All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.51 [Eng Sub 2016.09.14] - YouTube.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,221 --> 00:00:02,654 The fact that nothing happened 2 00:00:02,654 --> 00:00:04,821 at the hotel that night... 3 00:00:04,821 --> 00:00:06,721 The fact that I lied for Chae Seorin... 4 00:00:06,721 --> 00:00:09,354 And met you in her stead... 5 00:00:09,354 --> 00:00:13,020 I can tell the truth about those two things. 6 00:00:13,021 --> 00:00:15,121 Bring Yu Gangu to me. 7 00:00:15,121 --> 00:00:20,088 I'll tell him the truth. 8 00:00:20,088 --> 00:00:23,388 But... 9 00:00:23,388 --> 00:00:29,421 Why did you suddenly change your mind? 10 00:00:29,421 --> 00:00:32,521 You killed three people. 11 00:00:32,521 --> 00:00:36,354 Your lie made me doubt him... 12 00:00:36,354 --> 00:00:40,388 And because of that, my father, my child... 13 00:00:40,388 --> 00:00:47,221 And 5 years of my life were lost. 14 00:00:47,221 --> 00:00:51,254 I plan to leave the country soon. 15 00:00:51,254 --> 00:00:56,321 And what you said kept bothering me. 16 00:00:56,321 --> 00:00:58,888 You said this was... 17 00:00:58,888 --> 00:01:04,953 My last chance to be forgiven. 18 00:01:04,953 --> 00:01:08,720 I plan to settle down abroad if I like it there. 19 00:01:08,721 --> 00:01:12,288 I thought I should settle it before I leave. 20 00:01:12,288 --> 00:01:17,920 I wanted to get back at those people too. 21 00:01:17,921 --> 00:01:35,788 The way they treated me was degrading. 22 00:01:35,788 --> 00:01:40,288 Dongsu, you know I've been suffering... 23 00:01:40,288 --> 00:01:45,521 From migraines for years, don't you? 24 00:01:45,521 --> 00:01:48,054 The fact that you know things 25 00:01:48,054 --> 00:01:50,921 my own wife doesn't... 26 00:01:50,921 --> 00:01:52,754 I guess that means we've known each other 27 00:01:52,754 --> 00:01:55,821 for a very long time. 28 00:01:55,821 --> 00:02:00,121 I know you very well... 29 00:02:00,121 --> 00:02:05,654 And you know me very well. 30 00:02:05,654 --> 00:02:09,454 I don't need to spell it out... 31 00:02:09,454 --> 00:02:11,921 For you to know what to do. 32 00:02:11,921 --> 00:02:14,453 What is it you want me to do? 33 00:02:14,454 --> 00:02:16,354 Once she believes she's going overseas 34 00:02:16,354 --> 00:02:19,354 and starts to settle her affairs... 35 00:02:19,354 --> 00:02:21,321 Silently... 36 00:02:21,321 --> 00:02:25,154 Get rid of her so she'll never cause trouble again. 37 00:02:25,154 --> 00:02:27,321 And get my money back. 38 00:02:27,321 --> 00:02:28,254 But, Mr. Byeon... 39 00:02:28,254 --> 00:02:29,921 Hey. 40 00:02:29,921 --> 00:02:32,888 What did you say when you came back to me? 41 00:02:32,888 --> 00:02:35,188 Did you forget already? 42 00:02:35,188 --> 00:02:37,754 So long as I let you stay by Chae Seorin's side... 43 00:02:37,754 --> 00:02:40,754 You said you'd do everything I tell you to. 44 00:02:40,754 --> 00:02:43,754 Isn't that what you told me? 45 00:02:43,754 --> 00:02:45,787 Dongsu... 46 00:02:45,788 --> 00:02:49,521 This is all for Chae Seorin's sake. 47 00:02:49,521 --> 00:02:52,521 You need to protect your woman. 48 00:02:52,521 --> 00:03:06,821 Don't you agree? 49 00:03:06,821 --> 00:03:11,254 We need to stop Sunbok from sinning any further. 50 00:03:11,254 --> 00:03:31,620 You and I must help her. 51 00:03:31,621 --> 00:03:34,421 That's everything I know. 52 00:03:34,421 --> 00:03:37,120 Nothing happened at the hotel that night. 53 00:03:37,121 --> 00:03:42,321 Chae Seorin paid me to meet you and lie to you. 54 00:03:42,321 --> 00:03:45,654 What about my father? 55 00:03:45,654 --> 00:03:50,254 Why did my father have your number? 