All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.57 [Eng Sub 2016.09.22].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,852 --> 00:00:06,118 I'll keep working hard with Director Yu Gangu. 2 00:00:06,118 --> 00:00:08,018 Good. 3 00:00:08,018 --> 00:00:10,918 Just like the rice cake business... 4 00:00:10,918 --> 00:00:14,017 Continue to support Gangu. 5 00:00:14,018 --> 00:00:16,785 I will. 6 00:00:16,785 --> 00:00:23,652 Also, since Mrs. Park is taking care of your meals... 7 00:00:23,652 --> 00:00:26,085 Please let me... 8 00:00:26,085 --> 00:00:27,718 Yes? 9 00:00:27,718 --> 00:00:31,652 Let me be in charge of Maeum's education. 10 00:00:31,652 --> 00:00:32,952 Maeum? 11 00:00:32,952 --> 00:00:39,152 I'd like to take care of Maeum. 12 00:00:39,152 --> 00:00:45,252 You can't allow this, father! 13 00:00:45,252 --> 00:00:48,585 What do you think you're doing barging in here? 14 00:00:48,585 --> 00:00:50,818 What right does Kang Jiyu have to watch Maeum? 15 00:00:50,818 --> 00:00:52,751 This is absurd, father. 16 00:00:52,752 --> 00:00:56,585 I need to talk to you about Maeum anyway. 17 00:00:56,585 --> 00:00:57,885 So go get Gangu. 18 00:00:57,885 --> 00:01:00,318 Excuse me? 19 00:01:00,318 --> 00:01:02,852 What do you want to talk about? 20 00:01:02,852 --> 00:01:06,252 Dr. Jo will be here soon. 21 00:01:06,252 --> 00:01:07,884 I think it's a good time 22 00:01:07,885 --> 00:01:10,818 to talk about Maeum. 23 00:01:10,818 --> 00:01:17,585 Get Gangu. 24 00:01:17,585 --> 00:01:18,717 Is everything ready? 25 00:01:18,718 --> 00:01:19,752 Of course. 26 00:01:19,752 --> 00:01:22,785 Okay. I'll do it at the meeting today. 27 00:01:22,785 --> 00:01:25,485 Yes. What about the thing I asked for? 28 00:01:25,485 --> 00:01:28,485 Don't worry. It'll happen right on time. 29 00:01:28,485 --> 00:01:38,952 Should be quite the sight. 30 00:01:38,952 --> 00:01:40,718 By the way... 31 00:01:40,718 --> 00:01:43,552 Did you know about everything, Director Min? 32 00:01:43,552 --> 00:01:46,018 Is this about Jiyu? 33 00:01:46,018 --> 00:01:49,518 The fact that Chae Seorin is Hong Sunbok. 34 00:01:49,518 --> 00:01:53,818 Yes, I know. 35 00:01:53,818 --> 00:01:56,852 Jiyu says... 36 00:01:56,852 --> 00:01:58,418 There's still more to uncover 37 00:01:58,418 --> 00:02:01,785 and asked that I remain quiet. 38 00:02:01,785 --> 00:02:04,818 But to be honest, it's quite difficult. 39 00:02:04,818 --> 00:02:07,551 Having to live in the same house... 40 00:02:07,552 --> 00:02:10,718 As that detestable woman. 41 00:02:10,717 --> 00:02:12,917 If it were me, 42 00:02:12,918 --> 00:02:16,085 I'd wait until the end. 43 00:02:16,085 --> 00:02:19,085 Since there are still things... 44 00:02:19,085 --> 00:02:23,385 Jiyu wants to find out. 45 00:02:23,385 --> 00:02:25,685 The day of her father's accident... 46 00:02:25,685 --> 00:02:29,585 Why was Driver Oh Dongsu there? 47 00:02:29,585 --> 00:02:33,785 Nothing is for certain yet. If you act rashly... 48 00:02:33,785 --> 00:02:36,552 She won't be able to reveal anything. 49 00:02:36,552 --> 00:02:39,251 But still... 50 00:02:39,252 --> 00:02:43,218 I just can't do it anymore. 51 00:02:43,218 --> 00:02:47,885 Don't be emotional. Be rational. 52 00:02:47,885 --> 00:02:50,052 Secretary Chae Seorin... 53 00:02:50,052 --> 00:02:52,484 She's no ordinary woman. 54 00:02:52,485 --> 00:02:56,318 We can't let her find a way out in advance. 55 00:02:56,318 --> 00:03:03,218 That's why Jiyu asked you to wait. 56 00:03:03,218 --> 00:03:11,785 I'll get going then. 57 00:03:11,785 --> 00:03:14,418 But... 58 00:03:14,418 --> 00:03:20,952 Why are you saying this to me? 59 00:03:20,952 --> 00:03:23,484 I don't know. 60 00:03:23,485 --> 00:03:28,152 I guess I needed someone to talk to... 61 00:03:28,152 --> 00:03:32,618 And you're the only person... 