57,985
That's right. I came to learn this back then...
412
00:26:57,985 --> 00:27:00,717
But you live in the same house as Kang Jiyu, right?
413
00:27:00,718 --> 00:27:03,585
It's not the same house, but the same building.
414
00:27:03,585 --> 00:27:05,285
Just in case there is any misunderstanding
415
00:27:05,285 --> 00:27:09,251
that might put her in a difficult position.
416
00:27:09,251 --> 00:27:11,951
You're so meticulous.
417
00:27:11,951 --> 00:27:14,451
Anyway,
418
00:27:14,451 --> 00:27:17,285
you seem to care a great deal for Kang Jiyu.
419
00:27:17,285 --> 00:27:21,351
I heard you're helping her in various ways.
420
00:27:21,351 --> 00:27:23,951
Do you by any chance...
421
00:27:23,951 --> 00:27:27,051
Love Kang Jiyu?
422
00:27:27,051 --> 00:27:30,351
If I admit to loving Jiyu...
423
00:27:30,351 --> 00:27:35,251
He may try to use it against her.
424
00:27:35,251 --> 00:27:39,018
Jiyu is just a good friend.
425
00:27:39,018 --> 00:27:40,451
A friend?
426
00:27:40,451 --> 00:27:42,518
We graduated from the same university.
427
00:27:42,518 --> 00:27:45,051
And we ended up living in the same building.
428
00:27:45,051 --> 00:27:47,018
Just a friend.
429
00:27:47,018 --> 00:27:49,151
I see.
430
00:27:49,151 --> 00:27:52,485
Just a friend...
431
00:27:52,485 --> 00:27:54,650
There's something...
432
00:27:54,651 --> 00:27:57,151
I'd like to ask you as well.
433
00:27:57,151 --> 00:27:59,518
Sure, go ahead.
434
00:27:59,518 --> 00:28:03,485
Why are you so interested in Jiyu?
435
00:28:03,485 --> 00:28:04,685
Me?
436
00:28:04,685 --> 00:28:08,951
Also, you should be helping Director Yu.
437
00:28:08,951 --> 00:28:13,851
Why are you offering me help instead of him?
438
00:28:13,851 --> 00:28:21,085
Your questions are all difficult.
439
00:28:21,085 --> 00:28:25,551
If you answer my questions...
440
00:28:25,551 --> 00:28:27,818
Wouldn't you and I...
441
00:28:27,818 --> 00:28:47,518
Be able to grow closer?
442
00:28:47,518 --> 00:28:53,351
You heard, right? I got out this morning.
443
00:28:53,351 --> 00:28:55,618
You are...
444
00:28:55,618 --> 00:28:57,951
Really incredible.
445
00:28:57,951 --> 00:29:02,518
Not at all. It's only natural since I did nothing wrong.
446
00:29:02,518 --> 00:29:05,918
But I was disappointed in you.
447
00:29:05,918 --> 00:29:09,918
You abandoned me and didn't even try to help me.
448
00:29:09,918 --> 00:29:12,485
You don't need my help.
449
00:29:12,485 --> 00:29:14,818
I wasn't talking about your help.
450
00:29:14,818 --> 00:29:22,485
I wanted you to care.
451
00:29:22,485 --> 00:29:24,551
You say you did nothing wrong?
452
00:29:24,551 --> 00:29:26,418
You did nothing wrong?
453
00:29:26,418 --> 00:29:28,950
You destroyed my entire life!
454
00:29:28,951 --> 00:29:33,451
And you still did nothing wrong? Nothing at all?
455
00:29:33,451 --> 00:29:36,918
How could a human being be so shameless?
456
00:29:36,918 --> 00:29:40,584
How!
457
00:29:40,585 --> 00:29:43,051
If the law won't judge you...
458
00:29:43,051 --> 00:29:50,451
I will do it myself. I will...
459
00:29:50,451 --> 00:29:52,851
Byeon Ilgu approached you first?
460
00:29:52,851 --> 00:29:54,351
Yes.
461
00:29:54,351 --> 00:29:58,118
He seems to have an agenda.
462
00:29:58,118 --> 00:30:00,418
But he won't reveal it just yet.
463
00:30:00,418 --> 00:30:02,217
He's not someone you want to mingle with.
464
00:30:02,218 --> 00:30:03,951
You should keep your distance.
465
00:30:03,951 --> 00:30:07,651
I'll keep an eye on him for now.
466
00:30:07,651 --> 00:30:09,151
If I get close to him,
467
00:30:09,151 --> 00:30:12,851
I may be able to find out more about him.
468
00:30:12,851 --> 00:30:15,318
Secretary Chae Seorin...
469
00:30:15,318 --> 00:30:19,285
I may find clues about what he did with that woman.
470
00:30:19,285 --> 00:30:22,785
I need to find out something in order to help Jiyu.
