All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.58 [Eng Sub 2016.09.23].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,951 --> 00:00:02,151 (Episode 58) 2 00:00:02,151 --> 00:00:06,484 So is she at the police station right now? 3 00:00:06,485 --> 00:00:08,485 Yes. 4 00:00:08,485 --> 00:00:12,651 Maybe she'll finally pay for her sins. 5 00:00:12,651 --> 00:00:14,851 My goodness. Jiyu. 6 00:00:14,851 --> 00:00:18,418 My goodness. Jiyu. What's going on? 7 00:00:18,418 --> 00:00:20,685 Is it true? 8 00:00:20,685 --> 00:00:24,250 Was my dear Sunbok taken away by the police? 9 00:00:24,251 --> 00:00:26,351 Mrs. Park. 10 00:00:26,351 --> 00:00:27,618 Please, Jiyu... 11 00:00:27,618 --> 00:00:29,884 I'll beg you like this. 12 00:00:29,885 --> 00:00:33,718 Please forgive Sunbok. 13 00:00:33,718 --> 00:00:36,218 I want to forgive Sunbok. 14 00:00:36,218 --> 00:00:38,218 But she won't ask for forgiveness. 15 00:00:38,218 --> 00:00:41,218 Let alone acknowledge that she did anything wrong. 16 00:00:41,218 --> 00:00:43,985 No. No. 17 00:00:43,985 --> 00:00:47,685 Sunbok will know. 18 00:00:47,685 --> 00:00:52,618 I'll talk to her and tell her to beg for forgiveness. 19 00:00:52,618 --> 00:00:57,085 So please forgive her. Please forgive Sunbok. 20 00:00:57,085 --> 00:00:58,685 Jiyu... 21 00:00:58,685 --> 00:01:00,451 Mrs. Park... 22 00:01:00,451 --> 00:01:04,918 What are we going to do? 23 00:01:04,918 --> 00:01:07,985 I'll get on my knees... 24 00:01:07,985 --> 00:01:13,018 Jiyu, Jiyu! 25 00:01:13,018 --> 00:01:17,351 Jiyu... 26 00:01:17,351 --> 00:01:24,951 Jiyu... 27 00:01:24,951 --> 00:01:27,818 I can't be deterred. 28 00:01:27,818 --> 00:01:30,285 Until the end... 29 00:01:30,285 --> 00:01:40,717 I have to punish her. 30 00:01:40,718 --> 00:01:42,185 Hello? 31 00:01:42,185 --> 00:01:50,251 How did you hold it in? 32 00:01:50,251 --> 00:01:51,651 Did you watch it? 33 00:01:51,651 --> 00:01:58,585 I did. 34 00:01:58,585 --> 00:02:01,485 I feel like... 35 00:02:01,485 --> 00:02:06,385 I'm going to lose my mind. 36 00:02:06,385 --> 00:02:09,485 I want to... 37 00:02:09,485 --> 00:02:13,518 Strangle her with my own hands. 38 00:02:13,518 --> 00:02:16,851 It's driving me insane. 39 00:02:16,851 --> 00:02:19,118 How did you hold back? 40 00:02:19,118 --> 00:02:28,251 Because I need to punish her. 41 00:02:28,251 --> 00:02:30,151 You're right. 42 00:02:30,151 --> 00:02:34,051 This is just the beginning. 43 00:02:34,051 --> 00:02:37,650 Let's start with mother's accident... 44 00:02:37,651 --> 00:02:41,351 And reveal the truth about father's accident... 45 00:02:41,351 --> 00:02:44,718 Including her identity... 46 00:02:44,718 --> 00:02:48,718 Let's expose everything one by one. 47 00:02:48,718 --> 00:02:53,851 Yes. 48 00:02:53,851 --> 00:03:32,351 I'll let you rest. 49 00:03:32,351 --> 00:03:34,651 Honey. 50 00:03:34,651 --> 00:03:37,651 Thank you. 51 00:03:37,651 --> 00:03:39,318 For what? 52 00:03:39,318 --> 00:03:41,951 Aren't you here to help me? 53 00:03:41,951 --> 00:03:44,051 No. 54 00:03:44,051 --> 00:03:50,385 I came to ask you something. 55 00:03:50,385 --> 00:04:03,484 Why did you do that to Jiyu's mother? 56 00:04:03,485 --> 00:04:06,485 You called for me. 57 00:04:06,485 --> 00:04:07,751 If this gets out to the media, 58 00:04:07,751 --> 00:04:09,118 it's going to greatly damage our reputation. 59 00:04:09,118 --> 00:04:10,751 Why are you so relaxed? 60 00:04:10,751 --> 00:04:14,385 Please be patient. The lawyers are working on it. 61 00:04:14,385 --> 00:04:16,551 And I'm working on my own as well. 62 00:04:16,551 --> 00:04:18,151 Good. 63 00:04:18,151 --> 00:04:20,851 You're good with things like this, right? 64 00:04:20,851 --> 00:04:23,451 It's going well, right? 65 00:04:23,451 --> 00:04:25,485 Yes, it'll be fine. 66 00:04:25,485 --> 00:04:26,585 Good. 67 00:04:26,585 --> 00:04:30,851 Make sure the reporters don't find out. Understand? 68 00:04:30,851 --> 00:04:36,218 Yes. Don't worry about a thing. 69 00:04:36,218 --> 00:04:38,785 You followed me that day 70 00:04:38,785 --> 00:04:41,718 and met Jiyu's mother. 71 00:04:41,718 --> 00:04:45,951 You dragged her to the cliff. 