All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.56 [Eng Sub 2016.09.21].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:11,254 (Episode 56) 2 00:00:11,254 --> 00:00:13,687 Since you came all the way here, 3 00:00:13,688 --> 00:00:15,854 sit and wait a bit longer. 4 00:00:15,854 --> 00:00:19,421 The rice is almost done. I'll set the table now. 5 00:00:19,421 --> 00:00:21,954 Don't bother. 6 00:00:21,954 --> 00:00:31,954 I don't think this is a good time. 7 00:00:31,954 --> 00:00:34,088 You came all the way here. 8 00:00:34,088 --> 00:00:37,988 Why are you just leaving? 9 00:00:37,988 --> 00:00:40,454 Even if it is my mom's cooking... 10 00:00:40,454 --> 00:00:46,221 I'll get indigestion with you here. 11 00:00:46,221 --> 00:00:50,221 Tell me the truth. Why are you here? 12 00:00:50,221 --> 00:00:52,187 Were you thinking of doing something 13 00:00:52,188 --> 00:00:53,821 to Mrs. Park again? 14 00:00:53,821 --> 00:00:57,454 You said you'd ask the chairman for help if I did. 15 00:00:57,454 --> 00:01:00,254 I'd be too scared to do that. 16 00:01:00,254 --> 00:01:02,687 So take good care of my mom. 17 00:01:02,688 --> 00:01:04,854 Bye, mom. 18 00:01:04,854 --> 00:01:10,920 You should eat first. I feel so bad. 19 00:01:10,921 --> 00:01:13,421 Today won't be the last time. 20 00:01:13,421 --> 00:01:16,388 I'll be back. 21 00:01:16,388 --> 00:01:45,254 Goodness, Sunbok. 22 00:01:45,254 --> 00:01:49,488 Honey. 23 00:01:49,488 --> 00:01:54,354 Why are you at Jiyu's house? 24 00:01:54,354 --> 00:01:56,920 I drove Mrs. Park home. 25 00:01:56,921 --> 00:02:00,154 Why would you instead of Driver Ko? 26 00:02:00,154 --> 00:02:03,654 Driver Ko went on an errand for father. 27 00:02:03,654 --> 00:02:09,253 What brings you here? 28 00:02:09,253 --> 00:02:15,921 I guess you drove Kang Jiyu home. 29 00:02:15,921 --> 00:02:48,054 I'll see you at home. 30 00:02:48,054 --> 00:02:50,954 No way... 31 00:02:50,954 --> 00:03:09,354 No way... 32 00:03:09,354 --> 00:03:11,988 Jiyu... What's wrong? 33 00:03:11,988 --> 00:03:15,188 She took it. The evidence. 34 00:03:15,188 --> 00:03:16,588 She took the evidence. 35 00:03:16,588 --> 00:03:18,353 What do you mean she took the evidence? 36 00:03:18,354 --> 00:03:20,888 Chae Seorin... 37 00:03:20,888 --> 00:03:25,588 Chae Seorin took it. 38 00:03:25,588 --> 00:03:28,853 I need to go after her. I need to get it back. 39 00:03:28,854 --> 00:03:31,154 Jiyu... 40 00:03:31,154 --> 00:03:34,254 She's already gone. 41 00:03:34,254 --> 00:03:38,387 Jiyu... 42 00:03:38,388 --> 00:03:40,921 What a fool... 43 00:03:40,921 --> 00:03:43,120 Not again... 44 00:03:43,121 --> 00:03:47,721 Once again I lost it like a fool. 45 00:03:47,721 --> 00:03:54,054 What do I do? Why am I such a fool? 46 00:03:54,054 --> 00:05:04,188 I'm such a fool. 47 00:05:04,188 --> 00:05:11,087 Why is it so messy in here? 48 00:05:11,088 --> 00:05:13,888 Where did you go? 49 00:05:13,888 --> 00:05:16,421 Mrs. Park... 50 00:05:16,421 --> 00:05:20,788 How could you let Sunbok in here? 51 00:05:20,788 --> 00:05:24,188 Do you know why my mom passed away? 52 00:05:24,188 --> 00:05:28,054 What do you mean by that? 53 00:05:28,054 --> 00:05:30,154 My mom passed away.. 54 00:05:30,154 --> 00:05:33,254 Perhaps because of Sunbok! 