All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.50 [Eng Sub 2016.09.13].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,121 --> 00:00:04,954 I wonder how you got pregnant... 2 00:00:04,954 --> 00:00:08,154 Since nothing happened that night at the hotel. 3 00:00:08,154 --> 00:00:12,821 Nothing happened at the hotel? 4 00:00:12,821 --> 00:00:14,821 Then... 5 00:00:14,821 --> 00:00:16,554 What about Maeum? 6 00:00:16,554 --> 00:00:20,188 I can't stand you anymore... 7 00:00:20,188 --> 00:00:21,820 If you react like that, 8 00:00:21,821 --> 00:00:26,421 that makes you even more suspicious. 9 00:00:26,421 --> 00:00:29,854 Do you think threats will work on me? 10 00:00:29,854 --> 00:00:32,854 I simply asked you a question. 11 00:00:32,854 --> 00:00:36,421 But you take it as a threat. 12 00:00:36,421 --> 00:00:38,154 You must not want my money. 13 00:00:38,154 --> 00:00:40,054 As if I don't. 14 00:00:40,054 --> 00:00:45,088 I came all the way here for money, didn't I? 15 00:00:45,088 --> 00:00:48,354 I'll get it ready in a few days. 16 00:00:48,354 --> 00:00:58,620 Just go home quietly. 17 00:00:58,621 --> 00:01:01,054 If you run away... 18 00:01:01,054 --> 00:01:04,788 I'll scream for help. 19 00:01:04,788 --> 00:01:11,954 I'm sure if people see you, that'll be bad for you too. 20 00:01:11,954 --> 00:01:14,253 It won't take long. 21 00:01:14,254 --> 00:01:16,254 Let's talk. 22 00:01:16,254 --> 00:01:20,921 So nothing happened that night at the hotel? 23 00:01:20,921 --> 00:01:24,421 You've never even dated Gangu. 24 00:01:24,421 --> 00:01:29,621 I heard you talking with Chae Seorin. 25 00:01:29,621 --> 00:01:32,288 You... 26 00:01:32,288 --> 00:01:34,854 You just did what Chae Seorin told you to. 27 00:01:34,854 --> 00:01:35,888 And you lied to me 28 00:01:35,888 --> 00:01:39,788 just as Chae Seorin told you to, right? 29 00:01:39,788 --> 00:01:41,321 Why are you doing this to me? 30 00:01:41,321 --> 00:01:43,121 Tell me. 31 00:01:43,121 --> 00:01:45,521 How did Chae Seorin... 32 00:01:45,521 --> 00:01:47,221 Take Yu Gangu to the hotel? 33 00:01:47,221 --> 00:01:49,021 How would I know? 34 00:01:49,021 --> 00:01:53,888 I only did as I was told! 35 00:01:53,888 --> 00:01:57,954 Then at least tell me everything you know. 36 00:01:57,954 --> 00:01:59,988 Please confess to him 37 00:01:59,988 --> 00:02:03,688 that nothing happened at the hotel that night. 38 00:02:03,688 --> 00:02:05,321 Why should I? 39 00:02:05,321 --> 00:02:08,753 I'm giving you a chance to seek forgiveness. 40 00:02:08,753 --> 00:02:11,554 You may think you didn't kill anyone... 41 00:02:11,554 --> 00:02:12,854 All you did was tell a little lie 42 00:02:12,854 --> 00:02:15,721 and I'm taking it too far. 43 00:02:15,721 --> 00:02:17,554 But no. 44 00:02:17,554 --> 00:02:20,588 You killed three people. 45 00:02:20,588 --> 00:02:24,488 Your lie caused me to misunderstand him. 46 00:02:24,488 --> 00:02:28,554 And because of that, my father, my child... 47 00:02:28,554 --> 00:02:34,121 And 5 years of my life were lost. 48 00:02:34,121 --> 00:02:37,888 How is that my fault? 49 00:02:37,888 --> 00:02:44,288 This could be your last chance. 50 00:02:44,288 --> 00:02:47,088 If you lose this chance... 51 00:02:47,088 --> 00:02:50,853 You will never get a chance to be forgiven. 52 00:02:50,854 --> 00:02:54,321 Then you'll regret it one day. 53 00:02:54,321 --> 00:02:58,588 My words, this moment... 