Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,818 --> 00:00:17,418
(Episode 53)
2
00:00:17,418 --> 00:00:19,185
You didn't have to rush.
3
00:00:19,185 --> 00:00:23,485
Since you wanted to see me outside of the office...
4
00:00:23,485 --> 00:00:34,485
My heart started racing first.
5
00:00:34,485 --> 00:00:36,885
Why do you look like that?
6
00:00:36,885 --> 00:00:39,951
Is something wrong?
7
00:00:39,951 --> 00:00:42,085
Now that I've got my memory back,
8
00:00:42,085 --> 00:00:44,518
I have so many questions.
9
00:00:44,518 --> 00:00:46,285
I'd like to ask you some.
10
00:00:46,285 --> 00:00:48,285
Would you answer them for me?
11
00:00:48,285 --> 00:00:52,485
Of course. I'll tell you everything.
12
00:00:52,485 --> 00:00:54,518
Why were you on such bad terms
13
00:00:54,518 --> 00:01:02,551
with the chairman?
14
00:01:02,551 --> 00:01:07,085
My father expected too much from me.
15
00:01:07,085 --> 00:01:09,018
All he knew was money
16
00:01:09,018 --> 00:01:11,918
and I wasn't confident in doing things his way.
17
00:01:11,918 --> 00:01:16,518
I thought everything he made me do was bad.
18
00:01:16,518 --> 00:01:19,618
That's why I didn't want to do it...
19
00:01:19,618 --> 00:01:22,018
I had to force myself to do them.
20
00:01:22,018 --> 00:01:25,018
And since it was forced...
21
00:01:25,018 --> 00:01:29,318
The results were mostly bad.
22
00:01:29,318 --> 00:01:33,251
It was a vicious cycle.
23
00:01:33,251 --> 00:01:35,018
You remember now, right?
24
00:01:35,018 --> 00:01:38,518
Every time I got beaten up by my father,
25
00:01:38,518 --> 00:01:44,051
I'd run to you and be comforted by you.
26
00:01:44,051 --> 00:01:46,551
Do you want to know anything else?
27
00:01:46,551 --> 00:01:49,351
Well...
28
00:01:49,351 --> 00:01:55,551
How did you first meet with Chae Seorin?
29
00:01:55,551 --> 00:02:00,518
Can you tell me?
30
00:02:00,518 --> 00:02:03,985
I wanted to tell you about that...
31
00:02:03,985 --> 00:02:10,318
At some point.
32
00:02:10,318 --> 00:02:14,718
Chae Seorin...
33
00:02:14,718 --> 00:02:16,150
For our fashion line marketing,
34
00:02:16,151 --> 00:02:19,051
we're thinking of a "confession of love" theme.
35
00:02:19,051 --> 00:02:21,618
In Australia, when you confess your love,
36
00:02:21,618 --> 00:02:23,518
they say, "You're a thief that stole my heart..."
37
00:02:23,518 --> 00:02:25,718
From now on...
38
00:02:25,718 --> 00:02:27,917
Your fraudulent life...
39
00:02:27,918 --> 00:02:31,018
I'm going to expose everything one by one.
40
00:02:31,018 --> 00:02:36,385
What Hong Sunbok did after becoming Chae Seorin.
41
00:02:36,385 --> 00:02:38,751
I need to get the answer from Kang Jiyu
42
00:02:38,751 --> 00:02:49,918
that she won't say anything.
43
00:02:49,918 --> 00:02:52,418
I met Chae Seorin...
44
00:02:52,418 --> 00:02:57,951
Because of work.
45
00:02:57,951 --> 00:03:02,351
In order to get my father's approval to marry you,
46
00:03:02,351 --> 00:03:04,951
I had to impress him.
47
00:03:04,951 --> 00:03:07,418
So I had to fulfill the tasks he gave to me.
48
00:03:07,418 --> 00:03:09,318
There was a plot of land that needed to be purchased
49
00:03:09,318 --> 00:03:11,318
for the market redevelopment.
50
00:03:11,318 --> 00:03:14,151
And the owner was none other than Chae Seorin.
51
00:03:14,151 --> 00:03:16,251
This is our third time running into each other, right?
52
00:03:16,251 --> 00:03:18,218
They say three times and you're meant to be.
53
00:03:18,218 --> 00:03:21,118
It's nice to meet you. I'm Chae Seorin.
54
00:03:21,118 --> 00:03:23,718
She refused to sell the land.
55
00:03:23,718 --> 00:03:26,150
What do you think of me?
56
00:03:26,151 --> 00:03:29,051
I mean as a woman.
57
00:03:29,051 --> 00:03:34,351
I really like you.
58
00:03:34,351 --> 00:03:37,018
My father continued to pressure me.
59
00:03:37,018 --> 00:03:40,418
The night I was going to meet your parents...
60
00:03:40,418 --> 00:03:42,518
I had to see her.