55 00:05:33,254 --> 00:05:36,421 Wait... What... 56 00:05:36,421 --> 00:05:39,754 You must be confused, Jiyu... 57 00:05:39,754 --> 00:05:42,954 Right before mom passed away... 58 00:05:42,954 --> 00:05:45,888 She said she saw Sunbok. 59 00:05:45,888 --> 00:05:48,253 What? 60 00:05:48,254 --> 00:05:51,254 Madam saw Sunbok? 61 00:05:51,254 --> 00:06:07,988 What are you talking about? 62 00:06:07,988 --> 00:06:11,188 Madam... 63 00:06:11,188 --> 00:06:20,587 Madam. Madam. 64 00:06:20,588 --> 00:06:23,688 Madam. 65 00:06:23,688 --> 00:06:26,820 What do I do? 66 00:06:26,821 --> 00:06:30,788 What am I supposed to do? 67 00:06:30,788 --> 00:06:34,888 Did Sunbok really cause your death, madam? 68 00:06:34,888 --> 00:06:38,488 How am I supposed to live then? 69 00:06:38,488 --> 00:07:00,288 How am I supposed to live on? 70 00:07:00,288 --> 00:07:02,188 You're home late. 71 00:07:02,188 --> 00:07:03,554 You left before I did. 72 00:07:03,554 --> 00:07:07,320 I stopped by the office. 73 00:07:07,321 --> 00:07:38,854 I need to wash up. 74 00:07:38,854 --> 00:07:44,753 Your child must be upsetting you. 75 00:07:44,754 --> 00:07:49,254 It's easy to love your child and pat them on the head. 76 00:07:49,254 --> 00:07:52,754 But a child that's gone wrong... 77 00:07:52,754 --> 00:07:54,054 It's not easy to teach them a lesson 78 00:07:54,054 --> 00:08:00,488 and get them right again. 79 00:08:00,488 --> 00:08:04,721 That's why being a mom is hard. 80 00:08:04,721 --> 00:08:08,921 That's why you need to teach her... 81 00:08:08,921 --> 00:08:26,388 How to live a proper life, Bokja. 82 00:08:26,388 --> 00:08:34,754 Mrs. Park, spoon. 83 00:08:34,754 --> 00:08:37,021 Mrs. Park, I asked for a spoon. 84 00:08:37,020 --> 00:08:38,820 Why are you giving me chopsticks? 85 00:08:38,821 --> 00:08:41,654 Yes, madam. 86 00:08:41,654 --> 00:08:43,621 Here you are. 87 00:08:43,621 --> 00:08:54,988 Where do you keep your head? 88 00:08:54,988 --> 00:08:59,654 The rice cake shop opens today, right? 89 00:08:59,654 --> 00:09:00,654 Yes. 90 00:09:00,654 --> 00:09:04,188 Don't worry. I've taken care of everything. 91 00:09:04,188 --> 00:09:05,888 The rice cake business is something 92 00:09:05,888 --> 00:09:08,454 I've wanted to start for a very long time. 93 00:09:08,454 --> 00:09:09,521 Do it right. 94 00:09:09,521 --> 00:09:12,621 Geez, okay already. Stop worrying... 95 00:09:12,621 --> 00:09:14,754 She'll do a good job. 96 00:09:14,754 --> 00:09:18,621 You're the only person I have to believe in me. 97 00:09:18,621 --> 00:09:21,288 Once the shop opens... 98 00:09:21,288 --> 00:09:24,888 Give me a report on how it went. 99 00:09:24,888 --> 00:09:29,121 You take care of it up to the report. 100 00:09:29,121 --> 00:09:30,521 Okay. 101 00:09:30,521 --> 00:09:41,521 Geez, I said I can do a good job. 102 00:09:41,521 --> 00:09:50,420 What is wrong with you? 103 00:09:50,421 --> 00:09:51,354 What is this? 104 00:09:51,354 --> 00:09:55,788 It'd be good for you to tell me the truth. 105 00:09:55,788 --> 00:09:57,654 What are you talking about? 106 00:09:57,654 --> 00:10:00,954 Did madam pass away because of you? 107 00:10:00,954 --> 00:10:02,820 Tell me the truth. 108 00:10:02,821 --> 00:10:04,621 Stop being ridiculous. 109 00:10:04,621 --> 00:10:05,521 Then? 110 00:10:05,521 --> 00:10:07,988 Why did you tell me to bring you that blouse? 