Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,852 --> 00:00:06,118
I'll keep working hard with Director Yu Gangu.
2
00:00:06,118 --> 00:00:08,018
Good.
3
00:00:08,018 --> 00:00:10,918
Just like the rice cake business...
4
00:00:10,918 --> 00:00:14,017
Continue to support Gangu.
5
00:00:14,018 --> 00:00:16,785
I will.
6
00:00:16,785 --> 00:00:23,652
Also, since Mrs. Park is taking care of your meals...
7
00:00:23,652 --> 00:00:26,085
Please let me...
8
00:00:26,085 --> 00:00:27,718
Yes?
9
00:00:27,718 --> 00:00:31,652
Let me be in charge of Maeum's education.
10
00:00:31,652 --> 00:00:32,952
Maeum?
11
00:00:32,952 --> 00:00:39,152
I'd like to take care of Maeum.
12
00:00:39,152 --> 00:00:45,252
You can't allow this, father!
13
00:00:45,252 --> 00:00:48,585
What do you think you're doing barging in here?
14
00:00:48,585 --> 00:00:50,818
What right does Kang Jiyu have to watch Maeum?
15
00:00:50,818 --> 00:00:52,751
This is absurd, father.
16
00:00:52,752 --> 00:00:56,585
I need to talk to you about Maeum anyway.
17
00:00:56,585 --> 00:00:57,885
So go get Gangu.
18
00:00:57,885 --> 00:01:00,318
Excuse me?
19
00:01:00,318 --> 00:01:02,852
What do you want to talk about?
20
00:01:02,852 --> 00:01:06,252
Dr. Jo will be here soon.
21
00:01:06,252 --> 00:01:07,884
I think it's a good time
22
00:01:07,885 --> 00:01:10,818
to talk about Maeum.
23
00:01:10,818 --> 00:01:17,585
Get Gangu.
24
00:01:17,585 --> 00:01:18,717
Is everything ready?
25
00:01:18,718 --> 00:01:19,752
Of course.
26
00:01:19,752 --> 00:01:22,785
Okay. I'll do it at the meeting today.
27
00:01:22,785 --> 00:01:25,485
Yes. What about the thing I asked for?
28
00:01:25,485 --> 00:01:28,485
Don't worry. It'll happen right on time.
29
00:01:28,485 --> 00:01:38,952
Should be quite the sight.
30
00:01:38,952 --> 00:01:40,718
By the way...
31
00:01:40,718 --> 00:01:43,552
Did you know about everything, Director Min?
32
00:01:43,552 --> 00:01:46,018
Is this about Jiyu?
33
00:01:46,018 --> 00:01:49,518
The fact that Chae Seorin is Hong Sunbok.
34
00:01:49,518 --> 00:01:53,818
Yes, I know.
35
00:01:53,818 --> 00:01:56,852
Jiyu says...
36
00:01:56,852 --> 00:01:58,418
There's still more to uncover
37
00:01:58,418 --> 00:02:01,785
and asked that I remain quiet.
38
00:02:01,785 --> 00:02:04,818
But to be honest, it's quite difficult.
39
00:02:04,818 --> 00:02:07,551
Having to live in the same house...
40
00:02:07,552 --> 00:02:10,718
As that detestable woman.
41
00:02:10,717 --> 00:02:12,917
If it were me,
42
00:02:12,918 --> 00:02:16,085
I'd wait until the end.
43
00:02:16,085 --> 00:02:19,085
Since there are still things...
44
00:02:19,085 --> 00:02:23,385
Jiyu wants to find out.
45
00:02:23,385 --> 00:02:25,685
The day of her father's accident...
46
00:02:25,685 --> 00:02:29,585
Why was Driver Oh Dongsu there?
47
00:02:29,585 --> 00:02:33,785
Nothing is for certain yet. If you act rashly...
48
00:02:33,785 --> 00:02:36,552
She won't be able to reveal anything.
49
00:02:36,552 --> 00:02:39,251
But still...
50
00:02:39,252 --> 00:02:43,218
I just can't do it anymore.
51
00:02:43,218 --> 00:02:47,885
Don't be emotional. Be rational.
52
00:02:47,885 --> 00:02:50,052
Secretary Chae Seorin...
53
00:02:50,052 --> 00:02:52,484
She's no ordinary woman.
54
00:02:52,485 --> 00:02:56,318
We can't let her find a way out in advance.
55
00:02:56,318 --> 00:03:03,218
That's why Jiyu asked you to wait.
56
00:03:03,218 --> 00:03:11,785
I'll get going then.
57
00:03:11,785 --> 00:03:14,418
But...
58
00:03:14,418 --> 00:03:20,952
Why are you saying this to me?
59
00:03:20,952 --> 00:03:23,484
I don't know.
