All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.55 [Eng Sub 2016.09.20].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:04,788 (Episode 55) 2 00:00:04,788 --> 00:00:06,954 What is it now? 3 00:00:06,954 --> 00:00:08,321 Go to Kang Jiyu's house 4 00:00:08,321 --> 00:00:10,620 and bring me the yellow blouse. 5 00:00:10,621 --> 00:00:13,888 Yellow blouse? What is that? 6 00:00:13,888 --> 00:00:17,121 Just don't tell Kang Jiyu and bring it to me. 7 00:00:17,121 --> 00:00:21,387 I need to know what it is if I'm going to bring it. 8 00:00:21,388 --> 00:00:23,054 I need it for work. 9 00:00:23,054 --> 00:00:26,421 For work? Where are you going to use it? 10 00:00:26,421 --> 00:00:29,387 I have my reasons. It's nothing special. 11 00:00:29,388 --> 00:00:42,888 I'll just look at it and put it back. 12 00:00:42,888 --> 00:00:57,054 Which blouse did she mean? 13 00:00:57,054 --> 00:00:59,521 She said it was yellow. 14 00:00:59,521 --> 00:01:03,288 I don't see anything that's yellow. 15 00:01:03,288 --> 00:01:09,788 Where could it be? 16 00:01:09,788 --> 00:01:15,954 What are you doing, Mrs. Park? 17 00:01:15,954 --> 00:01:17,420 Jiyu... 18 00:01:17,421 --> 00:01:19,154 Did Sunbok... 19 00:01:19,154 --> 00:01:24,253 Tell you to bring her something? 20 00:01:24,254 --> 00:01:32,221 I was just... Just... 21 00:01:32,221 --> 00:01:34,221 Sunbok told you to bring her a yellow blouse, 22 00:01:34,221 --> 00:01:37,888 didn't she? 23 00:01:37,888 --> 00:01:40,788 Yes... That's true... 24 00:01:40,788 --> 00:01:42,654 That blouse... 25 00:01:42,654 --> 00:01:48,253 Is very important to me. Don't ever touch it. 26 00:01:48,254 --> 00:01:52,721 Okay. I won't. I won't. 27 00:01:52,721 --> 00:01:54,988 Mrs. Park. 28 00:01:54,988 --> 00:01:59,454 I really considered you family. 29 00:01:59,454 --> 00:02:02,520 And I still do. 30 00:02:02,521 --> 00:02:06,688 I don't want to hate you. 31 00:02:06,688 --> 00:02:10,388 So please don't help Sunbok 32 00:02:10,388 --> 00:02:15,388 just because she asks. Okay? 33 00:02:15,388 --> 00:02:17,654 I was wrong. 34 00:02:17,654 --> 00:02:33,588 I'm sorry. 35 00:02:33,588 --> 00:02:36,988 I'm a moron! 36 00:02:36,988 --> 00:02:41,353 How could you make Jiyu cry again? 37 00:02:41,354 --> 00:02:51,521 Begging for forgiveness wouldn't be enough! 38 00:02:51,521 --> 00:02:55,720 It's become clearer now... 39 00:02:55,721 --> 00:02:59,654 I know who drove my mom to her death. 40 00:02:59,654 --> 00:03:31,521 It was her. 41 00:03:31,521 --> 00:03:38,521 It doesn't make sense that this is broken. 42 00:03:38,521 --> 00:03:52,154 Did Chae Seorin delete it? 43 00:03:52,154 --> 00:03:54,554 You're sure you deleted... 44 00:03:54,554 --> 00:03:56,154 The footage in Yu Gangu's car black box? 45 00:03:56,154 --> 00:03:57,954 Yes. 46 00:03:57,954 --> 00:04:00,721 Once we get the blouse and button... 47 00:04:00,721 --> 00:04:04,788 It's over. 48 00:04:04,788 --> 00:04:07,621 There was nobody there. 49 00:04:07,621 --> 00:04:19,754 No one saw what happened. 50 00:04:19,754 --> 00:04:23,521 Director Yu, what did you want to see me about? 51 00:04:23,521 --> 00:04:25,088 Find all security camera or black box footage 52 00:04:25,088 --> 00:04:28,388 you can from this location on this date. 53 00:04:28,388 --> 00:04:29,421 I'm on it. 54 00:04:29,421 --> 00:04:31,954 It doesn't matter how much it costs. 55 00:04:31,954 --> 00:04:32,954 Just find them. 56 00:04:32,954 --> 00:04:34,888 Don't worry about a thing. 57 00:04:34,888 --> 00:05:04,188 I have many connections in this field. 58 00:05:04,188 --> 00:05:06,820 Jiyu. 59 00:05:06,821 --> 00:05:09,354 You said you're looking for surveillance videos 60 00:05:09,354 --> 00:05:12,488 and black box videos in the area, right? 61 00:05:12,488 --> 00:05:13,554 Yes. 62 00:05:13,554 --> 00:05:18,820 I thought to check my car black box too... 63 00:05:18,821 --> 00:05:25,054 Did you find anything? 64 00:05:25,054 --> 00:05:27,953 My car's black box videos... 65 00:05:27,954 --> 00:05:31,088 Can't help us. 66 00:05:31,088 --> 00:05:34,321 They've already been deleted. 