56 00:03:50,254 --> 00:03:52,488 He knew everything when he came to see me. 57 00:03:52,488 --> 00:03:56,853 He knew that Seorin had made me lie. 58 00:03:56,854 --> 00:04:00,921 I had no choice but to tell him that I had lied. 59 00:04:00,921 --> 00:04:02,453 That is all. 60 00:04:02,454 --> 00:04:05,121 I couldn't hear what was said between 61 00:04:05,121 --> 00:04:08,388 him and Chae Seorin. 62 00:04:08,388 --> 00:04:12,688 Sunbok became Chae Seorin and met Gangu. 63 00:04:12,688 --> 00:04:14,254 It's certain... 64 00:04:14,254 --> 00:04:17,954 That she knew I was seeing Gangu. 65 00:04:17,954 --> 00:04:21,321 In order to keep her identity hidden... 66 00:04:21,321 --> 00:04:27,954 She needed someone else to stand before me. 67 00:04:27,954 --> 00:04:29,721 How could she... 68 00:04:29,721 --> 00:04:32,788 Lie like that to Gangu and me? 69 00:04:32,788 --> 00:04:40,821 How? 70 00:04:40,821 --> 00:04:44,221 I've uncovered only one secret. 71 00:04:44,221 --> 00:04:47,921 The fact that Chae Seorin is Hong Sunbok. 72 00:04:47,921 --> 00:04:50,521 This is just the beginning. 73 00:04:50,521 --> 00:04:53,288 There are many secrets to uncover... 74 00:04:53,288 --> 00:04:55,688 Also... 75 00:04:55,688 --> 00:05:18,520 Why Sunbok was there when mom had the accident. 76 00:05:18,521 --> 00:05:21,021 But one more thing. 77 00:05:21,021 --> 00:05:23,121 How is it... 78 00:05:23,121 --> 00:05:36,221 That Maeum is Gangu's child? 79 00:05:36,221 --> 00:05:38,188 Jiyu had something urgent to attend to 80 00:05:38,188 --> 00:05:39,454 so she took a half day. 81 00:05:39,454 --> 00:05:41,888 She said she'd be in this afternoon. 82 00:05:41,888 --> 00:05:44,554 Did she? 83 00:05:44,554 --> 00:05:47,520 Tell her to come see me when she gets in. 84 00:05:47,521 --> 00:06:06,554 Okay. 85 00:06:06,554 --> 00:06:09,621 The number you have dialed is unavailable... 86 00:06:09,621 --> 00:06:24,421 Something urgent? I wonder what it is. 87 00:06:24,421 --> 00:06:27,721 Nothing happened at the hotel that night... 88 00:06:27,721 --> 00:06:30,154 This is confirmed now. 89 00:06:30,154 --> 00:06:32,354 Then Maeum... 90 00:06:32,354 --> 00:06:36,554 Can't be Gangu's child. 91 00:06:36,554 --> 00:06:41,554 So how is Maeum his child? 92 00:06:41,554 --> 00:06:43,520 Perhaps... 93 00:06:43,521 --> 00:06:50,921 The DNA test was wrong? 94 00:06:50,921 --> 00:07:00,388 What am I thinking about? 95 00:07:00,388 --> 00:07:02,221 Jiyu. 96 00:07:02,221 --> 00:07:04,854 What's wrong? 97 00:07:04,854 --> 00:07:07,354 Does your head hurt again? 98 00:07:07,354 --> 00:07:11,253 No. I was just feeling a little dizzy. 99 00:07:11,254 --> 00:07:34,388 I'm fine. 100 00:07:34,388 --> 00:07:37,020 Did something bad happen? 101 00:07:37,021 --> 00:07:39,188 You don't look too good. 102 00:07:39,188 --> 00:07:42,488 No. 103 00:07:42,488 --> 00:07:45,021 The Director's been looking for you. 104 00:07:45,021 --> 00:07:54,221 You should go and see him. 105 00:07:54,221 --> 00:08:01,921 Why did you not answer your phone? 106 00:08:01,921 --> 00:08:04,654 I mean... 107 00:08:04,654 --> 00:08:07,688 I was just... I'm sorry. 108 00:08:07,688 --> 00:08:14,288 I was worried because I couldn't reach you. 109 00:08:14,288 --> 00:08:16,188 Is something wrong? 110 00:08:16,188 --> 00:08:21,087 No. I'll go back to work. 111 00:08:21,088 --> 00:08:47,888 Wait. 112 00:08:47,888 --> 00:08:52,121 Gangu, are you unwell? 113 00:08:52,121 --> 00:09:01,488 No. 114 00:09:01,488 --> 00:09:05,488 Liar. You have a bad fever. 115 00:09:05,488 --> 00:09:07,188 What are you doing? 116 00:09:07,188 --> 00:09:09,420 You don't measure forehead temperature 117 00:09:09,421 --> 00:09:10,754 with your hand. 118 00:09:10,754 --> 00:09:13,588 You're supposed to use your forehead. 119 00:09:13,588 --> 00:09:16,387 Don't do that again. 