All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.53 [Eng Sub 2016.09.16].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:17,418 (Episode 53) 2 00:00:17,418 --> 00:00:19,185 You didn't have to rush. 3 00:00:19,185 --> 00:00:23,485 Since you wanted to see me outside of the office... 4 00:00:23,485 --> 00:00:34,485 My heart started racing first. 5 00:00:34,485 --> 00:00:36,885 Why do you look like that? 6 00:00:36,885 --> 00:00:39,951 Is something wrong? 7 00:00:39,951 --> 00:00:42,085 Now that I've got my memory back, 8 00:00:42,085 --> 00:00:44,518 I have so many questions. 9 00:00:44,518 --> 00:00:46,285 I'd like to ask you some. 10 00:00:46,285 --> 00:00:48,285 Would you answer them for me? 11 00:00:48,285 --> 00:00:52,485 Of course. I'll tell you everything. 12 00:00:52,485 --> 00:00:54,518 Why were you on such bad terms 13 00:00:54,518 --> 00:01:02,551 with the chairman? 14 00:01:02,551 --> 00:01:07,085 My father expected too much from me. 15 00:01:07,085 --> 00:01:09,018 All he knew was money 16 00:01:09,018 --> 00:01:11,918 and I wasn't confident in doing things his way. 17 00:01:11,918 --> 00:01:16,518 I thought everything he made me do was bad. 18 00:01:16,518 --> 00:01:19,618 That's why I didn't want to do it... 19 00:01:19,618 --> 00:01:22,018 I had to force myself to do them. 20 00:01:22,018 --> 00:01:25,018 And since it was forced... 21 00:01:25,018 --> 00:01:29,318 The results were mostly bad. 22 00:01:29,318 --> 00:01:33,251 It was a vicious cycle. 23 00:01:33,251 --> 00:01:35,018 You remember now, right? 24 00:01:35,018 --> 00:01:38,518 Every time I got beaten up by my father, 25 00:01:38,518 --> 00:01:44,051 I'd run to you and be comforted by you. 26 00:01:44,051 --> 00:01:46,551 Do you want to know anything else? 27 00:01:46,551 --> 00:01:49,351 Well... 28 00:01:49,351 --> 00:01:55,551 How did you first meet with Chae Seorin? 29 00:01:55,551 --> 00:02:00,518 Can you tell me? 30 00:02:00,518 --> 00:02:03,985 I wanted to tell you about that... 31 00:02:03,985 --> 00:02:10,318 At some point. 32 00:02:10,318 --> 00:02:14,718 Chae Seorin... 33 00:02:14,718 --> 00:02:16,150 For our fashion line marketing, 34 00:02:16,151 --> 00:02:19,051 we're thinking of a "confession of love" theme. 35 00:02:19,051 --> 00:02:21,618 In Australia, when you confess your love, 36 00:02:21,618 --> 00:02:23,518 they say, "You're a thief that stole my heart..." 37 00:02:23,518 --> 00:02:25,718 From now on... 38 00:02:25,718 --> 00:02:27,917 Your fraudulent life... 39 00:02:27,918 --> 00:02:31,018 I'm going to expose everything one by one. 40 00:02:31,018 --> 00:02:36,385 What Hong Sunbok did after becoming Chae Seorin. 41 00:02:36,385 --> 00:02:38,751 I need to get the answer from Kang Jiyu 42 00:02:38,751 --> 00:02:49,918 that she won't say anything. 43 00:02:49,918 --> 00:02:52,418 I met Chae Seorin... 44 00:02:52,418 --> 00:02:57,951 Because of work. 45 00:02:57,951 --> 00:03:02,351 In order to get my father's approval to marry you, 46 00:03:02,351 --> 00:03:04,951 I had to impress him. 47 00:03:04,951 --> 00:03:07,418 So I had to fulfill the tasks he gave to me. 48 00:03:07,418 --> 00:03:09,318 There was a plot of land that needed to be purchased 49 00:03:09,318 --> 00:03:11,318 for the market redevelopment. 50 00:03:11,318 --> 00:03:14,151 And the owner was none other than Chae Seorin. 51 00:03:14,151 --> 00:03:16,251 This is our third time running into each other, right? 52 00:03:16,251 --> 00:03:18,218 They say three times and you're meant to be. 53 00:03:18,218 --> 00:03:21,118 It's nice to meet you. I'm Chae Seorin. 54 00:03:21,118 --> 00:03:23,718 She refused to sell the land. 55 00:03:23,718 --> 00:03:26,150 What do you think of me? 56 00:03:26,151 --> 00:03:29,051 I mean as a woman. 57 00:03:29,051 --> 00:03:34,351 I really like you. 58 00:03:34,351 --> 00:03:37,018 My father continued to pressure me. 59 00:03:37,018 --> 00:03:40,418 The night I was going to meet your parents... 