62 00:03:32,618 --> 00:03:35,751 I can talk about this with. 63 00:03:35,752 --> 00:03:38,018 Thanks to you... 64 00:03:38,018 --> 00:03:53,552 I know clearly why I must wait. 65 00:03:53,552 --> 00:03:54,484 Director Yu, 66 00:03:54,485 --> 00:04:01,952 the chairman has asked you to come home. 67 00:04:01,952 --> 00:04:05,152 Yes? 68 00:04:05,152 --> 00:04:12,084 You're here. 69 00:04:12,085 --> 00:04:14,518 What's going on? 70 00:04:14,518 --> 00:04:16,985 The fool says... 71 00:04:16,985 --> 00:04:19,385 She wants to play with Maeum 72 00:04:19,385 --> 00:04:24,218 when he gets home from kindergarten. 73 00:04:24,218 --> 00:04:25,952 After I finish company work, 74 00:04:25,952 --> 00:04:27,852 I'd like to look after Maeum. 75 00:04:27,852 --> 00:04:30,352 She doesn't need to 76 00:04:30,352 --> 00:04:33,685 prepare my meals herself any more. 77 00:04:33,685 --> 00:04:36,985 So Maeum's education... 78 00:04:36,985 --> 00:04:40,318 I'd like the fool to take care of it. 79 00:04:40,318 --> 00:04:40,918 Father. 80 00:04:40,918 --> 00:04:42,585 However. 81 00:04:42,585 --> 00:04:46,784 Seorin is against the idea. 82 00:04:46,785 --> 00:04:51,752 I called you in for your opinion. 83 00:04:51,752 --> 00:04:54,752 Aren't you both Maeum's parents? 84 00:04:54,752 --> 00:04:55,918 Father. 85 00:04:55,918 --> 00:04:56,518 With Maeum... 86 00:04:56,518 --> 00:04:57,984 Dr. Jo. 87 00:04:57,985 --> 00:05:02,252 Tell them what you told me last time. 88 00:05:02,252 --> 00:05:04,985 Yes, Chairman Yu. 89 00:05:04,985 --> 00:05:09,452 Based on what I've seen while serving the Chairman, 90 00:05:09,452 --> 00:05:15,718 Maeum needs Kang Jiyu. 91 00:05:15,718 --> 00:05:17,852 What are you talking about? 92 00:05:17,852 --> 00:05:20,984 I've always felt a shadow cast over Maeum. 93 00:05:20,985 --> 00:05:23,085 But ever since Kang Jiyu has been here, 94 00:05:23,085 --> 00:05:26,018 he's become much brighter. 95 00:05:26,018 --> 00:05:30,018 For Maeum's sake, you should listen to the chairman. 96 00:05:30,018 --> 00:05:34,118 No. I know Maeum better than anyone. 97 00:05:34,118 --> 00:05:38,485 I am giving you my medical opinion. 98 00:05:38,485 --> 00:05:40,685 I've seen many children around Maeum's age 99 00:05:40,685 --> 00:05:48,152 suffer from tic disorders or emotional disorders. 100 00:05:48,152 --> 00:05:50,051 Even after you've heard from Dr. Jo, 101 00:05:50,052 --> 00:05:51,985 will you keep being pigheaded? 102 00:05:51,985 --> 00:05:54,085 Maeum may be your son, 103 00:05:54,085 --> 00:05:56,918 but he is my grandson first, 104 00:05:56,918 --> 00:06:00,285 and he's the future heir of Mosung Group. 105 00:06:00,285 --> 00:06:02,518 That's why you should leave him to me. 106 00:06:02,518 --> 00:06:05,551 I am raising him well to become the best. 107 00:06:05,552 --> 00:06:07,785 Is sending him to an expensive kindergarten... 108 00:06:07,785 --> 00:06:12,585 And to endless academies raising him well? 109 00:06:12,585 --> 00:06:15,518 What do you think? 110 00:06:15,518 --> 00:06:20,051 Jiyu, you have work to do at the office, as well. 111 00:06:20,052 --> 00:06:22,318 Can you handle it? 112 00:06:22,318 --> 00:06:27,885 Yes. If you'd let me, I'll do my best. 113 00:06:27,885 --> 00:06:31,585 Thank you. I'll leave him to you then. 114 00:06:31,585 --> 00:06:32,352 Honey! 115 00:06:32,352 --> 00:06:33,818 Then it's settled. 116 00:06:33,818 --> 00:06:42,752 Stop complaining and do as I say. 117 00:06:42,752 --> 00:06:44,485 You may all go. 118 00:06:44,485 --> 00:06:57,652 Director Yu, please stay behind. 