61
00:03:42,518 --> 00:03:44,585
I had to make her sell the land no matter what
62
00:03:44,585 --> 00:03:48,185
and win father's approval.
63
00:03:48,185 --> 00:03:53,751
So that I could marry you.
64
00:03:53,751 --> 00:03:56,985
But that night...
65
00:03:56,985 --> 00:04:03,185
I couldn't keep my promise.
66
00:04:03,185 --> 00:04:07,551
You know the rest...
67
00:04:07,551 --> 00:04:12,718
About what happened.
68
00:04:12,718 --> 00:04:15,584
I know I can't be forgiven...
69
00:04:15,585 --> 00:04:20,018
With a mere apology.
70
00:04:20,017 --> 00:04:22,351
But then again...
71
00:04:22,351 --> 00:04:25,818
All I can do is...
72
00:04:25,818 --> 00:04:29,685
Say I'm sorry.
73
00:04:29,685 --> 00:04:31,785
By the way...
74
00:04:31,785 --> 00:04:37,018
How did you end up at the hotel that night?
75
00:04:37,018 --> 00:04:43,618
I stayed up all night long trying to contact you.
76
00:04:43,618 --> 00:04:45,585
After not picking up all night,
77
00:04:45,585 --> 00:04:49,618
a stranger picked up. It was a woman.
78
00:04:49,618 --> 00:04:54,385
And she told me that she was at the hotel with you.
79
00:04:54,385 --> 00:04:58,118
It must be the woman you saw at the hotel.
80
00:04:58,118 --> 00:05:09,784
But why was she there and not Chae Seorin?
81
00:05:09,785 --> 00:05:12,251
From here on...
82
00:05:12,251 --> 00:05:22,417
I'm going to tell you something very important.
83
00:05:22,418 --> 00:05:24,085
He's inside, right?
84
00:05:24,085 --> 00:05:25,717
He's gone out.
85
00:05:25,718 --> 00:05:27,551
Out?
86
00:05:27,551 --> 00:05:30,151
But he didn't have any external appointments today.
87
00:05:30,151 --> 00:05:31,451
What did he go out for?
88
00:05:31,451 --> 00:05:35,085
I'm not sure about that.
89
00:05:35,085 --> 00:05:36,585
What about Kang Jiyu?
90
00:05:36,585 --> 00:05:37,717
Where is she?
91
00:05:37,718 --> 00:05:39,585
She hasn't come in yet.
92
00:05:39,585 --> 00:05:41,918
Why?
93
00:05:41,918 --> 00:05:45,385
I don't know...
94
00:05:45,385 --> 00:05:48,751
Why don't you know anything, Miss Park?
95
00:05:48,751 --> 00:05:50,051
What's this about?
96
00:05:50,051 --> 00:05:56,284
Before I tell you, I need you to promise me something.
97
00:05:56,285 --> 00:05:59,151
Promise me that you'll listen to the end
98
00:05:59,151 --> 00:06:02,851
and you'll do as I ask.
99
00:06:02,851 --> 00:06:05,085
No matter what you hear,
100
00:06:05,085 --> 00:06:08,450
you must not do anything rash.
101
00:06:08,451 --> 00:06:10,918
What is it?
102
00:06:10,918 --> 00:06:13,585
The person...
103
00:06:13,585 --> 00:06:16,851
We've been searching for...
104
00:06:16,851 --> 00:06:18,918
Hong Sunbok.
105
00:06:18,918 --> 00:06:23,218
Hong Sunbok? I thought she...
106
00:06:23,218 --> 00:06:26,418
She...
107
00:06:26,418 --> 00:06:29,451
Was...
108
00:06:29,451 --> 00:06:32,018
Right by your side.
109
00:06:32,018 --> 00:06:36,450
Right by my side?
110
00:06:36,451 --> 00:06:39,218
Who is she?
111
00:06:39,218 --> 00:06:43,618
It's Secretary Chae Seorin.
112
00:06:43,618 --> 00:06:45,885
Wait...
113
00:06:45,885 --> 00:06:49,218
What did you just say?
114
00:06:49,218 --> 00:06:53,185
Who is Hong Sunbok?
115
00:06:53,185 --> 00:06:56,185
It's Secretary Chae Seorin.
116
00:06:56,185 --> 00:07:00,551
Wait...
117
00:07:00,551 --> 00:07:03,151
How could...
118
00:07:03,151 --> 00:07:06,551
How could this be?
119
00:07:06,551 --> 00:07:11,418
I only found out after I got my memory back...
120
00:07:11,418 --> 00:07:16,885
Hong Sunbok became Chae Seorin and married you.
121
00:07:16,885 --> 00:07:20,085
So you're saying...
122
00:07:20,085 --> 00:07:23,784
Wait, you're saying...
123
00:07:23,785 --> 00:07:26,785
The Hong Sunbok we've been searching for...
124
00:07:26,785 --> 00:07:29,751
It's your friend...
125
00:07:29,751 --> 00:07:38,185
And your maid, Mrs. Park Bokja's daughter.
