Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:11,254
(Episode 56)
2
00:00:11,254 --> 00:00:13,687
Since you came all the way here,
3
00:00:13,688 --> 00:00:15,854
sit and wait a bit longer.
4
00:00:15,854 --> 00:00:19,421
The rice is almost done. I'll set the table now.
5
00:00:19,421 --> 00:00:21,954
Don't bother.
6
00:00:21,954 --> 00:00:31,954
I don't think this is a good time.
7
00:00:31,954 --> 00:00:34,088
You came all the way here.
8
00:00:34,088 --> 00:00:37,988
Why are you just leaving?
9
00:00:37,988 --> 00:00:40,454
Even if it is my mom's cooking...
10
00:00:40,454 --> 00:00:46,221
I'll get indigestion with you here.
11
00:00:46,221 --> 00:00:50,221
Tell me the truth. Why are you here?
12
00:00:50,221 --> 00:00:52,187
Were you thinking of doing something
13
00:00:52,188 --> 00:00:53,821
to Mrs. Park again?
14
00:00:53,821 --> 00:00:57,454
You said you'd ask the chairman for help if I did.
15
00:00:57,454 --> 00:01:00,254
I'd be too scared to do that.
16
00:01:00,254 --> 00:01:02,687
So take good care of my mom.
17
00:01:02,688 --> 00:01:04,854
Bye, mom.
18
00:01:04,854 --> 00:01:10,920
You should eat first. I feel so bad.
19
00:01:10,921 --> 00:01:13,421
Today won't be the last time.
20
00:01:13,421 --> 00:01:16,388
I'll be back.
21
00:01:16,388 --> 00:01:45,254
Goodness, Sunbok.
22
00:01:45,254 --> 00:01:49,488
Honey.
23
00:01:49,488 --> 00:01:54,354
Why are you at Jiyu's house?
24
00:01:54,354 --> 00:01:56,920
I drove Mrs. Park home.
25
00:01:56,921 --> 00:02:00,154
Why would you instead of Driver Ko?
26
00:02:00,154 --> 00:02:03,654
Driver Ko went on an errand for father.
27
00:02:03,654 --> 00:02:09,253
What brings you here?
28
00:02:09,253 --> 00:02:15,921
I guess you drove Kang Jiyu home.
29
00:02:15,921 --> 00:02:48,054
I'll see you at home.
30
00:02:48,054 --> 00:02:50,954
No way...
31
00:02:50,954 --> 00:03:09,354
No way...
32
00:03:09,354 --> 00:03:11,988
Jiyu... What's wrong?
33
00:03:11,988 --> 00:03:15,188
She took it. The evidence.
34
00:03:15,188 --> 00:03:16,588
She took the evidence.
35
00:03:16,588 --> 00:03:18,353
What do you mean she took the evidence?
36
00:03:18,354 --> 00:03:20,888
Chae Seorin...
37
00:03:20,888 --> 00:03:25,588
Chae Seorin took it.
38
00:03:25,588 --> 00:03:28,853
I need to go after her. I need to get it back.
39
00:03:28,854 --> 00:03:31,154
Jiyu...
40
00:03:31,154 --> 00:03:34,254
She's already gone.
41
00:03:34,254 --> 00:03:38,387
Jiyu...
42
00:03:38,388 --> 00:03:40,921
What a fool...
43
00:03:40,921 --> 00:03:43,120
Not again...
44
00:03:43,121 --> 00:03:47,721
Once again I lost it like a fool.
45
00:03:47,721 --> 00:03:54,054
What do I do? Why am I such a fool?
46
00:03:54,054 --> 00:05:04,188
I'm such a fool.
47
00:05:04,188 --> 00:05:11,087
Why is it so messy in here?
48
00:05:11,088 --> 00:05:13,888
Where did you go?
49
00:05:13,888 --> 00:05:16,421
Mrs. Park...
50
00:05:16,421 --> 00:05:20,788
How could you let Sunbok in here?
51
00:05:20,788 --> 00:05:24,188
Do you know why my mom passed away?
52
00:05:24,188 --> 00:05:28,054
What do you mean by that?
53
00:05:28,054 --> 00:05:30,154
My mom passed away..
54
00:05:30,154 --> 00:05:33,254
Perhaps because of Sunbok!
55
00:05:33,254 --> 00:05:36,421
Wait... What...