72 00:04:45,951 --> 00:04:48,318 You're the one who sent Oh Dongsu 73 00:04:48,318 --> 00:04:52,018 to distract me when I went to see Jiyu. 74 00:04:52,018 --> 00:04:59,018 And you're the one that killed Jiyu's mother. 75 00:04:59,018 --> 00:05:01,518 The police will uncover the truth. 76 00:05:01,518 --> 00:05:03,885 And, you... 77 00:05:03,885 --> 00:05:07,018 Trusting Kang Jiyu's words and doing this to me... 78 00:05:07,018 --> 00:05:09,351 You'll regret it. 79 00:05:09,351 --> 00:05:10,418 If that's what you think, 80 00:05:10,418 --> 00:05:14,885 I'd better request a thorough investigation. 81 00:05:14,885 --> 00:05:27,784 To prove that you're innocent. 82 00:05:27,785 --> 00:05:30,118 By the way... 83 00:05:30,118 --> 00:05:38,718 How did you know? 84 00:05:38,718 --> 00:05:42,618 That she was Kang Jiyu's mother? 85 00:05:42,618 --> 00:05:45,418 You dragged her away as soon as you saw her. 86 00:05:45,418 --> 00:05:49,418 It was as if you'd known her for a very long time. 87 00:05:49,418 --> 00:05:51,985 It's just... 88 00:05:51,985 --> 00:05:58,285 I met her while looking into Jiyu's identity. 89 00:05:58,285 --> 00:06:04,951 I see. 90 00:06:04,951 --> 00:06:45,751 Honey! Honey! 91 00:06:45,751 --> 00:06:46,585 Yes? 92 00:06:46,585 --> 00:06:49,851 Director Yu, you need to come home right away. 93 00:06:49,851 --> 00:06:51,518 What is it? 94 00:06:51,518 --> 00:07:14,618 The chairman has collapsed. 95 00:07:14,618 --> 00:07:17,118 What happened? 96 00:07:17,118 --> 00:07:20,818 He fainted while working in his study. 97 00:07:20,818 --> 00:07:25,385 Luckily, I was here, so I was able to treat him. 98 00:07:25,385 --> 00:07:26,485 Father. 99 00:07:26,485 --> 00:07:31,451 He said to call you and let you know. 100 00:07:31,451 --> 00:07:34,351 You said he's gotten better, so why... 101 00:07:34,351 --> 00:07:38,185 I'm terminally ill. 102 00:07:38,185 --> 00:07:42,418 Did you believe that I improved? 103 00:07:42,418 --> 00:07:44,851 I don't believe it. 104 00:07:44,851 --> 00:07:47,518 Tell him. 105 00:07:47,518 --> 00:07:53,150 How much longer do I have? 106 00:07:53,151 --> 00:07:57,318 You saw the doctor's face, right? 107 00:07:57,318 --> 00:07:59,984 I don't have much time left. 108 00:07:59,985 --> 00:08:03,285 You need to work hard for the company 109 00:08:03,285 --> 00:08:07,918 so that I can rest in peace. 110 00:08:07,918 --> 00:08:10,585 Understand? 111 00:08:10,585 --> 00:08:12,717 Also... 112 00:08:12,718 --> 00:08:22,818 Take care of Seorin's matter first. 113 00:08:22,818 --> 00:08:25,185 Tell me the truth. 114 00:08:25,185 --> 00:08:28,885 Is his condition very severe? 115 00:08:28,885 --> 00:08:40,717 I don't think he has much time left. 116 00:08:40,717 --> 00:08:43,550 If something happens to Secretary Chae... 117 00:08:43,551 --> 00:08:45,151 Then what about our team? 118 00:08:45,151 --> 00:08:48,285 As if anything would happen. 119 00:08:48,285 --> 00:08:51,318 Can't you ask Director Yu? 120 00:08:51,318 --> 00:08:53,018 It's dangerous to know too much. 121 00:08:53,018 --> 00:08:55,551 In these situations, ignorance is bliss. 122 00:08:55,551 --> 00:08:57,518 Didn't you say 123 00:08:57,518 --> 00:09:01,051 you and Director Yu share intimate secrets? 124 00:09:01,051 --> 00:09:03,351 Just pretend you don't know anything. 125 00:09:03,351 --> 00:09:05,451 Nothing has happened. 126 00:09:05,451 --> 00:09:09,185 Do you know why Director Yu loves me? 127 00:09:09,185 --> 00:09:11,617 Because I have heavy lips. 128 00:09:11,618 --> 00:09:13,651 Sure you don't have a heavy frame? 129 00:09:13,651 --> 00:09:26,185 Hey! 130 00:09:26,185 --> 00:09:40,084 Miss Jiyu! 131 00:09:40,085 --> 00:09:42,251 Really? 132 00:09:42,251 --> 00:09:45,985 You're really going to play with me every day? 133 00:09:45,985 --> 00:09:47,918 Of course. 134 00:09:47,918 --> 00:09:52,718 I like you, Miss Jiyu. 135 00:09:52,718 --> 00:09:53,584 Really? 136 00:09:53,585 --> 00:09:55,618 Yes. 137 00:09:55,618 --> 00:09:58,218 Let's see if it's true. 138 00:09:58,218 --> 00:10:00,885 Let me listen to your heart. 139 00:10:00,885 --> 00:10:06,918 How can you listen to my heart? 