111 00:10:07,988 --> 00:10:09,354 And why tell me to cook for you yesterday 112 00:10:09,354 --> 00:10:11,221 and steal it? 113 00:10:11,221 --> 00:10:13,254 What's wrong with you all of a sudden? 114 00:10:13,254 --> 00:10:16,921 It isn't true. It wasn't me! 115 00:10:16,921 --> 00:10:19,121 I thought I had raised you wrong, 116 00:10:19,121 --> 00:10:24,088 but I didn't know it was this bad. 117 00:10:24,088 --> 00:10:28,420 Here. Here. Hit me with this. 118 00:10:28,421 --> 00:10:30,954 It's all my fault for raising you wrong. 119 00:10:30,954 --> 00:10:33,787 So punish this sinner. 120 00:10:33,788 --> 00:10:35,321 I said it wasn't me! 121 00:10:35,321 --> 00:10:38,288 It wasn't me. Why do you keep doing this? 122 00:10:38,288 --> 00:10:39,921 If it wasn't you, 123 00:10:39,921 --> 00:10:42,421 why did you tell me to bring you the blouse? 124 00:10:42,421 --> 00:10:45,054 Why did you steal it? 125 00:10:45,054 --> 00:10:47,954 If you can't do it, I will. 126 00:10:47,954 --> 00:10:51,853 I'll do it, I will. 127 00:10:51,854 --> 00:10:53,354 Let go. Let go! 128 00:10:53,354 --> 00:10:55,854 Why won't you believe me? 129 00:10:55,854 --> 00:11:06,154 Let go of me, let go of me. 130 00:11:06,154 --> 00:11:09,288 Goodness... Goodness... 131 00:11:09,288 --> 00:11:11,054 Madam... 132 00:11:11,054 --> 00:11:13,054 I'm telling you it wasn't me. 133 00:11:13,054 --> 00:11:15,254 It wasn't me! 134 00:11:15,254 --> 00:11:17,054 I'm telling you it wasn't me! 135 00:11:17,054 --> 00:11:30,454 Goodness, madam... 136 00:11:30,454 --> 00:11:32,253 What is it? 137 00:11:32,254 --> 00:11:35,021 Don't think it's over. 138 00:11:35,021 --> 00:11:39,488 I haven't even begun yet. 139 00:11:39,488 --> 00:11:42,954 Jiyu, this is the company. 140 00:11:42,954 --> 00:11:45,954 Looks like you don't know anything about manners. 141 00:11:45,954 --> 00:11:49,521 You invited yourself into my house and stole from me. 142 00:11:49,521 --> 00:11:52,353 I have no intention to show you manners. 143 00:11:52,354 --> 00:11:54,954 What do we do? 144 00:11:54,954 --> 00:11:57,154 Thanks to you... 145 00:11:57,154 --> 00:12:00,654 I know exactly what kind of person you are. 146 00:12:00,654 --> 00:12:04,988 I won't make the same mistake twice. 147 00:12:04,988 --> 00:12:07,488 I will... 148 00:12:07,488 --> 00:12:21,588 Not give up either. 149 00:12:21,588 --> 00:12:24,387 Drink this. 150 00:12:24,388 --> 00:12:28,588 Thank you. 151 00:12:28,588 --> 00:12:31,621 I heard everything from Mrs. Han. 152 00:12:31,621 --> 00:12:36,221 Chae Seorin stole the evidence, right? 153 00:12:36,221 --> 00:12:38,521 I have a day off tomorrow. 154 00:12:38,521 --> 00:12:41,121 I'm going to check out the accident site. 155 00:12:41,121 --> 00:12:44,721 I need to go and see if ed anything. 156 00:12:44,721 --> 00:12:47,121 Then I'll go with you. 157 00:12:47,121 --> 00:12:48,454 I can go alone. 158 00:12:48,454 --> 00:12:50,554 It'll be better to look together. 159 00:12:50,554 --> 00:13:03,754 Let's head out together in the morning. 160 00:13:03,754 --> 00:13:07,488 Excuse me. Someone fell from here not long ago. 161 00:13:07,488 --> 00:13:09,921 Excuse me, there was an accident not long ago... 162 00:13:09,921 --> 00:13:35,054 I don't know about it. 163 00:13:35,054 --> 00:13:37,321 Seonho... 164 00:13:37,321 --> 00:13:38,788 What is it? 165 00:13:38,788 --> 00:13:41,354 Over there... 