Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:04,788
(Episode 55)
2
00:00:04,788 --> 00:00:06,954
What is it now?
3
00:00:06,954 --> 00:00:08,321
Go to Kang Jiyu's house
4
00:00:08,321 --> 00:00:10,620
and bring me the yellow blouse.
5
00:00:10,621 --> 00:00:13,888
Yellow blouse? What is that?
6
00:00:13,888 --> 00:00:17,121
Just don't tell Kang Jiyu and bring it to me.
7
00:00:17,121 --> 00:00:21,387
I need to know what it is if I'm going to bring it.
8
00:00:21,388 --> 00:00:23,054
I need it for work.
9
00:00:23,054 --> 00:00:26,421
For work? Where are you going to use it?
10
00:00:26,421 --> 00:00:29,387
I have my reasons. It's nothing special.
11
00:00:29,388 --> 00:00:42,888
I'll just look at it and put it back.
12
00:00:42,888 --> 00:00:57,054
Which blouse did she mean?
13
00:00:57,054 --> 00:00:59,521
She said it was yellow.
14
00:00:59,521 --> 00:01:03,288
I don't see anything that's yellow.
15
00:01:03,288 --> 00:01:09,788
Where could it be?
16
00:01:09,788 --> 00:01:15,954
What are you doing, Mrs. Park?
17
00:01:15,954 --> 00:01:17,420
Jiyu...
18
00:01:17,421 --> 00:01:19,154
Did Sunbok...
19
00:01:19,154 --> 00:01:24,253
Tell you to bring her something?
20
00:01:24,254 --> 00:01:32,221
I was just... Just...
21
00:01:32,221 --> 00:01:34,221
Sunbok told you to bring her a yellow blouse,
22
00:01:34,221 --> 00:01:37,888
didn't she?
23
00:01:37,888 --> 00:01:40,788
Yes... That's true...
24
00:01:40,788 --> 00:01:42,654
That blouse...
25
00:01:42,654 --> 00:01:48,253
Is very important to me. Don't ever touch it.
26
00:01:48,254 --> 00:01:52,721
Okay. I won't. I won't.
27
00:01:52,721 --> 00:01:54,988
Mrs. Park.
28
00:01:54,988 --> 00:01:59,454
I really considered you family.
29
00:01:59,454 --> 00:02:02,520
And I still do.
30
00:02:02,521 --> 00:02:06,688
I don't want to hate you.
31
00:02:06,688 --> 00:02:10,388
So please don't help Sunbok
32
00:02:10,388 --> 00:02:15,388
just because she asks. Okay?
33
00:02:15,388 --> 00:02:17,654
I was wrong.
34
00:02:17,654 --> 00:02:33,588
I'm sorry.
35
00:02:33,588 --> 00:02:36,988
I'm a moron!
36
00:02:36,988 --> 00:02:41,353
How could you make Jiyu cry again?
37
00:02:41,354 --> 00:02:51,521
Begging for forgiveness wouldn't be enough!
38
00:02:51,521 --> 00:02:55,720
It's become clearer now...
39
00:02:55,721 --> 00:02:59,654
I know who drove my mom to her death.
40
00:02:59,654 --> 00:03:31,521
It was her.
41
00:03:31,521 --> 00:03:38,521
It doesn't make sense that this is broken.
42
00:03:38,521 --> 00:03:52,154
Did Chae Seorin delete it?
43
00:03:52,154 --> 00:03:54,554
You're sure you deleted...
44
00:03:54,554 --> 00:03:56,154
The footage in Yu Gangu's car black box?
45
00:03:56,154 --> 00:03:57,954
Yes.
46
00:03:57,954 --> 00:04:00,721
Once we get the blouse and button...
47
00:04:00,721 --> 00:04:04,788
It's over.
48
00:04:04,788 --> 00:04:07,621
There was nobody there.
49
00:04:07,621 --> 00:04:19,754
No one saw what happened.
50
00:04:19,754 --> 00:04:23,521
Director Yu, what did you want to see me about?
51
00:04:23,521 --> 00:04:25,088
Find all security camera or black box footage
52
00:04:25,088 --> 00:04:28,388
you can from this location on this date.
53
00:04:28,388 --> 00:04:29,421
I'm on it.
54
00:04:29,421 --> 00:04:31,954
It doesn't matter how much it costs.
55
00:04:31,954 --> 00:04:32,954
Just find them.
56
00:04:32,954 --> 00:04:34,888
Don't worry about a thing.
57
00:04:34,888 --> 00:05:04,188
I have many connections in this field.
58
00:05:04,188 --> 00:05:06,820
Jiyu.
59
00:05:06,821 --> 00:05:09,354
You said you're looking for surveillance videos
60
00:05:09,354 --> 00:05:12,488
and black box videos in the area, right?
61
00:05:12,488 --> 00:05:13,554
Yes.
62
00:05:13,554 --> 00:05:18,820
I thought to check my car black box too...
63
00:05:18,821 --> 00:05:25,054
Did you find anything?
64
00:05:25,054 --> 00:05:27,953
My car's black box videos...
65
00:05:27,954 --> 00:05:31,088
Can't help us.
66
00:05:31,088 --> 00:05:34,321
They've already been deleted.