140 00:10:06,918 --> 00:10:14,518 If you put your hand on your heart, you can hear it. 141 00:10:14,518 --> 00:10:18,118 You heart is pounding. 142 00:10:18,118 --> 00:10:21,385 It's because I like you. 143 00:10:21,385 --> 00:10:24,785 Is mine pounding too? 144 00:10:24,785 --> 00:10:26,785 Yours is pounding too. 145 00:10:26,785 --> 00:10:29,885 That's because I like you. 146 00:10:29,885 --> 00:10:47,185 Mine is pounding and yours is pounding. 147 00:10:47,185 --> 00:10:56,885 Mom... 148 00:10:56,885 --> 00:11:05,985 Maeum, did you miss me? 149 00:11:05,985 --> 00:11:18,118 Take Maeum inside. 150 00:11:18,118 --> 00:11:20,118 What happened? 151 00:11:20,118 --> 00:11:21,518 Why are you here? 152 00:11:21,518 --> 00:11:23,118 I told you. 153 00:11:23,118 --> 00:11:25,151 I didn't do anything wrong. 154 00:11:25,151 --> 00:11:26,651 Again? 155 00:11:26,651 --> 00:11:28,885 What did you do this time? 156 00:11:28,885 --> 00:11:31,585 Don't you have a conscience? 157 00:11:31,585 --> 00:11:34,218 You're the one without a conscience. 158 00:11:34,218 --> 00:11:36,050 You lock me up even though I'm innocent 159 00:11:36,051 --> 00:11:38,585 and you go and spend time with my son? 160 00:11:38,585 --> 00:11:40,318 It's time to show you what happens 161 00:11:40,318 --> 00:11:48,385 if you rub me the wrong way. 162 00:11:48,385 --> 00:11:58,851 Let go of me. 163 00:11:58,851 --> 00:12:13,851 What do you think you're doing? 164 00:12:13,851 --> 00:12:17,485 What? What do you mean she was released? 165 00:12:17,485 --> 00:12:21,618 There was insufficient evidence to charge her. 166 00:12:21,618 --> 00:12:23,718 We had to acquit her of the charges. 167 00:12:23,718 --> 00:12:28,918 What do you mean it was insufficient evidence? 168 00:12:28,918 --> 00:12:31,818 What are you doing? Stop the car. Stop! 169 00:12:31,818 --> 00:12:32,718 Why? 170 00:12:32,718 --> 00:12:35,318 Does this scare you? If you are so afraid, 171 00:12:35,318 --> 00:12:37,518 you shouldn't have messed with me! Right? 172 00:12:37,518 --> 00:12:39,351 Stop the car. Right now! 173 00:12:39,351 --> 00:12:40,451 Let go! 174 00:12:40,451 --> 00:12:45,618 Chae Seorin, stop the car. Stop the car! 175 00:12:45,618 --> 00:12:47,618 Even if the lawyers got involved, 176 00:12:47,618 --> 00:12:48,885 how could you so easily... 177 00:12:48,885 --> 00:12:53,151 No, how could you close the case overnight? 178 00:12:53,151 --> 00:12:54,484 Besides the fact that she was at the scene 179 00:12:54,485 --> 00:12:55,685 of the accident, 180 00:12:55,685 --> 00:12:57,550 everything else is circumstantial evidence. 181 00:12:57,551 --> 00:13:00,185 We don't know if she was actually pushed off 182 00:13:00,185 --> 00:13:01,950 or there was some other danger. 183 00:13:01,951 --> 00:13:04,685 And she's Mosung Group's daughter-in-law. 184 00:13:04,685 --> 00:13:08,017 I heard Mosung contacted someone high up. 185 00:13:08,018 --> 00:13:10,285 The Chief Secretary or someone? 186 00:13:10,285 --> 00:13:12,617 They contacted our chief. 187 00:13:12,618 --> 00:13:13,918 The Chief Secretary? 188 00:13:13,918 --> 00:13:19,418 Yes. 189 00:13:19,418 --> 00:13:21,218 Stop the car. Stop it. 190 00:13:21,218 --> 00:13:23,818 Chae Seorin, stop already. 191 00:13:23,818 --> 00:13:59,085 Stop. Stop the car! 192 00:13:59,085 --> 00:14:02,118 Killing my mother and father isn't enough for you? 193 00:14:02,118 --> 00:14:05,485 You want to kill me too? 194 00:14:05,485 --> 00:14:07,451 If you want to die, go die alone. 195 00:14:07,451 --> 00:14:10,751 I won't die. No, I can't die. There's no way! 196 00:14:10,751 --> 00:14:12,718 I still have things left to do. 197 00:14:12,718 --> 00:14:14,185 I haven't even uncovered the truth 198 00:14:14,185 --> 00:14:15,417 about my father's accident. 199 00:14:15,418 --> 00:14:18,985 How could I die? 200 00:14:18,985 --> 00:14:22,651 Is this what you did to my mother? 201 00:14:22,651 --> 00:14:24,851 Did you threaten her like this and kill her? 202 00:14:24,851 --> 00:14:29,918 So why did you mess with me? You should be afraid! 203 00:14:29,918 --> 00:14:32,518 Why haven't I heard from you yet? 204 00:14:32,518 --> 00:14:33,951 I told you to get me the photos of 205 00:14:33,951 --> 00:14:35,118 Kang Jiyu and Yu Gangu together. 