60 00:03:40,418 --> 00:03:42,518 I had to see her. 61 00:03:42,518 --> 00:03:44,585 I had to make her sell the land no matter what 62 00:03:44,585 --> 00:03:48,185 and win father's approval. 63 00:03:48,185 --> 00:03:53,751 So that I could marry you. 64 00:03:53,751 --> 00:03:56,985 But that night... 65 00:03:56,985 --> 00:04:03,185 I couldn't keep my promise. 66 00:04:03,185 --> 00:04:07,551 You know the rest... 67 00:04:07,551 --> 00:04:12,718 About what happened. 68 00:04:12,718 --> 00:04:15,584 I know I can't be forgiven... 69 00:04:15,585 --> 00:04:20,018 With a mere apology. 70 00:04:20,017 --> 00:04:22,351 But then again... 71 00:04:22,351 --> 00:04:25,818 All I can do is... 72 00:04:25,818 --> 00:04:29,685 Say I'm sorry. 73 00:04:29,685 --> 00:04:31,785 By the way... 74 00:04:31,785 --> 00:04:37,018 How did you end up at the hotel that night? 75 00:04:37,018 --> 00:04:43,618 I stayed up all night long trying to contact you. 76 00:04:43,618 --> 00:04:45,585 After not picking up all night, 77 00:04:45,585 --> 00:04:49,618 a stranger picked up. It was a woman. 78 00:04:49,618 --> 00:04:54,385 And she told me that she was at the hotel with you. 79 00:04:54,385 --> 00:04:58,118 It must be the woman you saw at the hotel. 80 00:04:58,118 --> 00:05:09,784 But why was she there and not Chae Seorin? 81 00:05:09,785 --> 00:05:12,251 From here on... 82 00:05:12,251 --> 00:05:22,417 I'm going to tell you something very important. 83 00:05:22,418 --> 00:05:24,085 He's inside, right? 84 00:05:24,085 --> 00:05:25,717 He's gone out. 85 00:05:25,718 --> 00:05:27,551 Out? 86 00:05:27,551 --> 00:05:30,151 But he didn't have any external appointments today. 87 00:05:30,151 --> 00:05:31,451 What did he go out for? 88 00:05:31,451 --> 00:05:35,085 I'm not sure about that. 89 00:05:35,085 --> 00:05:36,585 What about Kang Jiyu? 90 00:05:36,585 --> 00:05:37,717 Where is she? 91 00:05:37,718 --> 00:05:39,585 She hasn't come in yet. 92 00:05:39,585 --> 00:05:41,918 Why? 93 00:05:41,918 --> 00:05:45,385 I don't know... 94 00:05:45,385 --> 00:05:48,751 Why don't you know anything, Miss Park? 95 00:05:48,751 --> 00:05:50,051 What's this about? 96 00:05:50,051 --> 00:05:56,284 Before I tell you, I need you to promise me something. 97 00:05:56,285 --> 00:05:59,151 Promise me that you'll listen to the end 98 00:05:59,151 --> 00:06:02,851 and you'll do as I ask. 99 00:06:02,851 --> 00:06:05,085 No matter what you hear, 100 00:06:05,085 --> 00:06:08,450 you must not do anything rash. 101 00:06:08,451 --> 00:06:10,918 What is it? 102 00:06:10,918 --> 00:06:13,585 The person... 103 00:06:13,585 --> 00:06:16,851 We've been searching for... 104 00:06:16,851 --> 00:06:18,918 Hong Sunbok. 105 00:06:18,918 --> 00:06:23,218 Hong Sunbok? I thought she... 106 00:06:23,218 --> 00:06:26,418 She... 107 00:06:26,418 --> 00:06:29,451 Was... 108 00:06:29,451 --> 00:06:32,018 Right by your side. 109 00:06:32,018 --> 00:06:36,450 Right by my side? 110 00:06:36,451 --> 00:06:39,218 Who is she? 111 00:06:39,218 --> 00:06:43,618 It's Secretary Chae Seorin. 112 00:06:43,618 --> 00:06:45,885 Wait... 113 00:06:45,885 --> 00:06:49,218 What did you just say? 114 00:06:49,218 --> 00:06:53,185 Who is Hong Sunbok? 115 00:06:53,185 --> 00:06:56,185 It's Secretary Chae Seorin. 116 00:06:56,185 --> 00:07:00,551 Wait... 117 00:07:00,551 --> 00:07:03,151 How could... 118 00:07:03,151 --> 00:07:06,551 How could this be? 119 00:07:06,551 --> 00:07:11,418 I only found out after I got my memory back... 120 00:07:11,418 --> 00:07:16,885 Hong Sunbok became Chae Seorin and married you. 121 00:07:16,885 --> 00:07:20,085 So you're saying... 122 00:07:20,085 --> 00:07:23,784 Wait, you're saying... 123 00:07:23,785 --> 00:07:26,785 The Hong Sunbok we've been searching for... 124 00:07:26,785 --> 00:07:29,751 It's your friend... 