60
00:03:23,485 --> 00:03:28,152
I guess I needed someone to talk to...
61
00:03:28,152 --> 00:03:32,618
And you're the only person...
62
00:03:32,618 --> 00:03:35,751
I can talk about this with.
63
00:03:35,752 --> 00:03:38,018
Thanks to you...
64
00:03:38,018 --> 00:03:53,552
I know clearly why I must wait.
65
00:03:53,552 --> 00:03:54,484
Director Yu,
66
00:03:54,485 --> 00:04:01,952
the chairman has asked you to come home.
67
00:04:01,952 --> 00:04:05,152
Yes?
68
00:04:05,152 --> 00:04:12,084
You're here.
69
00:04:12,085 --> 00:04:14,518
What's going on?
70
00:04:14,518 --> 00:04:16,985
The fool says...
71
00:04:16,985 --> 00:04:19,385
She wants to play with Maeum
72
00:04:19,385 --> 00:04:24,218
when he gets home from kindergarten.
73
00:04:24,218 --> 00:04:25,952
After I finish company work,
74
00:04:25,952 --> 00:04:27,852
I'd like to look after Maeum.
75
00:04:27,852 --> 00:04:30,352
She doesn't need to
76
00:04:30,352 --> 00:04:33,685
prepare my meals herself any more.
77
00:04:33,685 --> 00:04:36,985
So Maeum's education...
78
00:04:36,985 --> 00:04:40,318
I'd like the fool to take care of it.
79
00:04:40,318 --> 00:04:40,918
Father.
80
00:04:40,918 --> 00:04:42,585
However.
81
00:04:42,585 --> 00:04:46,784
Seorin is against the idea.
82
00:04:46,785 --> 00:04:51,752
I called you in for your opinion.
83
00:04:51,752 --> 00:04:54,752
Aren't you both Maeum's parents?
84
00:04:54,752 --> 00:04:55,918
Father.
85
00:04:55,918 --> 00:04:56,518
With Maeum...
86
00:04:56,518 --> 00:04:57,984
Dr. Jo.
87
00:04:57,985 --> 00:05:02,252
Tell them what you told me last time.
88
00:05:02,252 --> 00:05:04,985
Yes, Chairman Yu.
89
00:05:04,985 --> 00:05:09,452
Based on what I've seen while serving the Chairman,
90
00:05:09,452 --> 00:05:15,718
Maeum needs Kang Jiyu.
91
00:05:15,718 --> 00:05:17,852
What are you talking about?
92
00:05:17,852 --> 00:05:20,984
I've always felt a shadow cast over Maeum.
93
00:05:20,985 --> 00:05:23,085
But ever since Kang Jiyu has been here,
94
00:05:23,085 --> 00:05:26,018
he's become much brighter.
95
00:05:26,018 --> 00:05:30,018
For Maeum's sake, you should listen to the chairman.
96
00:05:30,018 --> 00:05:34,118
No. I know Maeum better than anyone.
97
00:05:34,118 --> 00:05:38,485
I am giving you my medical opinion.
98
00:05:38,485 --> 00:05:40,685
I've seen many children around Maeum's age
99
00:05:40,685 --> 00:05:48,152
suffer from tic disorders or emotional disorders.
100
00:05:48,152 --> 00:05:50,051
Even after you've heard from Dr. Jo,
101
00:05:50,052 --> 00:05:51,985
will you keep being pigheaded?
102
00:05:51,985 --> 00:05:54,085
Maeum may be your son,
103
00:05:54,085 --> 00:05:56,918
but he is my grandson first,
104
00:05:56,918 --> 00:06:00,285
and he's the future heir of Mosung Group.
105
00:06:00,285 --> 00:06:02,518
That's why you should leave him to me.
106
00:06:02,518 --> 00:06:05,551
I am raising him well to become the best.
107
00:06:05,552 --> 00:06:07,785
Is sending him to an expensive kindergarten...
108
00:06:07,785 --> 00:06:12,585
And to endless academies raising him well?
109
00:06:12,585 --> 00:06:15,518
What do you think?
110
00:06:15,518 --> 00:06:20,051
Jiyu, you have work to do at the office, as well.
111
00:06:20,052 --> 00:06:22,318
Can you handle it?
112
00:06:22,318 --> 00:06:27,885
Yes. If you'd let me, I'll do my best.
113
00:06:27,885 --> 00:06:31,585
Thank you. I'll leave him to you then.
114
00:06:31,585 --> 00:06:32,352
Honey!
115
00:06:32,352 --> 00:06:33,818
Then it's settled.
116
00:06:33,818 --> 00:06:42,752
Stop complaining and do as I say.
117
00:06:42,752 --> 00:06:44,485
You may all go.