56
00:05:36,421 --> 00:05:39,754
You must be confused, Jiyu...
57
00:05:39,754 --> 00:05:42,954
Right before mom passed away...
58
00:05:42,954 --> 00:05:45,888
She said she saw Sunbok.
59
00:05:45,888 --> 00:05:48,253
What?
60
00:05:48,254 --> 00:05:51,254
Madam saw Sunbok?
61
00:05:51,254 --> 00:06:07,988
What are you talking about?
62
00:06:07,988 --> 00:06:11,188
Madam...
63
00:06:11,188 --> 00:06:20,587
Madam. Madam.
64
00:06:20,588 --> 00:06:23,688
Madam.
65
00:06:23,688 --> 00:06:26,820
What do I do?
66
00:06:26,821 --> 00:06:30,788
What am I supposed to do?
67
00:06:30,788 --> 00:06:34,888
Did Sunbok really cause your death, madam?
68
00:06:34,888 --> 00:06:38,488
How am I supposed to live then?
69
00:06:38,488 --> 00:07:00,288
How am I supposed to live on?
70
00:07:00,288 --> 00:07:02,188
You're home late.
71
00:07:02,188 --> 00:07:03,554
You left before I did.
72
00:07:03,554 --> 00:07:07,320
I stopped by the office.
73
00:07:07,321 --> 00:07:38,854
I need to wash up.
74
00:07:38,854 --> 00:07:44,753
Your child must be upsetting you.
75
00:07:44,754 --> 00:07:49,254
It's easy to love your child and pat them on the head.
76
00:07:49,254 --> 00:07:52,754
But a child that's gone wrong...
77
00:07:52,754 --> 00:07:54,054
It's not easy to teach them a lesson
78
00:07:54,054 --> 00:08:00,488
and get them right again.
79
00:08:00,488 --> 00:08:04,721
That's why being a mom is hard.
80
00:08:04,721 --> 00:08:08,921
That's why you need to teach her...
81
00:08:08,921 --> 00:08:26,388
How to live a proper life, Bokja.
82
00:08:26,388 --> 00:08:34,754
Mrs. Park, spoon.
83
00:08:34,754 --> 00:08:37,021
Mrs. Park, I asked for a spoon.
84
00:08:37,020 --> 00:08:38,820
Why are you giving me chopsticks?
85
00:08:38,821 --> 00:08:41,654
Yes, madam.
86
00:08:41,654 --> 00:08:43,621
Here you are.
87
00:08:43,621 --> 00:08:54,988
Where do you keep your head?
88
00:08:54,988 --> 00:08:59,654
The rice cake shop opens today, right?
89
00:08:59,654 --> 00:09:00,654
Yes.
90
00:09:00,654 --> 00:09:04,188
Don't worry. I've taken care of everything.
91
00:09:04,188 --> 00:09:05,888
The rice cake business is something
92
00:09:05,888 --> 00:09:08,454
I've wanted to start for a very long time.
93
00:09:08,454 --> 00:09:09,521
Do it right.
94
00:09:09,521 --> 00:09:12,621
Geez, okay already. Stop worrying...
95
00:09:12,621 --> 00:09:14,754
She'll do a good job.
96
00:09:14,754 --> 00:09:18,621
You're the only person I have to believe in me.
97
00:09:18,621 --> 00:09:21,288
Once the shop opens...
98
00:09:21,288 --> 00:09:24,888
Give me a report on how it went.
99
00:09:24,888 --> 00:09:29,121
You take care of it up to the report.
100
00:09:29,121 --> 00:09:30,521
Okay.
101
00:09:30,521 --> 00:09:41,521
Geez, I said I can do a good job.
102
00:09:41,521 --> 00:09:50,420
What is wrong with you?
103
00:09:50,421 --> 00:09:51,354
What is this?
104
00:09:51,354 --> 00:09:55,788
It'd be good for you to tell me the truth.
105
00:09:55,788 --> 00:09:57,654
What are you talking about?
106
00:09:57,654 --> 00:10:00,954
Did madam pass away because of you?
107
00:10:00,954 --> 00:10:02,820
Tell me the truth.
108
00:10:02,821 --> 00:10:04,621
Stop being ridiculous.
109
00:10:04,621 --> 00:10:05,521
Then?
110
00:10:05,521 --> 00:10:07,988
Why did you tell me to bring you that blouse?