125 00:07:29,751 --> 00:07:38,185 And your maid, Mrs. Park Bokja's daughter. 126 00:07:38,185 --> 00:07:41,885 Then all of this... 127 00:07:41,885 --> 00:07:46,450 All of this was Chae Seorin's lies? 128 00:07:46,451 --> 00:07:50,118 How could... 129 00:07:50,118 --> 00:07:56,218 No... 130 00:07:56,218 --> 00:08:00,285 Director! 131 00:08:00,285 --> 00:08:03,785 Director Yu! Director Yu! 132 00:08:03,785 --> 00:08:06,951 You promised you'd listen to the end. 133 00:08:06,951 --> 00:08:09,251 Is there anything more to hear? 134 00:08:09,251 --> 00:08:12,351 Forget everything. I'm going to reveal everything 135 00:08:12,351 --> 00:08:14,285 right now and end it all. 136 00:08:14,285 --> 00:08:16,485 This is why I couldn't tell you. 137 00:08:16,485 --> 00:08:19,018 Because you'd act like this. 138 00:08:19,018 --> 00:08:20,818 Please calm down... 139 00:08:20,818 --> 00:08:22,450 And listen to what I have to say. 140 00:08:22,451 --> 00:08:25,318 How can I calm down? How? 141 00:08:25,318 --> 00:08:28,784 I... Miss Jiyu... I'll go and make her... 142 00:08:28,785 --> 00:08:30,918 Please, Gangu! 143 00:08:30,918 --> 00:08:39,818 Please, Gangu. 144 00:08:39,818 --> 00:08:45,951 You promised not to be rash. 145 00:08:45,951 --> 00:08:49,918 If you do this, it'll ruin everything. 146 00:08:49,918 --> 00:08:52,051 Please, I'm asking you. 147 00:08:52,051 --> 00:09:07,718 Please help me. You need to help me. 148 00:09:07,718 --> 00:09:10,251 The number you have dialed is unavailable. 149 00:09:10,251 --> 00:09:12,451 Kang Jiyu and Yu Gangu. 150 00:09:12,451 --> 00:09:27,485 Where did they go together? 151 00:09:27,485 --> 00:09:30,718 So you're saying... 152 00:09:30,718 --> 00:09:32,151 She put another woman at the hotel 153 00:09:32,151 --> 00:09:34,351 so that she could avoid you. 154 00:09:34,351 --> 00:09:37,918 So she knew all this when she met me. 155 00:09:37,918 --> 00:09:40,418 But she... 156 00:09:40,418 --> 00:09:45,218 She acted like she didn't know anything. 157 00:09:45,218 --> 00:09:47,751 And I... 158 00:09:47,751 --> 00:09:56,818 Fell for her lies and even married her... 159 00:09:56,818 --> 00:09:59,018 Why... 160 00:09:59,018 --> 00:10:02,685 Why didn't you tell me sooner? 161 00:10:02,685 --> 00:10:05,818 When your memory came back... 162 00:10:05,818 --> 00:10:07,985 You should've told me. 163 00:10:07,985 --> 00:10:10,518 I knew... 164 00:10:10,518 --> 00:10:12,318 You'd get upset. 165 00:10:12,318 --> 00:10:15,885 How can I not be upset? 166 00:10:15,885 --> 00:10:18,185 I... We... 167 00:10:18,185 --> 00:10:20,285 All the things we went through because of her. 168 00:10:20,285 --> 00:10:21,718 That woman... 169 00:10:21,718 --> 00:10:23,584 She stole my life! What am I supposed to do? 170 00:10:23,585 --> 00:10:24,718 How am I... 171 00:10:24,718 --> 00:10:32,718 Why must I refrain myself? Why? 172 00:10:32,718 --> 00:10:37,151 For me. 173 00:10:37,151 --> 00:10:40,318 For me. 174 00:10:40,318 --> 00:10:53,485 Please hold back just once... 175 00:10:53,485 --> 00:10:56,485 Tell me. 176 00:10:56,485 --> 00:11:01,185 Why you want me to hold back for you. 177 00:11:01,185 --> 00:11:04,185 I have much more... 178 00:11:04,185 --> 00:11:16,251 I still need to look into. 179 00:11:16,251 --> 00:11:19,485 My dad's accident... 180 00:11:19,485 --> 00:11:22,185 And my mom's accident... 181 00:11:22,185 --> 00:11:25,885 They all seem to be linked with Chae Seorin. 182 00:11:25,885 --> 00:11:31,718 What do you mean? 183 00:11:31,718 --> 00:11:36,818 Tell me. What did she do? 184 00:11:36,818 --> 00:11:41,050 I haven't uncovered anything yet. 185 00:11:41,051 --> 00:11:44,718 But if you uncover her true identity now, 186 00:11:44,718 --> 00:11:46,785 I can't find out anything else. 187 00:11:46,785 --> 00:11:48,718 That isn't true. 188 00:11:48,718 --> 00:11:50,517 We can find everything out 189 00:11:50,518 --> 00:11:52,185 even after I get rid of her. 190 00:11:52,185 --> 00:11:53,917 Then all the evidence and leads 191 00:11:53,918 --> 00:11:57,451 will go down with Chae Seorin. 