166 00:13:41,354 --> 00:13:53,821 Is that... 167 00:13:53,821 --> 00:13:57,821 The shop opening went well. 168 00:13:57,821 --> 00:13:59,821 Good job. 169 00:13:59,821 --> 00:14:01,288 Look how good you are. 170 00:14:01,288 --> 00:14:03,921 Why did you cause me pain all this time? 171 00:14:03,921 --> 00:14:07,854 Keep it up. Regardless of what you do... 172 00:14:07,854 --> 00:14:11,854 Just do as much as now. Do you understand? 173 00:14:11,854 --> 00:14:13,254 You seem very pleased. 174 00:14:13,254 --> 00:14:15,621 Of course I am. 175 00:14:15,621 --> 00:14:30,288 Now, you finally seem like Yu Manho's son. 176 00:14:30,288 --> 00:14:32,654 Congratulations. 177 00:14:32,654 --> 00:14:34,954 He seems very happy. 178 00:14:34,954 --> 00:14:39,154 You're doing well without my help now. 179 00:14:39,154 --> 00:14:41,688 All I did was launch a brand. 180 00:14:41,688 --> 00:14:49,154 I have much more to do from now. 181 00:14:49,154 --> 00:14:51,788 I'll get going then. 182 00:14:51,788 --> 00:14:55,188 Oh, by the way. 183 00:14:55,188 --> 00:14:58,754 Is it Kang Jiyu? 184 00:14:58,754 --> 00:15:02,854 The woman you have a heart for. 185 00:15:02,854 --> 00:15:04,621 It's Kang Jiyu, right? 186 00:15:04,621 --> 00:15:07,288 That's how you did so well on the current project. 187 00:15:07,288 --> 00:15:10,621 Am I wrong? 188 00:15:10,621 --> 00:15:12,754 It's a one-way thing on my end. 189 00:15:12,754 --> 00:15:15,054 Kang Jiyu has nothing to do with it. 190 00:15:15,054 --> 00:15:17,887 It's just me... 191 00:15:17,888 --> 00:15:20,888 So please act like you don't know anything. 192 00:15:20,888 --> 00:15:25,354 Sure. If that's what you want. 193 00:15:25,354 --> 00:15:27,554 I'll stay quiet. 194 00:15:27,554 --> 00:15:32,353 But how did you know? 195 00:15:32,354 --> 00:15:35,654 You seem to treat Kang Jiyu differently. 196 00:15:35,654 --> 00:15:39,021 So I just assumed so. 197 00:15:39,021 --> 00:15:43,988 You seem to treat her very differently to Seorin. 198 00:15:43,988 --> 00:15:45,354 Please, I'm asking you. 199 00:15:45,354 --> 00:15:46,954 I don't want things 200 00:15:46,954 --> 00:15:48,688 to get awkward between me and her. 201 00:15:48,688 --> 00:16:22,721 Sure. I'll do as you ask. 202 00:16:22,721 --> 00:16:23,588 You called for me. 203 00:16:23,588 --> 00:16:25,853 Yes. 204 00:16:25,854 --> 00:16:30,254 That job I gave you last time. 205 00:16:30,254 --> 00:16:32,054 Looks like you'll have to do it one more time. 206 00:16:32,054 --> 00:16:38,654 I understand. 207 00:16:38,654 --> 00:16:41,121 It's always... 208 00:16:41,121 --> 00:16:42,321 The greater the expectation, 209 00:16:42,321 --> 00:16:45,421 the greater the disappointment. 210 00:16:45,421 --> 00:16:48,621 The higher you are when you fall... 211 00:16:48,621 --> 00:16:58,454 The harder it is to recover. 212 00:16:58,454 --> 00:17:02,088 Chairman Yu's expectations... 213 00:17:02,088 --> 00:17:04,620 Yu Gangu's position... 214 00:17:04,621 --> 00:17:11,088 I'll have to let them reach their highest point. 215 00:17:11,088 --> 00:17:23,288 That way they will never recover from the fall. 216 00:17:23,288 --> 00:17:25,654 Come on. It's your turn now. 217 00:17:25,654 --> 00:17:28,288 The two friends played together for an hour. 218 00:17:28,288 --> 00:17:30,054 Did you have fun today? 