120 00:09:16,388 --> 00:09:19,954 Why not? 121 00:09:19,954 --> 00:09:40,654 You'll make my fever worse. 122 00:09:40,654 --> 00:09:42,888 Just as I thought. 123 00:09:42,888 --> 00:09:50,721 You have a slight fever. 124 00:09:50,721 --> 00:09:52,554 You should... 125 00:09:52,554 --> 00:09:56,121 Go home and rest today. 126 00:09:56,121 --> 00:10:23,853 It's okay. I'm fine. 127 00:10:23,854 --> 00:10:28,888 We're buying quite a few paintings this time. 128 00:10:28,888 --> 00:10:31,288 There are many pieces for good prices. 129 00:10:31,288 --> 00:10:35,054 You'll make a bigger profit if you buy them now. 130 00:10:35,054 --> 00:10:38,221 Really? 131 00:10:38,221 --> 00:10:41,654 The funds you've made from the paintings... 132 00:10:41,654 --> 00:10:44,021 You're taking good care of them, right? 133 00:10:44,021 --> 00:10:45,488 Of course, father. 134 00:10:45,488 --> 00:10:48,188 If there ever is a problem... 135 00:10:48,188 --> 00:10:50,854 You'll never step foot in this house again. 136 00:10:50,854 --> 00:10:53,988 Gangu already wants a divorce... 137 00:10:53,988 --> 00:10:55,821 If you become useless... 138 00:10:55,821 --> 00:10:59,454 I can always kick you out. 139 00:10:59,454 --> 00:11:05,488 I already know that. 140 00:11:05,488 --> 00:11:07,788 You're home early. 141 00:11:07,788 --> 00:11:09,854 I needed father's signature on something. 142 00:11:09,854 --> 00:11:12,021 Then I guess you've finished your work... 143 00:11:12,021 --> 00:11:13,920 Why don't you go and prepare dinner? 144 00:11:13,921 --> 00:11:16,554 What? Me? 145 00:11:16,554 --> 00:11:18,254 I need to go back to the office. 146 00:11:18,254 --> 00:11:20,421 You used to make breakfast and dinner 147 00:11:20,421 --> 00:11:23,121 while working at the company too. 148 00:11:23,121 --> 00:11:25,254 Just because we have an extra hand now... 149 00:11:25,254 --> 00:11:28,588 Aren't you being too carefree? 150 00:11:28,588 --> 00:11:41,721 Get in here. 151 00:11:41,721 --> 00:11:46,321 Oh, right. Maid, go and clean Mirae's room. 152 00:11:46,321 --> 00:11:49,588 That brat's room is a complete mess. 153 00:11:49,588 --> 00:11:55,420 Yes, madam. 154 00:11:55,421 --> 00:12:01,754 And take out the trash. 155 00:12:01,754 --> 00:12:03,488 You want to take it out yourself? 156 00:12:03,488 --> 00:12:08,021 You've never done that before. Just make her do it. 157 00:12:08,021 --> 00:12:10,954 It's heavy. I'll take it out myself. 158 00:12:10,954 --> 00:12:13,188 What? 159 00:12:13,188 --> 00:12:15,888 Since when did you care about the housekeepers? 160 00:12:15,888 --> 00:12:22,321 People will think she's your mom or something. 161 00:12:22,321 --> 00:12:25,254 Take this out. 162 00:12:25,254 --> 00:12:27,121 You do it. 163 00:12:27,121 --> 00:12:29,188 Sure. Sure. 164 00:12:29,188 --> 00:12:31,920 Goodness. Mrs. Park! 165 00:12:31,921 --> 00:12:33,254 No matter how uneducated you are, 166 00:12:33,254 --> 00:12:34,954 you can't talk like that! 167 00:12:34,954 --> 00:12:41,820 You should be polite and say, "Yes, madam." 168 00:12:41,821 --> 00:12:46,054 Yes, madam. 169 00:12:46,054 --> 00:12:47,920 You should get it right too. 170 00:12:47,921 --> 00:12:51,221 Make sure they know who's boss around here. 171 00:12:51,221 --> 00:12:53,054 Mrs. Park. 172 00:12:53,054 --> 00:12:57,288 Please watch how you speak. 173 00:12:57,288 --> 00:13:09,388 Yes, madam. 174 00:13:09,388 --> 00:13:14,188 This is why she looks so gaunt. 175 00:13:14,188 --> 00:13:17,554 It's better to just live a poor life... 176 00:13:17,554 --> 00:13:30,454 Why live rich but poorer at heart? 177 00:13:30,454 --> 00:13:34,920 Jiyu. Here. 178 00:13:34,921 --> 00:13:42,054 It felt like you had a fever earlier when I caught you. 179 00:13:42,054 --> 00:13:43,420 Thank you. 180 00:13:43,421 --> 00:13:46,888 You shouldn't leave a fever unattended. 