192 00:11:57,451 --> 00:11:59,851 I'm begging you, Gangu. 193 00:11:59,851 --> 00:12:02,685 Let me continue what I'm doing. 194 00:12:02,685 --> 00:12:29,818 Please help me out. 195 00:12:29,818 --> 00:12:31,818 How... 196 00:12:31,818 --> 00:12:34,685 How could you do this? 197 00:12:34,685 --> 00:12:38,385 How could you do this to us? How! 198 00:12:38,385 --> 00:12:56,918 How... 199 00:12:56,918 --> 00:12:58,951 Where were you and 200 00:12:58,951 --> 00:13:03,551 what were you up to with Gangu? 201 00:13:03,551 --> 00:13:05,218 You must think you have nothing to lose now 202 00:13:05,218 --> 00:13:07,517 just because you have your memory back. 203 00:13:07,518 --> 00:13:14,585 Wake up. Gangu and I are married. 204 00:13:14,585 --> 00:13:31,018 Are you talking about that fraudulent marriage? 205 00:13:31,018 --> 00:13:37,418 People are watching, Sunbok. 206 00:13:37,418 --> 00:13:42,785 Wouldn't it be better to talk somewhere private? 207 00:13:42,785 --> 00:13:45,218 You must remember everything you 208 00:13:45,218 --> 00:13:48,251 said to me in the past now. 209 00:13:48,251 --> 00:13:51,751 You said you hate people that steal from others. 210 00:13:51,751 --> 00:13:55,351 But what are you doing now? 211 00:13:55,351 --> 00:13:57,818 Why are you stealing my husband? 212 00:13:57,818 --> 00:14:00,085 You're the one who stole. 213 00:14:00,085 --> 00:14:04,851 You knew I was going to marry Gangu. 214 00:14:04,851 --> 00:14:07,751 And yet, you met him... 215 00:14:07,751 --> 00:14:09,751 And you ensnared him. 216 00:14:09,751 --> 00:14:12,785 You hired another woman to trick me. 217 00:14:12,785 --> 00:14:18,517 And then you made sure Gangu could never get out. 218 00:14:18,518 --> 00:14:22,585 Who's the one that stole here? 219 00:14:22,585 --> 00:14:26,885 You still like to act all innocent and blameless. 220 00:14:26,885 --> 00:14:29,351 You can try all you want, 221 00:14:29,351 --> 00:14:30,885 but I am Gangu's wife. 222 00:14:30,885 --> 00:14:36,617 And you are nothing but an adulteress. 223 00:14:36,618 --> 00:14:40,051 Hey, Sunbok. 224 00:14:40,051 --> 00:14:42,185 Are you... 225 00:14:42,185 --> 00:14:45,417 Scared that I'll get back with Gangu 226 00:14:45,418 --> 00:14:48,851 and expose the fact that you're Hong Sunbok? 227 00:14:48,851 --> 00:14:52,751 Is that what you're afraid of? 228 00:14:52,751 --> 00:14:56,985 Fine. You should be afraid. 229 00:14:56,985 --> 00:15:00,018 The fact that you are Hong Sunbok... 230 00:15:00,018 --> 00:15:06,618 Doesn't change no matter how hard you try. 231 00:15:06,618 --> 00:15:13,751 Just like the things you've done to Gangu and me. 232 00:15:13,751 --> 00:15:22,318 You'll never be able to tell. 233 00:15:22,318 --> 00:15:26,550 I know you very well. 234 00:15:26,551 --> 00:15:30,918 You can never ruin Yu Gangu with your own hands. 235 00:15:30,918 --> 00:15:32,785 You will never... 236 00:15:32,785 --> 00:15:38,017 Say anything to him. 237 00:15:38,018 --> 00:15:41,385 Just as you're no longer the old Hong Sunbok, 238 00:15:41,385 --> 00:16:01,385 I am no longer the old Kang Jiyu. 239 00:16:01,385 --> 00:16:02,851 What do you want? 240 00:16:02,851 --> 00:16:03,651 Marriage. 241 00:16:03,651 --> 00:16:06,685 I've already... 242 00:16:06,685 --> 00:16:09,984 Given all of my heart to another woman. 243 00:16:09,985 --> 00:16:12,151 I can't love anyone else. 244 00:16:12,151 --> 00:16:14,751 Who says I want you to love me? 245 00:16:14,751 --> 00:16:17,117 You can love whoever you want. 246 00:16:17,118 --> 00:16:25,451 I'll do the same. 247 00:16:25,451 --> 00:16:29,451 I will uncover every truth one by one 248 00:16:29,451 --> 00:16:31,951 and make her pay for it. 249 00:16:31,951 --> 00:16:33,651 So... 250 00:16:33,651 --> 00:16:35,151 I know it's really hard 251 00:16:35,151 --> 00:17:00,351 but pretend you don't know anything. 