126
00:07:38,185 --> 00:07:41,885
Then all of this...
127
00:07:41,885 --> 00:07:46,450
All of this was Chae Seorin's lies?
128
00:07:46,451 --> 00:07:50,118
How could...
129
00:07:50,118 --> 00:07:56,218
No...
130
00:07:56,218 --> 00:08:00,285
Director!
131
00:08:00,285 --> 00:08:03,785
Director Yu! Director Yu!
132
00:08:03,785 --> 00:08:06,951
You promised you'd listen to the end.
133
00:08:06,951 --> 00:08:09,251
Is there anything more to hear?
134
00:08:09,251 --> 00:08:12,351
Forget everything. I'm going to reveal everything
135
00:08:12,351 --> 00:08:14,285
right now and end it all.
136
00:08:14,285 --> 00:08:16,485
This is why I couldn't tell you.
137
00:08:16,485 --> 00:08:19,018
Because you'd act like this.
138
00:08:19,018 --> 00:08:20,818
Please calm down...
139
00:08:20,818 --> 00:08:22,450
And listen to what I have to say.
140
00:08:22,451 --> 00:08:25,318
How can I calm down? How?
141
00:08:25,318 --> 00:08:28,784
I... Miss Jiyu... I'll go and make her...
142
00:08:28,785 --> 00:08:30,918
Please, Gangu!
143
00:08:30,918 --> 00:08:39,818
Please, Gangu.
144
00:08:39,818 --> 00:08:45,951
You promised not to be rash.
145
00:08:45,951 --> 00:08:49,918
If you do this, it'll ruin everything.
146
00:08:49,918 --> 00:08:52,051
Please, I'm asking you.
147
00:08:52,051 --> 00:09:07,718
Please help me. You need to help me.
148
00:09:07,718 --> 00:09:10,251
The number you have dialed is unavailable.
149
00:09:10,251 --> 00:09:12,451
Kang Jiyu and Yu Gangu.
150
00:09:12,451 --> 00:09:27,485
Where did they go together?
151
00:09:27,485 --> 00:09:30,718
So you're saying...
152
00:09:30,718 --> 00:09:32,151
She put another woman at the hotel
153
00:09:32,151 --> 00:09:34,351
so that she could avoid you.
154
00:09:34,351 --> 00:09:37,918
So she knew all this when she met me.
155
00:09:37,918 --> 00:09:40,418
But she...
156
00:09:40,418 --> 00:09:45,218
She acted like she didn't know anything.
157
00:09:45,218 --> 00:09:47,751
And I...
158
00:09:47,751 --> 00:09:56,818
Fell for her lies and even married her...
159
00:09:56,818 --> 00:09:59,018
Why...
160
00:09:59,018 --> 00:10:02,685
Why didn't you tell me sooner?
161
00:10:02,685 --> 00:10:05,818
When your memory came back...
162
00:10:05,818 --> 00:10:07,985
You should've told me.
163
00:10:07,985 --> 00:10:10,518
I knew...
164
00:10:10,518 --> 00:10:12,318
You'd get upset.
165
00:10:12,318 --> 00:10:15,885
How can I not be upset?
166
00:10:15,885 --> 00:10:18,185
I... We...
167
00:10:18,185 --> 00:10:20,285
All the things we went through because of her.
168
00:10:20,285 --> 00:10:21,718
That woman...
169
00:10:21,718 --> 00:10:23,584
She stole my life! What am I supposed to do?
170
00:10:23,585 --> 00:10:24,718
How am I...
171
00:10:24,718 --> 00:10:32,718
Why must I refrain myself? Why?
172
00:10:32,718 --> 00:10:37,151
For me.
173
00:10:37,151 --> 00:10:40,318
For me.
174
00:10:40,318 --> 00:10:53,485
Please hold back just once...
175
00:10:53,485 --> 00:10:56,485
Tell me.
176
00:10:56,485 --> 00:11:01,185
Why you want me to hold back for you.
177
00:11:01,185 --> 00:11:04,185
I have much more...
178
00:11:04,185 --> 00:11:16,251
I still need to look into.
179
00:11:16,251 --> 00:11:19,485
My dad's accident...
180
00:11:19,485 --> 00:11:22,185
And my mom's accident...
181
00:11:22,185 --> 00:11:25,885
They all seem to be linked with Chae Seorin.
182
00:11:25,885 --> 00:11:31,718
What do you mean?
183
00:11:31,718 --> 00:11:36,818
Tell me. What did she do?
184
00:11:36,818 --> 00:11:41,050
I haven't uncovered anything yet.
185
00:11:41,051 --> 00:11:44,718
But if you uncover her true identity now,
186
00:11:44,718 --> 00:11:46,785
I can't find out anything else.
187
00:11:46,785 --> 00:11:48,718
That isn't true.
188
00:11:48,718 --> 00:11:50,517
We can find everything out
189
00:11:50,518 --> 00:11:52,185
even after I get rid of her.