219 00:17:30,054 --> 00:17:33,388 Asked Ducky. Yes, I did. 220 00:17:33,388 --> 00:17:42,487 Maeum, are you sleepy? Let's go to bed then. 221 00:17:42,488 --> 00:17:48,254 Mom, can I play with Miss Jiyu now? 222 00:17:48,254 --> 00:17:49,620 No. 223 00:17:49,621 --> 00:17:51,654 Mom... 224 00:17:51,654 --> 00:17:56,421 If I say no, you can't. 225 00:17:56,421 --> 00:18:07,288 Good night. 226 00:18:07,288 --> 00:18:26,754 But I like Miss Jiyu. 227 00:18:26,754 --> 00:18:29,254 Now that your son is working well at the company, 228 00:18:29,254 --> 00:18:31,920 you are practically cured. 229 00:18:31,921 --> 00:18:33,154 You've become so much better. 230 00:18:33,154 --> 00:18:42,588 You think I'd believe you? 231 00:18:42,588 --> 00:18:44,721 Goodness, my puppy. 232 00:18:44,721 --> 00:18:52,021 What are you doing here at this hour? 233 00:18:52,021 --> 00:18:54,154 Why are you crying? Who made you cry? 234 00:18:54,154 --> 00:18:54,988 Who? 235 00:18:54,988 --> 00:18:56,888 Grandpa. 236 00:18:56,888 --> 00:19:01,321 I want to play with Miss Jiyu. 237 00:19:01,321 --> 00:19:02,588 What? 238 00:19:02,588 --> 00:19:04,321 But mom... 239 00:19:04,321 --> 00:19:07,553 She yells at me if I say I want to play with her. 240 00:19:07,554 --> 00:19:11,488 Goodness... 241 00:19:11,488 --> 00:19:17,654 Grandpa, please let me play with Miss Jiyu. 242 00:19:17,654 --> 00:19:21,754 Okay, okay. I will. Stop crying. 243 00:19:21,754 --> 00:19:25,654 I miss her... 244 00:19:25,654 --> 00:19:29,621 Can't I go see Miss Jiyu? 245 00:19:29,621 --> 00:19:32,354 Okay. Sure. 246 00:19:32,354 --> 00:19:36,488 Tomorrow, when it's bright out, 247 00:19:36,488 --> 00:19:50,521 I'll tell her to come and play with you. 248 00:19:50,521 --> 00:19:59,221 Don't cry. 249 00:19:59,221 --> 00:20:03,621 How did it go? Did you get it? 250 00:20:03,621 --> 00:20:05,554 I've got it. 251 00:20:05,554 --> 00:20:07,421 There was a security camera there. 252 00:20:07,421 --> 00:20:09,788 Why was it omitted in the accident investigation? 253 00:20:09,788 --> 00:20:12,754 It was installed the day before the accident... 254 00:20:12,754 --> 00:20:15,888 So no one knew it was there. 255 00:20:15,888 --> 00:20:19,821 Thank goodness we found it. 256 00:20:19,821 --> 00:20:32,788 Can we check the video now? 257 00:20:32,788 --> 00:20:35,054 What did you call us about at this hour? 258 00:20:35,054 --> 00:20:39,954 I called you in because I need to tell you something. 259 00:20:39,954 --> 00:20:41,988 From now on... 260 00:20:41,988 --> 00:20:46,388 Stop managing my slush fund. 261 00:20:46,388 --> 00:20:53,620 Come in! 262 00:20:53,621 --> 00:20:57,954 Hand everything over to him. 263 00:20:57,954 --> 00:21:03,588 Give me some privacy with Mr. Byeon. 264 00:21:03,588 --> 00:21:09,254 Yes. 265 00:21:09,254 --> 00:21:19,454 Fine. I'll listen to what you have to say. 266 00:21:19,454 --> 00:21:21,921 I think you've made the wrong decision. 267 00:21:21,921 --> 00:21:24,354 I am still running the gallery work. 268 00:21:24,354 --> 00:21:26,554 How will you gather your money? 269 00:21:26,554 --> 00:21:30,654 I meant to hand over the gallery operations as well. 270 00:21:30,654 --> 00:21:32,621 Once I teach that man everything, 271 00:21:32,621 --> 00:21:36,054 you'll get rid of me too? 272 00:21:36,054 --> 00:21:42,788 I have no need for someone who steals my money. 