54 00:02:58,588 --> 00:03:03,688 They will haunt you forever. 55 00:03:03,688 --> 00:03:06,154 So... 56 00:03:06,154 --> 00:03:11,988 Please contact me. 57 00:03:11,988 --> 00:03:34,853 Forget it. 58 00:03:34,854 --> 00:03:36,154 In the end... 59 00:03:36,154 --> 00:03:37,588 I couldn't find out for certain 60 00:03:37,588 --> 00:03:40,787 about dad's accident and Sunbok. 61 00:03:40,788 --> 00:03:43,488 However... 62 00:03:43,488 --> 00:03:46,488 Gangu and Chae Seorin that night... 63 00:03:46,488 --> 00:03:49,488 Nothing happened between them? 64 00:03:49,488 --> 00:03:52,121 Then what about the child? 65 00:03:52,121 --> 00:03:55,154 Maeum... 66 00:03:55,154 --> 00:03:58,421 Is definitely my son. 67 00:03:58,421 --> 00:04:01,654 So... 68 00:04:01,654 --> 00:04:05,287 I'm very confused. 69 00:04:05,288 --> 00:04:08,988 How did this happen? 70 00:04:08,988 --> 00:04:10,888 Chae Seorin. 71 00:04:10,888 --> 00:04:21,954 What has she done? 72 00:04:21,954 --> 00:04:24,654 I need to use Mr. Byeon's slush fund. 73 00:04:24,654 --> 00:04:26,021 What if he finds out? 74 00:04:26,021 --> 00:04:30,388 Then you want me to do as he says? 75 00:04:30,388 --> 00:04:33,154 His slush fund is the only option. 76 00:04:33,154 --> 00:04:34,954 I'll use it first and 77 00:04:34,954 --> 00:04:38,121 make up for it when I purchase the next artworks. 78 00:04:38,121 --> 00:04:39,388 It's too dangerous. 79 00:04:39,388 --> 00:04:42,287 Right now, more than Mr. Byeon, it's that woman... 80 00:04:42,288 --> 00:04:45,921 And Kang Jiyu who are more dangerous. 81 00:04:45,921 --> 00:04:50,154 Get me the money from Mr. Byeon's slush fund. 82 00:04:50,154 --> 00:04:59,988 As you wish. 83 00:04:59,988 --> 00:05:02,788 I'm the one rapping. What are you wearing? 84 00:05:02,788 --> 00:05:05,921 The outfit is always the most important thing. 85 00:05:05,921 --> 00:05:08,754 You know I'm a fashionista. 86 00:05:08,754 --> 00:05:12,454 What do you think? I look good in everything, don't I? 87 00:05:12,454 --> 00:05:13,621 Who cares about the outfit? 88 00:05:13,621 --> 00:05:15,820 Hip hop is all about swag. 89 00:05:15,821 --> 00:05:18,354 Now that we've boasted about you becoming 90 00:05:18,354 --> 00:05:19,654 a rap master to CEO Wang... 91 00:05:19,654 --> 00:05:22,554 You must become a rap master no matter what. 92 00:05:22,554 --> 00:05:24,820 This is the only way for you. 93 00:05:24,821 --> 00:05:26,054 I've never rapped before. 94 00:05:26,054 --> 00:05:27,854 How can I master it in a day? 95 00:05:27,854 --> 00:05:35,587 Why not? Even I can do it. 96 00:05:35,588 --> 00:05:37,821 Goodness me. 97 00:05:37,821 --> 00:05:41,821 Which country is that fashion from? 98 00:05:41,821 --> 00:05:45,254 You'll get an earful if the chairman sees that. 99 00:05:45,254 --> 00:05:47,321 Just keep quiet, you don't know anything. 100 00:05:47,321 --> 00:05:51,688 Wait, is that real gold? 101 00:05:51,688 --> 00:05:54,388 If it is, how much is all that worth? 102 00:05:54,388 --> 00:05:56,421 Do you not care about what the chairman 103 00:05:56,421 --> 00:05:58,054 says anymore? 104 00:05:58,054 --> 00:05:59,554 I'm not wasting anything. 105 00:05:59,554 --> 00:06:02,220 I'm investing in my daughter! 106 00:06:02,221 --> 00:06:05,588 Then why do you look more excited? 107 00:06:05,588 --> 00:06:11,254 Driver Ko! 108 00:06:11,254 --> 00:06:17,688 You need to use a lot of garlic. 