252 00:17:00,351 --> 00:17:04,785 Welcome home, dad. 253 00:17:04,785 --> 00:17:17,418 I have something to show you. 254 00:17:17,417 --> 00:17:31,251 Have a seat here. 255 00:17:31,251 --> 00:17:34,351 (I love you, dad!) 256 00:17:34,351 --> 00:17:38,718 I drew it for art class at kindergarten. 257 00:17:38,718 --> 00:17:42,951 It's a gift. 258 00:17:42,951 --> 00:17:46,951 (I love you, dad!) 259 00:17:46,951 --> 00:17:49,151 Maeum. 260 00:17:49,151 --> 00:17:50,618 This is a great picture. 261 00:17:50,618 --> 00:18:25,385 I'll draw you again. 262 00:18:25,385 --> 00:18:27,418 He had a DNA test 263 00:18:27,418 --> 00:18:31,017 and knows that Maeum is his son. 264 00:18:31,018 --> 00:18:35,951 He's growing more and more fond of Maeum. 265 00:18:35,951 --> 00:18:38,251 As long as I have Maeum... 266 00:18:38,251 --> 00:18:50,351 I'll be fine. It'll all be fine. 267 00:18:50,351 --> 00:18:59,618 Honey, where were you all day? 268 00:18:59,618 --> 00:19:01,018 Do you know how worried I was 269 00:19:01,018 --> 00:19:09,885 because I couldn't reach you? 270 00:19:09,885 --> 00:19:12,651 I'm sorry... 271 00:19:12,651 --> 00:19:16,085 For telling you something so painful. 272 00:19:16,085 --> 00:19:20,851 I wanted to take care of it on my own. 273 00:19:20,851 --> 00:19:28,051 I didn't want to make you suffer... 274 00:19:28,051 --> 00:19:32,451 But I thought you should know. 275 00:19:32,451 --> 00:19:34,818 When I lost my memory, 276 00:19:34,818 --> 00:19:36,585 the fact that I didn't know anything 277 00:19:36,585 --> 00:19:41,018 hurt me the most. 278 00:19:41,018 --> 00:19:43,551 You're just like me... 279 00:19:43,551 --> 00:19:46,818 You've been hurt by Chae Seorin's lies too. 280 00:19:46,818 --> 00:19:54,251 So I thought you needed to know. 281 00:19:54,251 --> 00:19:56,785 Okay. 282 00:19:56,785 --> 00:20:03,685 I'll hold back just as you ask. 283 00:20:03,685 --> 00:20:06,784 Your father and mother's accidents... 284 00:20:06,785 --> 00:20:10,451 Don't affect just you. 285 00:20:10,451 --> 00:20:14,585 I also need to know... 286 00:20:14,585 --> 00:20:26,385 Exactly what happened. 287 00:20:26,385 --> 00:20:30,585 How can I help you? 288 00:20:30,585 --> 00:20:34,018 What do you want to do? 289 00:20:34,018 --> 00:20:38,218 Tell me everything. 290 00:20:38,218 --> 00:20:40,885 Gangu... 291 00:20:40,885 --> 00:20:43,818 Jiyu... 292 00:20:43,818 --> 00:20:48,318 It's okay. Tell me. 293 00:20:48,318 --> 00:20:52,285 It's going to be difficult but... 294 00:20:52,285 --> 00:20:54,651 Our maid... 295 00:20:54,651 --> 00:20:57,318 Park Bokja's daughter, Hong Sunbok... 296 00:20:57,318 --> 00:21:00,751 How she became Chae Seorin... 297 00:21:00,751 --> 00:21:04,618 And with what purpose she approached you... 298 00:21:04,618 --> 00:21:06,818 Just those things... 299 00:21:06,818 --> 00:21:09,518 Please find out about them. 300 00:21:09,518 --> 00:21:12,018 I'll do the rest. 301 00:21:12,018 --> 00:21:33,618 I have to. 302 00:21:33,618 --> 00:21:35,885 Did something... 303 00:21:35,885 --> 00:21:40,251 Happen today? 304 00:21:40,251 --> 00:21:43,451 Hong Sunbok. 305 00:21:43,451 --> 00:21:48,218 I want to tear off that detestable mask of yours. 306 00:21:48,218 --> 00:21:52,951 But I'll hold back for now. 307 00:21:52,951 --> 00:21:59,918 Because that's what Jiyu wants. 308 00:21:59,918 --> 00:22:04,185 I had some work for the food business. 309 00:22:04,185 --> 00:22:06,585 Do I have to report myself to you? 310 00:22:06,585 --> 00:22:17,418 No. I asked only because I was worried. 