118
00:06:44,485 --> 00:06:57,652
Director Yu, please stay behind.
119
00:06:57,652 --> 00:06:59,284
Just what are you up to?
120
00:06:59,285 --> 00:07:02,018
What would you take care of my Maeum?
121
00:07:02,018 --> 00:07:03,417
You're acting strange.
122
00:07:03,418 --> 00:07:04,618
What?
123
00:07:04,618 --> 00:07:06,784
What makes you so anxious?
124
00:07:06,785 --> 00:07:12,152
I'm just going to play with Maeum.
125
00:07:12,152 --> 00:07:14,051
It was always strange.
126
00:07:14,052 --> 00:07:19,685
You were always so anxious when I was with Maeum.
127
00:07:19,685 --> 00:07:22,952
When? When was I anxious?
128
00:07:22,952 --> 00:07:26,018
You seem anxious even now.
129
00:07:26,018 --> 00:07:30,717
And this isn't time for you to worry about Maeum.
130
00:07:30,718 --> 00:07:31,518
What?
131
00:07:31,518 --> 00:07:33,784
I told you earlier.
132
00:07:33,785 --> 00:07:37,418
Since you don't know what you did wrong,
133
00:07:37,418 --> 00:07:39,652
I'm going to show you...
134
00:07:39,652 --> 00:07:42,485
Exactly what you did wrong.
135
00:07:42,485 --> 00:07:48,185
What do you plan to...
136
00:07:48,185 --> 00:07:50,985
Goodness, I'm sweating so much.
137
00:07:50,985 --> 00:07:54,685
Cleaning the second floor is the most tiring.
138
00:07:54,685 --> 00:07:58,685
Both mom and daughter's rooms are a total mess.
139
00:07:58,685 --> 00:08:01,685
They leave dozens of clothes out every single day.
140
00:08:01,685 --> 00:08:06,752
Do they have a fashion show every morning? Darn it.
141
00:08:06,752 --> 00:08:09,618
You haven't gone to work yet?
142
00:08:09,618 --> 00:08:14,752
What are you doing here?
143
00:08:14,752 --> 00:08:18,985
What is it?
144
00:08:18,985 --> 00:08:22,385
Did you tell Kang Jiyu about Maeum?
145
00:08:22,385 --> 00:08:25,752
What are you talking about? I didn't say anything.
146
00:08:25,752 --> 00:08:27,185
If you didn't tell Jiyu about him,
147
00:08:27,185 --> 00:08:29,685
why is she acting that way?
148
00:08:29,685 --> 00:08:32,385
What did Jiyu do?
149
00:08:32,385 --> 00:08:34,052
Listen to me.
150
00:08:34,052 --> 00:08:36,985
The moment you tell Jiyu about Maeum,
151
00:08:36,985 --> 00:08:42,418
I will die that very day. Don't forget.
152
00:08:42,418 --> 00:08:45,385
How could you say that to your mother?
153
00:08:45,385 --> 00:08:47,585
What are you talking about?
154
00:08:47,585 --> 00:08:55,218
Goodness.
155
00:08:55,218 --> 00:08:57,584
May I get some water?
156
00:08:57,585 --> 00:09:00,585
Yes.
157
00:09:00,585 --> 00:09:04,552
Were you talking about something serious?
158
00:09:04,552 --> 00:09:06,185
No.
159
00:09:06,185 --> 00:09:09,285
Mrs. Park seems to speak out of line,
160
00:09:09,285 --> 00:09:21,318
so I was telling her to watch what she says.
161
00:09:21,318 --> 00:09:25,318
Mrs. Park...
162
00:09:25,318 --> 00:09:27,318
Jiyu...
163
00:09:27,318 --> 00:09:31,818
Please help her out.
164
00:09:31,818 --> 00:09:35,418
So that she doesn't suffer anymore,
165
00:09:35,418 --> 00:09:38,518
you should help her out.
166
00:09:38,518 --> 00:09:52,218
Of course, I should help her.
167
00:09:52,218 --> 00:09:54,785
That's true...
168
00:09:54,785 --> 00:09:57,918
Mr. Kang and madam are gone.
169
00:09:57,918 --> 00:10:04,918
Those poor children, I'm all that they have left.
170
00:10:04,918 --> 00:10:07,318
What am I doing here because
171
00:10:07,318 --> 00:10:10,252
of my wicked daughter?
172
00:10:10,252 --> 00:10:24,484
This just isn't right.
173
00:10:24,485 --> 00:10:26,285
Aren't you going to the office?
174
00:10:26,285 --> 00:10:28,918
Why Maeum?
175
00:10:28,918 --> 00:10:31,585
Why him?
176
00:10:31,585 --> 00:10:33,485
Did Kang Jiyu...