471
00:30:22,785 --> 00:30:25,651
But Byeon Ilgu is a scary man.
472
00:30:25,651 --> 00:30:30,051
You need to be very careful.
473
00:30:30,051 --> 00:30:32,751
Both Byeon Ilgu and Chae Seorin
474
00:30:32,751 --> 00:30:34,251
were born from evil seeds
475
00:30:34,251 --> 00:30:40,185
sown by Chairman Yu's evil deeds.
476
00:30:40,185 --> 00:30:44,318
Seonho.
477
00:30:44,318 --> 00:30:46,418
I know that you
478
00:30:46,418 --> 00:30:50,485
will become a famous businessman.
479
00:30:50,485 --> 00:30:52,517
And if you do,
480
00:30:52,518 --> 00:30:54,151
you must not run your business
481
00:30:54,151 --> 00:30:56,885
like Chairman Yu Manho.
482
00:30:56,885 --> 00:30:59,818
There's a saying about the three seeds.
483
00:30:59,818 --> 00:31:01,851
One seed is for the birds to eat.
484
00:31:01,851 --> 00:31:03,851
One is for the insects to eat.
485
00:31:03,851 --> 00:31:06,418
And one is for the humans.
486
00:31:06,418 --> 00:31:10,918
That is the wisdom of our ancestors.
487
00:31:10,918 --> 00:31:13,818
Don't forget the three seed mentality.
488
00:31:13,818 --> 00:31:15,685
Take care of your neighbors
489
00:31:15,685 --> 00:31:21,051
as well as complete strangers.
490
00:31:21,051 --> 00:31:31,518
Okay. I will keep that in mind.
491
00:31:31,518 --> 00:31:34,785
Mom and dad.
492
00:31:34,785 --> 00:31:39,251
This is just the beginning.
493
00:31:39,251 --> 00:31:43,418
I will uncover everything one by one...
494
00:31:43,418 --> 00:32:17,517
And make her pay for what she did.
495
00:32:17,518 --> 00:32:22,585
Jiyu, I'm sorry.
496
00:32:22,585 --> 00:32:26,151
But don't worry, okay?
497
00:32:26,151 --> 00:32:29,418
I'll help you have your baby
498
00:32:29,418 --> 00:32:33,418
and I will save you no matter what.
499
00:32:33,418 --> 00:32:36,584
Okay?
500
00:32:36,585 --> 00:32:41,251
Our angel, Jiyu.
501
00:32:41,251 --> 00:32:57,585
The prettiest girl in the world.
502
00:32:57,585 --> 00:32:59,651
I'm sure...
503
00:32:59,651 --> 00:33:08,151
That was Mrs. Park.
504
00:33:08,151 --> 00:33:10,518
She said...
505
00:33:10,518 --> 00:33:13,851
She'd help me have my baby?
506
00:33:13,851 --> 00:33:17,218
What does this mean?
507
00:33:17,218 --> 00:33:20,985
I thought I got all of my memory back.
508
00:33:20,985 --> 00:33:38,450
What is it?
509
00:33:38,451 --> 00:33:41,218
A year passed...
510
00:33:41,218 --> 00:33:45,518
After we held your funeral, thinking you were dead.
511
00:33:45,518 --> 00:33:47,618
But then...
512
00:33:47,618 --> 00:33:49,717
When we were preparing yours and dad's
513
00:33:49,718 --> 00:33:57,585
memorial service, we got a letter.
514
00:33:57,585 --> 00:34:16,485
(Kang Jiyu is at Pyeonghwa Hospital in Gangneung)
515
00:34:16,485 --> 00:34:21,251
(Kang Jiyu is at Pyeonghwa Hospital in Gangneung)
516
00:34:21,251 --> 00:34:23,885
This means...
517
00:34:23,885 --> 00:34:28,985
I may still have memories left to find.
518
00:34:28,985 --> 00:34:32,051
The year that I lost.
519
00:34:32,051 --> 00:35:01,085
I need to find out what happened during that time.
520
00:35:01,085 --> 00:35:03,185
(Secrets of Women)
521
00:35:03,185 --> 00:35:06,317
You told me I gave birth to a child, right?
522
00:35:06,318 --> 00:35:07,385
That I was a mother.
523
00:35:07,385 --> 00:35:10,118
If you tell Jiyu, I'm going to commit suicide.
524
00:35:10,118 --> 00:35:12,985
You want me to tell you about your brother-in-law?
525
00:35:12,985 --> 00:35:14,585
I want to know more about him.
526
00:35:14,585 --> 00:35:16,851
Visit a gynecologist and get examined.
527
00:35:16,851 --> 00:35:19,418
Here are the records from when you were here.
528
00:35:19,418 --> 00:35:21,351
Are you saying I didn't have a miscarriage?
529
00:35:21,351 --> 00:35:22,817
I actually gave birth?
35969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.