67 00:05:34,321 --> 00:05:41,854 I think Chae Seorin got to it first. 68 00:05:41,854 --> 00:05:46,587 But I'll keep looking. 69 00:05:46,588 --> 00:05:51,354 So don't worry. 70 00:05:51,354 --> 00:05:57,488 Thank you. 71 00:05:57,488 --> 00:06:00,988 It's hard for me... 72 00:06:00,988 --> 00:06:04,354 To say sorry to you. 73 00:06:04,354 --> 00:06:07,221 And it's hard... 74 00:06:07,221 --> 00:06:11,821 To hear you say thank you. 75 00:06:11,821 --> 00:06:14,188 Because I'm sorry... 76 00:06:14,188 --> 00:06:17,421 Because I'm so sorry... 77 00:06:17,421 --> 00:06:23,421 Because I'm so sorry about everything... 78 00:06:23,421 --> 00:06:26,121 I don't deserve to hear you say... 79 00:06:26,121 --> 00:06:32,721 Thank you to me. 80 00:06:32,721 --> 00:06:37,121 I want to make you smile... 81 00:06:37,121 --> 00:06:40,520 And I want to comfort you... 82 00:06:40,521 --> 00:06:46,354 Just as you did for me. 83 00:06:46,354 --> 00:06:50,921 But I'm always... 84 00:06:50,921 --> 00:06:56,688 Just making you wait. 85 00:06:56,688 --> 00:07:00,854 It isn't your fault. 86 00:07:00,854 --> 00:07:12,954 Okay, then. You should get going. 87 00:07:12,954 --> 00:07:16,421 It's okay to cry. 88 00:07:16,421 --> 00:07:21,388 Don't hold back your tears, just let them out. 89 00:07:21,388 --> 00:07:24,253 If it hurts, just say it hurts. 90 00:07:24,254 --> 00:07:27,821 If you're sad, say you're sad. 91 00:07:27,821 --> 00:07:31,721 You can tell me everything. 92 00:07:31,721 --> 00:07:34,821 What do I do? 93 00:07:34,821 --> 00:07:36,788 What do I do? 94 00:07:36,788 --> 00:07:40,688 I feel so sorry for my mom. 95 00:07:40,688 --> 00:07:43,721 My mom passed away,... 96 00:07:43,721 --> 00:07:50,154 But I can't do anything about it. It kills me. 97 00:07:50,154 --> 00:08:08,588 What am I to do? 98 00:08:08,588 --> 00:08:09,854 Why isn't Secretary Byeon here? 99 00:08:09,854 --> 00:08:12,054 He'll be here soon. 100 00:08:12,054 --> 00:08:14,688 Why do you refer to him as Secretary Byeon? 101 00:08:14,688 --> 00:08:17,454 Can't you just call him son-in-law? 102 00:08:17,454 --> 00:08:19,321 Be quiet! 103 00:08:19,321 --> 00:08:27,221 Just eat your food. 104 00:08:27,221 --> 00:08:28,954 Oh, my goodness! 105 00:08:28,954 --> 00:08:32,354 What's going on? 106 00:08:32,354 --> 00:08:36,188 Honey! Are you okay? 107 00:08:36,188 --> 00:08:40,221 Yes... 108 00:08:40,221 --> 00:08:43,821 Would you look at that? He's trying to laugh it off. 109 00:08:43,821 --> 00:08:46,021 He's so tenacious. 110 00:08:46,021 --> 00:08:49,121 That must've hurt so much, honey. 111 00:08:49,121 --> 00:08:51,420 I'm fine. I'm fine. 112 00:08:51,421 --> 00:08:55,321 Did you hurt your back? You can't hurt your back. 113 00:08:55,321 --> 00:08:58,821 What am I supposed to do if my honey gets hurt? 114 00:08:58,821 --> 00:09:06,554 Mrs. Park! What is wrong with you? 115 00:09:06,554 --> 00:09:09,454 Geez... 116 00:09:09,454 --> 00:09:13,221 Oh, my back. 117 00:09:13,221 --> 00:09:21,388 Are you okay? It's okay, it's okay. 118 00:09:21,388 --> 00:09:22,754 You rotten jerk. 119 00:09:22,754 --> 00:09:25,021 If it wasn't enough making Sunbok commit sins... 120 00:09:25,021 --> 00:09:27,221 You torment her and yet 121 00:09:27,221 --> 00:09:29,488 you walk around with a smile? 122 00:09:29,488 --> 00:09:36,288 That ought to wake you right up. 123 00:09:36,288 --> 00:09:41,388 What is it now? 124 00:09:41,388 --> 00:09:42,921 What are you doing? 125 00:09:42,921 --> 00:09:44,654 Don't do things like that ever again. 126 00:09:44,654 --> 00:09:46,354 If you mess with them, 127 00:09:46,354 --> 00:09:49,921 you might end up getting the worse end of it. 128 00:09:49,921 --> 00:09:52,421 Are you worrying about your mom? 129 00:09:52,421 --> 00:09:54,621 Then stop everything 130 00:09:54,621 --> 00:09:57,054 and leave this place with me. 131 00:09:57,054 --> 00:09:59,754 That's the only way to help me. 132 00:09:59,754 --> 00:10:00,988 Not this again. 