177
00:10:33,485 --> 00:10:37,785
Figure something out?
178
00:10:37,785 --> 00:10:39,985
I need to find out what she's up to.
179
00:10:39,985 --> 00:10:52,385
There's a board meeting at 2.
180
00:10:52,385 --> 00:10:55,218
He had a woman. They say once he met her,
181
00:10:55,218 --> 00:11:00,017
he cleaned up his act and stopped being a thug.
182
00:11:00,018 --> 00:11:03,052
That woman's name was...
183
00:11:03,052 --> 00:11:04,685
Hong Sunbok.
184
00:11:04,685 --> 00:11:07,718
Oh Dongsu may look the way he does,
185
00:11:07,718 --> 00:11:09,651
but he has a soft heart.
186
00:11:09,652 --> 00:11:11,418
Her found Hong Sunbok lying on the streets,
187
00:11:11,418 --> 00:11:14,652
took her in and saved her.
188
00:11:14,652 --> 00:11:23,452
They probably lived together for while.
189
00:11:23,452 --> 00:11:47,352
Honey.
190
00:11:47,352 --> 00:11:48,918
Honey.
191
00:11:48,918 --> 00:11:51,818
Can't you do as I ask just this once?
192
00:11:51,818 --> 00:11:53,252
Maeum...
193
00:11:53,252 --> 00:11:57,785
You know he's more important to me than my life.
194
00:11:57,785 --> 00:12:00,318
How could I leave him to Kang Jiyu?
195
00:12:00,318 --> 00:12:04,318
That's absurd.
196
00:12:04,318 --> 00:12:08,985
I'm sorry for upsetting you until now.
197
00:12:08,985 --> 00:12:11,185
So please...
198
00:12:11,185 --> 00:12:16,117
Please let me, his mom, look after Maeum.
199
00:12:16,118 --> 00:12:30,652
Please help me. Honey?
200
00:12:30,652 --> 00:12:32,785
That's so good to hear.
201
00:12:32,785 --> 00:12:34,385
Excuse me?
202
00:12:34,385 --> 00:12:38,117
That you were wrong.
203
00:12:38,118 --> 00:12:56,618
Honey...
204
00:12:56,618 --> 00:12:59,985
This wing tattoo...
205
00:12:59,985 --> 00:13:06,152
It's exactly the same as Driver Oh.
206
00:13:06,152 --> 00:13:10,918
Why is that the case?
207
00:13:10,918 --> 00:13:12,818
How would I know?
208
00:13:12,818 --> 00:13:17,218
I've never even seen his tattoo.
209
00:13:17,218 --> 00:13:23,117
Is that so?
210
00:13:23,118 --> 00:13:25,118
I'm warning you.
211
00:13:25,118 --> 00:13:27,818
Don't you dare...
212
00:13:27,818 --> 00:13:30,352
Ever touch me again.
213
00:13:30,352 --> 00:13:34,385
And don't even think about asking me for favors.
214
00:13:34,385 --> 00:14:09,952
Because I just don't care.
215
00:14:09,952 --> 00:14:11,152
How may I help you?
216
00:14:11,152 --> 00:14:14,152
I just wanted to check something.
217
00:14:14,152 --> 00:14:16,318
That tattoo on your neck
218
00:14:16,318 --> 00:14:20,185
is the same as Seorin's.
219
00:14:20,185 --> 00:14:25,517
Why do you two have the same tattoo?
220
00:14:25,518 --> 00:14:30,252
I don't know.
221
00:14:30,252 --> 00:14:33,017
It's on your neck.
222
00:14:33,018 --> 00:14:35,418
Yet you don't know?
223
00:14:35,418 --> 00:14:37,818
It has nothing to do with Secretary Chae.
224
00:14:37,818 --> 00:14:41,785
Then does it have anything to do with Hong Sunbok?
225
00:14:41,785 --> 00:14:45,285
I was looking into you because of Kang Jiyu...
226
00:14:45,285 --> 00:14:48,485
And found out that you lived with a Hong Sunbok.
227
00:14:48,485 --> 00:14:51,685
I heard you loved her a lot.
228
00:14:51,685 --> 00:14:54,017
Then you may have shared a meaningful memento,
229
00:14:54,018 --> 00:14:56,118
just like that tattoo on your neck.
230
00:14:56,118 --> 00:14:59,418
Hong Sunbok is dead.
231
00:14:59,418 --> 00:15:06,118
I'd rather not talk about the dead.
232
00:15:06,118 --> 00:15:09,085
What's going on?
233
00:15:09,085 --> 00:15:18,018
It looks like you still love Hong Sunbok a lot.
234
00:15:18,018 --> 00:15:21,918
I know how you feel better than anyone.
235
00:15:21,918 --> 00:15:24,252
When the woman I love...