273 00:21:42,788 --> 00:21:46,054 If you had just done your job as planned, 274 00:21:46,054 --> 00:21:52,388 Mosung would've been mine long ago. 275 00:21:52,388 --> 00:21:54,620 You just had to transfer Yu Gangu's shares to me 276 00:21:54,621 --> 00:21:58,454 and add them to the other shares I'd gathered. 277 00:21:58,454 --> 00:22:01,488 But all you did was get me Maeum's shares. 278 00:22:01,488 --> 00:22:03,288 What do you mean that's all I did? 279 00:22:03,288 --> 00:22:07,021 Maeum's shares were quite substantial. 280 00:22:07,021 --> 00:22:11,354 Why don't you know that they're useless alone! 281 00:22:11,354 --> 00:22:14,188 Now I only have one way to do this. 282 00:22:14,188 --> 00:22:15,888 I need to gather more funds 283 00:22:15,888 --> 00:22:19,888 and buy up more shares more quickly. 284 00:22:19,888 --> 00:22:22,588 So you stay out of it. 285 00:22:22,588 --> 00:22:25,088 That isn't right, Mr. Byeon. 286 00:22:25,088 --> 00:22:29,321 I told you I wouldn't go down alone. 287 00:22:29,321 --> 00:22:33,487 Seems like you're getting more and more reckless. 288 00:22:33,488 --> 00:22:36,454 You have the secret about Hong Sunbok, 289 00:22:36,454 --> 00:22:39,654 and I have the secret of your ledgers. 290 00:22:39,654 --> 00:22:54,621 It's nice to use each other equally like that. 291 00:22:54,621 --> 00:22:57,221 So don't aggravate me. 292 00:22:57,221 --> 00:23:04,354 I don't know what I may end up doing. 293 00:23:04,354 --> 00:23:06,088 You dare threaten me like this? 294 00:23:06,088 --> 00:23:09,754 Why you cocky little... 295 00:23:09,754 --> 00:23:12,853 I'll get rid of you or make you kneel before me. 296 00:23:12,854 --> 00:23:31,854 I need to find a way. 297 00:23:31,854 --> 00:23:39,521 Mom? 298 00:23:39,521 --> 00:23:43,154 No, mom. No. Don't go, mom. 299 00:23:43,154 --> 00:23:47,354 Mom, don't go. 300 00:23:47,354 --> 00:23:55,521 Don't go... 301 00:23:55,521 --> 00:24:00,788 Mom... 302 00:24:00,788 --> 00:24:08,288 No, mom. Don't go. Don't go, mom. 303 00:24:08,288 --> 00:24:11,954 Don't go. Don't go. Please. 304 00:24:11,954 --> 00:24:16,021 Don't go, mom. 305 00:24:16,021 --> 00:24:19,288 Mom. Don't go! No. 306 00:24:19,288 --> 00:24:26,021 No. Please, mom. No. 307 00:24:26,021 --> 00:24:37,888 Mom... 308 00:24:37,888 --> 00:24:59,487 I want to go for a walk. 309 00:24:59,488 --> 00:25:04,288 Drink this. It'll help you calm down. 310 00:25:04,288 --> 00:25:07,321 My dad... 311 00:25:07,321 --> 00:25:11,821 And my mom... 312 00:25:11,821 --> 00:25:16,588 They both died because of me. 313 00:25:16,588 --> 00:25:19,454 All because of me. 314 00:25:19,454 --> 00:25:22,488 They were accidents. 315 00:25:22,488 --> 00:25:28,188 Don't blame yourself. 316 00:25:28,188 --> 00:25:34,354 It was because of me. 317 00:25:34,354 --> 00:25:54,454 Because of me... 318 00:25:54,454 --> 00:25:57,421 Why does it... 319 00:25:57,421 --> 00:26:05,054 Feel like I'm walking over thorns? 320 00:26:05,054 --> 00:26:11,688 I became Chae Seorin so that I could live a great life. 321 00:26:11,688 --> 00:26:33,888 Am I actually living a great life? 322 00:26:33,888 --> 00:26:37,654 Oh Dongsu. 323 00:26:37,654 --> 00:26:41,354 Do you think I'm doing the wrong thing too? 324 00:26:41,354 --> 00:26:46,154 Everyone is out to get me. 325 00:26:46,154 --> 00:26:49,688 What did I do that was so wrong? 326 00:26:49,688 --> 00:26:53,021 But then again... 327 00:26:53,021 --> 00:26:56,154 I'm just Hong Sunbok... 