206 00:14:35,118 --> 00:14:36,585 What's taking so long? 207 00:14:36,585 --> 00:14:38,451 They're at the office a lot these days 208 00:14:38,451 --> 00:14:42,018 so it's difficult to get photos of them alone. 209 00:14:42,018 --> 00:14:49,451 Then fake it and bring it to me! 210 00:14:49,451 --> 00:14:51,285 Hi, Gangu. 211 00:14:51,285 --> 00:14:53,718 I heard you got her out. 212 00:14:53,718 --> 00:14:56,485 Yes, of course. That's my job. 213 00:14:56,485 --> 00:15:00,985 Seorin was in a pickle. I had to work quickly. 214 00:15:00,985 --> 00:15:03,218 There's the company reputation to think about 215 00:15:03,218 --> 00:15:04,985 and the Chairman was very concerned too. 216 00:15:04,985 --> 00:15:06,918 Is it true that you contacted a higher up 217 00:15:06,918 --> 00:15:08,185 at the police station? 218 00:15:08,185 --> 00:15:10,484 Well, the lawyers said 219 00:15:10,485 --> 00:15:13,985 the case would be dropped on insufficient evidence. 220 00:15:13,985 --> 00:15:16,385 There was no need to drag it out. 221 00:15:16,385 --> 00:15:18,885 All I did was say we should end it quickly. 222 00:15:18,885 --> 00:15:20,251 But this isn't right. 223 00:15:20,251 --> 00:15:24,651 We need to investigate to see if she's guilty! 224 00:15:24,651 --> 00:15:26,685 What's wrong with you, Gangu? 225 00:15:26,685 --> 00:15:31,851 Do you actually want your wife in prison? 226 00:15:31,851 --> 00:15:42,951 After all, she is Maeum's mother. 227 00:15:42,951 --> 00:15:45,551 If you don't want to die, it can't be helped. 228 00:15:45,551 --> 00:15:46,951 We have to fight. 229 00:15:46,951 --> 00:15:49,885 I'm sure you realized it this time round. See? 230 00:15:49,885 --> 00:15:51,685 No matter how hard you try to lock me up, 231 00:15:51,685 --> 00:15:53,450 I'm out scratch free. 232 00:15:53,451 --> 00:15:55,818 You really think you can take me on? 233 00:15:55,818 --> 00:15:58,685 You killed my mother. 234 00:15:58,685 --> 00:16:02,785 I won't forgive you. I'll make you pay for your sins. 235 00:16:02,785 --> 00:16:05,185 Do you still not get it? 236 00:16:05,185 --> 00:16:07,651 I'm innocent before the law. 237 00:16:07,651 --> 00:16:09,285 That's why I got out so easily. 238 00:16:09,285 --> 00:16:11,617 Also, the law agreed that your evidence 239 00:16:11,618 --> 00:16:13,451 was far from being enough. 240 00:16:13,451 --> 00:16:16,818 You can't touch me. 241 00:16:16,818 --> 00:16:18,385 You're wrong. 242 00:16:18,385 --> 00:16:20,585 All the other wrongs you've committed... 243 00:16:20,585 --> 00:16:22,951 They remain where you're most anxious. 244 00:16:22,951 --> 00:16:26,885 My father's accident and Maeum. 245 00:16:26,885 --> 00:16:30,218 I'm not finished yet. No way. 246 00:16:30,218 --> 00:16:32,785 This is just the beginning. 247 00:16:32,785 --> 00:16:35,617 I told you not to touch Maeum. 248 00:16:35,618 --> 00:16:37,651 I was right. 249 00:16:37,651 --> 00:16:41,584 You're getting anxious at the mention of Maeum again. 250 00:16:41,585 --> 00:16:45,251 What is the reason? 251 00:16:45,251 --> 00:16:47,117 What mom wouldn't get anxious when 252 00:16:47,118 --> 00:16:48,618 someone uses her child to threaten her? 253 00:16:48,618 --> 00:16:51,451 I've never used Maeum to threaten you. 254 00:16:51,451 --> 00:16:53,051 You're the one that takes 255 00:16:53,051 --> 00:17:30,151 mention of Maeum as threats. 256 00:17:30,151 --> 00:17:48,885 Jiyu. 257 00:17:48,885 --> 00:17:49,485 I'm sorry... 258 00:17:49,485 --> 00:17:52,584 It's not your fault. 259 00:17:52,585 --> 00:17:56,851 I'm sure she used some cowardly means. 260 00:17:56,851 --> 00:17:59,718 I should've prevented it. 261 00:17:59,718 --> 00:18:03,151 I'm fine. 262 00:18:03,151 --> 00:18:06,318 I just stumbled once. That's all. 263 00:18:06,318 --> 00:18:16,785 I won't give up. I can just get up again. 264 00:18:16,785 --> 00:18:18,718 That day... 265 00:18:18,718 --> 00:18:22,251 When your mother passed away... 266 00:18:22,251 --> 00:18:27,051 If I just hadn't called you out... 267 00:18:27,051 --> 00:18:29,885 Don't say that. 268 00:18:29,885 --> 00:18:32,651 Even if you hadn't called me out... 269 00:18:32,651 --> 00:18:37,651 I would've run to you. 270 00:18:37,651 --> 00:18:39,885 So... 271 00:18:39,885 --> 00:18:45,151 You didn't do anything wrong. 