236
00:15:24,252 --> 00:15:27,718
Is no longer part of this world...
237
00:15:27,718 --> 00:15:30,517
I know how hard that is.
238
00:15:30,518 --> 00:15:33,385
I've experienced that myself...
239
00:15:33,385 --> 00:15:42,352
For the past 5 years.
240
00:15:42,352 --> 00:16:20,818
Please get in.
241
00:16:20,818 --> 00:16:24,452
What did Yu Gangu say?
242
00:16:24,452 --> 00:16:32,252
He questioned me about the tattoo on my neck.
243
00:16:32,252 --> 00:16:34,984
I think he knows something.
244
00:16:34,985 --> 00:16:45,718
Something isn't right.
245
00:16:45,718 --> 00:16:59,285
(New message)
246
00:16:59,285 --> 00:17:26,117
What is it?
247
00:17:26,117 --> 00:17:32,618
Jiyu!
248
00:17:32,618 --> 00:17:38,485
Let's talk.
249
00:17:38,485 --> 00:17:43,452
I heard you offered to take care of Maeum first.
250
00:17:43,452 --> 00:17:44,918
The chairman praised me for doing well
251
00:17:44,918 --> 00:17:46,651
with the rice cake business.
252
00:17:46,652 --> 00:17:50,785
And asked if I wanted anything.
253
00:17:50,785 --> 00:17:52,752
And you used that opportunity...
254
00:17:52,752 --> 00:17:56,217
To spend more time with Maeum.
255
00:17:56,218 --> 00:17:58,918
I always felt like...
256
00:17:58,918 --> 00:18:02,318
Maeum was trapped in that big house.
257
00:18:02,318 --> 00:18:04,685
He seemed to have no friends...
258
00:18:04,685 --> 00:18:07,685
And was lonely by himself.
259
00:18:07,685 --> 00:18:13,518
I want to help Maeum become happy.
260
00:18:13,518 --> 00:18:16,618
Maeum will like that.
261
00:18:16,618 --> 00:18:18,351
I'll do my best.
262
00:18:18,352 --> 00:18:28,318
I'll work hard for Maeum to become brighter.
263
00:18:28,318 --> 00:18:31,718
Hi, Seonho.
264
00:18:31,718 --> 00:18:34,885
Okay. I'll be right there.
265
00:18:34,885 --> 00:18:36,652
What is it?
266
00:18:36,652 --> 00:18:40,552
I need to prepare for this afternoon's meeting.
267
00:18:40,552 --> 00:18:43,818
You will be at the meeting, won't you?
268
00:18:43,818 --> 00:18:52,385
Yes, of course.
269
00:18:52,385 --> 00:18:57,352
I plan to show this video during the meeting.
270
00:18:57,352 --> 00:19:01,252
I thought you should know.
271
00:19:01,252 --> 00:19:03,818
What is this?
272
00:19:03,818 --> 00:19:06,352
You'll know when you watch it.
273
00:19:06,352 --> 00:19:27,485
I need to prepare for the meeting, so I'll get going.
274
00:19:27,485 --> 00:19:34,284
Jichan! I bought pizza!
275
00:19:34,285 --> 00:19:35,885
What are you up to?
276
00:19:35,885 --> 00:19:37,418
I'm studying.
277
00:19:37,418 --> 00:19:38,418
Studying?
278
00:19:38,418 --> 00:19:40,284
I'm going to take the college entrance exam.
279
00:19:40,285 --> 00:19:44,052
You want to go to university?
280
00:19:44,052 --> 00:19:46,151
It was my mom's wish.
281
00:19:46,152 --> 00:19:48,052
To be honest...
282
00:19:48,052 --> 00:19:50,618
I don't think university should be a life goal.
283
00:19:50,618 --> 00:19:54,518
But since it was my mom's wish, I want to do it.
284
00:19:54,518 --> 00:19:57,252
But your mom's passed away already.
285
00:19:57,252 --> 00:20:00,185
What's the point now?
286
00:20:00,185 --> 00:20:02,418
I know.
287
00:20:02,418 --> 00:20:04,084
I thought she'd be around forever
288
00:20:04,085 --> 00:20:07,052
and ignored what she said.
289
00:20:07,052 --> 00:20:09,052
Now that she's passed away,
290
00:20:09,052 --> 00:20:12,284
I remember everything she said.
291
00:20:12,285 --> 00:20:15,752
I can't ignore her anymore.
292
00:20:15,752 --> 00:20:26,152
So this is how she scolds me.
293
00:20:26,152 --> 00:20:29,185
Study whenever you want when the cafe is empty.
294
00:20:29,185 --> 00:20:33,418
You can study early in the morning and after we close.