181 00:13:46,888 --> 00:14:00,788 Make sure you take medicine even if you're busy. 182 00:14:00,788 --> 00:14:30,721 Take this too. 183 00:14:30,721 --> 00:14:33,754 You saw that girl again? 184 00:14:33,754 --> 00:14:38,254 She said she'd reveal the truth. 185 00:14:38,254 --> 00:14:41,521 It looks like she's no longer siding with Chae Seorin. 186 00:14:41,521 --> 00:14:43,621 But... 187 00:14:43,621 --> 00:14:46,188 What is the truth that she knows? 188 00:14:46,188 --> 00:14:48,521 Can't you tell me in more detail? 189 00:14:48,521 --> 00:14:57,221 That way, I can figure out how to help you. 190 00:14:57,221 --> 00:14:59,121 Let's talk at home. 191 00:14:59,121 --> 00:15:05,821 Let's do that. 192 00:15:05,821 --> 00:15:09,888 I heard you live in the same building as Director Min. 193 00:15:09,888 --> 00:15:11,888 Yes. 194 00:15:11,888 --> 00:15:16,221 He's totally my type. 195 00:15:16,221 --> 00:15:20,988 Can't you set me up with him? 196 00:15:20,988 --> 00:15:22,488 I'll ask. 197 00:15:22,488 --> 00:15:25,554 You mean it, right? 198 00:15:25,554 --> 00:15:39,554 I suddenly want to look good to you. 199 00:15:39,554 --> 00:15:41,654 Maid, water. 200 00:15:41,654 --> 00:15:43,354 Yes, madam. 201 00:15:43,354 --> 00:15:45,254 - Are you going out? / - Yeah. 202 00:15:45,254 --> 00:15:48,354 I'm having dinner with my husband and Mirae. 203 00:15:48,354 --> 00:15:50,488 Gangu won't be home anyway 204 00:15:50,488 --> 00:15:52,654 and dad will eat rice porridge. 205 00:15:52,654 --> 00:15:57,788 You can eat all of this. 206 00:15:57,788 --> 00:16:00,054 That rotten hag... 207 00:16:00,054 --> 00:16:04,588 She makes Sunbok prepare dinner and for what? 208 00:16:04,588 --> 00:16:09,488 Madam, your outfit is very pretty. 209 00:16:09,488 --> 00:16:11,754 You're developing a good eye. 210 00:16:11,754 --> 00:16:15,488 This is a limited edition that I had preordered. 211 00:16:15,488 --> 00:16:17,588 I just picked it up. 212 00:16:17,588 --> 00:16:28,021 Now that I see it, I just can't stay at home. 213 00:16:28,021 --> 00:16:31,988 What do you think? Isn't it pretty and elegant? 214 00:16:31,988 --> 00:16:35,554 Yes, it is. 215 00:16:35,554 --> 00:16:42,488 Out of the way, out of the way. 216 00:16:42,488 --> 00:16:46,554 Oops. 217 00:16:46,554 --> 00:16:49,221 Oh, my back. 218 00:16:49,221 --> 00:16:52,221 What on earth are you doing? Be careful! 219 00:16:52,221 --> 00:16:53,954 Goodness, you're right. 220 00:16:53,954 --> 00:17:00,920 The floor must be slippery. 221 00:17:00,921 --> 00:17:03,054 Oh, my, oh, my! 222 00:17:03,054 --> 00:17:04,921 Look at this! 223 00:17:04,921 --> 00:17:06,321 Oops... 224 00:17:06,320 --> 00:17:07,253 You got pepper paste all over it! 225 00:17:07,253 --> 00:17:09,088 Do you know how much this costs? 226 00:17:09,088 --> 00:17:12,954 Goodness... What do we do? 227 00:17:12,954 --> 00:17:14,588 What are you doing? What's wrong with you? 228 00:17:14,588 --> 00:17:18,753 I'm just trying to see if you're okay. 229 00:17:18,753 --> 00:17:21,553 - Get away... / - I'm just worried. 230 00:17:21,554 --> 00:17:24,154 Get away from me! 231 00:17:24,154 --> 00:17:25,688 - Geez! / - What a mess... 232 00:17:25,688 --> 00:17:27,821 That must be really expensive. 233 00:17:27,820 --> 00:18:10,420 Mrs. Park! 234 00:18:10,421 --> 00:18:13,054 Okay. 235 00:18:13,054 --> 00:18:16,121 Make sure you do it right. 236 00:18:16,121 --> 00:18:19,688 And so that no one comes looking for her... 237 00:18:19,688 --> 00:18:46,188 Don't leave any loose ends. 238 00:18:46,188 --> 00:18:48,221 I'm going overseas right now. 239 00:18:48,221 --> 00:18:52,788 I can't help you out so don't look for me. 240 00:18:52,788 --> 00:18:56,021 What does she mean? 241 00:18:56,021 --> 00:18:57,988 The number you have dialed is unavailable. 