272 00:18:45,151 --> 00:18:48,785 Don't say you're sorry. 273 00:18:48,785 --> 00:18:52,518 You're suffering just as much as I am. 274 00:18:52,518 --> 00:18:54,851 You know everything... 275 00:18:54,851 --> 00:19:07,418 But you're holding back because of me. 276 00:19:07,418 --> 00:19:09,485 I... 277 00:19:09,485 --> 00:19:12,885 I'm not going to cry anymore. 278 00:19:12,885 --> 00:19:15,685 In case my mom will see from heaven... 279 00:19:15,685 --> 00:19:29,518 I can't cry anymore. 280 00:19:29,518 --> 00:19:32,485 I'm very sorry for causing concern. 281 00:19:32,485 --> 00:19:36,017 I heard what happened. 282 00:19:36,018 --> 00:19:38,351 Make sure you watch your actions from now on. 283 00:19:38,351 --> 00:19:41,851 If rumors circulate, it's a disgrace to the family, 284 00:19:41,851 --> 00:19:44,285 plus it'll cause problems for the company. 285 00:19:44,285 --> 00:19:45,585 I'll keep that in mind. 286 00:19:45,585 --> 00:19:47,151 Do you know how much trouble my husband 287 00:19:47,151 --> 00:19:48,451 went through to get you out? 288 00:19:48,451 --> 00:19:51,085 You're of no help at all. 289 00:19:51,085 --> 00:19:53,618 I'm sorry. 290 00:19:53,618 --> 00:19:54,784 Get going. 291 00:19:54,785 --> 00:19:56,751 Father... 292 00:19:56,751 --> 00:19:59,951 Please reconsider what you've decided about Maeum. 293 00:19:59,951 --> 00:20:02,485 I'll give him the best education 294 00:20:02,485 --> 00:20:06,150 and make him the heir of Mosung, so... 295 00:20:06,151 --> 00:20:09,351 This is your problem. 296 00:20:09,351 --> 00:20:12,151 A mother should worry about her child foremost. 297 00:20:12,151 --> 00:20:16,351 But you only care about making him the heir! 298 00:20:16,351 --> 00:20:18,051 Aren't you worried about what's happening 299 00:20:18,051 --> 00:20:19,485 to Maeum right now? 300 00:20:19,485 --> 00:20:21,685 No, that's not it. 301 00:20:21,685 --> 00:20:24,018 This has already been decided. 302 00:20:24,018 --> 00:20:25,618 Stop whining and get out. 303 00:20:25,618 --> 00:20:27,318 Geez. 304 00:20:27,318 --> 00:20:29,185 Isn't it enough that you went to the police station? 305 00:20:29,185 --> 00:20:31,185 Why stir things up again? 306 00:20:31,185 --> 00:20:32,150 If you have no conscience, 307 00:20:32,151 --> 00:20:33,318 you should at least have tact. 308 00:20:33,318 --> 00:20:34,951 Be quiet the both of you! 309 00:20:34,951 --> 00:20:36,718 Just get out of here. 310 00:20:36,718 --> 00:20:53,651 I have something for you to sign. 311 00:20:53,651 --> 00:20:55,985 What happened? 312 00:20:55,985 --> 00:21:00,251 I was so shocked to hear the police took you away. 313 00:21:00,251 --> 00:21:07,251 Are you okay? 314 00:21:07,251 --> 00:21:11,018 My gosh. Goodness. My baby. 315 00:21:11,018 --> 00:21:12,918 It was just one night, 316 00:21:12,918 --> 00:21:16,818 but you've lost so much weight. 317 00:21:16,818 --> 00:21:21,218 How could you go to the police station? 318 00:21:21,218 --> 00:21:24,518 Sunbok, what are you going to do? 319 00:21:24,518 --> 00:21:26,985 What are you thinking? 320 00:21:26,985 --> 00:21:28,751 Stop making a fuss. 321 00:21:28,751 --> 00:21:30,685 Jiyu told me. 322 00:21:30,685 --> 00:21:32,451 She said if you beg for forgiveness, 323 00:21:32,451 --> 00:21:34,485 she'll forgive you. 324 00:21:34,485 --> 00:21:39,084 So you must tell her about madam and the baby 325 00:21:39,085 --> 00:21:42,151 and beg for forgiveness. 326 00:21:42,151 --> 00:21:45,618 You'll get locked up again if you don't. 327 00:21:45,618 --> 00:21:47,685 Do you think I'm scared? 328 00:21:47,685 --> 00:21:49,185 Let her lock me up as much as she wants. 329 00:21:49,185 --> 00:21:52,385 Then I'll just keep coming out without a scratch. 330 00:21:52,385 --> 00:21:54,618 And you, mom. 331 00:21:54,618 --> 00:21:57,451 Don't even think about telling Kang Jiyu about Maeum. 332 00:21:57,451 --> 00:21:59,518 Got it? 333 00:21:59,518 --> 00:22:02,718 What is wrong with you? 334 00:22:02,718 --> 00:22:04,718 There's no way she can take Maeum. 