67
00:05:34,321 --> 00:05:41,854
I think Chae Seorin got to it first.
68
00:05:41,854 --> 00:05:46,587
But I'll keep looking.
69
00:05:46,588 --> 00:05:51,354
So don't worry.
70
00:05:51,354 --> 00:05:57,488
Thank you.
71
00:05:57,488 --> 00:06:00,988
It's hard for me...
72
00:06:00,988 --> 00:06:04,354
To say sorry to you.
73
00:06:04,354 --> 00:06:07,221
And it's hard...
74
00:06:07,221 --> 00:06:11,821
To hear you say thank you.
75
00:06:11,821 --> 00:06:14,188
Because I'm sorry...
76
00:06:14,188 --> 00:06:17,421
Because I'm so sorry...
77
00:06:17,421 --> 00:06:23,421
Because I'm so sorry about everything...
78
00:06:23,421 --> 00:06:26,121
I don't deserve to hear you say...
79
00:06:26,121 --> 00:06:32,721
Thank you to me.
80
00:06:32,721 --> 00:06:37,121
I want to make you smile...
81
00:06:37,121 --> 00:06:40,520
And I want to comfort you...
82
00:06:40,521 --> 00:06:46,354
Just as you did for me.
83
00:06:46,354 --> 00:06:50,921
But I'm always...
84
00:06:50,921 --> 00:06:56,688
Just making you wait.
85
00:06:56,688 --> 00:07:00,854
It isn't your fault.
86
00:07:00,854 --> 00:07:12,954
Okay, then. You should get going.
87
00:07:12,954 --> 00:07:16,421
It's okay to cry.
88
00:07:16,421 --> 00:07:21,388
Don't hold back your tears, just let them out.
89
00:07:21,388 --> 00:07:24,253
If it hurts, just say it hurts.
90
00:07:24,254 --> 00:07:27,821
If you're sad, say you're sad.
91
00:07:27,821 --> 00:07:31,721
You can tell me everything.
92
00:07:31,721 --> 00:07:34,821
What do I do?
93
00:07:34,821 --> 00:07:36,788
What do I do?
94
00:07:36,788 --> 00:07:40,688
I feel so sorry for my mom.
95
00:07:40,688 --> 00:07:43,721
My mom passed away,...
96
00:07:43,721 --> 00:07:50,154
But I can't do anything about it. It kills me.
97
00:07:50,154 --> 00:08:08,588
What am I to do?
98
00:08:08,588 --> 00:08:09,854
Why isn't Secretary Byeon here?
99
00:08:09,854 --> 00:08:12,054
He'll be here soon.
100
00:08:12,054 --> 00:08:14,688
Why do you refer to him as Secretary Byeon?
101
00:08:14,688 --> 00:08:17,454
Can't you just call him son-in-law?
102
00:08:17,454 --> 00:08:19,321
Be quiet!
103
00:08:19,321 --> 00:08:27,221
Just eat your food.
104
00:08:27,221 --> 00:08:28,954
Oh, my goodness!
105
00:08:28,954 --> 00:08:32,354
What's going on?
106
00:08:32,354 --> 00:08:36,188
Honey! Are you okay?
107
00:08:36,188 --> 00:08:40,221
Yes...
108
00:08:40,221 --> 00:08:43,821
Would you look at that? He's trying to laugh it off.
109
00:08:43,821 --> 00:08:46,021
He's so tenacious.
110
00:08:46,021 --> 00:08:49,121
That must've hurt so much, honey.
111
00:08:49,121 --> 00:08:51,420
I'm fine. I'm fine.
112
00:08:51,421 --> 00:08:55,321
Did you hurt your back? You can't hurt your back.
113
00:08:55,321 --> 00:08:58,821
What am I supposed to do if my honey gets hurt?
114
00:08:58,821 --> 00:09:06,554
Mrs. Park! What is wrong with you?
115
00:09:06,554 --> 00:09:09,454
Geez...
116
00:09:09,454 --> 00:09:13,221
Oh, my back.
117
00:09:13,221 --> 00:09:21,388
Are you okay? It's okay, it's okay.
118
00:09:21,388 --> 00:09:22,754
You rotten jerk.
119
00:09:22,754 --> 00:09:25,021
If it wasn't enough making Sunbok commit sins...
120
00:09:25,021 --> 00:09:27,221
You torment her and yet
121
00:09:27,221 --> 00:09:29,488
you walk around with a smile?
122
00:09:29,488 --> 00:09:36,288
That ought to wake you right up.
123
00:09:36,288 --> 00:09:41,388
What is it now?
124
00:09:41,388 --> 00:09:42,921
What are you doing?
125
00:09:42,921 --> 00:09:44,654
Don't do things like that ever again.
126
00:09:44,654 --> 00:09:46,354
If you mess with them,
127
00:09:46,354 --> 00:09:49,921
you might end up getting the worse end of it.
128
00:09:49,921 --> 00:09:52,421
Are you worrying about your mom?
129
00:09:52,421 --> 00:09:54,621
Then stop everything
130
00:09:54,621 --> 00:09:57,054
and leave this place with me.
131
00:09:57,054 --> 00:09:59,754
That's the only way to help me.