311 00:22:17,418 --> 00:22:23,818 Honey, I'll be good. 312 00:22:23,818 --> 00:22:28,685 You know I love you. 313 00:22:28,685 --> 00:22:33,618 You are the only one for me. 314 00:22:33,618 --> 00:22:36,985 I love you so much... 315 00:22:36,985 --> 00:22:59,251 That's why I'm lonely and sad... 316 00:22:59,251 --> 00:23:01,551 This is a very amusing idea. 317 00:23:01,551 --> 00:23:04,918 If you see it in person, it'll be even more amusing. 318 00:23:04,918 --> 00:23:10,284 Then why do you look so pale? 319 00:23:10,285 --> 00:23:12,418 I've worked late the past few days. 320 00:23:12,418 --> 00:23:14,650 Don't worry about it. 321 00:23:14,651 --> 00:23:17,685 Looks like you finally got your act straight. 322 00:23:17,685 --> 00:23:19,284 Good. 323 00:23:19,285 --> 00:23:34,518 Work hard to the end. 324 00:23:34,518 --> 00:23:36,218 Gangu. 325 00:23:36,218 --> 00:23:39,285 The rice cake business must be going well. 326 00:23:39,285 --> 00:23:45,585 Could we talk about how it's progressing? 327 00:23:45,585 --> 00:23:50,818 The chairman asked me to help you with it. 328 00:23:50,818 --> 00:23:52,651 The documents are in the study. 329 00:23:52,651 --> 00:24:16,285 Then go ahead. I'll come right over. 330 00:24:16,285 --> 00:24:19,451 Goodness, my baby. 331 00:24:19,451 --> 00:24:21,885 Hello. 332 00:24:21,885 --> 00:24:25,985 My gosh. You are so pretty. 333 00:24:25,985 --> 00:24:28,385 Look at that fair skin. 334 00:24:28,385 --> 00:24:31,485 You look like a prince. 335 00:24:31,485 --> 00:24:33,885 But then again, that's only natural 336 00:24:33,885 --> 00:24:36,385 since he takes after Jiyu. 337 00:24:36,385 --> 00:24:39,785 Do I take after Miss Jiyu? 338 00:24:39,785 --> 00:24:44,885 What do you think you're doing? 339 00:24:44,885 --> 00:24:47,585 Here, drink this before you go out. 340 00:24:47,585 --> 00:24:50,185 Maeum, go ahead. You'll be late. 341 00:24:50,185 --> 00:24:58,751 Yes. 342 00:24:58,751 --> 00:25:02,018 What's wrong? Here. 343 00:25:02,018 --> 00:25:07,951 This is good for you, so drink it. 344 00:25:07,951 --> 00:25:09,618 Are you insane? 345 00:25:09,618 --> 00:25:11,085 Who takes after whom? 346 00:25:11,085 --> 00:25:12,951 Why are you saying weird things to the kid? 347 00:25:12,951 --> 00:25:15,151 What's weird about it? 348 00:25:15,151 --> 00:25:17,851 I only spoke the truth. 349 00:25:17,851 --> 00:25:21,218 He'll look more like Jiyu as he grows up. 350 00:25:21,218 --> 00:25:22,818 He looks exactly like Jiyu when she was young... 351 00:25:22,818 --> 00:25:24,385 Keep it down! 352 00:25:24,385 --> 00:25:25,951 Sunbok. 353 00:25:25,951 --> 00:25:30,751 Let's tell Jiyu everything and beg for forgiveness. 354 00:25:30,751 --> 00:25:33,185 You can't live with sin. 355 00:25:33,185 --> 00:25:36,485 I can't look Jiyu in the eye. 356 00:25:36,485 --> 00:25:39,318 I just can't stand it. 357 00:25:39,318 --> 00:25:43,118 Let's tell Jiyu everything and beg for forgiveness. 358 00:25:43,118 --> 00:25:45,485 Jiyu is kind, so she'll forgive... 359 00:25:45,485 --> 00:25:56,017 Mom! 360 00:25:56,018 --> 00:26:01,985 Honey, haven't you left for work yet? 361 00:26:01,985 --> 00:26:04,251 Oh, my. 362 00:26:04,251 --> 00:26:15,418 I didn't expect to see you here. 363 00:26:15,418 --> 00:26:19,751 This is the housekeeper Kang Jiyu brought in. 364 00:26:19,751 --> 00:26:22,151 A housekeeper? 365 00:26:22,151 --> 00:26:30,551 She's going to help around the house in Jiyu's place. 366 00:26:30,551 --> 00:26:33,485 But didn't you... 367 00:26:33,485 --> 00:26:43,985 Just call her "mom?" 368 00:26:43,985 --> 00:26:46,385 No. 369 00:26:46,385 --> 00:26:49,385 My mom said she's coming soon. 370 00:26:49,385 --> 00:26:52,485 I was saying I hope I can see my mom this time 371 00:26:52,485 --> 00:27:01,685 and that I miss my mom. 372 00:27:01,685 --> 00:27:05,951 Your mother is coming? 373 00:27:05,951 --> 00:27:08,718 The door was open so I overheard. 374 00:27:08,718 --> 00:27:12,051 I thought you said she'd be coming next month. 375 00:27:12,051 --> 00:27:14,618 Did she change her schedule? 