109 00:06:17,688 --> 00:06:25,021 No one could be ruder than her. 110 00:06:25,021 --> 00:06:27,521 So I heard... 111 00:06:27,521 --> 00:06:29,721 You're related to the chairman. 112 00:06:29,721 --> 00:06:32,121 How are you related? 113 00:06:32,121 --> 00:06:34,520 We're virtually strangers. 114 00:06:34,521 --> 00:06:38,854 We're just connected by family tree. 115 00:06:38,854 --> 00:06:41,988 By the way, you left our hometown ages ago. 116 00:06:41,988 --> 00:06:43,888 Why do you still have an accent? 117 00:06:43,888 --> 00:06:47,488 I do not. I've lived in Seoul for so long 118 00:06:47,488 --> 00:06:50,054 that I forgot the dialect completely. 119 00:06:50,054 --> 00:06:53,654 I sound just like a Seoulite, right? 120 00:06:53,654 --> 00:06:55,954 I'm a complete Seoulite too. 121 00:06:55,954 --> 00:06:57,854 I've forgotten all of my dialect. 122 00:06:57,854 --> 00:06:59,888 You can't tell at all, right? 123 00:06:59,888 --> 00:07:03,253 You wish, you fool. 124 00:07:03,254 --> 00:07:04,421 What a joke. 125 00:07:04,421 --> 00:07:06,854 Please stop distracting us and go away. 126 00:07:06,854 --> 00:07:08,520 Goodness. 127 00:07:08,521 --> 00:07:11,854 Are you making kimchi again? 128 00:07:11,854 --> 00:07:14,421 The chairman likes her radish kimchi 129 00:07:14,421 --> 00:07:15,954 so he's making us do it. 130 00:07:15,954 --> 00:07:18,221 It's such a bother. 131 00:07:18,221 --> 00:07:22,388 Grill up some corvina later. 132 00:07:22,388 --> 00:07:28,721 The color isn't right. Pass me the chili powder. 133 00:07:28,721 --> 00:07:31,821 Shouldn't we stop with the chili powder? 134 00:07:31,821 --> 00:07:34,154 Kimchi should be red. 135 00:07:34,154 --> 00:07:37,954 It doesn't look good if it's white. Give it to me. 136 00:07:37,954 --> 00:07:41,788 I think 150g is plenty for 2 radishes. 137 00:07:41,788 --> 00:07:46,188 Looks like you learned cooking from a textbook. 138 00:07:46,188 --> 00:07:51,253 Real cooking is all about measuring with the hand. 139 00:07:51,254 --> 00:07:52,621 Geez. 140 00:07:52,621 --> 00:07:55,520 There are rules to cooking too. 141 00:07:55,521 --> 00:07:58,521 You can't do as you please. 142 00:07:58,521 --> 00:08:00,988 Look at the way you talk back to me... 143 00:08:00,988 --> 00:08:04,154 Fine. You just do it your way then. 144 00:08:04,154 --> 00:08:06,988 I'll do it my way. 145 00:08:06,988 --> 00:08:11,254 Maid, get me some water. 146 00:08:11,254 --> 00:08:14,121 I asked for water! 147 00:08:14,121 --> 00:08:16,421 Do you not have hands and feet? 148 00:08:16,421 --> 00:08:20,154 Can't you see how busy we are? 149 00:08:20,154 --> 00:08:23,354 It's not that hard to pour yourself a glass of water. 150 00:08:23,354 --> 00:08:24,587 What did you say? 151 00:08:24,588 --> 00:08:29,054 What did you just say to me? 152 00:08:29,054 --> 00:08:33,353 Fine then. 153 00:08:33,354 --> 00:08:45,588 Goodness. 154 00:08:45,588 --> 00:08:48,988 - Here! Your water. / - Goodness. 155 00:08:48,988 --> 00:08:51,788 Mrs. Park! Do you know how expensive this is? 156 00:08:51,788 --> 00:08:53,888 Is it that expensive? 157 00:08:53,888 --> 00:08:58,888 That's why I told you to get your own water. 158 00:08:58,888 --> 00:09:01,221 Geez. 159 00:09:01,221 --> 00:09:03,088 Nags when I don't get her water, 160 00:09:03,088 --> 00:09:04,320 nags when I do get her water... 