132
00:09:59,754 --> 00:10:00,988
Not this again.
133
00:10:00,988 --> 00:10:02,121
Did you look for the blouse?
134
00:10:02,121 --> 00:10:04,321
Tell it to me straight.
135
00:10:04,321 --> 00:10:06,688
Why do you keep looking for that blouse?
136
00:10:06,688 --> 00:10:09,354
I told you I need it for work.
137
00:10:09,354 --> 00:10:11,021
Goodness me, goodness me!
138
00:10:11,021 --> 00:10:13,688
I'm the moron for believing you.
139
00:10:13,688 --> 00:10:16,654
What more sins are you trying to commit now?
140
00:10:16,654 --> 00:10:17,621
Geez.
141
00:10:17,621 --> 00:10:19,353
Did you look for the blouse or not?
142
00:10:19,354 --> 00:10:21,221
I looked everywhere but couldn't find it
143
00:10:21,221 --> 00:10:24,388
so don't ask me to bring it to you anymore.
144
00:10:24,388 --> 00:10:28,188
And please, please...
145
00:10:28,188 --> 00:10:31,254
Don't commit any more sins.
146
00:10:31,254 --> 00:10:33,154
When I think about you,
147
00:10:33,154 --> 00:10:36,221
I feel like my insides will burn up.
148
00:10:36,221 --> 00:10:38,088
If you cut me open...
149
00:10:38,088 --> 00:10:40,588
I'm like pumpkin carving.
150
00:10:40,588 --> 00:10:57,021
I'm all empty inside!
151
00:10:57,021 --> 00:10:59,154
Why are you so surprised?
152
00:10:59,154 --> 00:11:01,588
Were you saying something I shouldn't hear?
153
00:11:01,588 --> 00:11:03,788
Jiyu.
154
00:11:03,788 --> 00:11:15,554
Mrs. Park, please give us some privacy.
155
00:11:15,554 --> 00:11:17,788
You...
156
00:11:17,788 --> 00:11:21,854
You told her to bring the blouse, didn't you?
157
00:11:21,854 --> 00:11:24,688
What are you talking about?
158
00:11:24,688 --> 00:11:27,488
Seeing as you're taking it this far...
159
00:11:27,488 --> 00:11:30,021
I guess I can report it to the police now.
160
00:11:30,021 --> 00:11:30,788
What?
161
00:11:30,788 --> 00:11:33,154
When they said it wasn't enough evidence...
162
00:11:33,154 --> 00:11:36,188
I wasn't certain even with the blouse.
163
00:11:36,188 --> 00:11:40,054
But each of your actions give me certainty.
164
00:11:40,054 --> 00:11:43,188
The day my mother passed away...
165
00:11:43,188 --> 00:11:45,488
Now I'm certain you were there with her.
166
00:11:45,488 --> 00:11:50,221
Yes. As you say, I was there.
167
00:11:50,221 --> 00:11:51,354
What did you say?
168
00:11:51,354 --> 00:11:53,254
But that was an accident.
169
00:11:53,254 --> 00:11:55,188
I was only there by coincidence.
170
00:11:55,188 --> 00:11:57,488
And I didn't do anything wrong.
171
00:11:57,488 --> 00:12:02,488
So don't waste your time and complicate things.
172
00:12:02,488 --> 00:12:06,288
Whether you're guilty or not...
173
00:12:06,288 --> 00:12:14,021
Will be revealed by the police. Just you wait.
174
00:12:14,021 --> 00:12:23,420
(Employee resume)
175
00:12:23,421 --> 00:12:37,888
Jiyu... Please have a seat.
176
00:12:37,888 --> 00:12:41,921
Can you tell me in detail...
177
00:12:41,921 --> 00:12:45,188
About Hong Sunbok?
178
00:12:45,188 --> 00:12:50,488
I'm looking into how she became Chae Seorin.
179
00:12:50,488 --> 00:12:53,188
But her resume has no flaws.
180
00:12:53,188 --> 00:12:57,788
Her fake identity is also perfect.
181
00:12:57,788 --> 00:13:03,154
I'd like to know what Hong Sunbok was like.
182
00:13:03,154 --> 00:13:07,821
I think the person that knows Hong Sunbok best...
183
00:13:07,821 --> 00:13:13,354
Would be you, Jiyu.
184
00:13:13,354 --> 00:13:15,921
You will regret if you don't sign with us.
185
00:13:15,921 --> 00:13:18,088
We are also very interested.
186
00:13:18,088 --> 00:13:20,121
Yeah, I know this so...
187
00:13:20,121 --> 00:13:22,554
You know that fine feathers make fine birds.
188
00:13:22,554 --> 00:13:24,954
And there is one old Korean saying...
189
00:13:24,954 --> 00:13:27,221
Fine clothing makes you an angel.
190
00:13:27,221 --> 00:13:28,721
I would love to make fine clothing
191
00:13:28,721 --> 00:13:32,221
for all Spanish ladies and make them like angels.
192
00:13:32,221 --> 00:13:33,788
There's an angel in front of me already.
193
00:13:33,788 --> 00:13:36,188
Really?
194
00:13:36,188 --> 00:13:39,621
I'm very flattered.