111
00:10:07,988 --> 00:10:09,354
And why tell me to cook for you yesterday
112
00:10:09,354 --> 00:10:11,221
and steal it?
113
00:10:11,221 --> 00:10:13,254
What's wrong with you all of a sudden?
114
00:10:13,254 --> 00:10:16,921
It isn't true. It wasn't me!
115
00:10:16,921 --> 00:10:19,121
I thought I had raised you wrong,
116
00:10:19,121 --> 00:10:24,088
but I didn't know it was this bad.
117
00:10:24,088 --> 00:10:28,420
Here. Here. Hit me with this.
118
00:10:28,421 --> 00:10:30,954
It's all my fault for raising you wrong.
119
00:10:30,954 --> 00:10:33,787
So punish this sinner.
120
00:10:33,788 --> 00:10:35,321
I said it wasn't me!
121
00:10:35,321 --> 00:10:38,288
It wasn't me. Why do you keep doing this?
122
00:10:38,288 --> 00:10:39,921
If it wasn't you,
123
00:10:39,921 --> 00:10:42,421
why did you tell me to bring you the blouse?
124
00:10:42,421 --> 00:10:45,054
Why did you steal it?
125
00:10:45,054 --> 00:10:47,954
If you can't do it, I will.
126
00:10:47,954 --> 00:10:51,853
I'll do it, I will.
127
00:10:51,854 --> 00:10:53,354
Let go. Let go!
128
00:10:53,354 --> 00:10:55,854
Why won't you believe me?
129
00:10:55,854 --> 00:11:06,154
Let go of me, let go of me.
130
00:11:06,154 --> 00:11:09,288
Goodness... Goodness...
131
00:11:09,288 --> 00:11:11,054
Madam...
132
00:11:11,054 --> 00:11:13,054
I'm telling you it wasn't me.
133
00:11:13,054 --> 00:11:15,254
It wasn't me!
134
00:11:15,254 --> 00:11:17,054
I'm telling you it wasn't me!
135
00:11:17,054 --> 00:11:30,454
Goodness, madam...
136
00:11:30,454 --> 00:11:32,253
What is it?
137
00:11:32,254 --> 00:11:35,021
Don't think it's over.
138
00:11:35,021 --> 00:11:39,488
I haven't even begun yet.
139
00:11:39,488 --> 00:11:42,954
Jiyu, this is the company.
140
00:11:42,954 --> 00:11:45,954
Looks like you don't know anything about manners.
141
00:11:45,954 --> 00:11:49,521
You invited yourself into my house and stole from me.
142
00:11:49,521 --> 00:11:52,353
I have no intention to show you manners.
143
00:11:52,354 --> 00:11:54,954
What do we do?
144
00:11:54,954 --> 00:11:57,154
Thanks to you...
145
00:11:57,154 --> 00:12:00,654
I know exactly what kind of person you are.
146
00:12:00,654 --> 00:12:04,988
I won't make the same mistake twice.
147
00:12:04,988 --> 00:12:07,488
I will...
148
00:12:07,488 --> 00:12:21,588
Not give up either.
149
00:12:21,588 --> 00:12:24,387
Drink this.
150
00:12:24,388 --> 00:12:28,588
Thank you.
151
00:12:28,588 --> 00:12:31,621
I heard everything from Mrs. Han.
152
00:12:31,621 --> 00:12:36,221
Chae Seorin stole the evidence, right?
153
00:12:36,221 --> 00:12:38,521
I have a day off tomorrow.
154
00:12:38,521 --> 00:12:41,121
I'm going to check out the accident site.
155
00:12:41,121 --> 00:12:44,721
I need to go and see if ed anything.
156
00:12:44,721 --> 00:12:47,121
Then I'll go with you.
157
00:12:47,121 --> 00:12:48,454
I can go alone.
158
00:12:48,454 --> 00:12:50,554
It'll be better to look together.
159
00:12:50,554 --> 00:13:03,754
Let's head out together in the morning.
160
00:13:03,754 --> 00:13:07,488
Excuse me. Someone fell from here not long ago.
161
00:13:07,488 --> 00:13:09,921
Excuse me, there was an accident not long ago...
162
00:13:09,921 --> 00:13:35,054
I don't know about it.
163
00:13:35,054 --> 00:13:37,321
Seonho...
164
00:13:37,321 --> 00:13:38,788
What is it?