133 00:10:00,988 --> 00:10:02,121 Did you look for the blouse? 134 00:10:02,121 --> 00:10:04,321 Tell it to me straight. 135 00:10:04,321 --> 00:10:06,688 Why do you keep looking for that blouse? 136 00:10:06,688 --> 00:10:09,354 I told you I need it for work. 137 00:10:09,354 --> 00:10:11,021 Goodness me, goodness me! 138 00:10:11,021 --> 00:10:13,688 I'm the moron for believing you. 139 00:10:13,688 --> 00:10:16,654 What more sins are you trying to commit now? 140 00:10:16,654 --> 00:10:17,621 Geez. 141 00:10:17,621 --> 00:10:19,353 Did you look for the blouse or not? 142 00:10:19,354 --> 00:10:21,221 I looked everywhere but couldn't find it 143 00:10:21,221 --> 00:10:24,388 so don't ask me to bring it to you anymore. 144 00:10:24,388 --> 00:10:28,188 And please, please... 145 00:10:28,188 --> 00:10:31,254 Don't commit any more sins. 146 00:10:31,254 --> 00:10:33,154 When I think about you, 147 00:10:33,154 --> 00:10:36,221 I feel like my insides will burn up. 148 00:10:36,221 --> 00:10:38,088 If you cut me open... 149 00:10:38,088 --> 00:10:40,588 I'm like pumpkin carving. 150 00:10:40,588 --> 00:10:57,021 I'm all empty inside! 151 00:10:57,021 --> 00:10:59,154 Why are you so surprised? 152 00:10:59,154 --> 00:11:01,588 Were you saying something I shouldn't hear? 153 00:11:01,588 --> 00:11:03,788 Jiyu. 154 00:11:03,788 --> 00:11:15,554 Mrs. Park, please give us some privacy. 155 00:11:15,554 --> 00:11:17,788 You... 156 00:11:17,788 --> 00:11:21,854 You told her to bring the blouse, didn't you? 157 00:11:21,854 --> 00:11:24,688 What are you talking about? 158 00:11:24,688 --> 00:11:27,488 Seeing as you're taking it this far... 159 00:11:27,488 --> 00:11:30,021 I guess I can report it to the police now. 160 00:11:30,021 --> 00:11:30,788 What? 161 00:11:30,788 --> 00:11:33,154 When they said it wasn't enough evidence... 162 00:11:33,154 --> 00:11:36,188 I wasn't certain even with the blouse. 163 00:11:36,188 --> 00:11:40,054 But each of your actions give me certainty. 164 00:11:40,054 --> 00:11:43,188 The day my mother passed away... 165 00:11:43,188 --> 00:11:45,488 Now I'm certain you were there with her. 166 00:11:45,488 --> 00:11:50,221 Yes. As you say, I was there. 167 00:11:50,221 --> 00:11:51,354 What did you say? 168 00:11:51,354 --> 00:11:53,254 But that was an accident. 169 00:11:53,254 --> 00:11:55,188 I was only there by coincidence. 170 00:11:55,188 --> 00:11:57,488 And I didn't do anything wrong. 171 00:11:57,488 --> 00:12:02,488 So don't waste your time and complicate things. 172 00:12:02,488 --> 00:12:06,288 Whether you're guilty or not... 173 00:12:06,288 --> 00:12:14,021 Will be revealed by the police. Just you wait. 174 00:12:14,021 --> 00:12:23,420 (Employee resume) 175 00:12:23,421 --> 00:12:37,888 Jiyu... Please have a seat. 176 00:12:37,888 --> 00:12:41,921 Can you tell me in detail... 177 00:12:41,921 --> 00:12:45,188 About Hong Sunbok? 178 00:12:45,188 --> 00:12:50,488 I'm looking into how she became Chae Seorin. 179 00:12:50,488 --> 00:12:53,188 But her resume has no flaws. 180 00:12:53,188 --> 00:12:57,788 Her fake identity is also perfect. 181 00:12:57,788 --> 00:13:03,154 I'd like to know what Hong Sunbok was like. 182 00:13:03,154 --> 00:13:07,821 I think the person that knows Hong Sunbok best... 183 00:13:07,821 --> 00:13:13,354 Would be you, Jiyu. 184 00:13:13,354 --> 00:13:15,921 You will regret if you don't sign with us. 185 00:13:15,921 --> 00:13:18,088 We are also very interested. 186 00:13:18,088 --> 00:13:20,121 Yeah, I know this so... 187 00:13:20,121 --> 00:13:22,554 You know that fine feathers make fine birds. 188 00:13:22,554 --> 00:13:24,954 And there is one old Korean saying... 189 00:13:24,954 --> 00:13:27,221 Fine clothing makes you an angel. 190 00:13:27,221 --> 00:13:28,721 I would love to make fine clothing 191 00:13:28,721 --> 00:13:32,221 for all Spanish ladies and make them like angels. 192 00:13:32,221 --> 00:13:33,788 There's an angel in front of me already. 193 00:13:33,788 --> 00:13:36,188 Really? 194 00:13:36,188 --> 00:13:39,621 I'm very flattered. 