376 00:27:14,618 --> 00:27:20,284 Yes, I think her plans changed. 377 00:27:20,285 --> 00:27:24,651 How did you know about that, Ilgu? 378 00:27:24,651 --> 00:27:29,351 We talked about it last time. 379 00:27:29,351 --> 00:27:39,151 You should invite her over for dinner. 380 00:27:39,151 --> 00:27:44,051 Yeah, I've always wanted to meet your mother. 381 00:27:44,051 --> 00:27:50,150 I'll tell father. Invite her over. 382 00:27:50,151 --> 00:27:52,451 Yes, you should. 383 00:27:52,451 --> 00:27:54,818 It's her first visit in ages. 384 00:27:54,818 --> 00:27:58,085 It'd be rude not to say hello to the chairman. 385 00:27:58,085 --> 00:28:01,785 She should see her son-in-law and grandson too. 386 00:28:01,785 --> 00:28:04,551 Don't you agree? 387 00:28:04,551 --> 00:28:06,251 Of course. 388 00:28:06,251 --> 00:28:20,585 I was planning to invite her anyway. 389 00:28:20,585 --> 00:28:22,185 Ilgu, 390 00:28:22,185 --> 00:28:27,150 may we speak in private in the reception room? 391 00:28:27,151 --> 00:28:30,051 I'm a bit busy today... 392 00:28:30,051 --> 00:28:32,885 I'll be there after I talk with Gangu. 393 00:28:32,885 --> 00:28:40,118 Wait for me there. 394 00:28:40,118 --> 00:28:42,618 Oh, I'm going to faint. 395 00:28:42,618 --> 00:28:46,251 What will you do now? 396 00:28:46,251 --> 00:28:49,718 Am I supposed to come over for dinner? 397 00:28:49,718 --> 00:28:51,651 Are you insane? 398 00:28:51,651 --> 00:29:00,851 I'll take care of it, so just stay quiet. 399 00:29:00,851 --> 00:29:06,585 Show me the documents on the rice cake business. 400 00:29:06,585 --> 00:29:09,285 By the way... 401 00:29:09,285 --> 00:29:14,551 Do you talk to her about things like that? 402 00:29:14,551 --> 00:29:16,717 I never heard about her mother, 403 00:29:16,718 --> 00:29:19,718 but you seem to know everything. 404 00:29:19,718 --> 00:29:21,718 That's probably because you were too busy 405 00:29:21,718 --> 00:29:27,618 to hear about it. 406 00:29:27,618 --> 00:29:29,618 What do you mean, invite my mom here? 407 00:29:29,618 --> 00:29:31,685 Are you trying to corner me? 408 00:29:31,685 --> 00:29:34,518 I've given you a good chance. 409 00:29:34,518 --> 00:29:39,918 A chance to rid Gangu of his suspicions completely. 410 00:29:39,918 --> 00:29:43,150 Didn't you tell me that you'd live as Chae Seorin? 411 00:29:43,151 --> 00:29:45,851 Then you should be able to take care of this much. 412 00:29:45,851 --> 00:29:48,218 Don't you agree? 413 00:29:48,218 --> 00:29:52,151 You must not need my help any longer. 414 00:29:52,151 --> 00:29:58,285 So I'll just watch how you do. 415 00:29:58,285 --> 00:30:29,551 Well, then. I have an appointment to get to. 416 00:30:29,551 --> 00:30:34,284 What is your relationship with that man? 417 00:30:34,285 --> 00:30:36,918 I told you to stay out of it. 418 00:30:36,918 --> 00:30:38,784 Mr. Byeon. 419 00:30:38,785 --> 00:30:40,285 So this is how you want to play? 420 00:30:40,285 --> 00:30:42,951 I want to stay out of it 421 00:30:42,951 --> 00:30:46,318 but how can I when this is about my child? 422 00:30:46,318 --> 00:30:48,885 Seeing how you live 423 00:30:48,885 --> 00:30:52,751 made my wandering mind come right back. 424 00:30:52,751 --> 00:30:55,685 If I don't have my head on straight, you... 425 00:30:55,685 --> 00:30:58,717 Keep it down! I can't focus. 426 00:30:58,718 --> 00:31:00,351 If you won't tell me, 427 00:31:00,351 --> 00:31:04,385 I'll run after my son-in-law and ask him myself. 428 00:31:04,385 --> 00:31:07,318 Tell me. What is your relationship? 429 00:31:07,318 --> 00:31:11,151 Tell me now! 430 00:31:11,151 --> 00:31:14,785 He's the man that turned me into Chae Seorin. 431 00:31:14,785 --> 00:31:18,685 What? That means... 432 00:31:18,685 --> 00:31:20,951 He took my innocent child... 433 00:31:20,951 --> 00:31:23,718 And placed you in this sewer? 