165
00:13:38,788 --> 00:13:41,354
Over there...
166
00:13:41,354 --> 00:13:53,821
Is that...
167
00:13:53,821 --> 00:13:57,821
The shop opening went well.
168
00:13:57,821 --> 00:13:59,821
Good job.
169
00:13:59,821 --> 00:14:01,288
Look how good you are.
170
00:14:01,288 --> 00:14:03,921
Why did you cause me pain all this time?
171
00:14:03,921 --> 00:14:07,854
Keep it up. Regardless of what you do...
172
00:14:07,854 --> 00:14:11,854
Just do as much as now. Do you understand?
173
00:14:11,854 --> 00:14:13,254
You seem very pleased.
174
00:14:13,254 --> 00:14:15,621
Of course I am.
175
00:14:15,621 --> 00:14:30,288
Now, you finally seem like Yu Manho's son.
176
00:14:30,288 --> 00:14:32,654
Congratulations.
177
00:14:32,654 --> 00:14:34,954
He seems very happy.
178
00:14:34,954 --> 00:14:39,154
You're doing well without my help now.
179
00:14:39,154 --> 00:14:41,688
All I did was launch a brand.
180
00:14:41,688 --> 00:14:49,154
I have much more to do from now.
181
00:14:49,154 --> 00:14:51,788
I'll get going then.
182
00:14:51,788 --> 00:14:55,188
Oh, by the way.
183
00:14:55,188 --> 00:14:58,754
Is it Kang Jiyu?
184
00:14:58,754 --> 00:15:02,854
The woman you have a heart for.
185
00:15:02,854 --> 00:15:04,621
It's Kang Jiyu, right?
186
00:15:04,621 --> 00:15:07,288
That's how you did so well on the current project.
187
00:15:07,288 --> 00:15:10,621
Am I wrong?
188
00:15:10,621 --> 00:15:12,754
It's a one-way thing on my end.
189
00:15:12,754 --> 00:15:15,054
Kang Jiyu has nothing to do with it.
190
00:15:15,054 --> 00:15:17,887
It's just me...
191
00:15:17,888 --> 00:15:20,888
So please act like you don't know anything.
192
00:15:20,888 --> 00:15:25,354
Sure. If that's what you want.
193
00:15:25,354 --> 00:15:27,554
I'll stay quiet.
194
00:15:27,554 --> 00:15:32,353
But how did you know?
195
00:15:32,354 --> 00:15:35,654
You seem to treat Kang Jiyu differently.
196
00:15:35,654 --> 00:15:39,021
So I just assumed so.
197
00:15:39,021 --> 00:15:43,988
You seem to treat her very differently to Seorin.
198
00:15:43,988 --> 00:15:45,354
Please, I'm asking you.
199
00:15:45,354 --> 00:15:46,954
I don't want things
200
00:15:46,954 --> 00:15:48,688
to get awkward between me and her.
201
00:15:48,688 --> 00:16:22,721
Sure. I'll do as you ask.
202
00:16:22,721 --> 00:16:23,588
You called for me.
203
00:16:23,588 --> 00:16:25,853
Yes.
204
00:16:25,854 --> 00:16:30,254
That job I gave you last time.
205
00:16:30,254 --> 00:16:32,054
Looks like you'll have to do it one more time.
206
00:16:32,054 --> 00:16:38,654
I understand.
207
00:16:38,654 --> 00:16:41,121
It's always...
208
00:16:41,121 --> 00:16:42,321
The greater the expectation,
209
00:16:42,321 --> 00:16:45,421
the greater the disappointment.
210
00:16:45,421 --> 00:16:48,621
The higher you are when you fall...
211
00:16:48,621 --> 00:16:58,454
The harder it is to recover.
212
00:16:58,454 --> 00:17:02,088
Chairman Yu's expectations...
213
00:17:02,088 --> 00:17:04,620
Yu Gangu's position...
214
00:17:04,621 --> 00:17:11,088
I'll have to let them reach their highest point.
215
00:17:11,088 --> 00:17:23,288
That way they will never recover from the fall.
216
00:17:23,288 --> 00:17:25,654
Come on. It's your turn now.
217
00:17:25,654 --> 00:17:28,288
The two friends played together for an hour.
218
00:17:28,288 --> 00:17:30,054
Did you have fun today?
219
00:17:30,054 --> 00:17:33,388
Asked Ducky. Yes, I did.