161 00:09:04,321 --> 00:09:07,354 Make up your mind already. 162 00:09:07,354 --> 00:09:09,388 Mrs. Park! 163 00:09:09,388 --> 00:09:17,154 Geez... 164 00:09:17,154 --> 00:09:18,154 What is it? 165 00:09:18,154 --> 00:09:19,254 As you instructed, 166 00:09:19,254 --> 00:09:22,021 I've been monitoring your slush account. 167 00:09:22,021 --> 00:09:25,820 And there is a suspicious withdrawal. 168 00:09:25,821 --> 00:09:35,088 What did you say? 169 00:09:35,088 --> 00:09:45,688 Why does he want to see us now? 170 00:09:45,688 --> 00:09:48,888 I'm sure I warned you not to touch my money! 171 00:09:48,888 --> 00:09:56,054 And you dare take my money again? 172 00:09:56,054 --> 00:09:58,654 You said you'd leave it to me. 173 00:09:58,654 --> 00:10:00,188 Looks like you've hired someone else too. 174 00:10:00,188 --> 00:10:03,821 Because I knew you'd touch my money again! 175 00:10:03,821 --> 00:10:06,121 I'm resolving a problem you created. 176 00:10:06,121 --> 00:10:07,988 - Isn't it natural I use your money? / - I told you... 177 00:10:07,988 --> 00:10:09,054 I told you already! 178 00:10:09,054 --> 00:10:15,688 Get rid of her! 179 00:10:15,688 --> 00:10:19,354 Unless you want her to control you, 180 00:10:19,354 --> 00:10:29,254 just do as I say from now on. 181 00:10:29,254 --> 00:10:31,654 You went through all of these documents? 182 00:10:31,654 --> 00:10:33,921 You've studied hard. 183 00:10:33,921 --> 00:10:36,288 There's still so much I don't know. 184 00:10:36,288 --> 00:10:41,521 I'm not sure what kind of rice cake to make either. 185 00:10:41,521 --> 00:10:44,387 How about you change your approach? 186 00:10:44,388 --> 00:10:45,688 Instead of thinking from the manufacturer's 187 00:10:45,688 --> 00:10:50,054 point of view, think from the consumer's point of view. 188 00:10:50,054 --> 00:10:52,121 What kind of rice cake would I want? 189 00:10:52,121 --> 00:10:55,353 How would I feel after I eat that rice cake? 190 00:10:55,354 --> 00:10:58,021 If you organize your thoughts that way, 191 00:10:58,021 --> 00:11:02,688 it should give you a direction. 192 00:11:02,688 --> 00:11:07,321 Just like the way Mrs. Park used to make for dad... 193 00:11:07,321 --> 00:11:08,888 Just as the chairman's mother 194 00:11:08,888 --> 00:11:11,454 used to make for her son? 195 00:11:11,454 --> 00:11:17,054 Yes. 196 00:11:17,054 --> 00:11:23,154 Here. 197 00:11:23,154 --> 00:11:24,821 What is this? 198 00:11:24,821 --> 00:11:28,721 I wanted to be of help to you... 199 00:11:28,721 --> 00:11:30,588 So I designed the rice cake brand name 200 00:11:30,588 --> 00:11:34,454 and logo. 201 00:11:34,454 --> 00:11:36,387 This is great. 202 00:11:36,388 --> 00:11:38,921 I really like it. 203 00:11:38,921 --> 00:11:41,621 Since they're your rice cakes... 204 00:11:41,621 --> 00:11:44,988 I'm sure you'll be successful. 205 00:11:44,988 --> 00:11:49,988 You just let me know if you ever need anything. 206 00:11:49,988 --> 00:11:53,088 Thank you. 207 00:11:53,088 --> 00:11:56,654 Did something happen earlier on? 208 00:11:56,654 --> 00:11:58,321 I saw you at the office earlier 209 00:11:58,321 --> 00:12:00,354 and you didn't look too good. 210 00:12:00,354 --> 00:12:05,788 I met that woman at the company today. 211 00:12:05,788 --> 00:12:09,821 The woman we met at the cafe? 212 00:12:09,821 --> 00:12:11,054 How? 213 00:12:11,054 --> 00:12:14,754 She came to meet with Chae Seorin. 