195
00:13:39,621 --> 00:13:44,054
I just don't get it.
196
00:13:44,054 --> 00:13:48,488
How could she so perfectly become someone else...
197
00:13:48,488 --> 00:13:50,088
And live on like this?
198
00:13:50,088 --> 00:13:53,254
Sunbok couldn't have done it alone.
199
00:13:53,254 --> 00:13:55,654
I've always thought...
200
00:13:55,654 --> 00:14:00,254
That there definitely is someone behind her.
201
00:14:00,254 --> 00:14:02,088
I think the same.
202
00:14:02,088 --> 00:14:05,221
We need to find that person.
203
00:14:05,221 --> 00:14:13,354
Is there anyone you suspect?
204
00:14:13,354 --> 00:14:18,154
Chief Secretary Byeon Ilgu.
205
00:14:18,154 --> 00:14:19,654
My brother-in-law?
206
00:14:19,654 --> 00:14:21,421
Yes.
207
00:14:21,421 --> 00:14:22,954
There was photo of Byeon Ilgu
208
00:14:22,954 --> 00:14:27,221
and Chae Seorin together in my father's possession.
209
00:14:27,221 --> 00:14:28,821
Your father had that photo?
210
00:14:28,821 --> 00:14:31,088
Yes.
211
00:14:31,088 --> 00:14:33,420
Why did he...
212
00:14:33,421 --> 00:14:36,421
Have a photo like that?
213
00:14:36,421 --> 00:14:44,021
I don't know.
214
00:14:44,021 --> 00:14:46,188
About Mr. Byeon?
215
00:14:46,188 --> 00:14:49,321
He said Chae Seorin's identity is flawless.
216
00:14:49,321 --> 00:14:52,621
She couldn't have done it alone.
217
00:14:52,621 --> 00:14:55,221
If someone's in the background...
218
00:14:55,221 --> 00:14:58,154
Considering the photo that my dad had...
219
00:14:58,154 --> 00:15:01,921
And just as we've been suspecting...
220
00:15:01,921 --> 00:15:04,321
It's highly likely that it's Mr. Byeon.
221
00:15:04,321 --> 00:15:08,021
I've been thinking that we should look into him too.
222
00:15:08,021 --> 00:15:13,121
I brought it up to Director Yu...
223
00:15:13,121 --> 00:15:14,721
But still...
224
00:15:14,721 --> 00:15:16,988
They're family.
225
00:15:16,988 --> 00:15:21,788
It won't be easy to dig into a family member.
226
00:15:21,788 --> 00:15:24,121
You don't want it to be hard on Director Yu...
227
00:15:24,121 --> 00:15:30,888
So you're asking me.
228
00:15:30,888 --> 00:15:32,521
Of course I'll do it.
229
00:15:32,521 --> 00:15:35,554
I promised you I'd look into it.
230
00:15:35,554 --> 00:15:41,353
Don't worry, and get going.
231
00:15:41,354 --> 00:15:57,054
Thank you so much, Seonho.
232
00:15:57,054 --> 00:15:59,188
Hey.
233
00:15:59,188 --> 00:16:01,288
Why do I have to eat with you?
234
00:16:01,288 --> 00:16:03,954
I got a free meal at your house last time.
235
00:16:03,954 --> 00:16:06,521
Today it's my treat.
236
00:16:06,521 --> 00:16:07,788
You're treating me?
237
00:16:07,788 --> 00:16:11,221
Of course.
238
00:16:11,221 --> 00:16:15,588
I've got my mom's credit card. Let's go!
239
00:16:15,588 --> 00:16:16,820
Geez.
240
00:16:16,821 --> 00:16:18,954
Welcome.
241
00:16:18,954 --> 00:16:23,521
Order everything here. Have a seat.
242
00:16:23,521 --> 00:16:25,154
You know what?
243
00:16:25,154 --> 00:16:27,588
They say you start to resemble the person you love.
244
00:16:27,588 --> 00:16:30,454
From looks to personality to preferences.
245
00:16:30,454 --> 00:16:32,253
What does that matter?
246
00:16:32,254 --> 00:16:34,588
We'll choose the broth and sauce at the same time
247
00:16:34,588 --> 00:16:36,021
and if we choose the same one...
248
00:16:36,021 --> 00:16:38,820
It means we love each other.
249
00:16:38,821 --> 00:16:40,288
Dream on.
250
00:16:40,288 --> 00:16:41,421
Let's try it.
251
00:16:41,421 --> 00:16:42,954
First the broth.
252
00:16:42,954 --> 00:16:45,420
1, 2, 3.
253
00:16:45,421 --> 00:16:46,954
Darn it.
254
00:16:46,954 --> 00:16:48,454
Again, again, again!
255
00:16:48,454 --> 00:16:49,787
This time, the sauce.
256
00:16:49,788 --> 00:16:50,488
Fine.
257
00:16:50,488 --> 00:16:52,954
1, 2, 3.
258
00:16:52,954 --> 00:16:55,721
Darn it.
259
00:16:55,721 --> 00:16:58,488
Jichan! We got them both right!
260
00:16:58,488 --> 00:17:02,288
We must love each other.
261
00:17:02,288 --> 00:17:04,554
If you keep that up, I'll just leave.