335 00:22:04,718 --> 00:22:07,218 For the past 5 years, I've held him, 336 00:22:07,218 --> 00:22:08,818 put him to bed, fed him and 337 00:22:08,818 --> 00:22:10,685 raised him to this point. 338 00:22:10,685 --> 00:22:13,951 I've put all of my hopes in him. 339 00:22:13,951 --> 00:22:16,451 Goodness, don't be like this. 340 00:22:16,451 --> 00:22:19,151 If you raised him for 5 years, 341 00:22:19,151 --> 00:22:23,818 that means Jiyu couldn't see her son for 5 years. 342 00:22:23,818 --> 00:22:27,818 So you must tell Jiyu everything now 343 00:22:27,818 --> 00:22:30,451 and beg for forgiveness. 344 00:22:30,451 --> 00:22:33,418 If you can't tell her, I will. 345 00:22:33,418 --> 00:22:38,885 I will tell her for you and beg for forgiveness. 346 00:22:38,885 --> 00:22:40,951 Don't even think about telling Kang Jiyu. 347 00:22:40,951 --> 00:22:45,518 The day you tell her is the day I die. 348 00:22:45,518 --> 00:22:46,851 Sunbok... 349 00:22:46,851 --> 00:22:48,951 You know I'll do it. 350 00:22:48,951 --> 00:22:52,285 If I lose Maeum too, I'll die. 351 00:22:52,285 --> 00:22:56,485 I will die because of you. 352 00:22:56,485 --> 00:23:15,584 Sunbok... 353 00:23:15,585 --> 00:23:20,551 Secretary Chae. 354 00:23:20,551 --> 00:23:23,118 Do you know how worried I was? 355 00:23:23,118 --> 00:23:24,885 I was so worried about you 356 00:23:24,885 --> 00:23:26,685 that I couldn't sleep a wink last night. 357 00:23:26,685 --> 00:23:29,418 Look how big my dark circles. 358 00:23:29,418 --> 00:23:32,017 Secretary Chae, what happened? 359 00:23:32,018 --> 00:23:34,051 It was just a misunderstanding. 360 00:23:34,051 --> 00:23:36,118 There's no need for you to worry. 361 00:23:36,118 --> 00:23:37,251 Get back to work. 362 00:23:37,251 --> 00:23:51,651 We have deadlines coming up soon. 363 00:23:51,651 --> 00:23:54,351 What brings you here? 364 00:23:54,351 --> 00:23:57,751 Shouldn't you start by thanking me? 365 00:23:57,751 --> 00:24:00,385 You didn't do it for me. 366 00:24:00,385 --> 00:24:03,018 In the end, you did it for yourself. 367 00:24:03,018 --> 00:24:06,851 Must I thank you for it? 368 00:24:06,851 --> 00:24:11,885 Then let me give you a warning. 369 00:24:11,885 --> 00:24:13,118 Through this occurrence, 370 00:24:13,118 --> 00:24:16,284 I've learned about another one of your weaknesses. 371 00:24:16,285 --> 00:24:20,618 I got you out for a lack of evidence this time round. 372 00:24:20,618 --> 00:24:23,650 But if we look at it from another angle... 373 00:24:23,651 --> 00:24:27,585 I could put you away for murder. 374 00:24:27,585 --> 00:24:30,118 That's what came to mind. 375 00:24:30,118 --> 00:24:35,085 I will not take the fall alone. 376 00:24:35,085 --> 00:24:36,451 If that happens, 377 00:24:36,451 --> 00:24:40,018 I will just be punished for my slush funds. 378 00:24:40,018 --> 00:24:41,918 But for you... 379 00:24:41,918 --> 00:24:45,185 You become a murderer. 380 00:24:45,185 --> 00:24:47,518 So you'd better not get in my way 381 00:24:47,518 --> 00:24:52,218 and just do as I say. 382 00:24:52,218 --> 00:25:06,251 If you don't want to become a murderer. 383 00:25:06,251 --> 00:25:08,651 What will you do? 384 00:25:08,651 --> 00:25:11,618 Being his puppet? 385 00:25:11,618 --> 00:25:16,251 Fine, I can do that. 386 00:25:16,251 --> 00:25:19,218 I'll do as he demands 387 00:25:19,218 --> 00:25:32,851 and look for another way to destroy him. 388 00:25:32,851 --> 00:25:35,018 How did it go? Did you find out? 389 00:25:35,018 --> 00:25:38,151 I asked my brother... 390 00:25:38,151 --> 00:25:40,785 And she was released for a lack of evidence. 391 00:25:40,785 --> 00:25:44,018 Wow. This is an outrageous situation. 392 00:25:44,018 --> 00:25:46,851 Even still. How could she get released in a day? 393 00:25:46,851 --> 00:25:48,385 Who is she after all? 394 00:25:48,385 --> 00:25:50,851 The daughter-in-law of conglomerate Mosung Group. 395 00:25:50,851 --> 00:25:52,785 He didn't mention anything else? 396 00:25:52,785 --> 00:25:55,551 Thing is... 397 00:25:55,551 --> 00:26:00,251 The group pressured someone high up. 398 00:26:00,251 --> 00:26:03,618 Chief Secretary Byeon Ilgu made the call. 399 00:26:03,618 --> 00:26:06,784 Chief Secretary Byeon? 