242 00:18:57,988 --> 00:19:03,321 Please leave a message after the tone. 243 00:19:03,321 --> 00:19:06,588 She said she'd tell you everything. 244 00:19:06,588 --> 00:19:08,687 Did she change her mind? 245 00:19:08,688 --> 00:19:13,488 I think Chae Seorin got to her. 246 00:19:13,488 --> 00:19:15,888 She said she was going overseas. 247 00:19:15,888 --> 00:19:17,687 I guess she just left. 248 00:19:17,688 --> 00:19:21,854 Who is that girl? 249 00:19:21,854 --> 00:19:24,354 The truth is... 250 00:19:24,354 --> 00:19:29,588 It was because of her that Gangu and I broke up. 251 00:19:29,588 --> 00:19:32,254 Before my accident... 252 00:19:32,254 --> 00:19:36,888 I had a misunderstanding with him. 253 00:19:36,888 --> 00:19:45,353 Goodness... 254 00:19:45,354 --> 00:19:47,354 Are you okay, Mrs. Park? 255 00:19:47,354 --> 00:19:49,054 Are you hurt? 256 00:19:49,054 --> 00:19:52,088 Well, today... 257 00:19:52,088 --> 00:19:57,154 I had a real tough day at work. 258 00:19:57,154 --> 00:19:59,388 I wish you wouldn't go to work. 259 00:19:59,388 --> 00:20:03,853 Stop that. Don't worry and go to bed. 260 00:20:03,854 --> 00:20:07,188 I'm going to wash up and go to bed too. 261 00:20:07,188 --> 00:20:17,354 Wash up. I'll set up the blankets. 262 00:20:17,354 --> 00:20:19,254 When I think about it... 263 00:20:19,254 --> 00:20:23,388 Jichan's considerate personality 264 00:20:23,388 --> 00:20:29,221 takes after his father. 265 00:20:29,221 --> 00:20:31,254 Goodness me... 266 00:20:31,254 --> 00:20:35,021 Mr. Kang was so good to us. 267 00:20:35,021 --> 00:20:36,854 Mr. Kang... 268 00:20:36,854 --> 00:20:39,154 Madam... 269 00:20:39,154 --> 00:20:41,054 I will... 270 00:20:41,054 --> 00:20:45,688 I'll do my best for Jiyu and Jichan. 271 00:20:45,688 --> 00:20:48,654 So don't worry about a thing. 272 00:20:48,654 --> 00:20:51,154 And... 273 00:20:51,154 --> 00:21:00,654 Live happily ever after up there. 274 00:21:00,654 --> 00:21:02,021 My goodness. 275 00:21:02,021 --> 00:21:06,288 She did that knowing you and Gangu were dating? 276 00:21:06,288 --> 00:21:10,221 She did that to split you up? 277 00:21:10,221 --> 00:21:12,188 I think so. 278 00:21:12,188 --> 00:21:16,554 What will you do now? 279 00:21:16,554 --> 00:21:20,654 You need to meet Gangu and tell him everything. 280 00:21:20,654 --> 00:21:22,588 That Chae Seorin is Hong Sunbok. 281 00:21:22,588 --> 00:21:25,788 That everything at the hotel that night was staged. 282 00:21:25,788 --> 00:21:27,854 Even if you don't have that girl to prove it... 283 00:21:27,854 --> 00:21:30,488 I'm sure he'll believe it if you tell him. 284 00:21:30,488 --> 00:21:33,388 You can look into it together too. 285 00:21:33,388 --> 00:21:35,120 No... 286 00:21:35,121 --> 00:21:40,688 I need to confirm something first. 287 00:21:40,688 --> 00:21:42,954 Maeum... 288 00:21:42,954 --> 00:21:48,488 I need to confirm that Maeum is really Gangu's son. 289 00:21:48,488 --> 00:21:50,788 But it may scar the child. 290 00:21:50,788 --> 00:21:53,188 So I'm hesitant. 291 00:21:53,188 --> 00:21:54,788 That's true. 292 00:21:54,788 --> 00:21:58,954 A child shouldn't get hurt because of adult business. 293 00:21:58,954 --> 00:22:03,254 Also, I think I should be careful. 294 00:22:03,254 --> 00:22:07,053 With what happened to that girl, and Mrs. Park... 295 00:22:07,054 --> 00:22:09,221 If I'm unprepared and make a move... 296 00:22:09,221 --> 00:22:12,354 They may do something worse. 297 00:22:12,354 --> 00:22:14,021 I agree. 298 00:22:14,021 --> 00:23:28,120 You should move forward with caution. 299 00:23:28,121 --> 00:23:30,221 What are you doing? 