119 00:06:57,652 --> 00:06:59,284 Just what are you up to? 120 00:06:59,285 --> 00:07:02,018 What would you take care of my Maeum? 121 00:07:02,018 --> 00:07:03,417 You're acting strange. 122 00:07:03,418 --> 00:07:04,618 What? 123 00:07:04,618 --> 00:07:06,784 What makes you so anxious? 124 00:07:06,785 --> 00:07:12,152 I'm just going to play with Maeum. 125 00:07:12,152 --> 00:07:14,051 It was always strange. 126 00:07:14,052 --> 00:07:19,685 You were always so anxious when I was with Maeum. 127 00:07:19,685 --> 00:07:22,952 When? When was I anxious? 128 00:07:22,952 --> 00:07:26,018 You seem anxious even now. 129 00:07:26,018 --> 00:07:30,717 And this isn't time for you to worry about Maeum. 130 00:07:30,718 --> 00:07:31,518 What? 131 00:07:31,518 --> 00:07:33,784 I told you earlier. 132 00:07:33,785 --> 00:07:37,418 Since you don't know what you did wrong, 133 00:07:37,418 --> 00:07:39,652 I'm going to show you... 134 00:07:39,652 --> 00:07:42,485 Exactly what you did wrong. 135 00:07:42,485 --> 00:07:48,185 What do you plan to... 136 00:07:48,185 --> 00:07:50,985 Goodness, I'm sweating so much. 137 00:07:50,985 --> 00:07:54,685 Cleaning the second floor is the most tiring. 138 00:07:54,685 --> 00:07:58,685 Both mom and daughter's rooms are a total mess. 139 00:07:58,685 --> 00:08:01,685 They leave dozens of clothes out every single day. 140 00:08:01,685 --> 00:08:06,752 Do they have a fashion show every morning? Darn it. 141 00:08:06,752 --> 00:08:09,618 You haven't gone to work yet? 142 00:08:09,618 --> 00:08:14,752 What are you doing here? 143 00:08:14,752 --> 00:08:18,985 What is it? 144 00:08:18,985 --> 00:08:22,385 Did you tell Kang Jiyu about Maeum? 145 00:08:22,385 --> 00:08:25,752 What are you talking about? I didn't say anything. 146 00:08:25,752 --> 00:08:27,185 If you didn't tell Jiyu about him, 147 00:08:27,185 --> 00:08:29,685 why is she acting that way? 148 00:08:29,685 --> 00:08:32,385 What did Jiyu do? 149 00:08:32,385 --> 00:08:34,052 Listen to me. 150 00:08:34,052 --> 00:08:36,985 The moment you tell Jiyu about Maeum, 151 00:08:36,985 --> 00:08:42,418 I will die that very day. Don't forget. 152 00:08:42,418 --> 00:08:45,385 How could you say that to your mother? 153 00:08:45,385 --> 00:08:47,585 What are you talking about? 154 00:08:47,585 --> 00:08:55,218 Goodness. 155 00:08:55,218 --> 00:08:57,584 May I get some water? 156 00:08:57,585 --> 00:09:00,585 Yes. 157 00:09:00,585 --> 00:09:04,552 Were you talking about something serious? 158 00:09:04,552 --> 00:09:06,185 No. 159 00:09:06,185 --> 00:09:09,285 Mrs. Park seems to speak out of line, 160 00:09:09,285 --> 00:09:21,318 so I was telling her to watch what she says. 161 00:09:21,318 --> 00:09:25,318 Mrs. Park... 162 00:09:25,318 --> 00:09:27,318 Jiyu... 163 00:09:27,318 --> 00:09:31,818 Please help her out. 164 00:09:31,818 --> 00:09:35,418 So that she doesn't suffer anymore, 165 00:09:35,418 --> 00:09:38,518 you should help her out. 166 00:09:38,518 --> 00:09:52,218 Of course, I should help her. 167 00:09:52,218 --> 00:09:54,785 That's true... 168 00:09:54,785 --> 00:09:57,918 Mr. Kang and madam are gone. 169 00:09:57,918 --> 00:10:04,918 Those poor children, I'm all that they have left. 170 00:10:04,918 --> 00:10:07,318 What am I doing here because 171 00:10:07,318 --> 00:10:10,252 of my wicked daughter? 172 00:10:10,252 --> 00:10:24,484 This just isn't right. 173 00:10:24,485 --> 00:10:26,285 Aren't you going to the office? 174 00:10:26,285 --> 00:10:28,918 Why Maeum? 175 00:10:28,918 --> 00:10:31,585 Why him? 176 00:10:31,585 --> 00:10:33,485 Did Kang Jiyu... 177 00:10:33,485 --> 00:10:37,785 Figure something out? 178 00:10:37,785 --> 00:10:39,985 I need to find out what she's up to. 179 00:10:39,985 --> 00:10:52,385 There's a board meeting at 2. 