220
00:17:33,388 --> 00:17:42,487
Maeum, are you sleepy? Let's go to bed then.
221
00:17:42,488 --> 00:17:48,254
Mom, can I play with Miss Jiyu now?
222
00:17:48,254 --> 00:17:49,620
No.
223
00:17:49,621 --> 00:17:51,654
Mom...
224
00:17:51,654 --> 00:17:56,421
If I say no, you can't.
225
00:17:56,421 --> 00:18:07,288
Good night.
226
00:18:07,288 --> 00:18:26,754
But I like Miss Jiyu.
227
00:18:26,754 --> 00:18:29,254
Now that your son is working well at the company,
228
00:18:29,254 --> 00:18:31,920
you are practically cured.
229
00:18:31,921 --> 00:18:33,154
You've become so much better.
230
00:18:33,154 --> 00:18:42,588
You think I'd believe you?
231
00:18:42,588 --> 00:18:44,721
Goodness, my puppy.
232
00:18:44,721 --> 00:18:52,021
What are you doing here at this hour?
233
00:18:52,021 --> 00:18:54,154
Why are you crying? Who made you cry?
234
00:18:54,154 --> 00:18:54,988
Who?
235
00:18:54,988 --> 00:18:56,888
Grandpa.
236
00:18:56,888 --> 00:19:01,321
I want to play with Miss Jiyu.
237
00:19:01,321 --> 00:19:02,588
What?
238
00:19:02,588 --> 00:19:04,321
But mom...
239
00:19:04,321 --> 00:19:07,553
She yells at me if I say I want to play with her.
240
00:19:07,554 --> 00:19:11,488
Goodness...
241
00:19:11,488 --> 00:19:17,654
Grandpa, please let me play with Miss Jiyu.
242
00:19:17,654 --> 00:19:21,754
Okay, okay. I will. Stop crying.
243
00:19:21,754 --> 00:19:25,654
I miss her...
244
00:19:25,654 --> 00:19:29,621
Can't I go see Miss Jiyu?
245
00:19:29,621 --> 00:19:32,354
Okay. Sure.
246
00:19:32,354 --> 00:19:36,488
Tomorrow, when it's bright out,
247
00:19:36,488 --> 00:19:50,521
I'll tell her to come and play with you.
248
00:19:50,521 --> 00:19:59,221
Don't cry.
249
00:19:59,221 --> 00:20:03,621
How did it go? Did you get it?
250
00:20:03,621 --> 00:20:05,554
I've got it.
251
00:20:05,554 --> 00:20:07,421
There was a security camera there.
252
00:20:07,421 --> 00:20:09,788
Why was it omitted in the accident investigation?
253
00:20:09,788 --> 00:20:12,754
It was installed the day before the accident...
254
00:20:12,754 --> 00:20:15,888
So no one knew it was there.
255
00:20:15,888 --> 00:20:19,821
Thank goodness we found it.
256
00:20:19,821 --> 00:20:32,788
Can we check the video now?
257
00:20:32,788 --> 00:20:35,054
What did you call us about at this hour?
258
00:20:35,054 --> 00:20:39,954
I called you in because I need to tell you something.
259
00:20:39,954 --> 00:20:41,988
From now on...
260
00:20:41,988 --> 00:20:46,388
Stop managing my slush fund.
261
00:20:46,388 --> 00:20:53,620
Come in!
262
00:20:53,621 --> 00:20:57,954
Hand everything over to him.
263
00:20:57,954 --> 00:21:03,588
Give me some privacy with Mr. Byeon.
264
00:21:03,588 --> 00:21:09,254
Yes.
265
00:21:09,254 --> 00:21:19,454
Fine. I'll listen to what you have to say.
266
00:21:19,454 --> 00:21:21,921
I think you've made the wrong decision.
267
00:21:21,921 --> 00:21:24,354
I am still running the gallery work.
268
00:21:24,354 --> 00:21:26,554
How will you gather your money?
269
00:21:26,554 --> 00:21:30,654
I meant to hand over the gallery operations as well.
270
00:21:30,654 --> 00:21:32,621
Once I teach that man everything,
271
00:21:32,621 --> 00:21:36,054
you'll get rid of me too?
272
00:21:36,054 --> 00:21:42,788
I have no need for someone who steals my money.