300 00:23:30,221 --> 00:23:33,654 You said your stomach hurts 301 00:23:33,654 --> 00:23:36,454 and you didn't even eat a proper breakfast. 302 00:23:36,454 --> 00:23:39,354 It'll only get worse if you starve. 303 00:23:39,354 --> 00:23:40,554 Drink this before you go. 304 00:23:40,554 --> 00:23:41,488 It's yam juice. 305 00:23:41,488 --> 00:23:43,621 Forget it. I don't need it. 306 00:23:43,621 --> 00:23:44,988 Stop coming in here. 307 00:23:44,988 --> 00:23:56,954 Still, you should eat. 308 00:23:56,954 --> 00:23:58,754 What's going on? 309 00:23:58,754 --> 00:24:04,187 Nothing. 310 00:24:04,188 --> 00:24:05,554 What is it? 311 00:24:05,554 --> 00:24:08,354 I'm wondering if you even know how to tell the truth. 312 00:24:08,354 --> 00:24:10,721 What do you mean by that? 313 00:24:10,721 --> 00:24:13,121 Don't tell me you still believe that there was 314 00:24:13,121 --> 00:24:15,154 another woman at the hotel? 315 00:24:15,154 --> 00:24:17,154 I thought about it... 316 00:24:17,154 --> 00:24:20,621 And even the first day we met was strange. 317 00:24:20,621 --> 00:24:24,254 I'm going to look into every little detail from the start. 318 00:24:24,254 --> 00:24:38,454 I'm going to look for people who can attest for you. 319 00:24:38,454 --> 00:24:40,321 There's nothing to worry about. 320 00:24:40,321 --> 00:24:45,788 It'll all be over once she leaves the country. 321 00:24:45,788 --> 00:24:47,988 But why is he suddenly... 322 00:24:47,988 --> 00:24:52,688 Saying he'll look into things? 323 00:24:52,688 --> 00:24:58,988 Did Kang Jiyu tell him something else? 324 00:24:58,988 --> 00:25:01,554 If she got her memory back... 325 00:25:01,554 --> 00:25:10,954 And told him something else... 326 00:25:10,954 --> 00:25:13,154 Give that to me. I'll do it. 327 00:25:13,154 --> 00:25:17,421 No, no. What if you get wet? 328 00:25:17,421 --> 00:25:19,621 Aren't you here to see the chairman? 329 00:25:19,621 --> 00:25:24,688 He's in his study. Go on in. 330 00:25:24,688 --> 00:25:33,054 I'm okay, don't worry. Go on. 331 00:25:33,054 --> 00:25:36,121 Mom, we need to talk. 332 00:25:36,121 --> 00:25:38,188 What are you doing? 333 00:25:38,188 --> 00:25:39,354 Hurry! 334 00:25:39,354 --> 00:25:40,721 Come on! 335 00:25:40,721 --> 00:25:44,821 Goodness... 336 00:25:44,821 --> 00:25:49,487 What is it? 337 00:25:49,488 --> 00:25:53,854 What's going on? 338 00:25:53,854 --> 00:25:55,754 Mom. 339 00:25:55,754 --> 00:25:58,888 Tell me the truth. Did Kang Jiyu get her memory back? 340 00:25:58,888 --> 00:26:01,954 What? What are you talking about? 341 00:26:01,954 --> 00:26:05,553 Kang Jiyu's memory. Did she get her memory back? 342 00:26:05,554 --> 00:26:12,554 Goodness. Can't you leave poor Jiyu alone? Please? 343 00:26:12,554 --> 00:26:14,521 Why would you say that? 344 00:26:14,521 --> 00:26:16,687 Why do you only feel sorry for her? 345 00:26:16,688 --> 00:26:19,088 Could she ever be worse off than me? 346 00:26:19,088 --> 00:26:21,288 Why are you doing this again? 347 00:26:21,288 --> 00:26:24,554 Do you even know what she did to me? 348 00:26:24,554 --> 00:26:26,388 She... 349 00:26:26,388 --> 00:26:29,620 Saw me that night but ignored me. 350 00:26:29,621 --> 00:26:32,921 What? What are you saying? 351 00:26:32,921 --> 00:26:37,054 That night you made me take Jiyu an umbrella. 352 00:26:37,054 --> 00:26:39,021 In that dark alley... 353 00:26:39,021 --> 00:26:41,687 The night that terrible thing happened to me... 354 00:26:41,688 --> 00:26:45,421 Jiyu had her umbrella. 355 00:26:45,421 --> 00:26:49,221 That's not it. You're mistaken... 356 00:26:49,221 --> 00:26:51,254 I was thrown in the sewer... 