180 00:10:52,385 --> 00:10:55,218 He had a woman. They say once he met her, 181 00:10:55,218 --> 00:11:00,017 he cleaned up his act and stopped being a thug. 182 00:11:00,018 --> 00:11:03,052 That woman's name was... 183 00:11:03,052 --> 00:11:04,685 Hong Sunbok. 184 00:11:04,685 --> 00:11:07,718 Oh Dongsu may look the way he does, 185 00:11:07,718 --> 00:11:09,651 but he has a soft heart. 186 00:11:09,652 --> 00:11:11,418 Her found Hong Sunbok lying on the streets, 187 00:11:11,418 --> 00:11:14,652 took her in and saved her. 188 00:11:14,652 --> 00:11:23,452 They probably lived together for while. 189 00:11:23,452 --> 00:11:47,352 Honey. 190 00:11:47,352 --> 00:11:48,918 Honey. 191 00:11:48,918 --> 00:11:51,818 Can't you do as I ask just this once? 192 00:11:51,818 --> 00:11:53,252 Maeum... 193 00:11:53,252 --> 00:11:57,785 You know he's more important to me than my life. 194 00:11:57,785 --> 00:12:00,318 How could I leave him to Kang Jiyu? 195 00:12:00,318 --> 00:12:04,318 That's absurd. 196 00:12:04,318 --> 00:12:08,985 I'm sorry for upsetting you until now. 197 00:12:08,985 --> 00:12:11,185 So please... 198 00:12:11,185 --> 00:12:16,117 Please let me, his mom, look after Maeum. 199 00:12:16,118 --> 00:12:30,652 Please help me. Honey? 200 00:12:30,652 --> 00:12:32,785 That's so good to hear. 201 00:12:32,785 --> 00:12:34,385 Excuse me? 202 00:12:34,385 --> 00:12:38,117 That you were wrong. 203 00:12:38,118 --> 00:12:56,618 Honey... 204 00:12:56,618 --> 00:12:59,985 This wing tattoo... 205 00:12:59,985 --> 00:13:06,152 It's exactly the same as Driver Oh. 206 00:13:06,152 --> 00:13:10,918 Why is that the case? 207 00:13:10,918 --> 00:13:12,818 How would I know? 208 00:13:12,818 --> 00:13:17,218 I've never even seen his tattoo. 209 00:13:17,218 --> 00:13:23,117 Is that so? 210 00:13:23,118 --> 00:13:25,118 I'm warning you. 211 00:13:25,118 --> 00:13:27,818 Don't you dare... 212 00:13:27,818 --> 00:13:30,352 Ever touch me again. 213 00:13:30,352 --> 00:13:34,385 And don't even think about asking me for favors. 214 00:13:34,385 --> 00:14:09,952 Because I just don't care. 215 00:14:09,952 --> 00:14:11,152 How may I help you? 216 00:14:11,152 --> 00:14:14,152 I just wanted to check something. 217 00:14:14,152 --> 00:14:16,318 That tattoo on your neck 218 00:14:16,318 --> 00:14:20,185 is the same as Seorin's. 219 00:14:20,185 --> 00:14:25,517 Why do you two have the same tattoo? 220 00:14:25,518 --> 00:14:30,252 I don't know. 221 00:14:30,252 --> 00:14:33,017 It's on your neck. 222 00:14:33,018 --> 00:14:35,418 Yet you don't know? 223 00:14:35,418 --> 00:14:37,818 It has nothing to do with Secretary Chae. 224 00:14:37,818 --> 00:14:41,785 Then does it have anything to do with Hong Sunbok? 225 00:14:41,785 --> 00:14:45,285 I was looking into you because of Kang Jiyu... 226 00:14:45,285 --> 00:14:48,485 And found out that you lived with a Hong Sunbok. 227 00:14:48,485 --> 00:14:51,685 I heard you loved her a lot. 228 00:14:51,685 --> 00:14:54,017 Then you may have shared a meaningful memento, 229 00:14:54,018 --> 00:14:56,118 just like that tattoo on your neck. 230 00:14:56,118 --> 00:14:59,418 Hong Sunbok is dead. 231 00:14:59,418 --> 00:15:06,118 I'd rather not talk about the dead. 232 00:15:06,118 --> 00:15:09,085 What's going on? 233 00:15:09,085 --> 00:15:18,018 It looks like you still love Hong Sunbok a lot. 234 00:15:18,018 --> 00:15:21,918 I know how you feel better than anyone. 235 00:15:21,918 --> 00:15:24,252 When the woman I love... 236 00:15:24,252 --> 00:15:27,718 Is no longer part of this world... 