195 00:13:39,621 --> 00:13:44,054 I just don't get it. 196 00:13:44,054 --> 00:13:48,488 How could she so perfectly become someone else... 197 00:13:48,488 --> 00:13:50,088 And live on like this? 198 00:13:50,088 --> 00:13:53,254 Sunbok couldn't have done it alone. 199 00:13:53,254 --> 00:13:55,654 I've always thought... 200 00:13:55,654 --> 00:14:00,254 That there definitely is someone behind her. 201 00:14:00,254 --> 00:14:02,088 I think the same. 202 00:14:02,088 --> 00:14:05,221 We need to find that person. 203 00:14:05,221 --> 00:14:13,354 Is there anyone you suspect? 204 00:14:13,354 --> 00:14:18,154 Chief Secretary Byeon Ilgu. 205 00:14:18,154 --> 00:14:19,654 My brother-in-law? 206 00:14:19,654 --> 00:14:21,421 Yes. 207 00:14:21,421 --> 00:14:22,954 There was photo of Byeon Ilgu 208 00:14:22,954 --> 00:14:27,221 and Chae Seorin together in my father's possession. 209 00:14:27,221 --> 00:14:28,821 Your father had that photo? 210 00:14:28,821 --> 00:14:31,088 Yes. 211 00:14:31,088 --> 00:14:33,420 Why did he... 212 00:14:33,421 --> 00:14:36,421 Have a photo like that? 213 00:14:36,421 --> 00:14:44,021 I don't know. 214 00:14:44,021 --> 00:14:46,188 About Mr. Byeon? 215 00:14:46,188 --> 00:14:49,321 He said Chae Seorin's identity is flawless. 216 00:14:49,321 --> 00:14:52,621 She couldn't have done it alone. 217 00:14:52,621 --> 00:14:55,221 If someone's in the background... 218 00:14:55,221 --> 00:14:58,154 Considering the photo that my dad had... 219 00:14:58,154 --> 00:15:01,921 And just as we've been suspecting... 220 00:15:01,921 --> 00:15:04,321 It's highly likely that it's Mr. Byeon. 221 00:15:04,321 --> 00:15:08,021 I've been thinking that we should look into him too. 222 00:15:08,021 --> 00:15:13,121 I brought it up to Director Yu... 223 00:15:13,121 --> 00:15:14,721 But still... 224 00:15:14,721 --> 00:15:16,988 They're family. 225 00:15:16,988 --> 00:15:21,788 It won't be easy to dig into a family member. 226 00:15:21,788 --> 00:15:24,121 You don't want it to be hard on Director Yu... 227 00:15:24,121 --> 00:15:30,888 So you're asking me. 228 00:15:30,888 --> 00:15:32,521 Of course I'll do it. 229 00:15:32,521 --> 00:15:35,554 I promised you I'd look into it. 230 00:15:35,554 --> 00:15:41,353 Don't worry, and get going. 231 00:15:41,354 --> 00:15:57,054 Thank you so much, Seonho. 232 00:15:57,054 --> 00:15:59,188 Hey. 233 00:15:59,188 --> 00:16:01,288 Why do I have to eat with you? 234 00:16:01,288 --> 00:16:03,954 I got a free meal at your house last time. 235 00:16:03,954 --> 00:16:06,521 Today it's my treat. 236 00:16:06,521 --> 00:16:07,788 You're treating me? 237 00:16:07,788 --> 00:16:11,221 Of course. 238 00:16:11,221 --> 00:16:15,588 I've got my mom's credit card. Let's go! 239 00:16:15,588 --> 00:16:16,820 Geez. 240 00:16:16,821 --> 00:16:18,954 Welcome. 241 00:16:18,954 --> 00:16:23,521 Order everything here. Have a seat. 242 00:16:23,521 --> 00:16:25,154 You know what? 243 00:16:25,154 --> 00:16:27,588 They say you start to resemble the person you love. 244 00:16:27,588 --> 00:16:30,454 From looks to personality to preferences. 245 00:16:30,454 --> 00:16:32,253 What does that matter? 246 00:16:32,254 --> 00:16:34,588 We'll choose the broth and sauce at the same time 247 00:16:34,588 --> 00:16:36,021 and if we choose the same one... 248 00:16:36,021 --> 00:16:38,820 It means we love each other. 249 00:16:38,821 --> 00:16:40,288 Dream on. 250 00:16:40,288 --> 00:16:41,421 Let's try it. 251 00:16:41,421 --> 00:16:42,954 First the broth. 252 00:16:42,954 --> 00:16:45,420 1, 2, 3. 253 00:16:45,421 --> 00:16:46,954 Darn it. 254 00:16:46,954 --> 00:16:48,454 Again, again, again! 255 00:16:48,454 --> 00:16:49,787 This time, the sauce. 256 00:16:49,788 --> 00:16:50,488 Fine. 257 00:16:50,488 --> 00:16:52,954 1, 2, 3. 258 00:16:52,954 --> 00:16:55,721 Darn it. 259 00:16:55,721 --> 00:16:58,488 Jichan! We got them both right! 260 00:16:58,488 --> 00:17:02,288 We must love each other. 261 00:17:02,288 --> 00:17:04,554 If you keep that up, I'll just leave. 