190
00:11:52,185 --> 00:11:53,917
Then all the evidence and leads
191
00:11:53,918 --> 00:11:57,451
will go down with Chae Seorin.
192
00:11:57,451 --> 00:11:59,851
I'm begging you, Gangu.
193
00:11:59,851 --> 00:12:02,685
Let me continue what I'm doing.
194
00:12:02,685 --> 00:12:29,818
Please help me out.
195
00:12:29,818 --> 00:12:31,818
How...
196
00:12:31,818 --> 00:12:34,685
How could you do this?
197
00:12:34,685 --> 00:12:38,385
How could you do this to us? How!
198
00:12:38,385 --> 00:12:56,918
How...
199
00:12:56,918 --> 00:12:58,951
Where were you and
200
00:12:58,951 --> 00:13:03,551
what were you up to with Gangu?
201
00:13:03,551 --> 00:13:05,218
You must think you have nothing to lose now
202
00:13:05,218 --> 00:13:07,517
just because you have your memory back.
203
00:13:07,518 --> 00:13:14,585
Wake up. Gangu and I are married.
204
00:13:14,585 --> 00:13:31,018
Are you talking about that fraudulent marriage?
205
00:13:31,018 --> 00:13:37,418
People are watching, Sunbok.
206
00:13:37,418 --> 00:13:42,785
Wouldn't it be better to talk somewhere private?
207
00:13:42,785 --> 00:13:45,218
You must remember everything you
208
00:13:45,218 --> 00:13:48,251
said to me in the past now.
209
00:13:48,251 --> 00:13:51,751
You said you hate people that steal from others.
210
00:13:51,751 --> 00:13:55,351
But what are you doing now?
211
00:13:55,351 --> 00:13:57,818
Why are you stealing my husband?
212
00:13:57,818 --> 00:14:00,085
You're the one who stole.
213
00:14:00,085 --> 00:14:04,851
You knew I was going to marry Gangu.
214
00:14:04,851 --> 00:14:07,751
And yet, you met him...
215
00:14:07,751 --> 00:14:09,751
And you ensnared him.
216
00:14:09,751 --> 00:14:12,785
You hired another woman to trick me.
217
00:14:12,785 --> 00:14:18,517
And then you made sure Gangu could never get out.
218
00:14:18,518 --> 00:14:22,585
Who's the one that stole here?
219
00:14:22,585 --> 00:14:26,885
You still like to act all innocent and blameless.
220
00:14:26,885 --> 00:14:29,351
You can try all you want,
221
00:14:29,351 --> 00:14:30,885
but I am Gangu's wife.
222
00:14:30,885 --> 00:14:36,617
And you are nothing but an adulteress.
223
00:14:36,618 --> 00:14:40,051
Hey, Sunbok.
224
00:14:40,051 --> 00:14:42,185
Are you...
225
00:14:42,185 --> 00:14:45,417
Scared that I'll get back with Gangu
226
00:14:45,418 --> 00:14:48,851
and expose the fact that you're Hong Sunbok?
227
00:14:48,851 --> 00:14:52,751
Is that what you're afraid of?
228
00:14:52,751 --> 00:14:56,985
Fine. You should be afraid.
229
00:14:56,985 --> 00:15:00,018
The fact that you are Hong Sunbok...
230
00:15:00,018 --> 00:15:06,618
Doesn't change no matter how hard you try.
231
00:15:06,618 --> 00:15:13,751
Just like the things you've done to Gangu and me.
232
00:15:13,751 --> 00:15:22,318
You'll never be able to tell.
233
00:15:22,318 --> 00:15:26,550
I know you very well.
234
00:15:26,551 --> 00:15:30,918
You can never ruin Yu Gangu with your own hands.
235
00:15:30,918 --> 00:15:32,785
You will never...
236
00:15:32,785 --> 00:15:38,017
Say anything to him.
237
00:15:38,018 --> 00:15:41,385
Just as you're no longer the old Hong Sunbok,
238
00:15:41,385 --> 00:16:01,385
I am no longer the old Kang Jiyu.
239
00:16:01,385 --> 00:16:02,851
What do you want?
240
00:16:02,851 --> 00:16:03,651
Marriage.
241
00:16:03,651 --> 00:16:06,685
I've already...
242
00:16:06,685 --> 00:16:09,984
Given all of my heart to another woman.
243
00:16:09,985 --> 00:16:12,151
I can't love anyone else.
244
00:16:12,151 --> 00:16:14,751
Who says I want you to love me?
245
00:16:14,751 --> 00:16:17,117
You can love whoever you want.
246
00:16:17,118 --> 00:16:25,451
I'll do the same.
247
00:16:25,451 --> 00:16:29,451
I will uncover every truth one by one
248
00:16:29,451 --> 00:16:31,951
and make her pay for it.
249
00:16:31,951 --> 00:16:33,651
So...