400 00:26:06,785 --> 00:26:12,751 Yes? 401 00:26:12,751 --> 00:26:17,651 I'm sorry. Were you in the middle of a conversation? 402 00:26:17,651 --> 00:26:22,351 Director Min, would you like to have a drink with me? 403 00:26:22,351 --> 00:26:35,385 Sure. 404 00:26:35,385 --> 00:26:37,885 Let me know if you need anything. 405 00:26:37,885 --> 00:26:40,685 I'll help you in any way I can. 406 00:26:40,685 --> 00:26:42,985 Thank you. 407 00:26:42,985 --> 00:26:44,784 When we first met over 408 00:26:44,785 --> 00:26:46,618 the Seoyeong Market redevelopment, 409 00:26:46,618 --> 00:26:48,717 I never imagined... 410 00:26:48,718 --> 00:26:54,651 We'd be drinking together like this. 411 00:26:54,651 --> 00:26:57,985 That's right. I came to learn this back then... 412 00:26:57,985 --> 00:27:00,717 But you live in the same house as Kang Jiyu, right? 413 00:27:00,718 --> 00:27:03,585 It's not the same house, but the same building. 414 00:27:03,585 --> 00:27:05,285 Just in case there is any misunderstanding 415 00:27:05,285 --> 00:27:09,251 that might put her in a difficult position. 416 00:27:09,251 --> 00:27:11,951 You're so meticulous. 417 00:27:11,951 --> 00:27:14,451 Anyway, 418 00:27:14,451 --> 00:27:17,285 you seem to care a great deal for Kang Jiyu. 419 00:27:17,285 --> 00:27:21,351 I heard you're helping her in various ways. 420 00:27:21,351 --> 00:27:23,951 Do you by any chance... 421 00:27:23,951 --> 00:27:27,051 Love Kang Jiyu? 422 00:27:27,051 --> 00:27:30,351 If I admit to loving Jiyu... 423 00:27:30,351 --> 00:27:35,251 He may try to use it against her. 424 00:27:35,251 --> 00:27:39,018 Jiyu is just a good friend. 425 00:27:39,018 --> 00:27:40,451 A friend? 426 00:27:40,451 --> 00:27:42,518 We graduated from the same university. 427 00:27:42,518 --> 00:27:45,051 And we ended up living in the same building. 428 00:27:45,051 --> 00:27:47,018 Just a friend. 429 00:27:47,018 --> 00:27:49,151 I see. 430 00:27:49,151 --> 00:27:52,485 Just a friend... 431 00:27:52,485 --> 00:27:54,650 There's something... 432 00:27:54,651 --> 00:27:57,151 I'd like to ask you as well. 433 00:27:57,151 --> 00:27:59,518 Sure, go ahead. 434 00:27:59,518 --> 00:28:03,485 Why are you so interested in Jiyu? 435 00:28:03,485 --> 00:28:04,685 Me? 436 00:28:04,685 --> 00:28:08,951 Also, you should be helping Director Yu. 437 00:28:08,951 --> 00:28:13,851 Why are you offering me help instead of him? 438 00:28:13,851 --> 00:28:21,085 Your questions are all difficult. 439 00:28:21,085 --> 00:28:25,551 If you answer my questions... 440 00:28:25,551 --> 00:28:27,818 Wouldn't you and I... 441 00:28:27,818 --> 00:28:47,518 Be able to grow closer? 442 00:28:47,518 --> 00:28:53,351 You heard, right? I got out this morning. 443 00:28:53,351 --> 00:28:55,618 You are... 444 00:28:55,618 --> 00:28:57,951 Really incredible. 445 00:28:57,951 --> 00:29:02,518 Not at all. It's only natural since I did nothing wrong. 446 00:29:02,518 --> 00:29:05,918 But I was disappointed in you. 447 00:29:05,918 --> 00:29:09,918 You abandoned me and didn't even try to help me. 448 00:29:09,918 --> 00:29:12,485 You don't need my help. 449 00:29:12,485 --> 00:29:14,818 I wasn't talking about your help. 450 00:29:14,818 --> 00:29:22,485 I wanted you to care. 451 00:29:22,485 --> 00:29:24,551 You say you did nothing wrong? 452 00:29:24,551 --> 00:29:26,418 You did nothing wrong? 453 00:29:26,418 --> 00:29:28,950 You destroyed my entire life! 454 00:29:28,951 --> 00:29:33,451 And you still did nothing wrong? Nothing at all? 455 00:29:33,451 --> 00:29:36,918 How could a human being be so shameless? 456 00:29:36,918 --> 00:29:40,584 How! 457 00:29:40,585 --> 00:29:43,051 If the law won't judge you... 458 00:29:43,051 --> 00:29:50,451 I will do it myself. I will... 459 00:29:50,451 --> 00:29:52,851 Byeon Ilgu approached you first? 460 00:29:52,851 --> 00:29:54,351 Yes. 461 00:29:54,351 --> 00:29:58,118 He seems to have an agenda. 462 00:29:58,118 --> 00:30:00,418 But he won't reveal it just yet. 463 00:30:00,418 --> 00:30:02,217 He's not someone you want to mingle with. 464 00:30:02,218 --> 00:30:03,951 You should keep your distance. 