273
00:21:42,788 --> 00:21:46,054
If you had just done your job as planned,
274
00:21:46,054 --> 00:21:52,388
Mosung would've been mine long ago.
275
00:21:52,388 --> 00:21:54,620
You just had to transfer Yu Gangu's shares to me
276
00:21:54,621 --> 00:21:58,454
and add them to the other shares I'd gathered.
277
00:21:58,454 --> 00:22:01,488
But all you did was get me Maeum's shares.
278
00:22:01,488 --> 00:22:03,288
What do you mean that's all I did?
279
00:22:03,288 --> 00:22:07,021
Maeum's shares were quite substantial.
280
00:22:07,021 --> 00:22:11,354
Why don't you know that they're useless alone!
281
00:22:11,354 --> 00:22:14,188
Now I only have one way to do this.
282
00:22:14,188 --> 00:22:15,888
I need to gather more funds
283
00:22:15,888 --> 00:22:19,888
and buy up more shares more quickly.
284
00:22:19,888 --> 00:22:22,588
So you stay out of it.
285
00:22:22,588 --> 00:22:25,088
That isn't right, Mr. Byeon.
286
00:22:25,088 --> 00:22:29,321
I told you I wouldn't go down alone.
287
00:22:29,321 --> 00:22:33,487
Seems like you're getting more and more reckless.
288
00:22:33,488 --> 00:22:36,454
You have the secret about Hong Sunbok,
289
00:22:36,454 --> 00:22:39,654
and I have the secret of your ledgers.
290
00:22:39,654 --> 00:22:54,621
It's nice to use each other equally like that.
291
00:22:54,621 --> 00:22:57,221
So don't aggravate me.
292
00:22:57,221 --> 00:23:04,354
I don't know what I may end up doing.
293
00:23:04,354 --> 00:23:06,088
You dare threaten me like this?
294
00:23:06,088 --> 00:23:09,754
Why you cocky little...
295
00:23:09,754 --> 00:23:12,853
I'll get rid of you or make you kneel before me.
296
00:23:12,854 --> 00:23:31,854
I need to find a way.
297
00:23:31,854 --> 00:23:39,521
Mom?
298
00:23:39,521 --> 00:23:43,154
No, mom. No. Don't go, mom.
299
00:23:43,154 --> 00:23:47,354
Mom, don't go.
300
00:23:47,354 --> 00:23:55,521
Don't go...
301
00:23:55,521 --> 00:24:00,788
Mom...
302
00:24:00,788 --> 00:24:08,288
No, mom. Don't go. Don't go, mom.
303
00:24:08,288 --> 00:24:11,954
Don't go. Don't go. Please.
304
00:24:11,954 --> 00:24:16,021
Don't go, mom.
305
00:24:16,021 --> 00:24:19,288
Mom. Don't go! No.
306
00:24:19,288 --> 00:24:26,021
No. Please, mom. No.
307
00:24:26,021 --> 00:24:37,888
Mom...
308
00:24:37,888 --> 00:24:59,487
I want to go for a walk.
309
00:24:59,488 --> 00:25:04,288
Drink this. It'll help you calm down.
310
00:25:04,288 --> 00:25:07,321
My dad...
311
00:25:07,321 --> 00:25:11,821
And my mom...
312
00:25:11,821 --> 00:25:16,588
They both died because of me.
313
00:25:16,588 --> 00:25:19,454
All because of me.
314
00:25:19,454 --> 00:25:22,488
They were accidents.
315
00:25:22,488 --> 00:25:28,188
Don't blame yourself.
316
00:25:28,188 --> 00:25:34,354
It was because of me.
317
00:25:34,354 --> 00:25:54,454
Because of me...
318
00:25:54,454 --> 00:25:57,421
Why does it...
319
00:25:57,421 --> 00:26:05,054
Feel like I'm walking over thorns?
320
00:26:05,054 --> 00:26:11,688
I became Chae Seorin so that I could live a great life.
321
00:26:11,688 --> 00:26:33,888
Am I actually living a great life?
322
00:26:33,888 --> 00:26:37,654
Oh Dongsu.
323
00:26:37,654 --> 00:26:41,354
Do you think I'm doing the wrong thing too?
324
00:26:41,354 --> 00:26:46,154
Everyone is out to get me.
325
00:26:46,154 --> 00:26:49,688
What did I do that was so wrong?
326
00:26:49,688 --> 00:26:53,021
But then again...