262
00:17:04,554 --> 00:17:06,388
Okay, okay, okay.
263
00:17:06,387 --> 00:17:08,521
I'll treasure it quietly in my heart.
264
00:17:08,521 --> 00:17:12,053
Hey. Stop that.
265
00:17:12,054 --> 00:17:13,421
The rice cake brand
266
00:17:13,421 --> 00:17:15,521
will be passed on to the food department.
267
00:17:15,521 --> 00:17:18,521
Please hand over all of our documents to them.
268
00:17:18,521 --> 00:17:19,221
Yes, Director Yu.
269
00:17:19,221 --> 00:17:22,154
They're already ready to go.
270
00:17:22,154 --> 00:17:24,988
Okay. That's all for today.
271
00:17:24,988 --> 00:17:27,454
Oh, right. Mr. Park,
272
00:17:27,454 --> 00:17:29,687
please hurry on with what I requested.
273
00:17:29,688 --> 00:17:32,588
Don't you worry.
274
00:17:32,588 --> 00:17:35,120
Mr. Nam, can I see you for a minute?
275
00:17:35,121 --> 00:17:36,821
Excuse me?
276
00:17:36,821 --> 00:17:38,821
Me?
277
00:17:38,821 --> 00:17:42,420
Not me? Mr. Nam?
278
00:17:42,421 --> 00:17:54,088
Yes. The rest of you may go.
279
00:17:54,088 --> 00:17:57,854
I saw on your resume...
280
00:17:57,854 --> 00:18:00,288
That you were an exchange student.
281
00:18:00,288 --> 00:18:04,021
Your school was near Stowall University.
282
00:18:04,021 --> 00:18:05,120
Is that right?
283
00:18:05,121 --> 00:18:05,921
Yes...
284
00:18:05,921 --> 00:18:07,154
It was close, so I hung out
285
00:18:07,154 --> 00:18:09,588
with the overseas students from that university.
286
00:18:09,588 --> 00:18:12,488
I still keep in touch with some of them.
287
00:18:12,488 --> 00:18:14,721
That's good.
288
00:18:14,721 --> 00:18:16,154
I'd like to meet someone who
289
00:18:16,154 --> 00:18:17,554
graduated from Stowall University.
290
00:18:17,554 --> 00:18:19,021
Can you set it up for me?
291
00:18:19,021 --> 00:18:19,821
Of course.
292
00:18:19,821 --> 00:18:22,620
But if it's about Stowall University,
293
00:18:22,621 --> 00:18:24,121
Secretary Chae Seorin would know better...
294
00:18:24,121 --> 00:18:27,588
I'd prefer it if she didn't know about this.
295
00:18:27,588 --> 00:18:31,588
You understand what I'm saying, right?
296
00:18:31,588 --> 00:18:42,388
Yes, I understand loud and clear.
297
00:18:42,388 --> 00:18:44,088
You used to compete against each other
298
00:18:44,088 --> 00:18:46,053
but now that you're working together,
299
00:18:46,054 --> 00:18:50,321
I can't wait to see how this buy-out in Taiwan will go.
300
00:18:50,321 --> 00:18:51,920
You won't be disappointed.
301
00:18:51,921 --> 00:18:54,621
You must be confident.
302
00:18:54,621 --> 00:18:58,954
I hear the other side is responding positively.
303
00:18:58,954 --> 00:19:03,187
We should have good news for you soon.
304
00:19:03,188 --> 00:19:05,154
If I'd known this is how things would go,
305
00:19:05,154 --> 00:19:23,154
I would've made you work together from the start.
306
00:19:23,154 --> 00:19:25,288
Goodness, what is this sound?
307
00:19:25,288 --> 00:19:28,221
Did I hear that right?
308
00:19:28,221 --> 00:19:29,921
He's only ever scolded his son.
309
00:19:29,921 --> 00:19:31,421
But now he's praising him.
310
00:19:31,421 --> 00:19:38,988
What's going on?
311
00:19:38,988 --> 00:19:41,821
Goodness...
312
00:19:41,821 --> 00:19:45,788
Oh, my. You're so cute.
313
00:19:45,788 --> 00:19:47,921
How do you...
314
00:19:47,921 --> 00:19:51,421
Take after your mom so much?
315
00:19:51,421 --> 00:19:53,154
Look at these eyes...
316
00:19:53,154 --> 00:19:57,788
This soft and fair skin.
317
00:19:57,788 --> 00:20:02,588
Maeum, what is your favorite food?
318
00:20:02,588 --> 00:20:07,187
I couldn't eat carrots before...
319
00:20:07,188 --> 00:20:12,954
But Miss Jiyu said if I eat carrots, I'll grow tall.
320
00:20:12,954 --> 00:20:15,388
So I like carrots now.
321
00:20:15,388 --> 00:20:17,788
Is that so? In that case...
322
00:20:17,788 --> 00:20:20,488
Would you like me to make you some carrot cake?
323
00:20:20,488 --> 00:20:22,588
Yes!
324
00:20:22,588 --> 00:20:26,254
Okay then. While I bake the cake,
325
00:20:26,254 --> 00:20:27,853
you can have some ice cream.