465 00:30:03,951 --> 00:30:07,651 I'll keep an eye on him for now. 466 00:30:07,651 --> 00:30:09,151 If I get close to him, 467 00:30:09,151 --> 00:30:12,851 I may be able to find out more about him. 468 00:30:12,851 --> 00:30:15,318 Secretary Chae Seorin... 469 00:30:15,318 --> 00:30:19,285 I may find clues about what he did with that woman. 470 00:30:19,285 --> 00:30:22,785 I need to find out something in order to help Jiyu. 471 00:30:22,785 --> 00:30:25,651 But Byeon Ilgu is a scary man. 472 00:30:25,651 --> 00:30:30,051 You need to be very careful. 473 00:30:30,051 --> 00:30:32,751 Both Byeon Ilgu and Chae Seorin 474 00:30:32,751 --> 00:30:34,251 were born from evil seeds 475 00:30:34,251 --> 00:30:40,185 sown by Chairman Yu's evil deeds. 476 00:30:40,185 --> 00:30:44,318 Seonho. 477 00:30:44,318 --> 00:30:46,418 I know that you 478 00:30:46,418 --> 00:30:50,485 will become a famous businessman. 479 00:30:50,485 --> 00:30:52,517 And if you do, 480 00:30:52,518 --> 00:30:54,151 you must not run your business 481 00:30:54,151 --> 00:30:56,885 like Chairman Yu Manho. 482 00:30:56,885 --> 00:30:59,818 There's a saying about the three seeds. 483 00:30:59,818 --> 00:31:01,851 One seed is for the birds to eat. 484 00:31:01,851 --> 00:31:03,851 One is for the insects to eat. 485 00:31:03,851 --> 00:31:06,418 And one is for the humans. 486 00:31:06,418 --> 00:31:10,918 That is the wisdom of our ancestors. 487 00:31:10,918 --> 00:31:13,818 Don't forget the three seed mentality. 488 00:31:13,818 --> 00:31:15,685 Take care of your neighbors 489 00:31:15,685 --> 00:31:21,051 as well as complete strangers. 490 00:31:21,051 --> 00:31:31,518 Okay. I will keep that in mind. 491 00:31:31,518 --> 00:31:34,785 Mom and dad. 492 00:31:34,785 --> 00:31:39,251 This is just the beginning. 493 00:31:39,251 --> 00:31:43,418 I will uncover everything one by one... 494 00:31:43,418 --> 00:32:17,517 And make her pay for what she did. 495 00:32:17,518 --> 00:32:22,585 Jiyu, I'm sorry. 496 00:32:22,585 --> 00:32:26,151 But don't worry, okay? 497 00:32:26,151 --> 00:32:29,418 I'll help you have your baby 498 00:32:29,418 --> 00:32:33,418 and I will save you no matter what. 499 00:32:33,418 --> 00:32:36,584 Okay? 500 00:32:36,585 --> 00:32:41,251 Our angel, Jiyu. 501 00:32:41,251 --> 00:32:57,585 The prettiest girl in the world. 502 00:32:57,585 --> 00:32:59,651 I'm sure... 503 00:32:59,651 --> 00:33:08,151 That was Mrs. Park. 504 00:33:08,151 --> 00:33:10,518 She said... 505 00:33:10,518 --> 00:33:13,851 She'd help me have my baby? 506 00:33:13,851 --> 00:33:17,218 What does this mean? 507 00:33:17,218 --> 00:33:20,985 I thought I got all of my memory back. 508 00:33:20,985 --> 00:33:38,450 What is it? 509 00:33:38,451 --> 00:33:41,218 A year passed... 510 00:33:41,218 --> 00:33:45,518 After we held your funeral, thinking you were dead. 511 00:33:45,518 --> 00:33:47,618 But then... 512 00:33:47,618 --> 00:33:49,717 When we were preparing yours and dad's 513 00:33:49,718 --> 00:33:57,585 memorial service, we got a letter. 514 00:33:57,585 --> 00:34:16,485 (Kang Jiyu is at Pyeonghwa Hospital in Gangneung) 515 00:34:16,485 --> 00:34:21,251 (Kang Jiyu is at Pyeonghwa Hospital in Gangneung) 516 00:34:21,251 --> 00:34:23,885 This means... 517 00:34:23,885 --> 00:34:28,985 I may still have memories left to find. 518 00:34:28,985 --> 00:34:32,051 The year that I lost. 519 00:34:32,051 --> 00:35:01,085 I need to find out what happened during that time. 520 00:35:01,085 --> 00:35:03,185 (Secrets of Women) 521 00:35:03,185 --> 00:35:06,317 You told me I gave birth to a child, right? 522 00:35:06,318 --> 00:35:07,385 That I was a mother. 523 00:35:07,385 --> 00:35:10,118 If you tell Jiyu, I'm going to commit suicide. 524 00:35:10,118 --> 00:35:12,985 You want me to tell you about your brother-in-law? 525 00:35:12,985 --> 00:35:14,585 I want to know more about him. 526 00:35:14,585 --> 00:35:16,851 Visit a gynecologist and get examined. 527 00:35:16,851 --> 00:35:19,418 Here are the records from when you were here. 528 00:35:19,418 --> 00:35:21,351 Are you saying I didn't have a miscarriage? 529 00:35:21,351 --> 00:35:22,817 I actually gave birth? 35969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.