434 00:31:23,718 --> 00:31:26,385 That's the man? 435 00:31:26,385 --> 00:31:29,485 I didn't care that he wanted to use me... 436 00:31:29,485 --> 00:31:32,217 Since I wanted to live as Chae Seorin as well. 437 00:31:32,218 --> 00:31:35,185 But now that I won't do whatever he wants, 438 00:31:35,185 --> 00:31:37,951 he's trying to back me into a corner. 439 00:31:37,951 --> 00:31:39,818 Are you satisfied? 440 00:31:39,818 --> 00:31:46,085 Oh, my goodness. Oh, my goodness. 441 00:31:46,085 --> 00:31:50,585 I may not know how to read faces... 442 00:31:50,585 --> 00:31:54,451 But I know how to read their hearts. 443 00:31:54,451 --> 00:31:56,951 Even though he's always smiling, 444 00:31:56,951 --> 00:32:00,718 he made me uneasy. 445 00:32:00,718 --> 00:32:02,751 So you think you'll be fine 446 00:32:02,751 --> 00:32:05,685 after ruining my daughter's life? 447 00:32:05,685 --> 00:32:08,085 Goodness. Yes... 448 00:32:08,085 --> 00:32:14,318 You rotten scum, I'll get you. 449 00:32:14,318 --> 00:32:20,151 How long has it been? 5 years? 450 00:32:20,151 --> 00:32:21,985 We went through it when you met the family, 451 00:32:21,985 --> 00:32:24,650 so we don't need to do it again, do we? 452 00:32:24,651 --> 00:32:26,851 I wrote down what's happened for the past 5 years. 453 00:32:26,851 --> 00:32:28,318 Memorize them thoroughly and 454 00:32:28,318 --> 00:32:33,318 use the answers I wrote down. 455 00:32:33,318 --> 00:32:35,951 Oh, my. 456 00:32:35,951 --> 00:32:41,385 There's a lot to memorize. 457 00:32:41,385 --> 00:32:45,551 This is a souvenir from Africa. 458 00:32:45,551 --> 00:32:49,251 Give it to my father-in-law as a gift. 459 00:32:49,251 --> 00:32:51,418 You are so thorough. 460 00:32:51,418 --> 00:32:54,584 And this is your advance. 461 00:32:54,585 --> 00:32:57,218 I'll give you the rest after you finish the job 462 00:32:57,218 --> 00:32:58,685 so make sure you come prepared. 463 00:32:58,685 --> 00:33:03,851 You must not make any mistakes. Understand? 464 00:33:03,851 --> 00:33:05,651 Of course. 465 00:33:05,651 --> 00:33:09,851 By the way, so you don't have any parents? 466 00:33:09,851 --> 00:33:12,218 Are you an orphan? 467 00:33:12,218 --> 00:33:15,518 Do you not want the job? 468 00:33:15,518 --> 00:33:18,485 Oh, my. I'm sorry. 469 00:33:18,485 --> 00:33:21,017 I guess I shouldn't have asked. 470 00:33:21,018 --> 00:33:25,485 You'd better not ask useless questions to me... 471 00:33:25,485 --> 00:33:26,918 Or to anyone else. 472 00:33:26,918 --> 00:33:30,551 Of course not .Don't worry. 473 00:33:30,551 --> 00:33:40,985 You know I'm good at my job. 474 00:33:40,985 --> 00:33:48,017 Let's see. 475 00:33:48,018 --> 00:33:50,018 The glass noodles are done. 476 00:33:50,018 --> 00:33:55,885 So who's coming over tonight? 477 00:33:55,885 --> 00:33:59,351 She must be here already... 478 00:33:59,351 --> 00:34:13,818 I'll open the door. You continue with this. 479 00:34:13,818 --> 00:34:59,951 My mother is here. 480 00:34:59,951 --> 00:35:01,951 (Secrets of Women) 481 00:35:01,951 --> 00:35:03,351 I'm her mom... 482 00:35:03,351 --> 00:35:05,985 But I can't call my son-in-law a son-in-law... 483 00:35:05,985 --> 00:35:08,185 And I can't call my daughter, my daughter. 484 00:35:08,185 --> 00:35:11,018 Where are you going, Mrs. Park? 485 00:35:11,018 --> 00:35:14,418 This brings good fortune? 486 00:35:14,418 --> 00:35:15,785 Your blouse? 487 00:35:15,785 --> 00:35:17,850 Kang Jiyu took my blouse. 488 00:35:17,851 --> 00:35:20,351 The button and blouse from the accident... 489 00:35:20,351 --> 00:35:22,051 They looked down on me 490 00:35:22,051 --> 00:35:24,485 right till the moment they died! 491 00:35:24,485 --> 00:35:25,851 You know something about 492 00:35:25,851 --> 00:35:26,851 my mom and dad's deaths. 493 00:35:26,851 --> 00:35:28,051 Tell me the truth! 33371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.