326
00:20:27,854 --> 00:20:33,554
Goodness me, you're such a good boy.
327
00:20:33,554 --> 00:20:38,554
Here we are.
328
00:20:38,554 --> 00:20:39,488
Wait.
329
00:20:39,488 --> 00:20:43,788
Maeum is allergic to strawberries.
330
00:20:43,788 --> 00:20:45,588
Whenever he eats strawberries,
331
00:20:45,588 --> 00:20:47,588
he gets a rash all over his body.
332
00:20:47,588 --> 00:20:50,588
Mirae bought that.
333
00:20:50,588 --> 00:20:54,254
Oh, my. He gets rashes if he eats strawberries too.
334
00:20:54,254 --> 00:20:57,154
Even that is just like his mom.
335
00:20:57,154 --> 00:21:00,488
Madam Seorin isn't allergic to strawberries.
336
00:21:00,488 --> 00:21:02,821
I'm here.
337
00:21:02,821 --> 00:21:05,754
Oh, my.
338
00:21:05,754 --> 00:21:07,654
Miss Jiyu!
339
00:21:07,654 --> 00:21:09,054
Hello.
340
00:21:09,054 --> 00:21:10,788
Have you been well, Maeum.
341
00:21:10,788 --> 00:21:15,288
I was wrong... I'm sorry...
342
00:21:15,288 --> 00:21:25,754
About what, Mrs. Park?
343
00:21:25,754 --> 00:21:28,187
Maeum is allergic to strawberries,
344
00:21:28,188 --> 00:21:34,154
but she almost gave it to him by mistake.
345
00:21:34,154 --> 00:21:37,021
I get sick if I eat strawberries.
346
00:21:37,021 --> 00:21:38,254
Really?
347
00:21:38,254 --> 00:21:39,588
Me too.
348
00:21:39,588 --> 00:21:41,053
Really? You too?
349
00:21:41,054 --> 00:21:56,821
Yes, what a coincidence.
350
00:21:56,821 --> 00:22:02,553
Did you call for me?
351
00:22:02,554 --> 00:22:04,721
Honey, who is this?
352
00:22:04,721 --> 00:22:05,688
Hello.
353
00:22:05,688 --> 00:22:06,954
I'm the representative of the
354
00:22:06,954 --> 00:22:08,421
Korean overseas students' association
355
00:22:08,421 --> 00:22:10,421
which Director Yu Gangu is going to sponsor.
356
00:22:10,421 --> 00:22:13,588
Korean overseas students' association?
357
00:22:13,588 --> 00:22:15,288
What do you mean sponsor?
358
00:22:15,288 --> 00:22:16,588
I just offered to provide the food for the next gathering
359
00:22:16,588 --> 00:22:19,654
by our food department.
360
00:22:19,654 --> 00:22:23,454
I see. But why did you call me?
361
00:22:23,454 --> 00:22:26,488
It's your university gathering.
362
00:22:26,488 --> 00:22:28,054
It's only natural, you should be involved.
363
00:22:28,054 --> 00:22:30,154
- What? / - Sorry for the late introduction.
364
00:22:30,154 --> 00:22:31,788
Secretary Chae Seorin also graduated
365
00:22:31,788 --> 00:22:33,321
from Stowall University.
366
00:22:33,321 --> 00:22:35,588
Say hello. He's an alumni that graduated
367
00:22:35,588 --> 00:22:36,954
around the same time as you.
368
00:22:36,954 --> 00:22:39,053
Oh, really?
369
00:22:39,054 --> 00:22:40,354
So...
370
00:22:40,354 --> 00:22:42,754
You decided to sponsor them?
371
00:22:42,754 --> 00:22:45,553
It was all for you.
372
00:22:45,554 --> 00:22:54,588
Sit down and chat with us.
373
00:22:54,588 --> 00:22:56,221
Okay.
374
00:22:56,221 --> 00:23:18,388
How do you plan to get out of it this time?
375
00:23:18,388 --> 00:23:20,821
I don't think we've met before.
376
00:23:20,821 --> 00:23:22,454
I know all of the overseas Koreans
377
00:23:22,454 --> 00:23:25,788
from our university.
378
00:23:25,788 --> 00:23:28,788
I didn't really go to those gatherings.
379
00:23:28,788 --> 00:23:32,121
I mostly kept to myself, so that's probably why.
380
00:23:32,121 --> 00:23:37,321
I see. You didn't have any close friends?
381
00:23:37,321 --> 00:23:47,920
I'm sorry. I didn't have many friends.
382
00:23:47,921 --> 00:23:50,388
I have an urgent meeting.
383
00:23:50,388 --> 00:23:52,754
I'll talk to you another time.
384
00:23:52,754 --> 00:24:02,288
I need to go.
385
00:24:02,288 --> 00:24:05,754
How's Professor James Oh?
386
00:24:05,754 --> 00:24:07,620
You know Professor James Oh?
387
00:24:07,621 --> 00:24:08,621
Of course.
388
00:24:08,621 --> 00:24:09,954
I went through a lot of trouble
389
00:24:09,954 --> 00:24:12,354
because he wouldn't give me good grades.
390
00:24:12,354 --> 00:24:15,221
Ask my husband for a lot of help.