327
00:26:53,021 --> 00:26:56,154
I'm just Hong Sunbok...
328
00:26:56,154 --> 00:27:01,088
Trying to be Chae Seorin was wrong from the start.
329
00:27:01,088 --> 00:27:03,521
The man that doesn't even love me...
330
00:27:03,521 --> 00:27:08,120
Falling in love with him was wrong too.
331
00:27:08,121 --> 00:27:09,888
No...
332
00:27:09,888 --> 00:27:13,920
It was from the moment I left that scar on your hand.
333
00:27:13,921 --> 00:27:15,988
All of it...
334
00:27:15,988 --> 00:27:19,521
All of it was my wrongdoing.
335
00:27:19,521 --> 00:27:30,288
Everything.
336
00:27:30,288 --> 00:27:34,054
Hey, Oh Dongsu!
337
00:27:34,054 --> 00:27:37,921
Did you give up your hand and choose me?
338
00:27:37,921 --> 00:27:40,654
Why did you do that? Why?
339
00:27:40,654 --> 00:27:43,654
Now...
340
00:27:43,654 --> 00:27:46,288
I'm no longer a back alley thug.
341
00:27:46,288 --> 00:27:48,854
You said...
342
00:27:48,854 --> 00:27:59,688
You hated thugs.
343
00:27:59,688 --> 00:28:01,621
Oh Dongsu.
344
00:28:01,621 --> 00:28:04,054
Listen up.
345
00:28:04,054 --> 00:28:06,788
This is your last chance.
346
00:28:06,788 --> 00:28:09,188
I don't know...
347
00:28:09,188 --> 00:28:12,121
When my Icarus wing will break now.
348
00:28:12,121 --> 00:28:14,888
If you stay with me...
349
00:28:14,888 --> 00:28:17,888
It won't end with just a scar this time.
350
00:28:17,888 --> 00:28:20,187
Your hand...
351
00:28:20,188 --> 00:28:23,721
No.
352
00:28:23,721 --> 00:28:27,054
You may lose everything.
353
00:28:27,054 --> 00:28:27,788
So...
354
00:28:27,788 --> 00:28:30,188
I...
355
00:28:30,188 --> 00:28:32,988
I won't run away.
356
00:28:32,988 --> 00:28:37,254
Are you stupid?
357
00:28:37,254 --> 00:28:40,721
There's nothing I can give you.
358
00:28:40,721 --> 00:28:43,754
Nothing.
359
00:28:43,754 --> 00:28:49,053
So why do you stay with me?
360
00:28:49,054 --> 00:28:51,454
The day this happened...
361
00:28:51,454 --> 00:28:59,088
That is what I decided.
362
00:28:59,088 --> 00:29:03,120
Don't you regret it?
363
00:29:03,121 --> 00:29:06,088
Even though...
364
00:29:06,088 --> 00:29:11,021
You have to hide your hand all the time?
365
00:29:11,021 --> 00:29:13,288
I don't regret it.
366
00:29:13,288 --> 00:29:16,121
Yes.
367
00:29:16,121 --> 00:29:20,288
I don't regret it either.
368
00:29:20,288 --> 00:29:25,154
So long as I live as Chae Seorin...
369
00:29:25,154 --> 00:29:30,121
I can't even have regrets.
370
00:29:30,121 --> 00:29:33,088
I...
371
00:29:33,088 --> 00:29:35,654
I won't let my mom's accident...
372
00:29:35,654 --> 00:29:38,888
Get buried like this.
373
00:29:38,888 --> 00:29:42,553
We can't let it happen.
374
00:29:42,554 --> 00:29:46,188
We must punish Chae Seorin.
375
00:29:46,188 --> 00:29:49,821
In the place where the most people will be watching...
376
00:29:49,821 --> 00:29:53,588
I want her to get arrested and taken away.
377
00:29:53,588 --> 00:29:56,454
The place where Sunbok became Chae Seorin...
378
00:29:56,454 --> 00:30:00,821
And hides perfectly behind her mask.
379
00:30:00,821 --> 00:30:15,187
That would be the company.
380
00:30:15,188 --> 00:30:17,388
Chae Seorin...
381
00:30:17,388 --> 00:30:20,388
The thing she's most nervous about...
382
00:30:20,388 --> 00:30:30,420
It was Maeum.