237 00:15:27,718 --> 00:15:30,517 I know how hard that is. 238 00:15:30,518 --> 00:15:33,385 I've experienced that myself... 239 00:15:33,385 --> 00:15:42,352 For the past 5 years. 240 00:15:42,352 --> 00:16:20,818 Please get in. 241 00:16:20,818 --> 00:16:24,452 What did Yu Gangu say? 242 00:16:24,452 --> 00:16:32,252 He questioned me about the tattoo on my neck. 243 00:16:32,252 --> 00:16:34,984 I think he knows something. 244 00:16:34,985 --> 00:16:45,718 Something isn't right. 245 00:16:45,718 --> 00:16:59,285 (New message) 246 00:16:59,285 --> 00:17:26,117 What is it? 247 00:17:26,117 --> 00:17:32,618 Jiyu! 248 00:17:32,618 --> 00:17:38,485 Let's talk. 249 00:17:38,485 --> 00:17:43,452 I heard you offered to take care of Maeum first. 250 00:17:43,452 --> 00:17:44,918 The chairman praised me for doing well 251 00:17:44,918 --> 00:17:46,651 with the rice cake business. 252 00:17:46,652 --> 00:17:50,785 And asked if I wanted anything. 253 00:17:50,785 --> 00:17:52,752 And you used that opportunity... 254 00:17:52,752 --> 00:17:56,217 To spend more time with Maeum. 255 00:17:56,218 --> 00:17:58,918 I always felt like... 256 00:17:58,918 --> 00:18:02,318 Maeum was trapped in that big house. 257 00:18:02,318 --> 00:18:04,685 He seemed to have no friends... 258 00:18:04,685 --> 00:18:07,685 And was lonely by himself. 259 00:18:07,685 --> 00:18:13,518 I want to help Maeum become happy. 260 00:18:13,518 --> 00:18:16,618 Maeum will like that. 261 00:18:16,618 --> 00:18:18,351 I'll do my best. 262 00:18:18,352 --> 00:18:28,318 I'll work hard for Maeum to become brighter. 263 00:18:28,318 --> 00:18:31,718 Hi, Seonho. 264 00:18:31,718 --> 00:18:34,885 Okay. I'll be right there. 265 00:18:34,885 --> 00:18:36,652 What is it? 266 00:18:36,652 --> 00:18:40,552 I need to prepare for this afternoon's meeting. 267 00:18:40,552 --> 00:18:43,818 You will be at the meeting, won't you? 268 00:18:43,818 --> 00:18:52,385 Yes, of course. 269 00:18:52,385 --> 00:18:57,352 I plan to show this video during the meeting. 270 00:18:57,352 --> 00:19:01,252 I thought you should know. 271 00:19:01,252 --> 00:19:03,818 What is this? 272 00:19:03,818 --> 00:19:06,352 You'll know when you watch it. 273 00:19:06,352 --> 00:19:27,485 I need to prepare for the meeting, so I'll get going. 274 00:19:27,485 --> 00:19:34,284 Jichan! I bought pizza! 275 00:19:34,285 --> 00:19:35,885 What are you up to? 276 00:19:35,885 --> 00:19:37,418 I'm studying. 277 00:19:37,418 --> 00:19:38,418 Studying? 278 00:19:38,418 --> 00:19:40,284 I'm going to take the college entrance exam. 279 00:19:40,285 --> 00:19:44,052 You want to go to university? 280 00:19:44,052 --> 00:19:46,151 It was my mom's wish. 281 00:19:46,152 --> 00:19:48,052 To be honest... 282 00:19:48,052 --> 00:19:50,618 I don't think university should be a life goal. 283 00:19:50,618 --> 00:19:54,518 But since it was my mom's wish, I want to do it. 284 00:19:54,518 --> 00:19:57,252 But your mom's passed away already. 285 00:19:57,252 --> 00:20:00,185 What's the point now? 286 00:20:00,185 --> 00:20:02,418 I know. 287 00:20:02,418 --> 00:20:04,084 I thought she'd be around forever 288 00:20:04,085 --> 00:20:07,052 and ignored what she said. 289 00:20:07,052 --> 00:20:09,052 Now that she's passed away, 290 00:20:09,052 --> 00:20:12,284 I remember everything she said. 291 00:20:12,285 --> 00:20:15,752 I can't ignore her anymore. 292 00:20:15,752 --> 00:20:26,152 So this is how she scolds me. 293 00:20:26,152 --> 00:20:29,185 Study whenever you want when the cafe is empty. 294 00:20:29,185 --> 00:20:33,418 You can study early in the morning and after we close. 