214 00:12:14,754 --> 00:12:19,121 So they do know each other after all. 215 00:12:19,121 --> 00:12:22,420 Did you find out anything else? 216 00:12:22,421 --> 00:12:24,821 Not yet. 217 00:12:24,821 --> 00:12:27,454 I'll tell you about it later. 218 00:12:27,454 --> 00:12:35,221 I'll get going now. 219 00:12:35,221 --> 00:12:37,388 Perhaps... 220 00:12:37,388 --> 00:12:41,554 It wasn't Gangu's fault. 221 00:12:41,554 --> 00:12:44,853 And nothing happened that night at the hotel. 222 00:12:44,854 --> 00:12:48,354 But I don't think I can tell you that. 223 00:12:48,354 --> 00:12:56,054 I think this is something I must uncover myself. 224 00:12:56,054 --> 00:12:59,488 I just need you to hold my hand. 225 00:12:59,488 --> 00:13:03,721 Are you still running ahead without me? 226 00:13:03,721 --> 00:13:09,621 Are you still the same? 227 00:13:09,621 --> 00:13:10,920 So... 228 00:13:10,921 --> 00:13:14,254 He went to the U.S. as soon as he got married? 229 00:13:14,254 --> 00:13:15,821 He made a complete mess of the wedding 230 00:13:15,821 --> 00:13:16,854 and left shortly after. 231 00:13:16,854 --> 00:13:19,021 It hasn't been long since he came back. 232 00:13:19,021 --> 00:13:22,820 But why do you keep asking so many questions? 233 00:13:22,821 --> 00:13:25,254 Nothing. It's just that... 234 00:13:25,254 --> 00:13:31,254 I'm just curious about how rich people live. 235 00:13:31,254 --> 00:13:32,954 That's Director Yu's car. 236 00:13:32,954 --> 00:13:35,320 Did the chairman call for him? 237 00:13:35,321 --> 00:13:46,421 Director Yu? He's a director? 238 00:13:46,421 --> 00:13:47,954 Goodness! 239 00:13:47,954 --> 00:13:51,353 It's that guy! 240 00:13:51,354 --> 00:13:57,254 That's the chairman's son. Do you know him? 241 00:13:57,254 --> 00:14:00,754 That means... Sunbok... 242 00:14:00,754 --> 00:14:06,754 I mean that's the daughter-in-law's husband? 243 00:14:06,754 --> 00:14:09,288 What's wrong? 244 00:14:09,288 --> 00:14:12,221 Nothing... 245 00:14:12,221 --> 00:14:20,021 No... Nothing. 246 00:14:20,021 --> 00:14:23,054 This means Sunbok stole Jiyu's 247 00:14:23,054 --> 00:14:26,853 fiance and her son? 248 00:14:26,854 --> 00:14:31,288 Goodness... Goodness me. What'll we do? 249 00:14:31,288 --> 00:14:35,954 What's the matter? 250 00:14:35,954 --> 00:14:39,353 I'm only telling you, Mrs. Park. 251 00:14:39,354 --> 00:14:41,654 I've fallen in love. 252 00:14:41,654 --> 00:14:47,188 Goodness! This is cause to celebrate! 253 00:14:47,188 --> 00:14:49,088 Hush, hush. 254 00:14:49,088 --> 00:14:52,920 I won't tell anyone else. So don't worry about a thing. 255 00:14:52,921 --> 00:14:54,288 Mom gets sensitive about these things 256 00:14:54,288 --> 00:14:56,554 so I haven't told her yet. 257 00:14:56,554 --> 00:14:58,887 But I think I'll introduce him soon. 258 00:14:58,888 --> 00:14:59,854 Really? 259 00:14:59,854 --> 00:15:03,521 That's great news. 260 00:15:03,521 --> 00:15:06,521 A man doesn't need anything else 261 00:15:06,521 --> 00:15:10,853 but a good heart. That's the type of man you want. 262 00:15:10,854 --> 00:15:12,754 Then he's a great guy. 263 00:15:12,754 --> 00:15:20,321 That's so good. 264 00:15:20,321 --> 00:15:23,688 No. 265 00:15:23,688 --> 00:15:27,321 Goodness, what do we do? 266 00:15:27,321 --> 00:15:33,688 Jiyu... Jiyu... 267 00:15:33,688 --> 00:15:35,988 How's the rice cake business going? 