250
00:16:33,651 --> 00:16:35,151
I know it's really hard
251
00:16:35,151 --> 00:17:00,351
but pretend you don't know anything.
252
00:17:00,351 --> 00:17:04,785
Welcome home, dad.
253
00:17:04,785 --> 00:17:17,418
I have something to show you.
254
00:17:17,417 --> 00:17:31,251
Have a seat here.
255
00:17:31,251 --> 00:17:34,351
(I love you, dad!)
256
00:17:34,351 --> 00:17:38,718
I drew it for art class at kindergarten.
257
00:17:38,718 --> 00:17:42,951
It's a gift.
258
00:17:42,951 --> 00:17:46,951
(I love you, dad!)
259
00:17:46,951 --> 00:17:49,151
Maeum.
260
00:17:49,151 --> 00:17:50,618
This is a great picture.
261
00:17:50,618 --> 00:18:25,385
I'll draw you again.
262
00:18:25,385 --> 00:18:27,418
He had a DNA test
263
00:18:27,418 --> 00:18:31,017
and knows that Maeum is his son.
264
00:18:31,018 --> 00:18:35,951
He's growing more and more fond of Maeum.
265
00:18:35,951 --> 00:18:38,251
As long as I have Maeum...
266
00:18:38,251 --> 00:18:50,351
I'll be fine. It'll all be fine.
267
00:18:50,351 --> 00:18:59,618
Honey, where were you all day?
268
00:18:59,618 --> 00:19:01,018
Do you know how worried I was
269
00:19:01,018 --> 00:19:09,885
because I couldn't reach you?
270
00:19:09,885 --> 00:19:12,651
I'm sorry...
271
00:19:12,651 --> 00:19:16,085
For telling you something so painful.
272
00:19:16,085 --> 00:19:20,851
I wanted to take care of it on my own.
273
00:19:20,851 --> 00:19:28,051
I didn't want to make you suffer...
274
00:19:28,051 --> 00:19:32,451
But I thought you should know.
275
00:19:32,451 --> 00:19:34,818
When I lost my memory,
276
00:19:34,818 --> 00:19:36,585
the fact that I didn't know anything
277
00:19:36,585 --> 00:19:41,018
hurt me the most.
278
00:19:41,018 --> 00:19:43,551
You're just like me...
279
00:19:43,551 --> 00:19:46,818
You've been hurt by Chae Seorin's lies too.
280
00:19:46,818 --> 00:19:54,251
So I thought you needed to know.
281
00:19:54,251 --> 00:19:56,785
Okay.
282
00:19:56,785 --> 00:20:03,685
I'll hold back just as you ask.
283
00:20:03,685 --> 00:20:06,784
Your father and mother's accidents...
284
00:20:06,785 --> 00:20:10,451
Don't affect just you.
285
00:20:10,451 --> 00:20:14,585
I also need to know...
286
00:20:14,585 --> 00:20:26,385
Exactly what happened.
287
00:20:26,385 --> 00:20:30,585
How can I help you?
288
00:20:30,585 --> 00:20:34,018
What do you want to do?
289
00:20:34,018 --> 00:20:38,218
Tell me everything.
290
00:20:38,218 --> 00:20:40,885
Gangu...
291
00:20:40,885 --> 00:20:43,818
Jiyu...
292
00:20:43,818 --> 00:20:48,318
It's okay. Tell me.
293
00:20:48,318 --> 00:20:52,285
It's going to be difficult but...
294
00:20:52,285 --> 00:20:54,651
Our maid...
295
00:20:54,651 --> 00:20:57,318
Park Bokja's daughter, Hong Sunbok...
296
00:20:57,318 --> 00:21:00,751
How she became Chae Seorin...
297
00:21:00,751 --> 00:21:04,618
And with what purpose she approached you...
298
00:21:04,618 --> 00:21:06,818
Just those things...
299
00:21:06,818 --> 00:21:09,518
Please find out about them.
300
00:21:09,518 --> 00:21:12,018
I'll do the rest.
301
00:21:12,018 --> 00:21:33,618
I have to.
302
00:21:33,618 --> 00:21:35,885
Did something...
303
00:21:35,885 --> 00:21:40,251
Happen today?
304
00:21:40,251 --> 00:21:43,451
Hong Sunbok.
305
00:21:43,451 --> 00:21:48,218
I want to tear off that detestable mask of yours.
306
00:21:48,218 --> 00:21:52,951
But I'll hold back for now.
307
00:21:52,951 --> 00:21:59,918
Because that's what Jiyu wants.
308
00:21:59,918 --> 00:22:04,185
I had some work for the food business.
309
00:22:04,185 --> 00:22:06,585
Do I have to report myself to you?
310
00:22:06,585 --> 00:22:17,418
No. I asked only because I was worried.
311
00:22:17,418 --> 00:22:23,818
Honey, I'll be good.
312
00:22:23,818 --> 00:22:28,685
You know I love you.