391
00:24:15,221 --> 00:24:16,588
Looks like he made time for you
392
00:24:16,588 --> 00:24:18,288
because we're alumni.
393
00:24:18,288 --> 00:24:21,588
Okay. Please come to our next gathering.
394
00:24:21,588 --> 00:24:48,321
If I have time. Bye then.
395
00:24:48,321 --> 00:24:52,987
Did you really not say anything about Hong Sunbok?
396
00:24:52,988 --> 00:24:56,154
Don't you think that's why things are quiet?
397
00:24:56,154 --> 00:24:58,154
If I had told him...
398
00:24:58,154 --> 00:25:01,421
You would've been kicked out by now.
399
00:25:01,421 --> 00:25:04,788
That's right. If Yu Gangu knew everything...
400
00:25:04,788 --> 00:25:06,554
He wouldn't be doing this.
401
00:25:06,554 --> 00:25:12,888
He'd do whatever it takes to divorce me.
402
00:25:12,888 --> 00:25:14,221
Well...
403
00:25:14,221 --> 00:25:16,888
You're stuck by his side since you're his assistant.
404
00:25:16,888 --> 00:25:19,053
So I'll let it go for now.
405
00:25:19,054 --> 00:25:21,254
But make sure you don't forget.
406
00:25:21,254 --> 00:25:25,920
The moment to talk to him about Hong Sunbok...
407
00:25:25,921 --> 00:25:29,721
Yu Gangu is the one that will get hurt.
408
00:25:29,721 --> 00:25:31,988
Why don't you...
409
00:25:31,988 --> 00:25:34,488
Make sure you don't forget?
410
00:25:34,488 --> 00:25:37,154
You can hide your dirtiness all you like
411
00:25:37,154 --> 00:25:39,388
but the stench will permeate
412
00:25:39,388 --> 00:25:53,221
and it will get you caught.
413
00:25:53,221 --> 00:25:55,754
Kang Jiyu.
414
00:25:55,754 --> 00:26:00,853
She really isn't the same Kang Jiyu.
415
00:26:00,854 --> 00:26:02,688
Are you sure you've never seen her before?
416
00:26:02,688 --> 00:26:03,454
Yes.
417
00:26:03,454 --> 00:26:05,187
I know all the Korean overseas students
418
00:26:05,188 --> 00:26:06,921
from Stowall University.
419
00:26:06,921 --> 00:26:09,388
There's an event that all Korean students attend
420
00:26:09,388 --> 00:26:11,088
before graduation.
421
00:26:11,088 --> 00:26:14,553
It's a school tradition so no one misses out on it.
422
00:26:14,554 --> 00:26:17,054
I understand. Thank you.
423
00:26:17,054 --> 00:26:19,988
But how could she know Professor James Oh?
424
00:26:19,988 --> 00:26:21,221
I'm surprised.
425
00:26:21,221 --> 00:26:23,788
Let's end it here for today.
426
00:26:23,788 --> 00:26:34,288
Thank you for your help.
427
00:26:34,288 --> 00:26:36,788
Both Kang Jiyu and Yu Gangu...
428
00:26:36,788 --> 00:26:40,021
They're acting strange.
429
00:26:40,021 --> 00:26:42,620
Why do I feel so nervous?
430
00:26:42,621 --> 00:26:46,588
That blouse is bothering me too.
431
00:26:46,588 --> 00:26:50,521
If it bothers you, I'll go and take care of it.
432
00:26:50,521 --> 00:26:55,187
No, I should go myself.
433
00:26:55,188 --> 00:26:58,188
Kang Jiyu's working late today, right?
434
00:26:58,188 --> 00:27:01,954
Yes.
435
00:27:01,954 --> 00:27:04,620
Who is it?
436
00:27:04,621 --> 00:27:08,354
Oh, my.
437
00:27:08,354 --> 00:27:10,254
Sunbok...
438
00:27:10,254 --> 00:27:11,954
Mom.
439
00:27:11,954 --> 00:27:14,721
What are you doing here?
440
00:27:14,721 --> 00:27:18,321
What do you mean? I came to see you.
441
00:27:18,321 --> 00:27:22,454
Are you here to take me away again?
442
00:27:22,454 --> 00:27:25,921
I told you before that I want to live here.
443
00:27:25,921 --> 00:27:30,054
It's not like that. I really came to see you.
444
00:27:30,054 --> 00:27:32,521
The things that happened at home...
445
00:27:32,521 --> 00:27:34,454
I felt bad about it all.
446
00:27:34,454 --> 00:27:37,821
Geez.
447
00:27:37,821 --> 00:27:39,954
Sunbok.
448
00:27:39,954 --> 00:27:41,687
Mom...
449
00:27:41,688 --> 00:27:43,621
I'm sorry.
450
00:27:43,621 --> 00:27:52,621
I only did it to survive there.
451
00:27:52,621 --> 00:27:56,821
Mom, I miss your food.
452
00:27:56,821 --> 00:28:00,154
Can you cook something for me?
453
00:28:00,154 --> 00:28:02,988
You haven't eaten yet?
454
00:28:02,988 --> 00:28:04,721
No...
455
00:28:04,721 --> 00:28:09,388
So please cook me some food.