295 00:20:33,418 --> 00:20:35,385 If you want to study, Barista Kang, 296 00:20:35,385 --> 00:20:37,585 I'll support you completely. 297 00:20:37,585 --> 00:20:40,418 You've matured, Jichan. 298 00:20:40,418 --> 00:20:43,452 You should mature too. 299 00:20:43,452 --> 00:20:47,585 What's the point? It's too heavy. 300 00:20:47,585 --> 00:20:49,718 He's so handsome... 301 00:20:49,718 --> 00:20:51,652 And musically talented. 302 00:20:51,652 --> 00:20:56,718 If he studies and matures, what am I supposed to do? 303 00:20:56,718 --> 00:21:05,018 You can't become even more perfect. 304 00:21:05,018 --> 00:21:15,085 Eat this and study. 305 00:21:15,085 --> 00:21:18,152 Even the way you eat pizza... 306 00:21:18,152 --> 00:21:20,252 Even the way you study, you're so sexy. 307 00:21:20,252 --> 00:21:21,284 Ahem! 308 00:21:21,285 --> 00:21:26,918 Watch what you say. 309 00:21:26,918 --> 00:21:35,118 They actually look good together now. 310 00:21:35,118 --> 00:21:36,585 Where's Kang Jiyu? 311 00:21:36,585 --> 00:21:38,318 She's preparing for the staff meeting 312 00:21:38,318 --> 00:22:26,118 in the conference room. 313 00:22:26,118 --> 00:22:28,752 Everyone, get out. The meeting has been cancelled. 314 00:22:28,752 --> 00:22:32,918 So get out, all of you. 315 00:22:32,918 --> 00:22:34,418 What are you waiting for? 316 00:22:34,418 --> 00:22:36,784 Let's get out. Go, go. 317 00:22:36,785 --> 00:22:37,852 Go. 318 00:22:37,852 --> 00:22:51,252 What are you waiting for? 319 00:22:51,252 --> 00:22:53,452 Kang Jiyu. 320 00:22:53,452 --> 00:22:55,552 What do you think you're doing? 321 00:22:55,552 --> 00:23:31,517 If you're curious, find out at the meeting later. 322 00:23:31,518 --> 00:23:33,885 You... 323 00:23:33,885 --> 00:23:36,952 You were there when my mom had the accident. 324 00:23:36,952 --> 00:23:38,985 You killed my mom. 325 00:23:38,985 --> 00:23:41,252 I told you it wasn't me. 326 00:23:41,252 --> 00:23:43,085 Do you still not realize... 327 00:23:43,085 --> 00:23:45,585 What you did wrong? 328 00:23:45,585 --> 00:23:52,685 No. No! I told you it wasn't me! 329 00:23:52,685 --> 00:23:56,784 Why don't you tell your story to the police? 330 00:23:56,785 --> 00:24:02,552 Chae Seorin. 331 00:24:02,552 --> 00:24:04,517 Please come with us to the police station 332 00:24:04,518 --> 00:24:07,318 to discuss Song Hyeonsuk's death. 333 00:24:07,318 --> 00:24:11,318 What... What do you mean by that? 334 00:24:11,318 --> 00:24:13,518 We have video evidence of you 335 00:24:13,518 --> 00:24:17,318 being with Song Hyeonsuk at the time of her death. 336 00:24:17,318 --> 00:24:19,252 We've reopened the investigation. 337 00:24:19,252 --> 00:24:20,618 Please come quietly. 338 00:24:20,618 --> 00:24:22,784 You have the right to remain silent. 339 00:24:22,785 --> 00:24:24,285 Anything you say or do can and will be 340 00:24:24,285 --> 00:24:26,785 used against you in a court of law. 341 00:24:26,785 --> 00:24:40,218 Let's go. 342 00:24:40,218 --> 00:24:41,552 Our family has a motto 343 00:24:41,552 --> 00:24:43,452 that's been passed down for generations. 344 00:24:43,452 --> 00:24:45,718 "If you commit a sin, you must be punished." 345 00:24:45,718 --> 00:24:47,418 Life is quite simple. 346 00:24:47,418 --> 00:24:48,552 Good people get blessed and 347 00:24:48,552 --> 00:24:50,485 bad people get punished. 348 00:24:50,485 --> 00:24:57,452 You are so clever, Daniel. 349 00:24:57,452 --> 00:25:00,685 What did Secretary Chae do wrong? 350 00:25:00,685 --> 00:25:02,784 Do you think it's something like embezzlement? 351 00:25:02,785 --> 00:25:06,818 Is our company being investigated? 352 00:25:06,818 --> 00:25:19,052 Shouldn't we report this to Director Yu? 353 00:25:19,052 --> 00:25:20,651 Secretary, what is going on? 354 00:25:20,652 --> 00:25:21,885 No need to cause a scene. 