313
00:22:28,685 --> 00:22:33,618
You are the only one for me.
314
00:22:33,618 --> 00:22:36,985
I love you so much...
315
00:22:36,985 --> 00:22:59,251
That's why I'm lonely and sad...
316
00:22:59,251 --> 00:23:01,551
This is a very amusing idea.
317
00:23:01,551 --> 00:23:04,918
If you see it in person, it'll be even more amusing.
318
00:23:04,918 --> 00:23:10,284
Then why do you look so pale?
319
00:23:10,285 --> 00:23:12,418
I've worked late the past few days.
320
00:23:12,418 --> 00:23:14,650
Don't worry about it.
321
00:23:14,651 --> 00:23:17,685
Looks like you finally got your act straight.
322
00:23:17,685 --> 00:23:19,284
Good.
323
00:23:19,285 --> 00:23:34,518
Work hard to the end.
324
00:23:34,518 --> 00:23:36,218
Gangu.
325
00:23:36,218 --> 00:23:39,285
The rice cake business must be going well.
326
00:23:39,285 --> 00:23:45,585
Could we talk about how it's progressing?
327
00:23:45,585 --> 00:23:50,818
The chairman asked me to help you with it.
328
00:23:50,818 --> 00:23:52,651
The documents are in the study.
329
00:23:52,651 --> 00:24:16,285
Then go ahead. I'll come right over.
330
00:24:16,285 --> 00:24:19,451
Goodness, my baby.
331
00:24:19,451 --> 00:24:21,885
Hello.
332
00:24:21,885 --> 00:24:25,985
My gosh. You are so pretty.
333
00:24:25,985 --> 00:24:28,385
Look at that fair skin.
334
00:24:28,385 --> 00:24:31,485
You look like a prince.
335
00:24:31,485 --> 00:24:33,885
But then again, that's only natural
336
00:24:33,885 --> 00:24:36,385
since he takes after Jiyu.
337
00:24:36,385 --> 00:24:39,785
Do I take after Miss Jiyu?
338
00:24:39,785 --> 00:24:44,885
What do you think you're doing?
339
00:24:44,885 --> 00:24:47,585
Here, drink this before you go out.
340
00:24:47,585 --> 00:24:50,185
Maeum, go ahead. You'll be late.
341
00:24:50,185 --> 00:24:58,751
Yes.
342
00:24:58,751 --> 00:25:02,018
What's wrong? Here.
343
00:25:02,018 --> 00:25:07,951
This is good for you, so drink it.
344
00:25:07,951 --> 00:25:09,618
Are you insane?
345
00:25:09,618 --> 00:25:11,085
Who takes after whom?
346
00:25:11,085 --> 00:25:12,951
Why are you saying weird things to the kid?
347
00:25:12,951 --> 00:25:15,151
What's weird about it?
348
00:25:15,151 --> 00:25:17,851
I only spoke the truth.
349
00:25:17,851 --> 00:25:21,218
He'll look more like Jiyu as he grows up.
350
00:25:21,218 --> 00:25:22,818
He looks exactly like Jiyu when she was young...
351
00:25:22,818 --> 00:25:24,385
Keep it down!
352
00:25:24,385 --> 00:25:25,951
Sunbok.
353
00:25:25,951 --> 00:25:30,751
Let's tell Jiyu everything and beg for forgiveness.
354
00:25:30,751 --> 00:25:33,185
You can't live with sin.
355
00:25:33,185 --> 00:25:36,485
I can't look Jiyu in the eye.
356
00:25:36,485 --> 00:25:39,318
I just can't stand it.
357
00:25:39,318 --> 00:25:43,118
Let's tell Jiyu everything and beg for forgiveness.
358
00:25:43,118 --> 00:25:45,485
Jiyu is kind, so she'll forgive...
359
00:25:45,485 --> 00:25:56,017
Mom!
360
00:25:56,018 --> 00:26:01,985
Honey, haven't you left for work yet?
361
00:26:01,985 --> 00:26:04,251
Oh, my.
362
00:26:04,251 --> 00:26:15,418
I didn't expect to see you here.
363
00:26:15,418 --> 00:26:19,751
This is the housekeeper Kang Jiyu brought in.
364
00:26:19,751 --> 00:26:22,151
A housekeeper?
365
00:26:22,151 --> 00:26:30,551
She's going to help around the house in Jiyu's place.
366
00:26:30,551 --> 00:26:33,485
But didn't you...
367
00:26:33,485 --> 00:26:43,985
Just call her "mom?"
368
00:26:43,985 --> 00:26:46,385
No.
369
00:26:46,385 --> 00:26:49,385
My mom said she's coming soon.
370
00:26:49,385 --> 00:26:52,485
I was saying I hope I can see my mom this time
371
00:26:52,485 --> 00:27:01,685
and that I miss my mom.
372
00:27:01,685 --> 00:27:05,951
Your mother is coming?
373
00:27:05,951 --> 00:27:08,718
The door was open so I overheard.