295
00:20:33,418 --> 00:20:35,385
If you want to study, Barista Kang,
296
00:20:35,385 --> 00:20:37,585
I'll support you completely.
297
00:20:37,585 --> 00:20:40,418
You've matured, Jichan.
298
00:20:40,418 --> 00:20:43,452
You should mature too.
299
00:20:43,452 --> 00:20:47,585
What's the point? It's too heavy.
300
00:20:47,585 --> 00:20:49,718
He's so handsome...
301
00:20:49,718 --> 00:20:51,652
And musically talented.
302
00:20:51,652 --> 00:20:56,718
If he studies and matures, what am I supposed to do?
303
00:20:56,718 --> 00:21:05,018
You can't become even more perfect.
304
00:21:05,018 --> 00:21:15,085
Eat this and study.
305
00:21:15,085 --> 00:21:18,152
Even the way you eat pizza...
306
00:21:18,152 --> 00:21:20,252
Even the way you study, you're so sexy.
307
00:21:20,252 --> 00:21:21,284
Ahem!
308
00:21:21,285 --> 00:21:26,918
Watch what you say.
309
00:21:26,918 --> 00:21:35,118
They actually look good together now.
310
00:21:35,118 --> 00:21:36,585
Where's Kang Jiyu?
311
00:21:36,585 --> 00:21:38,318
She's preparing for the staff meeting
312
00:21:38,318 --> 00:22:26,118
in the conference room.
313
00:22:26,118 --> 00:22:28,752
Everyone, get out. The meeting has been cancelled.
314
00:22:28,752 --> 00:22:32,918
So get out, all of you.
315
00:22:32,918 --> 00:22:34,418
What are you waiting for?
316
00:22:34,418 --> 00:22:36,784
Let's get out. Go, go.
317
00:22:36,785 --> 00:22:37,852
Go.
318
00:22:37,852 --> 00:22:51,252
What are you waiting for?
319
00:22:51,252 --> 00:22:53,452
Kang Jiyu.
320
00:22:53,452 --> 00:22:55,552
What do you think you're doing?
321
00:22:55,552 --> 00:23:31,517
If you're curious, find out at the meeting later.
322
00:23:31,518 --> 00:23:33,885
You...
323
00:23:33,885 --> 00:23:36,952
You were there when my mom had the accident.
324
00:23:36,952 --> 00:23:38,985
You killed my mom.
325
00:23:38,985 --> 00:23:41,252
I told you it wasn't me.
326
00:23:41,252 --> 00:23:43,085
Do you still not realize...
327
00:23:43,085 --> 00:23:45,585
What you did wrong?
328
00:23:45,585 --> 00:23:52,685
No. No! I told you it wasn't me!
329
00:23:52,685 --> 00:23:56,784
Why don't you tell your story to the police?
330
00:23:56,785 --> 00:24:02,552
Chae Seorin.
331
00:24:02,552 --> 00:24:04,517
Please come with us to the police station
332
00:24:04,518 --> 00:24:07,318
to discuss Song Hyeonsuk's death.
333
00:24:07,318 --> 00:24:11,318
What... What do you mean by that?
334
00:24:11,318 --> 00:24:13,518
We have video evidence of you
335
00:24:13,518 --> 00:24:17,318
being with Song Hyeonsuk at the time of her death.
336
00:24:17,318 --> 00:24:19,252
We've reopened the investigation.
337
00:24:19,252 --> 00:24:20,618
Please come quietly.
338
00:24:20,618 --> 00:24:22,784
You have the right to remain silent.
339
00:24:22,785 --> 00:24:24,285
Anything you say or do can and will be
340
00:24:24,285 --> 00:24:26,785
used against you in a court of law.
341
00:24:26,785 --> 00:24:40,218
Let's go.
342
00:24:40,218 --> 00:24:41,552
Our family has a motto
343
00:24:41,552 --> 00:24:43,452
that's been passed down for generations.
344
00:24:43,452 --> 00:24:45,718
"If you commit a sin, you must be punished."
345
00:24:45,718 --> 00:24:47,418
Life is quite simple.
346
00:24:47,418 --> 00:24:48,552
Good people get blessed and
347
00:24:48,552 --> 00:24:50,485
bad people get punished.
348
00:24:50,485 --> 00:24:57,452
You are so clever, Daniel.
349
00:24:57,452 --> 00:25:00,685
What did Secretary Chae do wrong?
350
00:25:00,685 --> 00:25:02,784
Do you think it's something like embezzlement?
351
00:25:02,785 --> 00:25:06,818
Is our company being investigated?
352
00:25:06,818 --> 00:25:19,052
Shouldn't we report this to Director Yu?
353
00:25:19,052 --> 00:25:20,651
Secretary, what is going on?
354
00:25:20,652 --> 00:25:21,885
No need to cause a scene.