357 00:26:51,254 --> 00:26:54,420 And horrendous things happened to me... 358 00:26:54,421 --> 00:26:57,521 Yet Kang Jiyu saw me and just walked by. 359 00:26:57,521 --> 00:27:00,388 I screamed for help... 360 00:27:00,388 --> 00:27:03,154 But she just left. 361 00:27:03,154 --> 00:27:06,254 Jiyu would never do that. 362 00:27:06,254 --> 00:27:08,187 She would not. 363 00:27:08,188 --> 00:27:10,788 What happened was... 364 00:27:10,788 --> 00:27:16,088 Jiyu wanted to throw you a surprise birthday party. 365 00:27:16,088 --> 00:27:18,120 That's why she pretended 366 00:27:18,121 --> 00:27:20,954 she didn't have an umbrella. 367 00:27:20,954 --> 00:27:24,553 She did that for you. 368 00:27:24,554 --> 00:27:26,654 That's what happened. 369 00:27:26,654 --> 00:27:31,754 You know how kind-hearted Jiyu is. 370 00:27:31,754 --> 00:27:35,288 Forget it. Why does it matter now? I don't care. 371 00:27:35,288 --> 00:27:38,154 Goodness, do you know how much Jiyu looked 372 00:27:38,154 --> 00:27:39,921 for you when you went missing? 373 00:27:39,921 --> 00:27:43,321 She searched for you day and night. 374 00:27:43,321 --> 00:27:44,788 Even more than your own mother... 375 00:27:44,788 --> 00:27:48,988 She worried for you that much! 376 00:27:48,988 --> 00:27:51,621 Then go and ask her. 377 00:27:51,621 --> 00:27:52,488 What? 378 00:27:52,488 --> 00:27:56,021 Ask Kang Jiyu what happened that night. 379 00:27:56,021 --> 00:28:00,388 Fine, I will. I'll go and ask her. 380 00:28:00,388 --> 00:28:02,987 But Sunbok... 381 00:28:02,988 --> 00:28:05,921 You're mistaken about something. 382 00:28:05,921 --> 00:28:13,754 I'll ask her now. 383 00:28:13,754 --> 00:28:16,954 Good, go and ask. 384 00:28:16,954 --> 00:28:19,120 This is the best way 385 00:28:19,121 --> 00:28:33,154 to know for sure whether she got her memory back. 386 00:28:33,154 --> 00:28:35,554 Is this correct? 387 00:28:35,554 --> 00:28:37,554 Will this price really work? 388 00:28:37,554 --> 00:28:42,021 I think that price is more than enough. 389 00:28:42,021 --> 00:28:46,654 Still, we can charge more for a product like this. 390 00:28:46,654 --> 00:28:49,521 How much would we make, charging this little? 391 00:28:49,521 --> 00:28:52,921 I think it would be nice if people could get full 392 00:28:52,921 --> 00:28:55,988 without spending too much money. 393 00:28:55,988 --> 00:28:58,421 When I look at you, 394 00:28:58,421 --> 00:29:01,854 you remind me of my mother. 395 00:29:01,854 --> 00:29:03,421 Seeing a young woman like you 396 00:29:03,421 --> 00:29:05,921 and thinking of my mother... 397 00:29:05,921 --> 00:29:08,654 That's strange, isn't it? 398 00:29:08,654 --> 00:29:11,854 But that's what my mother said... 399 00:29:11,854 --> 00:29:13,321 She'd sell rice cakes all day 400 00:29:13,321 --> 00:29:15,754 unaware of how tough it was... 401 00:29:15,754 --> 00:29:18,120 And if she saw someone who was hungry, 402 00:29:18,121 --> 00:29:21,321 she'd give them rice cakes for free. 403 00:29:21,321 --> 00:29:25,254 I couldn't understand that when I was young. 404 00:29:25,254 --> 00:29:28,553 Do you understand now? 405 00:29:28,554 --> 00:29:30,654 Me... 406 00:29:30,654 --> 00:29:35,154 I'm a businessman not a charity. 407 00:29:35,154 --> 00:29:38,288 That's why I wanted to make it for free, 408 00:29:38,288 --> 00:29:42,721 but I wrote down that price instead. 409 00:29:42,721 --> 00:29:44,721 What? 410 00:29:44,721 --> 00:29:47,821 I'll make sure you don't suffer a loss. 411 00:29:47,821 --> 00:29:53,021 I'll do my best to that end. 412 00:29:53,021 --> 00:29:55,321 Okay. 413 00:29:55,321 --> 00:30:02,353 Then I will think about the price you've proposed. 414 00:30:02,354 --> 00:30:10,454 Okay. 415 00:30:10,454 --> 00:30:12,021 Mrs. Park... 416 00:30:12,021 --> 00:30:14,921 Jiyu... 417 00:30:14,921 --> 00:30:17,521 Can we talk for a minute? 418 00:30:17,521 --> 00:30:19,421 What is it? 419 00:30:19,421 --> 00:30:29,388 Come with me. 420 00:30:29,388 --> 00:30:32,853 Goodness... 