374
00:27:08,718 --> 00:27:12,051
I thought you said she'd be coming next month.
375
00:27:12,051 --> 00:27:14,618
Did she change her schedule?
376
00:27:14,618 --> 00:27:20,284
Yes, I think her plans changed.
377
00:27:20,285 --> 00:27:24,651
How did you know about that, Ilgu?
378
00:27:24,651 --> 00:27:29,351
We talked about it last time.
379
00:27:29,351 --> 00:27:39,151
You should invite her over for dinner.
380
00:27:39,151 --> 00:27:44,051
Yeah, I've always wanted to meet your mother.
381
00:27:44,051 --> 00:27:50,150
I'll tell father. Invite her over.
382
00:27:50,151 --> 00:27:52,451
Yes, you should.
383
00:27:52,451 --> 00:27:54,818
It's her first visit in ages.
384
00:27:54,818 --> 00:27:58,085
It'd be rude not to say hello to the chairman.
385
00:27:58,085 --> 00:28:01,785
She should see her son-in-law and grandson too.
386
00:28:01,785 --> 00:28:04,551
Don't you agree?
387
00:28:04,551 --> 00:28:06,251
Of course.
388
00:28:06,251 --> 00:28:20,585
I was planning to invite her anyway.
389
00:28:20,585 --> 00:28:22,185
Ilgu,
390
00:28:22,185 --> 00:28:27,150
may we speak in private in the reception room?
391
00:28:27,151 --> 00:28:30,051
I'm a bit busy today...
392
00:28:30,051 --> 00:28:32,885
I'll be there after I talk with Gangu.
393
00:28:32,885 --> 00:28:40,118
Wait for me there.
394
00:28:40,118 --> 00:28:42,618
Oh, I'm going to faint.
395
00:28:42,618 --> 00:28:46,251
What will you do now?
396
00:28:46,251 --> 00:28:49,718
Am I supposed to come over for dinner?
397
00:28:49,718 --> 00:28:51,651
Are you insane?
398
00:28:51,651 --> 00:29:00,851
I'll take care of it, so just stay quiet.
399
00:29:00,851 --> 00:29:06,585
Show me the documents on the rice cake business.
400
00:29:06,585 --> 00:29:09,285
By the way...
401
00:29:09,285 --> 00:29:14,551
Do you talk to her about things like that?
402
00:29:14,551 --> 00:29:16,717
I never heard about her mother,
403
00:29:16,718 --> 00:29:19,718
but you seem to know everything.
404
00:29:19,718 --> 00:29:21,718
That's probably because you were too busy
405
00:29:21,718 --> 00:29:27,618
to hear about it.
406
00:29:27,618 --> 00:29:29,618
What do you mean, invite my mom here?
407
00:29:29,618 --> 00:29:31,685
Are you trying to corner me?
408
00:29:31,685 --> 00:29:34,518
I've given you a good chance.
409
00:29:34,518 --> 00:29:39,918
A chance to rid Gangu of his suspicions completely.
410
00:29:39,918 --> 00:29:43,150
Didn't you tell me that you'd live as Chae Seorin?
411
00:29:43,151 --> 00:29:45,851
Then you should be able to take care of this much.
412
00:29:45,851 --> 00:29:48,218
Don't you agree?
413
00:29:48,218 --> 00:29:52,151
You must not need my help any longer.
414
00:29:52,151 --> 00:29:58,285
So I'll just watch how you do.
415
00:29:58,285 --> 00:30:29,551
Well, then. I have an appointment to get to.
416
00:30:29,551 --> 00:30:34,284
What is your relationship with that man?
417
00:30:34,285 --> 00:30:36,918
I told you to stay out of it.
418
00:30:36,918 --> 00:30:38,784
Mr. Byeon.
419
00:30:38,785 --> 00:30:40,285
So this is how you want to play?
420
00:30:40,285 --> 00:30:42,951
I want to stay out of it
421
00:30:42,951 --> 00:30:46,318
but how can I when this is about my child?
422
00:30:46,318 --> 00:30:48,885
Seeing how you live
423
00:30:48,885 --> 00:30:52,751
made my wandering mind come right back.
424
00:30:52,751 --> 00:30:55,685
If I don't have my head on straight, you...
425
00:30:55,685 --> 00:30:58,717
Keep it down! I can't focus.
426
00:30:58,718 --> 00:31:00,351
If you won't tell me,
427
00:31:00,351 --> 00:31:04,385
I'll run after my son-in-law and ask him myself.
428
00:31:04,385 --> 00:31:07,318
Tell me. What is your relationship?
429
00:31:07,318 --> 00:31:11,151
Tell me now!
430
00:31:11,151 --> 00:31:14,785
He's the man that turned me into Chae Seorin.
431
00:31:14,785 --> 00:31:18,685
What? That means...
432
00:31:18,685 --> 00:31:20,951
He took my innocent child...
433
00:31:20,951 --> 00:31:23,718
And placed you in this sewer?