328 00:26:56,154 --> 00:27:01,088 Trying to be Chae Seorin was wrong from the start. 329 00:27:01,088 --> 00:27:03,521 The man that doesn't even love me... 330 00:27:03,521 --> 00:27:08,120 Falling in love with him was wrong too. 331 00:27:08,121 --> 00:27:09,888 No... 332 00:27:09,888 --> 00:27:13,920 It was from the moment I left that scar on your hand. 333 00:27:13,921 --> 00:27:15,988 All of it... 334 00:27:15,988 --> 00:27:19,521 All of it was my wrongdoing. 335 00:27:19,521 --> 00:27:30,288 Everything. 336 00:27:30,288 --> 00:27:34,054 Hey, Oh Dongsu! 337 00:27:34,054 --> 00:27:37,921 Did you give up your hand and choose me? 338 00:27:37,921 --> 00:27:40,654 Why did you do that? Why? 339 00:27:40,654 --> 00:27:43,654 Now... 340 00:27:43,654 --> 00:27:46,288 I'm no longer a back alley thug. 341 00:27:46,288 --> 00:27:48,854 You said... 342 00:27:48,854 --> 00:27:59,688 You hated thugs. 343 00:27:59,688 --> 00:28:01,621 Oh Dongsu. 344 00:28:01,621 --> 00:28:04,054 Listen up. 345 00:28:04,054 --> 00:28:06,788 This is your last chance. 346 00:28:06,788 --> 00:28:09,188 I don't know... 347 00:28:09,188 --> 00:28:12,121 When my Icarus wing will break now. 348 00:28:12,121 --> 00:28:14,888 If you stay with me... 349 00:28:14,888 --> 00:28:17,888 It won't end with just a scar this time. 350 00:28:17,888 --> 00:28:20,187 Your hand... 351 00:28:20,188 --> 00:28:23,721 No. 352 00:28:23,721 --> 00:28:27,054 You may lose everything. 353 00:28:27,054 --> 00:28:27,788 So... 354 00:28:27,788 --> 00:28:30,188 I... 355 00:28:30,188 --> 00:28:32,988 I won't run away. 356 00:28:32,988 --> 00:28:37,254 Are you stupid? 357 00:28:37,254 --> 00:28:40,721 There's nothing I can give you. 358 00:28:40,721 --> 00:28:43,754 Nothing. 359 00:28:43,754 --> 00:28:49,053 So why do you stay with me? 360 00:28:49,054 --> 00:28:51,454 The day this happened... 361 00:28:51,454 --> 00:28:59,088 That is what I decided. 362 00:28:59,088 --> 00:29:03,120 Don't you regret it? 363 00:29:03,121 --> 00:29:06,088 Even though... 364 00:29:06,088 --> 00:29:11,021 You have to hide your hand all the time? 365 00:29:11,021 --> 00:29:13,288 I don't regret it. 366 00:29:13,288 --> 00:29:16,121 Yes. 367 00:29:16,121 --> 00:29:20,288 I don't regret it either. 368 00:29:20,288 --> 00:29:25,154 So long as I live as Chae Seorin... 369 00:29:25,154 --> 00:29:30,121 I can't even have regrets. 370 00:29:30,121 --> 00:29:33,088 I... 371 00:29:33,088 --> 00:29:35,654 I won't let my mom's accident... 372 00:29:35,654 --> 00:29:38,888 Get buried like this. 373 00:29:38,888 --> 00:29:42,553 We can't let it happen. 374 00:29:42,554 --> 00:29:46,188 We must punish Chae Seorin. 375 00:29:46,188 --> 00:29:49,821 In the place where the most people will be watching... 376 00:29:49,821 --> 00:29:53,588 I want her to get arrested and taken away. 377 00:29:53,588 --> 00:29:56,454 The place where Sunbok became Chae Seorin... 378 00:29:56,454 --> 00:30:00,821 And hides perfectly behind her mask. 379 00:30:00,821 --> 00:30:15,187 That would be the company. 380 00:30:15,188 --> 00:30:17,388 Chae Seorin... 381 00:30:17,388 --> 00:30:20,388 The thing she's most nervous about... 382 00:30:20,388 --> 00:30:30,420 It was Maeum. 383 00:30:30,421 --> 00:30:34,121 Who are you to see my son? 384 00:30:34,121 --> 00:30:37,421 By what right? Get out of my sight. 