355
00:25:21,885 --> 00:25:43,985
Just go and contact my lawyer right away.
356
00:25:43,985 --> 00:25:45,185
What do you want?
357
00:25:45,185 --> 00:25:49,518
Secretary Chae Seorin just got taken by the police.
358
00:25:49,518 --> 00:25:53,518
What did you say? The police?
359
00:25:53,518 --> 00:26:18,252
For what?
360
00:26:18,252 --> 00:26:20,085
That...
361
00:26:20,085 --> 00:26:23,018
That woman...
362
00:26:23,018 --> 00:26:27,252
She did this to Jiyu's mother...
363
00:26:27,252 --> 00:26:30,452
She...
364
00:26:30,452 --> 00:27:06,618
She actually did it...
365
00:27:06,618 --> 00:27:09,485
What is going on here?
366
00:27:09,485 --> 00:27:11,685
You already know everything.
367
00:27:11,685 --> 00:27:15,152
Don't just observe and get me out of here.
368
00:27:15,152 --> 00:27:18,185
And why should I do that?
369
00:27:18,185 --> 00:27:23,885
I never ordered you to do that to Kang Jiyu's mother.
370
00:27:23,885 --> 00:27:27,385
You did this all by yourself.
371
00:27:27,385 --> 00:27:30,418
So you take care of it.
372
00:27:30,418 --> 00:27:32,552
Is that so?
373
00:27:32,552 --> 00:27:35,052
Then I have no choice.
374
00:27:35,052 --> 00:27:38,784
I'll have to tell them everything from the start.
375
00:27:38,785 --> 00:27:40,285
Hong Sunbok met Byeon Ilgu
376
00:27:40,285 --> 00:27:41,985
and became Chae Seorin.
377
00:27:41,985 --> 00:27:44,985
But I got caught. That's why it happened.
378
00:27:44,985 --> 00:27:47,385
Should I go into more detail?
379
00:27:47,385 --> 00:27:48,952
Why Byeon Ilgu turned Hong Sunbok
380
00:27:48,952 --> 00:27:51,585
into Chae Seorin...
381
00:27:51,585 --> 00:27:53,818
He embezzled inherited shares
382
00:27:53,818 --> 00:28:02,452
to take over Mosung Group.
383
00:28:02,452 --> 00:28:04,818
I really did nothing wrong.
384
00:28:04,818 --> 00:28:08,552
That woman got careless and got herself killed.
385
00:28:08,552 --> 00:28:11,284
There is insufficient evidence...
386
00:28:11,285 --> 00:28:13,518
So claim it was an accident?
387
00:28:13,518 --> 00:28:16,918
You can do that much. No...
388
00:28:16,918 --> 00:28:32,985
You must.
389
00:28:32,985 --> 00:28:34,818
- Hello. / - Hello.
390
00:28:34,818 --> 00:28:35,752
Bye.
391
00:28:35,752 --> 00:28:37,152
- Thank you. / - Bye.
392
00:28:37,152 --> 00:28:49,418
Let's go.
393
00:28:49,418 --> 00:29:05,084
Why is Mr. Oh not here yet?
394
00:29:05,085 --> 00:29:18,518
Miss Jiyu!
395
00:29:18,518 --> 00:29:21,718
Did you come to pick me up?
396
00:29:21,718 --> 00:29:23,385
Yes.
397
00:29:23,385 --> 00:29:30,318
Sorry I'm late.
398
00:29:30,318 --> 00:29:38,752
I'm sorry, Maeum. I'm sorry.
399
00:29:38,752 --> 00:29:40,552
What? What is it?
400
00:29:40,552 --> 00:29:45,651
If Mr. Oh sees us, I'll get in trouble from mom.
401
00:29:45,652 --> 00:29:49,018
It's okay. You won't get in trouble anymore.
402
00:29:49,018 --> 00:29:51,785
Really?
403
00:29:51,785 --> 00:29:53,518
Of course.
404
00:29:53,518 --> 00:30:13,385
Let's go home.
405
00:30:13,385 --> 00:30:15,718
What about academy?
406
00:30:15,718 --> 00:30:18,718
Academy?
407
00:30:18,718 --> 00:30:20,918
(Academy for 6 hours after kindergarten)
408
00:30:20,918 --> 00:30:25,717
Is this your daily schedule?
409
00:30:25,718 --> 00:30:29,318
What do you want to do after kindergarten?
410
00:30:29,318 --> 00:30:32,652
I want to play with you.
411
00:30:32,652 --> 00:30:36,652
I don't want to go to academy.
412
00:30:36,652 --> 00:30:40,018
Okay, then. What shall we do together?
413
00:30:40,018 --> 00:30:42,952
Let's play hide-and-seek.