434
00:31:23,718 --> 00:31:26,385
That's the man?
435
00:31:26,385 --> 00:31:29,485
I didn't care that he wanted to use me...
436
00:31:29,485 --> 00:31:32,217
Since I wanted to live as Chae Seorin as well.
437
00:31:32,218 --> 00:31:35,185
But now that I won't do whatever he wants,
438
00:31:35,185 --> 00:31:37,951
he's trying to back me into a corner.
439
00:31:37,951 --> 00:31:39,818
Are you satisfied?
440
00:31:39,818 --> 00:31:46,085
Oh, my goodness. Oh, my goodness.
441
00:31:46,085 --> 00:31:50,585
I may not know how to read faces...
442
00:31:50,585 --> 00:31:54,451
But I know how to read their hearts.
443
00:31:54,451 --> 00:31:56,951
Even though he's always smiling,
444
00:31:56,951 --> 00:32:00,718
he made me uneasy.
445
00:32:00,718 --> 00:32:02,751
So you think you'll be fine
446
00:32:02,751 --> 00:32:05,685
after ruining my daughter's life?
447
00:32:05,685 --> 00:32:08,085
Goodness. Yes...
448
00:32:08,085 --> 00:32:14,318
You rotten scum, I'll get you.
449
00:32:14,318 --> 00:32:20,151
How long has it been? 5 years?
450
00:32:20,151 --> 00:32:21,985
We went through it when you met the family,
451
00:32:21,985 --> 00:32:24,650
so we don't need to do it again, do we?
452
00:32:24,651 --> 00:32:26,851
I wrote down what's happened for the past 5 years.
453
00:32:26,851 --> 00:32:28,318
Memorize them thoroughly and
454
00:32:28,318 --> 00:32:33,318
use the answers I wrote down.
455
00:32:33,318 --> 00:32:35,951
Oh, my.
456
00:32:35,951 --> 00:32:41,385
There's a lot to memorize.
457
00:32:41,385 --> 00:32:45,551
This is a souvenir from Africa.
458
00:32:45,551 --> 00:32:49,251
Give it to my father-in-law as a gift.
459
00:32:49,251 --> 00:32:51,418
You are so thorough.
460
00:32:51,418 --> 00:32:54,584
And this is your advance.
461
00:32:54,585 --> 00:32:57,218
I'll give you the rest after you finish the job
462
00:32:57,218 --> 00:32:58,685
so make sure you come prepared.
463
00:32:58,685 --> 00:33:03,851
You must not make any mistakes. Understand?
464
00:33:03,851 --> 00:33:05,651
Of course.
465
00:33:05,651 --> 00:33:09,851
By the way, so you don't have any parents?
466
00:33:09,851 --> 00:33:12,218
Are you an orphan?
467
00:33:12,218 --> 00:33:15,518
Do you not want the job?
468
00:33:15,518 --> 00:33:18,485
Oh, my. I'm sorry.
469
00:33:18,485 --> 00:33:21,017
I guess I shouldn't have asked.
470
00:33:21,018 --> 00:33:25,485
You'd better not ask useless questions to me...
471
00:33:25,485 --> 00:33:26,918
Or to anyone else.
472
00:33:26,918 --> 00:33:30,551
Of course not .Don't worry.
473
00:33:30,551 --> 00:33:40,985
You know I'm good at my job.
474
00:33:40,985 --> 00:33:48,017
Let's see.
475
00:33:48,018 --> 00:33:50,018
The glass noodles are done.
476
00:33:50,018 --> 00:33:55,885
So who's coming over tonight?
477
00:33:55,885 --> 00:33:59,351
She must be here already...
478
00:33:59,351 --> 00:34:13,818
I'll open the door. You continue with this.
479
00:34:13,818 --> 00:34:59,951
My mother is here.
480
00:34:59,951 --> 00:35:01,951
(Secrets of Women)
481
00:35:01,951 --> 00:35:03,351
I'm her mom...
482
00:35:03,351 --> 00:35:05,985
But I can't call my son-in-law a son-in-law...
483
00:35:05,985 --> 00:35:08,185
And I can't call my daughter, my daughter.
484
00:35:08,185 --> 00:35:11,018
Where are you going, Mrs. Park?
485
00:35:11,018 --> 00:35:14,418
This brings good fortune?
486
00:35:14,418 --> 00:35:15,785
Your blouse?
487
00:35:15,785 --> 00:35:17,850
Kang Jiyu took my blouse.
488
00:35:17,851 --> 00:35:20,351
The button and blouse from the accident...
489
00:35:20,351 --> 00:35:22,051
They looked down on me
490
00:35:22,051 --> 00:35:24,485
right till the moment they died!
491
00:35:24,485 --> 00:35:25,851
You know something about
492
00:35:25,851 --> 00:35:26,851
my mom and dad's deaths.
493
00:35:26,851 --> 00:35:28,051
Tell me the truth!
33371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.