262 00:17:04,554 --> 00:17:06,388 Okay, okay, okay. 263 00:17:06,387 --> 00:17:08,521 I'll treasure it quietly in my heart. 264 00:17:08,521 --> 00:17:12,053 Hey. Stop that. 265 00:17:12,054 --> 00:17:13,421 The rice cake brand 266 00:17:13,421 --> 00:17:15,521 will be passed on to the food department. 267 00:17:15,521 --> 00:17:18,521 Please hand over all of our documents to them. 268 00:17:18,521 --> 00:17:19,221 Yes, Director Yu. 269 00:17:19,221 --> 00:17:22,154 They're already ready to go. 270 00:17:22,154 --> 00:17:24,988 Okay. That's all for today. 271 00:17:24,988 --> 00:17:27,454 Oh, right. Mr. Park, 272 00:17:27,454 --> 00:17:29,687 please hurry on with what I requested. 273 00:17:29,688 --> 00:17:32,588 Don't you worry. 274 00:17:32,588 --> 00:17:35,120 Mr. Nam, can I see you for a minute? 275 00:17:35,121 --> 00:17:36,821 Excuse me? 276 00:17:36,821 --> 00:17:38,821 Me? 277 00:17:38,821 --> 00:17:42,420 Not me? Mr. Nam? 278 00:17:42,421 --> 00:17:54,088 Yes. The rest of you may go. 279 00:17:54,088 --> 00:17:57,854 I saw on your resume... 280 00:17:57,854 --> 00:18:00,288 That you were an exchange student. 281 00:18:00,288 --> 00:18:04,021 Your school was near Stowall University. 282 00:18:04,021 --> 00:18:05,120 Is that right? 283 00:18:05,121 --> 00:18:05,921 Yes... 284 00:18:05,921 --> 00:18:07,154 It was close, so I hung out 285 00:18:07,154 --> 00:18:09,588 with the overseas students from that university. 286 00:18:09,588 --> 00:18:12,488 I still keep in touch with some of them. 287 00:18:12,488 --> 00:18:14,721 That's good. 288 00:18:14,721 --> 00:18:16,154 I'd like to meet someone who 289 00:18:16,154 --> 00:18:17,554 graduated from Stowall University. 290 00:18:17,554 --> 00:18:19,021 Can you set it up for me? 291 00:18:19,021 --> 00:18:19,821 Of course. 292 00:18:19,821 --> 00:18:22,620 But if it's about Stowall University, 293 00:18:22,621 --> 00:18:24,121 Secretary Chae Seorin would know better... 294 00:18:24,121 --> 00:18:27,588 I'd prefer it if she didn't know about this. 295 00:18:27,588 --> 00:18:31,588 You understand what I'm saying, right? 296 00:18:31,588 --> 00:18:42,388 Yes, I understand loud and clear. 297 00:18:42,388 --> 00:18:44,088 You used to compete against each other 298 00:18:44,088 --> 00:18:46,053 but now that you're working together, 299 00:18:46,054 --> 00:18:50,321 I can't wait to see how this buy-out in Taiwan will go. 300 00:18:50,321 --> 00:18:51,920 You won't be disappointed. 301 00:18:51,921 --> 00:18:54,621 You must be confident. 302 00:18:54,621 --> 00:18:58,954 I hear the other side is responding positively. 303 00:18:58,954 --> 00:19:03,187 We should have good news for you soon. 304 00:19:03,188 --> 00:19:05,154 If I'd known this is how things would go, 305 00:19:05,154 --> 00:19:23,154 I would've made you work together from the start. 306 00:19:23,154 --> 00:19:25,288 Goodness, what is this sound? 307 00:19:25,288 --> 00:19:28,221 Did I hear that right? 308 00:19:28,221 --> 00:19:29,921 He's only ever scolded his son. 309 00:19:29,921 --> 00:19:31,421 But now he's praising him. 310 00:19:31,421 --> 00:19:38,988 What's going on? 311 00:19:38,988 --> 00:19:41,821 Goodness... 312 00:19:41,821 --> 00:19:45,788 Oh, my. You're so cute. 313 00:19:45,788 --> 00:19:47,921 How do you... 314 00:19:47,921 --> 00:19:51,421 Take after your mom so much? 315 00:19:51,421 --> 00:19:53,154 Look at these eyes... 316 00:19:53,154 --> 00:19:57,788 This soft and fair skin. 317 00:19:57,788 --> 00:20:02,588 Maeum, what is your favorite food? 318 00:20:02,588 --> 00:20:07,187 I couldn't eat carrots before... 319 00:20:07,188 --> 00:20:12,954 But Miss Jiyu said if I eat carrots, I'll grow tall. 320 00:20:12,954 --> 00:20:15,388 So I like carrots now. 321 00:20:15,388 --> 00:20:17,788 Is that so? In that case... 322 00:20:17,788 --> 00:20:20,488 Would you like me to make you some carrot cake? 323 00:20:20,488 --> 00:20:22,588 Yes! 324 00:20:22,588 --> 00:20:26,254 Okay then. While I bake the cake, 325 00:20:26,254 --> 00:20:27,853 you can have some ice cream. 