414
00:30:42,952 --> 00:30:47,652
And let's draw pictures.
415
00:30:47,652 --> 00:30:51,118
Let's ride the bicycle too.
416
00:30:51,118 --> 00:30:53,351
You want to do all that?
417
00:30:53,352 --> 00:30:55,218
Yes.
418
00:30:55,218 --> 00:30:56,718
And...
419
00:30:56,718 --> 00:30:58,052
Okay then.
420
00:30:58,052 --> 00:31:00,685
We'll do all of it one at a time.
421
00:31:00,685 --> 00:31:07,518
I'm so excited!
422
00:31:07,518 --> 00:31:10,318
What do you want to play?
423
00:31:10,318 --> 00:31:17,218
I'm happy as long as I'm with you.
424
00:31:17,218 --> 00:31:23,118
What? Why is Seorin at the police station?
425
00:31:23,118 --> 00:31:24,952
Dad needs to know too.
426
00:31:24,952 --> 00:31:26,685
Rumors have spread all over the office.
427
00:31:26,685 --> 00:31:29,085
That the police took her away.
428
00:31:29,085 --> 00:31:31,085
The thing is...
429
00:31:31,085 --> 00:31:32,852
I think she got into an argument with a woman
430
00:31:32,852 --> 00:31:36,218
while parking her car.
431
00:31:36,218 --> 00:31:38,152
But that woman...
432
00:31:38,152 --> 00:31:39,618
Mistook her for someone else
433
00:31:39,618 --> 00:31:41,385
which started the argument.
434
00:31:41,385 --> 00:31:42,518
And?
435
00:31:42,518 --> 00:31:45,818
Then by sheer bad luck, that woman
436
00:31:45,818 --> 00:31:48,252
had a fatal accident nearby.
437
00:31:48,252 --> 00:31:49,552
Goodness!
438
00:31:49,552 --> 00:31:53,452
That's why she's being investigated.
439
00:31:53,452 --> 00:31:55,185
My goodness.
440
00:31:55,185 --> 00:31:56,952
You don't need to worry.
441
00:31:56,952 --> 00:31:59,118
I've put our legal team to work.
442
00:31:59,118 --> 00:32:00,618
We should hear from them soon.
443
00:32:00,618 --> 00:32:02,452
How can I not worry?
444
00:32:02,452 --> 00:32:03,885
The company reputation is being tarnished
445
00:32:03,885 --> 00:32:05,752
for no reason.
446
00:32:05,752 --> 00:32:14,618
I'll make sure that doesn't happen, Chairman Yu.
447
00:32:14,618 --> 00:32:16,252
Was it really a freak accident?
448
00:32:16,252 --> 00:32:18,452
It really was a freak accident.
449
00:32:18,452 --> 00:32:20,285
Don't worry about it and rest up.
450
00:32:20,285 --> 00:32:21,718
I have to go out for a bit.
451
00:32:21,718 --> 00:32:22,852
At this hour? Where?
452
00:32:22,852 --> 00:32:24,485
I have work to do.
453
00:32:24,485 --> 00:32:26,784
And I need to check on Seorin.
454
00:32:26,785 --> 00:32:30,518
Geez. All of this is just wasting your time.
455
00:32:30,518 --> 00:32:41,485
Just let her rot in jail for a while.
456
00:32:41,485 --> 00:32:46,118
Oh, no... Oh, no...
457
00:32:46,118 --> 00:32:53,985
My Sunbok is at the police station?
458
00:32:53,985 --> 00:32:56,284
It's me.
459
00:32:56,285 --> 00:32:58,952
Take care of Secretary Chae's problem
460
00:32:58,952 --> 00:33:31,285
exactly as I requested.
461
00:33:31,285 --> 00:33:34,118
How does it feel?
462
00:33:34,118 --> 00:33:38,784
Do you know what you did wrong yet?
463
00:33:38,785 --> 00:33:41,885
Just once...
464
00:33:41,885 --> 00:33:46,385
If you had asked my mom for forgiveness...
465
00:33:46,385 --> 00:33:51,185
I wouldn't have gone this far.
466
00:33:51,185 --> 00:33:53,452
I...
467
00:33:53,452 --> 00:33:57,152
Will get out soon...
468
00:33:57,152 --> 00:34:02,452
Since I did nothing wrong.
469
00:34:02,452 --> 00:34:05,218
You really...
470
00:34:05,218 --> 00:34:07,918
Will never repent, will you?
471
00:34:07,918 --> 00:34:10,784
Just you watch.
472
00:34:10,784 --> 00:34:13,451
I will get out of here scratch free.
473
00:34:13,452 --> 00:34:16,518
And I will show you...
474
00:34:16,518 --> 00:34:18,184
That I did nothing wrong.
31686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.