385 00:30:37,421 --> 00:30:43,854 Don't show your face in front of Maeum again! 386 00:30:43,854 --> 00:30:47,488 He's my child. My son! My offspring. 387 00:30:47,488 --> 00:30:49,221 First my husband. 388 00:30:49,221 --> 00:30:52,588 And now you're trying to take my child? From me? 389 00:30:52,588 --> 00:30:55,321 My husband, my child... 390 00:30:55,321 --> 00:30:57,420 Don't even dare think about taking them from me. 391 00:30:57,421 --> 00:30:59,888 Don't go near them ever again! 392 00:30:59,888 --> 00:31:20,954 Don't you dare show your face. 393 00:31:20,954 --> 00:31:22,754 I found a video of the accident. 394 00:31:22,754 --> 00:31:23,954 What? 395 00:31:23,954 --> 00:31:28,421 Why don't you beg for forgiveness before it's too late? 396 00:31:28,421 --> 00:31:30,754 Forgiveness? Why should I? 397 00:31:30,754 --> 00:31:31,888 If you saw the video, you should know. 398 00:31:31,888 --> 00:31:33,353 I didn't do anything wrong. 399 00:31:33,354 --> 00:31:34,721 It was just an accident. 400 00:31:34,721 --> 00:31:42,654 An accident that your mom caused all on her own. 401 00:31:42,654 --> 00:31:45,021 Fine. 402 00:31:45,021 --> 00:31:46,588 You... 403 00:31:46,588 --> 00:31:50,788 You keep thinking that you did nothing wrong. 404 00:31:50,788 --> 00:31:53,321 I'll teach you from now on... 405 00:31:53,321 --> 00:32:14,620 Exactly what you did wrong. 406 00:32:14,621 --> 00:32:17,121 You called for me, Chairman Yu. 407 00:32:17,121 --> 00:32:19,621 Yes. 408 00:32:19,621 --> 00:32:25,354 You played a big part in the rice cake business. 409 00:32:25,354 --> 00:32:30,388 So, I'd like to do something for you. 410 00:32:30,388 --> 00:32:33,521 Tell me anything you want. 411 00:32:33,521 --> 00:32:36,088 If it's what I want... 412 00:32:36,088 --> 00:32:38,354 Will you allow it no matter what it is? 413 00:32:38,354 --> 00:32:45,888 Okay. Tell me anything you want. 414 00:32:45,888 --> 00:32:51,187 I'll keep working hard with Director Yu Gangu. 415 00:32:51,188 --> 00:32:53,654 Good. 416 00:32:53,654 --> 00:32:57,821 Just like the rice cake business... 417 00:32:57,821 --> 00:33:00,553 Continue to support Gangu. 418 00:33:00,554 --> 00:33:02,988 I will. 419 00:33:02,988 --> 00:33:10,221 Also, since Mrs. Park is taking care of your meals... 420 00:33:10,221 --> 00:33:14,488 Please... 421 00:33:14,488 --> 00:33:18,754 Let me be in charge of Maeum's education. 422 00:33:18,754 --> 00:33:20,021 Maeum? 423 00:33:20,021 --> 00:33:21,488 Yes. 424 00:33:21,488 --> 00:33:27,021 I'd like to take care of Maeum. 425 00:33:27,021 --> 00:34:00,553 You can't allow this, father! 426 00:34:00,554 --> 00:34:02,388 (Secrets of Women) 427 00:34:02,388 --> 00:34:05,721 The tattoo on your neck is the same as Seorin's. 428 00:34:05,721 --> 00:34:08,121 Why do you have the same tattoo? 429 00:34:08,121 --> 00:34:10,688 It looks like you still love Hong Sunbok a great deal. 430 00:34:10,688 --> 00:34:12,221 I'll release it at the meeting. 431 00:34:12,221 --> 00:34:14,521 Kang Jiyu, just what are you up to? 432 00:34:14,521 --> 00:34:16,054 You killed my mom. 433 00:34:16,054 --> 00:34:17,621 I told you it wasn't me. 434 00:34:17,621 --> 00:34:19,954 Chae Seorin, please come with us to 435 00:34:19,954 --> 00:34:23,420 the police station to discuss Song Hyeonsuk's death. 28896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.