326 00:20:27,854 --> 00:20:33,554 Goodness me, you're such a good boy. 327 00:20:33,554 --> 00:20:38,554 Here we are. 328 00:20:38,554 --> 00:20:39,488 Wait. 329 00:20:39,488 --> 00:20:43,788 Maeum is allergic to strawberries. 330 00:20:43,788 --> 00:20:45,588 Whenever he eats strawberries, 331 00:20:45,588 --> 00:20:47,588 he gets a rash all over his body. 332 00:20:47,588 --> 00:20:50,588 Mirae bought that. 333 00:20:50,588 --> 00:20:54,254 Oh, my. He gets rashes if he eats strawberries too. 334 00:20:54,254 --> 00:20:57,154 Even that is just like his mom. 335 00:20:57,154 --> 00:21:00,488 Madam Seorin isn't allergic to strawberries. 336 00:21:00,488 --> 00:21:02,821 I'm here. 337 00:21:02,821 --> 00:21:05,754 Oh, my. 338 00:21:05,754 --> 00:21:07,654 Miss Jiyu! 339 00:21:07,654 --> 00:21:09,054 Hello. 340 00:21:09,054 --> 00:21:10,788 Have you been well, Maeum. 341 00:21:10,788 --> 00:21:15,288 I was wrong... I'm sorry... 342 00:21:15,288 --> 00:21:25,754 About what, Mrs. Park? 343 00:21:25,754 --> 00:21:28,187 Maeum is allergic to strawberries, 344 00:21:28,188 --> 00:21:34,154 but she almost gave it to him by mistake. 345 00:21:34,154 --> 00:21:37,021 I get sick if I eat strawberries. 346 00:21:37,021 --> 00:21:38,254 Really? 347 00:21:38,254 --> 00:21:39,588 Me too. 348 00:21:39,588 --> 00:21:41,053 Really? You too? 349 00:21:41,054 --> 00:21:56,821 Yes, what a coincidence. 350 00:21:56,821 --> 00:22:02,553 Did you call for me? 351 00:22:02,554 --> 00:22:04,721 Honey, who is this? 352 00:22:04,721 --> 00:22:05,688 Hello. 353 00:22:05,688 --> 00:22:06,954 I'm the representative of the 354 00:22:06,954 --> 00:22:08,421 Korean overseas students' association 355 00:22:08,421 --> 00:22:10,421 which Director Yu Gangu is going to sponsor. 356 00:22:10,421 --> 00:22:13,588 Korean overseas students' association? 357 00:22:13,588 --> 00:22:15,288 What do you mean sponsor? 358 00:22:15,288 --> 00:22:16,588 I just offered to provide the food for the next gathering 359 00:22:16,588 --> 00:22:19,654 by our food department. 360 00:22:19,654 --> 00:22:23,454 I see. But why did you call me? 361 00:22:23,454 --> 00:22:26,488 It's your university gathering. 362 00:22:26,488 --> 00:22:28,054 It's only natural, you should be involved. 363 00:22:28,054 --> 00:22:30,154 - What? / - Sorry for the late introduction. 364 00:22:30,154 --> 00:22:31,788 Secretary Chae Seorin also graduated 365 00:22:31,788 --> 00:22:33,321 from Stowall University. 366 00:22:33,321 --> 00:22:35,588 Say hello. He's an alumni that graduated 367 00:22:35,588 --> 00:22:36,954 around the same time as you. 368 00:22:36,954 --> 00:22:39,053 Oh, really? 369 00:22:39,054 --> 00:22:40,354 So... 370 00:22:40,354 --> 00:22:42,754 You decided to sponsor them? 371 00:22:42,754 --> 00:22:45,553 It was all for you. 372 00:22:45,554 --> 00:22:54,588 Sit down and chat with us. 373 00:22:54,588 --> 00:22:56,221 Okay. 374 00:22:56,221 --> 00:23:18,388 How do you plan to get out of it this time? 375 00:23:18,388 --> 00:23:20,821 I don't think we've met before. 376 00:23:20,821 --> 00:23:22,454 I know all of the overseas Koreans 377 00:23:22,454 --> 00:23:25,788 from our university. 378 00:23:25,788 --> 00:23:28,788 I didn't really go to those gatherings. 379 00:23:28,788 --> 00:23:32,121 I mostly kept to myself, so that's probably why. 380 00:23:32,121 --> 00:23:37,321 I see. You didn't have any close friends? 381 00:23:37,321 --> 00:23:47,920 I'm sorry. I didn't have many friends. 382 00:23:47,921 --> 00:23:50,388 I have an urgent meeting. 383 00:23:50,388 --> 00:23:52,754 I'll talk to you another time. 384 00:23:52,754 --> 00:24:02,288 I need to go. 385 00:24:02,288 --> 00:24:05,754 How's Professor James Oh? 386 00:24:05,754 --> 00:24:07,620 You know Professor James Oh? 387 00:24:07,621 --> 00:24:08,621 Of course. 388 00:24:08,621 --> 00:24:09,954 I went through a lot of trouble 389 00:24:09,954 --> 00:24:12,354 because he wouldn't give me good grades. 