456
00:28:09,388 --> 00:28:12,154
I'm really tired these days.
457
00:28:12,154 --> 00:28:15,054
I just want to be comforted by your food.
458
00:28:15,054 --> 00:28:18,621
Come on in.
459
00:28:18,621 --> 00:28:25,321
I can't believe my Sunbok is here.
460
00:28:25,321 --> 00:28:27,088
No one's home, right?
461
00:28:27,088 --> 00:28:28,088
No.
462
00:28:28,088 --> 00:28:31,654
Everyone's going to be late tonight. I'm by myself.
463
00:28:31,654 --> 00:28:33,988
Sit here and wait a little bit.
464
00:28:33,988 --> 00:28:36,888
I'll prepare food for you in no time.
465
00:28:36,888 --> 00:29:23,154
My baby.
466
00:29:23,154 --> 00:29:24,654
Just where is it?
467
00:29:24,654 --> 00:29:31,154
Add plenty of sesame oil to make it tasty...
468
00:29:31,154 --> 00:29:35,821
Wait. What has gotten into her?
469
00:29:35,821 --> 00:29:38,788
She didn't eat my food in that house...
470
00:29:38,788 --> 00:29:43,654
But she's come all the way here to eat it...
471
00:29:43,654 --> 00:29:45,521
That poor thing.
472
00:29:45,521 --> 00:29:49,588
She missed her mom's cooking.
473
00:29:49,588 --> 00:29:52,221
I'm so heartbroken.
474
00:29:52,221 --> 00:29:55,121
That's right.
475
00:29:55,121 --> 00:29:57,888
You need to be at peace
476
00:29:57,888 --> 00:30:00,521
in order to be able to eat.
477
00:30:00,521 --> 00:30:04,288
She isn't at peace a single day in that house.
478
00:30:04,288 --> 00:30:08,988
My goodness. How could she eat there?
479
00:30:08,988 --> 00:30:31,188
That tastes good.
480
00:30:31,188 --> 00:30:39,054
Where did Sunbok go? Did she go to the bathroom?
481
00:30:39,054 --> 00:30:40,754
Hello?
482
00:30:40,754 --> 00:30:42,888
Mrs. Park, it's me.
483
00:30:42,888 --> 00:30:45,853
Hello, Jiyu.
484
00:30:45,854 --> 00:30:48,588
Why aren't you coming home?
485
00:30:48,588 --> 00:30:50,687
I think I'll be late tonight.
486
00:30:50,688 --> 00:30:53,121
Are you alone right now?
487
00:30:53,121 --> 00:30:55,621
No, I'm not alone.
488
00:30:55,621 --> 00:30:57,688
Did Mrs. Han come over?
489
00:30:57,688 --> 00:31:01,621
No. That's not it.
490
00:31:01,621 --> 00:31:03,221
Sunbok is there?
491
00:31:03,221 --> 00:31:04,621
Poor Sunbok.
492
00:31:04,621 --> 00:31:06,221
She missed her mom's cooking
493
00:31:06,221 --> 00:31:09,288
and came all the way here.
494
00:31:09,288 --> 00:31:12,921
Is Sunbok in our house?
495
00:31:12,921 --> 00:31:15,954
Yes. I felt bad just sending her away
496
00:31:15,954 --> 00:31:19,154
so I'm going to talk to her over a nice meal.
497
00:31:19,154 --> 00:31:28,688
Don't you worry.
498
00:31:28,688 --> 00:31:31,054
Jiyu, can you pass this on to general affairs...
499
00:31:31,054 --> 00:31:32,521
Director Yu...
500
00:31:32,521 --> 00:31:46,221
I'm sorry, but I need to get home.
501
00:31:46,221 --> 00:32:30,788
Where is it?
502
00:32:30,788 --> 00:32:31,688
Yeah?
503
00:32:31,688 --> 00:32:43,788
You'd better leave.
504
00:32:43,788 --> 00:33:07,021
Jiyu, you're home?
505
00:33:07,021 --> 00:33:09,654
Since you came all the way here,
506
00:33:09,654 --> 00:33:11,588
sit and wait a bit longer.
507
00:33:11,588 --> 00:33:15,021
The food's almost ready. I'll set the table.
508
00:33:15,021 --> 00:33:17,521
Don't bother.
509
00:33:17,521 --> 00:33:52,588
I don't think this is a good time.
510
00:33:52,588 --> 00:33:54,654
(Secrets of Women)
511
00:33:54,654 --> 00:33:57,688
Stop managing my slush fund from now on.
512
00:33:57,688 --> 00:33:59,288
Don't aggravate me.
513
00:33:59,288 --> 00:34:01,754
I don't know what I may end up doing.
514
00:34:01,754 --> 00:34:03,920
What will I do?
515
00:34:03,921 --> 00:34:07,388
Sunbok made you pass away, madam.
516
00:34:07,388 --> 00:34:10,288
Don't think it's over. I haven't even begun yet.
517
00:34:10,288 --> 00:34:11,353
There was an accident here...
518
00:34:11,353 --> 00:34:12,288
I don't know...
519
00:34:12,288 --> 00:34:14,554
Seonho.
520
00:34:14,554 --> 00:34:15,554
Over there...
34768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.