355 00:25:21,885 --> 00:25:43,985 Just go and contact my lawyer right away. 356 00:25:43,985 --> 00:25:45,185 What do you want? 357 00:25:45,185 --> 00:25:49,518 Secretary Chae Seorin just got taken by the police. 358 00:25:49,518 --> 00:25:53,518 What did you say? The police? 359 00:25:53,518 --> 00:26:18,252 For what? 360 00:26:18,252 --> 00:26:20,085 That... 361 00:26:20,085 --> 00:26:23,018 That woman... 362 00:26:23,018 --> 00:26:27,252 She did this to Jiyu's mother... 363 00:26:27,252 --> 00:26:30,452 She... 364 00:26:30,452 --> 00:27:06,618 She actually did it... 365 00:27:06,618 --> 00:27:09,485 What is going on here? 366 00:27:09,485 --> 00:27:11,685 You already know everything. 367 00:27:11,685 --> 00:27:15,152 Don't just observe and get me out of here. 368 00:27:15,152 --> 00:27:18,185 And why should I do that? 369 00:27:18,185 --> 00:27:23,885 I never ordered you to do that to Kang Jiyu's mother. 370 00:27:23,885 --> 00:27:27,385 You did this all by yourself. 371 00:27:27,385 --> 00:27:30,418 So you take care of it. 372 00:27:30,418 --> 00:27:32,552 Is that so? 373 00:27:32,552 --> 00:27:35,052 Then I have no choice. 374 00:27:35,052 --> 00:27:38,784 I'll have to tell them everything from the start. 375 00:27:38,785 --> 00:27:40,285 Hong Sunbok met Byeon Ilgu 376 00:27:40,285 --> 00:27:41,985 and became Chae Seorin. 377 00:27:41,985 --> 00:27:44,985 But I got caught. That's why it happened. 378 00:27:44,985 --> 00:27:47,385 Should I go into more detail? 379 00:27:47,385 --> 00:27:48,952 Why Byeon Ilgu turned Hong Sunbok 380 00:27:48,952 --> 00:27:51,585 into Chae Seorin... 381 00:27:51,585 --> 00:27:53,818 He embezzled inherited shares 382 00:27:53,818 --> 00:28:02,452 to take over Mosung Group. 383 00:28:02,452 --> 00:28:04,818 I really did nothing wrong. 384 00:28:04,818 --> 00:28:08,552 That woman got careless and got herself killed. 385 00:28:08,552 --> 00:28:11,284 There is insufficient evidence... 386 00:28:11,285 --> 00:28:13,518 So claim it was an accident? 387 00:28:13,518 --> 00:28:16,918 You can do that much. No... 388 00:28:16,918 --> 00:28:32,985 You must. 389 00:28:32,985 --> 00:28:34,818 - Hello. / - Hello. 390 00:28:34,818 --> 00:28:35,752 Bye. 391 00:28:35,752 --> 00:28:37,152 - Thank you. / - Bye. 392 00:28:37,152 --> 00:28:49,418 Let's go. 393 00:28:49,418 --> 00:29:05,084 Why is Mr. Oh not here yet? 394 00:29:05,085 --> 00:29:18,518 Miss Jiyu! 395 00:29:18,518 --> 00:29:21,718 Did you come to pick me up? 396 00:29:21,718 --> 00:29:23,385 Yes. 397 00:29:23,385 --> 00:29:30,318 Sorry I'm late. 398 00:29:30,318 --> 00:29:38,752 I'm sorry, Maeum. I'm sorry. 399 00:29:38,752 --> 00:29:40,552 What? What is it? 400 00:29:40,552 --> 00:29:45,651 If Mr. Oh sees us, I'll get in trouble from mom. 401 00:29:45,652 --> 00:29:49,018 It's okay. You won't get in trouble anymore. 402 00:29:49,018 --> 00:29:51,785 Really? 403 00:29:51,785 --> 00:29:53,518 Of course. 404 00:29:53,518 --> 00:30:13,385 Let's go home. 405 00:30:13,385 --> 00:30:15,718 What about academy? 406 00:30:15,718 --> 00:30:18,718 Academy? 407 00:30:18,718 --> 00:30:20,918 (Academy for 6 hours after kindergarten) 408 00:30:20,918 --> 00:30:25,717 Is this your daily schedule? 409 00:30:25,718 --> 00:30:29,318 What do you want to do after kindergarten? 410 00:30:29,318 --> 00:30:32,652 I want to play with you. 411 00:30:32,652 --> 00:30:36,652 I don't want to go to academy. 412 00:30:36,652 --> 00:30:40,018 Okay, then. What shall we do together? 413 00:30:40,018 --> 00:30:42,952 Let's play hide-and-seek. 414 00:30:42,952 --> 00:30:47,652 And let's draw pictures. 