421 00:30:32,854 --> 00:30:39,521 There is no one kinder than Jiyu in this world... 422 00:30:39,521 --> 00:30:41,721 But Sunbok... 423 00:30:41,721 --> 00:30:46,088 I don't know why she keeps blaming you. 424 00:30:46,088 --> 00:30:48,988 What do you mean? 425 00:30:48,988 --> 00:30:50,821 Well... 426 00:30:50,821 --> 00:30:52,721 The night she disappeared, 427 00:30:52,721 --> 00:30:55,221 you told me to tell Sunbok 428 00:30:55,221 --> 00:30:58,088 to bring you an umbrella, right? 429 00:30:58,088 --> 00:30:59,354 But... 430 00:30:59,354 --> 00:31:03,754 Sunbok says you had an umbrella with you. 431 00:31:03,754 --> 00:31:06,987 That's because it was her birthday. 432 00:31:06,988 --> 00:31:09,821 It was a surprise birthday party for her. 433 00:31:09,821 --> 00:31:12,521 Right, right. That's right. 434 00:31:12,521 --> 00:31:16,053 Kind Jiyu wanted to throw Sunbok a birthday party. 435 00:31:16,054 --> 00:31:18,621 That's why, right? 436 00:31:18,621 --> 00:31:19,654 Yes. 437 00:31:19,654 --> 00:31:22,821 That's why I asked her to bring me an umbrella. 438 00:31:22,821 --> 00:31:24,187 You know that. 439 00:31:24,188 --> 00:31:27,288 That's right. That's right. 440 00:31:27,288 --> 00:31:32,354 My kind Jiyu. My pretty Jiyu. 441 00:31:32,354 --> 00:31:35,921 That's right. Of course... 442 00:31:35,921 --> 00:31:38,421 Kang Jiyu... 443 00:31:38,421 --> 00:31:40,621 She got her memory back! 444 00:31:40,621 --> 00:31:42,421 That means... 445 00:31:42,421 --> 00:31:49,621 She knows everything? 446 00:31:49,621 --> 00:31:51,988 - What are you doing? / - Let go! 447 00:31:51,988 --> 00:31:52,988 Mrs. Park... 448 00:31:52,988 --> 00:31:55,721 Goodness... 449 00:31:55,721 --> 00:31:59,654 What will we do now? 450 00:31:59,654 --> 00:32:04,554 Sunbok needs to stop now. 451 00:32:04,554 --> 00:32:12,654 Goodness, Sunbok... 452 00:32:12,654 --> 00:32:14,854 Kang Jiyu. 453 00:32:14,854 --> 00:32:17,621 You deserve Best Actress at the Academy Awards. 454 00:32:17,621 --> 00:32:21,288 Why didn't you do acting instead of ballet? 455 00:32:21,288 --> 00:32:23,021 Don't even think about lying 456 00:32:23,021 --> 00:32:27,120 that you don't remember. 457 00:32:27,121 --> 00:32:29,588 You're the one... 458 00:32:29,588 --> 00:32:32,088 Who's a better actor than me. 459 00:32:32,088 --> 00:32:34,053 What? 460 00:32:34,054 --> 00:32:37,288 Sunbok. 461 00:32:37,288 --> 00:32:39,721 You are Sunbok. 462 00:32:39,721 --> 00:32:43,988 Aren't you? 463 00:32:43,988 --> 00:32:45,821 But you... 464 00:32:45,821 --> 00:32:48,620 Hong Sunbok, you! 465 00:32:48,621 --> 00:32:51,121 You're living a lie... 466 00:32:51,121 --> 00:32:54,988 As Chae Seorin. 467 00:32:54,988 --> 00:33:11,054 Watch your mouth. 468 00:33:11,054 --> 00:33:13,421 Your fraudulent life... 469 00:33:13,421 --> 00:33:17,054 Your lies... 470 00:33:17,054 --> 00:33:20,221 What would you like me to expose first? 471 00:33:20,221 --> 00:33:22,554 Shall we start with the fact that you're Hong Sunbok? 472 00:33:22,554 --> 00:33:27,254 Or the fact that at the hotel with Gangu... 473 00:33:27,254 --> 00:33:59,788 Nothing happened that night? 474 00:33:59,788 --> 00:34:01,754 (Secrets of Women) 475 00:34:01,754 --> 00:34:04,788 Don't hate Sunbok... 476 00:34:04,788 --> 00:34:12,254 I'm begging you, Jiyu. 477 00:34:12,254 --> 00:34:13,154 Find out about her. 478 00:34:13,154 --> 00:34:15,321 This looks like the girl that 479 00:34:15,321 --> 00:34:16,920 came to see Secretary Chae. 480 00:34:16,920 --> 00:34:18,754 Why do you want to know her name? 481 00:34:18,754 --> 00:34:22,554 You can't hide it even if you try, so tell me who she is! 32336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.