383
00:30:30,421 --> 00:30:34,121
Who are you to see my son?
384
00:30:34,121 --> 00:30:37,421
By what right? Get out of my sight.
385
00:30:37,421 --> 00:30:43,854
Don't show your face in front of Maeum again!
386
00:30:43,854 --> 00:30:47,488
He's my child. My son! My offspring.
387
00:30:47,488 --> 00:30:49,221
First my husband.
388
00:30:49,221 --> 00:30:52,588
And now you're trying to take my child? From me?
389
00:30:52,588 --> 00:30:55,321
My husband, my child...
390
00:30:55,321 --> 00:30:57,420
Don't even dare think about taking them from me.
391
00:30:57,421 --> 00:30:59,888
Don't go near them ever again!
392
00:30:59,888 --> 00:31:20,954
Don't you dare show your face.
393
00:31:20,954 --> 00:31:22,754
I found a video of the accident.
394
00:31:22,754 --> 00:31:23,954
What?
395
00:31:23,954 --> 00:31:28,421
Why don't you beg for forgiveness before it's too late?
396
00:31:28,421 --> 00:31:30,754
Forgiveness? Why should I?
397
00:31:30,754 --> 00:31:31,888
If you saw the video, you should know.
398
00:31:31,888 --> 00:31:33,353
I didn't do anything wrong.
399
00:31:33,354 --> 00:31:34,721
It was just an accident.
400
00:31:34,721 --> 00:31:42,654
An accident that your mom caused all on her own.
401
00:31:42,654 --> 00:31:45,021
Fine.
402
00:31:45,021 --> 00:31:46,588
You...
403
00:31:46,588 --> 00:31:50,788
You keep thinking that you did nothing wrong.
404
00:31:50,788 --> 00:31:53,321
I'll teach you from now on...
405
00:31:53,321 --> 00:32:14,620
Exactly what you did wrong.
406
00:32:14,621 --> 00:32:17,121
You called for me, Chairman Yu.
407
00:32:17,121 --> 00:32:19,621
Yes.
408
00:32:19,621 --> 00:32:25,354
You played a big part in the rice cake business.
409
00:32:25,354 --> 00:32:30,388
So, I'd like to do something for you.
410
00:32:30,388 --> 00:32:33,521
Tell me anything you want.
411
00:32:33,521 --> 00:32:36,088
If it's what I want...
412
00:32:36,088 --> 00:32:38,354
Will you allow it no matter what it is?
413
00:32:38,354 --> 00:32:45,888
Okay. Tell me anything you want.
414
00:32:45,888 --> 00:32:51,187
I'll keep working hard with Director Yu Gangu.
415
00:32:51,188 --> 00:32:53,654
Good.
416
00:32:53,654 --> 00:32:57,821
Just like the rice cake business...
417
00:32:57,821 --> 00:33:00,553
Continue to support Gangu.
418
00:33:00,554 --> 00:33:02,988
I will.
419
00:33:02,988 --> 00:33:10,221
Also, since Mrs. Park is taking care of your meals...
420
00:33:10,221 --> 00:33:14,488
Please...
421
00:33:14,488 --> 00:33:18,754
Let me be in charge of Maeum's education.
422
00:33:18,754 --> 00:33:20,021
Maeum?
423
00:33:20,021 --> 00:33:21,488
Yes.
424
00:33:21,488 --> 00:33:27,021
I'd like to take care of Maeum.
425
00:33:27,021 --> 00:34:00,553
You can't allow this, father!
426
00:34:00,554 --> 00:34:02,388
(Secrets of Women)
427
00:34:02,388 --> 00:34:05,721
The tattoo on your neck is the same as Seorin's.
428
00:34:05,721 --> 00:34:08,121
Why do you have the same tattoo?
429
00:34:08,121 --> 00:34:10,688
It looks like you still love Hong Sunbok a great deal.
430
00:34:10,688 --> 00:34:12,221
I'll release it at the meeting.
431
00:34:12,221 --> 00:34:14,521
Kang Jiyu, just what are you up to?
432
00:34:14,521 --> 00:34:16,054
You killed my mom.
433
00:34:16,054 --> 00:34:17,621
I told you it wasn't me.
434
00:34:17,621 --> 00:34:19,954
Chae Seorin, please come with us to
435
00:34:19,954 --> 00:34:23,420
the police station to discuss Song Hyeonsuk's death.
28896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.