415 00:30:47,652 --> 00:30:51,118 Let's ride the bicycle too. 416 00:30:51,118 --> 00:30:53,351 You want to do all that? 417 00:30:53,352 --> 00:30:55,218 Yes. 418 00:30:55,218 --> 00:30:56,718 And... 419 00:30:56,718 --> 00:30:58,052 Okay then. 420 00:30:58,052 --> 00:31:00,685 We'll do all of it one at a time. 421 00:31:00,685 --> 00:31:07,518 I'm so excited! 422 00:31:07,518 --> 00:31:10,318 What do you want to play? 423 00:31:10,318 --> 00:31:17,218 I'm happy as long as I'm with you. 424 00:31:17,218 --> 00:31:23,118 What? Why is Seorin at the police station? 425 00:31:23,118 --> 00:31:24,952 Dad needs to know too. 426 00:31:24,952 --> 00:31:26,685 Rumors have spread all over the office. 427 00:31:26,685 --> 00:31:29,085 That the police took her away. 428 00:31:29,085 --> 00:31:31,085 The thing is... 429 00:31:31,085 --> 00:31:32,852 I think she got into an argument with a woman 430 00:31:32,852 --> 00:31:36,218 while parking her car. 431 00:31:36,218 --> 00:31:38,152 But that woman... 432 00:31:38,152 --> 00:31:39,618 Mistook her for someone else 433 00:31:39,618 --> 00:31:41,385 which started the argument. 434 00:31:41,385 --> 00:31:42,518 And? 435 00:31:42,518 --> 00:31:45,818 Then by sheer bad luck, that woman 436 00:31:45,818 --> 00:31:48,252 had a fatal accident nearby. 437 00:31:48,252 --> 00:31:49,552 Goodness! 438 00:31:49,552 --> 00:31:53,452 That's why she's being investigated. 439 00:31:53,452 --> 00:31:55,185 My goodness. 440 00:31:55,185 --> 00:31:56,952 You don't need to worry. 441 00:31:56,952 --> 00:31:59,118 I've put our legal team to work. 442 00:31:59,118 --> 00:32:00,618 We should hear from them soon. 443 00:32:00,618 --> 00:32:02,452 How can I not worry? 444 00:32:02,452 --> 00:32:03,885 The company reputation is being tarnished 445 00:32:03,885 --> 00:32:05,752 for no reason. 446 00:32:05,752 --> 00:32:14,618 I'll make sure that doesn't happen, Chairman Yu. 447 00:32:14,618 --> 00:32:16,252 Was it really a freak accident? 448 00:32:16,252 --> 00:32:18,452 It really was a freak accident. 449 00:32:18,452 --> 00:32:20,285 Don't worry about it and rest up. 450 00:32:20,285 --> 00:32:21,718 I have to go out for a bit. 451 00:32:21,718 --> 00:32:22,852 At this hour? Where? 452 00:32:22,852 --> 00:32:24,485 I have work to do. 453 00:32:24,485 --> 00:32:26,784 And I need to check on Seorin. 454 00:32:26,785 --> 00:32:30,518 Geez. All of this is just wasting your time. 455 00:32:30,518 --> 00:32:41,485 Just let her rot in jail for a while. 456 00:32:41,485 --> 00:32:46,118 Oh, no... Oh, no... 457 00:32:46,118 --> 00:32:53,985 My Sunbok is at the police station? 458 00:32:53,985 --> 00:32:56,284 It's me. 459 00:32:56,285 --> 00:32:58,952 Take care of Secretary Chae's problem 460 00:32:58,952 --> 00:33:31,285 exactly as I requested. 461 00:33:31,285 --> 00:33:34,118 How does it feel? 462 00:33:34,118 --> 00:33:38,784 Do you know what you did wrong yet? 463 00:33:38,785 --> 00:33:41,885 Just once... 464 00:33:41,885 --> 00:33:46,385 If you had asked my mom for forgiveness... 465 00:33:46,385 --> 00:33:51,185 I wouldn't have gone this far. 466 00:33:51,185 --> 00:33:53,452 I... 467 00:33:53,452 --> 00:33:57,152 Will get out soon... 468 00:33:57,152 --> 00:34:02,452 Since I did nothing wrong. 469 00:34:02,452 --> 00:34:05,218 You really... 470 00:34:05,218 --> 00:34:07,918 Will never repent, will you? 471 00:34:07,918 --> 00:34:10,784 Just you watch. 472 00:34:10,784 --> 00:34:13,451 I will get out of here scratch free. 473 00:34:13,452 --> 00:34:16,518 And I will show you... 474 00:34:16,518 --> 00:34:18,184 That I did nothing wrong. 31686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.