390 00:24:12,354 --> 00:24:15,221 Ask my husband for a lot of help. 391 00:24:15,221 --> 00:24:16,588 Looks like he made time for you 392 00:24:16,588 --> 00:24:18,288 because we're alumni. 393 00:24:18,288 --> 00:24:21,588 Okay. Please come to our next gathering. 394 00:24:21,588 --> 00:24:48,321 If I have time. Bye then. 395 00:24:48,321 --> 00:24:52,987 Did you really not say anything about Hong Sunbok? 396 00:24:52,988 --> 00:24:56,154 Don't you think that's why things are quiet? 397 00:24:56,154 --> 00:24:58,154 If I had told him... 398 00:24:58,154 --> 00:25:01,421 You would've been kicked out by now. 399 00:25:01,421 --> 00:25:04,788 That's right. If Yu Gangu knew everything... 400 00:25:04,788 --> 00:25:06,554 He wouldn't be doing this. 401 00:25:06,554 --> 00:25:12,888 He'd do whatever it takes to divorce me. 402 00:25:12,888 --> 00:25:14,221 Well... 403 00:25:14,221 --> 00:25:16,888 You're stuck by his side since you're his assistant. 404 00:25:16,888 --> 00:25:19,053 So I'll let it go for now. 405 00:25:19,054 --> 00:25:21,254 But make sure you don't forget. 406 00:25:21,254 --> 00:25:25,920 The moment to talk to him about Hong Sunbok... 407 00:25:25,921 --> 00:25:29,721 Yu Gangu is the one that will get hurt. 408 00:25:29,721 --> 00:25:31,988 Why don't you... 409 00:25:31,988 --> 00:25:34,488 Make sure you don't forget? 410 00:25:34,488 --> 00:25:37,154 You can hide your dirtiness all you like 411 00:25:37,154 --> 00:25:39,388 but the stench will permeate 412 00:25:39,388 --> 00:25:53,221 and it will get you caught. 413 00:25:53,221 --> 00:25:55,754 Kang Jiyu. 414 00:25:55,754 --> 00:26:00,853 She really isn't the same Kang Jiyu. 415 00:26:00,854 --> 00:26:02,688 Are you sure you've never seen her before? 416 00:26:02,688 --> 00:26:03,454 Yes. 417 00:26:03,454 --> 00:26:05,187 I know all the Korean overseas students 418 00:26:05,188 --> 00:26:06,921 from Stowall University. 419 00:26:06,921 --> 00:26:09,388 There's an event that all Korean students attend 420 00:26:09,388 --> 00:26:11,088 before graduation. 421 00:26:11,088 --> 00:26:14,553 It's a school tradition so no one misses out on it. 422 00:26:14,554 --> 00:26:17,054 I understand. Thank you. 423 00:26:17,054 --> 00:26:19,988 But how could she know Professor James Oh? 424 00:26:19,988 --> 00:26:21,221 I'm surprised. 425 00:26:21,221 --> 00:26:23,788 Let's end it here for today. 426 00:26:23,788 --> 00:26:34,288 Thank you for your help. 427 00:26:34,288 --> 00:26:36,788 Both Kang Jiyu and Yu Gangu... 428 00:26:36,788 --> 00:26:40,021 They're acting strange. 429 00:26:40,021 --> 00:26:42,620 Why do I feel so nervous? 430 00:26:42,621 --> 00:26:46,588 That blouse is bothering me too. 431 00:26:46,588 --> 00:26:50,521 If it bothers you, I'll go and take care of it. 432 00:26:50,521 --> 00:26:55,187 No, I should go myself. 433 00:26:55,188 --> 00:26:58,188 Kang Jiyu's working late today, right? 434 00:26:58,188 --> 00:27:01,954 Yes. 435 00:27:01,954 --> 00:27:04,620 Who is it? 436 00:27:04,621 --> 00:27:08,354 Oh, my. 437 00:27:08,354 --> 00:27:10,254 Sunbok... 438 00:27:10,254 --> 00:27:11,954 Mom. 439 00:27:11,954 --> 00:27:14,721 What are you doing here? 440 00:27:14,721 --> 00:27:18,321 What do you mean? I came to see you. 441 00:27:18,321 --> 00:27:22,454 Are you here to take me away again? 442 00:27:22,454 --> 00:27:25,921 I told you before that I want to live here. 443 00:27:25,921 --> 00:27:30,054 It's not like that. I really came to see you. 444 00:27:30,054 --> 00:27:32,521 The things that happened at home... 445 00:27:32,521 --> 00:27:34,454 I felt bad about it all. 446 00:27:34,454 --> 00:27:37,821 Geez. 447 00:27:37,821 --> 00:27:39,954 Sunbok. 448 00:27:39,954 --> 00:27:41,687 Mom... 449 00:27:41,688 --> 00:27:43,621 I'm sorry. 450 00:27:43,621 --> 00:27:52,621 I only did it to survive there. 451 00:27:52,621 --> 00:27:56,821 Mom, I miss your food. 452 00:27:56,821 --> 00:28:00,154 Can you cook something for me? 453 00:28:00,154 --> 00:28:02,988 You haven't eaten yet? 454 00:28:02,988 --> 00:28:04,721 No... 455 00:28:04,721 --> 00:28:09,388 So please cook me some food. 456 00:28:09,388 --> 00:28:12,154 I'm really tired these days. 457 00:28:12,154 --> 00:28:15,054 I just want to be comforted by your food. 458 00:28:15,054 --> 00:28:18,621 Come on in. 459 00:28:18,621 --> 00:28:25,321 I can't believe my Sunbok is here. 460 00:28:25,321 --> 00:28:27,088 No one's home, right? 461 00:28:27,088 --> 00:28:28,088 No. 462 00:28:28,088 --> 00:28:31,654 Everyone's going to be late tonight. I'm by myself. 463 00:28:31,654 --> 00:28:33,988 Sit here and wait a little bit. 464 00:28:33,988 --> 00:28:36,888 I'll prepare food for you in no time. 465 00:28:36,888 --> 00:29:23,154 My baby. 466 00:29:23,154 --> 00:29:24,654 Just where is it? 467 00:29:24,654 --> 00:29:31,154 Add plenty of sesame oil to make it tasty... 468 00:29:31,154 --> 00:29:35,821 Wait. What has gotten into her? 469 00:29:35,821 --> 00:29:38,788 She didn't eat my food in that house... 470 00:29:38,788 --> 00:29:43,654 But she's come all the way here to eat it... 471 00:29:43,654 --> 00:29:45,521 That poor thing. 472 00:29:45,521 --> 00:29:49,588 She missed her mom's cooking. 473 00:29:49,588 --> 00:29:52,221 I'm so heartbroken. 474 00:29:52,221 --> 00:29:55,121 That's right. 475 00:29:55,121 --> 00:29:57,888 You need to be at peace 476 00:29:57,888 --> 00:30:00,521 in order to be able to eat. 477 00:30:00,521 --> 00:30:04,288 She isn't at peace a single day in that house. 478 00:30:04,288 --> 00:30:08,988 My goodness. How could she eat there? 479 00:30:08,988 --> 00:30:31,188 That tastes good. 480 00:30:31,188 --> 00:30:39,054 Where did Sunbok go? Did she go to the bathroom? 481 00:30:39,054 --> 00:30:40,754 Hello? 482 00:30:40,754 --> 00:30:42,888 Mrs. Park, it's me. 483 00:30:42,888 --> 00:30:45,853 Hello, Jiyu. 484 00:30:45,854 --> 00:30:48,588 Why aren't you coming home? 485 00:30:48,588 --> 00:30:50,687 I think I'll be late tonight. 486 00:30:50,688 --> 00:30:53,121 Are you alone right now? 487 00:30:53,121 --> 00:30:55,621 No, I'm not alone. 488 00:30:55,621 --> 00:30:57,688 Did Mrs. Han come over? 489 00:30:57,688 --> 00:31:01,621 No. That's not it. 490 00:31:01,621 --> 00:31:03,221 Sunbok is there? 491 00:31:03,221 --> 00:31:04,621 Poor Sunbok. 492 00:31:04,621 --> 00:31:06,221 She missed her mom's cooking 493 00:31:06,221 --> 00:31:09,288 and came all the way here. 494 00:31:09,288 --> 00:31:12,921 Is Sunbok in our house? 495 00:31:12,921 --> 00:31:15,954 Yes. I felt bad just sending her away 496 00:31:15,954 --> 00:31:19,154 so I'm going to talk to her over a nice meal. 497 00:31:19,154 --> 00:31:28,688 Don't you worry. 498 00:31:28,688 --> 00:31:31,054 Jiyu, can you pass this on to general affairs... 499 00:31:31,054 --> 00:31:32,521 Director Yu... 500 00:31:32,521 --> 00:31:46,221 I'm sorry, but I need to get home. 501 00:31:46,221 --> 00:32:30,788 Where is it? 502 00:32:30,788 --> 00:32:31,688 Yeah? 503 00:32:31,688 --> 00:32:43,788 You'd better leave. 504 00:32:43,788 --> 00:33:07,021 Jiyu, you're home? 505 00:33:07,021 --> 00:33:09,654 Since you came all the way here, 506 00:33:09,654 --> 00:33:11,588 sit and wait a bit longer. 507 00:33:11,588 --> 00:33:15,021 The food's almost ready. I'll set the table. 508 00:33:15,021 --> 00:33:17,521 Don't bother. 509 00:33:17,521 --> 00:33:52,588 I don't think this is a good time. 510 00:33:52,588 --> 00:33:54,654 (Secrets of Women) 511 00:33:54,654 --> 00:33:57,688 Stop managing my slush fund from now on. 512 00:33:57,688 --> 00:33:59,288 Don't aggravate me. 513 00:33:59,288 --> 00:34:01,754 I don't know what I may end up doing. 514 00:34:01,754 --> 00:34:03,920 What will I do? 515 00:34:03,921 --> 00:34:07,388 Sunbok made you pass away, madam. 516 00:34:07,388 --> 00:34:10,288 Don't think it's over. I haven't even begun yet. 517 00:34:10,288 --> 00:34:11,353 There was an accident here... 518 00:34:11,353 --> 00:34:12,288 I don't know... 519 00:34:12,288 --> 00:34:14,554 Seonho. 520 00:34:14,554 --> 00:34:15,554 Over there... 34768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.