268 00:15:35,988 --> 00:15:38,288 Is it going well? 269 00:15:38,288 --> 00:15:41,321 I'm still thinking about which direction to take? 270 00:15:41,321 --> 00:15:43,054 Really? 271 00:15:43,054 --> 00:15:46,221 Then don't go into the office today. 272 00:15:46,221 --> 00:15:48,654 Stay here and make some rice cakes. 273 00:15:48,654 --> 00:15:49,788 Here? 274 00:15:49,788 --> 00:15:54,554 Things don't work out just by sitting behind a desk. 275 00:15:54,554 --> 00:15:56,521 Sometimes you have to 276 00:15:56,521 --> 00:16:00,021 try it out and face them head on to realize things. 277 00:16:00,021 --> 00:16:03,154 I'll tell the maid to prepare everything. 278 00:16:03,154 --> 00:16:05,654 Try making this and that 279 00:16:05,654 --> 00:16:10,388 and think about which rice cake would be good. 280 00:16:10,388 --> 00:16:16,588 Let's go in. 281 00:16:16,588 --> 00:16:17,988 Oh, Jiyu. 282 00:16:17,988 --> 00:16:21,588 Miss Jiyu! 283 00:16:21,588 --> 00:16:24,588 Maeum. 284 00:16:24,588 --> 00:16:26,721 Hi. 285 00:16:26,721 --> 00:16:31,721 Miss Jiyu, can't you cook me something delicious? 286 00:16:31,721 --> 00:16:32,621 Goodness. 287 00:16:32,621 --> 00:16:34,521 Yes, cook something delicious 288 00:16:34,521 --> 00:16:38,588 and give me some too. 289 00:16:38,588 --> 00:16:42,621 Should we? 290 00:16:42,621 --> 00:16:45,221 What are you making? 291 00:16:45,221 --> 00:16:47,121 I'm going to make rice cakes. 292 00:16:47,121 --> 00:16:52,021 I'll use these ingredients to make delicious rice cakes. 293 00:16:52,021 --> 00:16:56,088 This. This. This. Can you put them all in? 294 00:16:56,088 --> 00:16:59,853 Please put in only the stuff that I like. 295 00:16:59,854 --> 00:17:02,554 Only the stuff you like? 296 00:17:02,554 --> 00:17:05,187 I like cheese too. 297 00:17:05,188 --> 00:17:09,988 Can you put in cheese too? 298 00:17:09,988 --> 00:17:14,954 A rice cake using only ingredients that he likes. 299 00:17:14,954 --> 00:17:17,187 Even ingredients that aren't common in rice cakes 300 00:17:17,188 --> 00:17:18,821 like cheese... 301 00:17:18,820 --> 00:17:20,753 A new type of rice cake? 302 00:17:20,753 --> 00:17:23,788 Miss Jiyu! 303 00:17:23,788 --> 00:17:26,288 Maeum, thank you. 304 00:17:26,288 --> 00:17:27,188 For what? 305 00:17:27,188 --> 00:17:30,754 I think I can complete my homework thanks to you. 306 00:17:30,754 --> 00:17:33,553 You have homework too? 307 00:17:33,554 --> 00:17:37,321 I do. Homework from grandpa. 308 00:17:37,321 --> 00:17:44,221 But I can complete it thanks to you! 309 00:17:44,221 --> 00:17:47,354 Dad! 310 00:17:47,354 --> 00:17:49,688 What's so fun? 311 00:17:49,688 --> 00:17:52,421 Can I join in too? 312 00:17:52,421 --> 00:17:56,721 Maeum helped me with a good idea. 313 00:17:56,721 --> 00:17:59,821 Really? 314 00:17:59,821 --> 00:18:01,187 There. 315 00:18:01,188 --> 00:18:02,821 Since you've washed your hands, 316 00:18:02,821 --> 00:18:05,254 let's make it together. 317 00:18:05,254 --> 00:18:07,553 Yes. 318 00:18:07,554 --> 00:18:09,121 Like this. 319 00:18:09,121 --> 00:18:15,421 Squeeze, squeeze, round, round. 320 00:18:15,421 --> 00:18:21,021 I've washed my hands too. 321 00:18:21,021 --> 00:18:33,888 Would you like to make some too? 322 00:18:33,888 --> 00:18:37,454 Miss Jiyu! I did good, right? 323 00:18:37,454 --> 00:18:41,120 You did real good! 324 00:18:41,121 --> 00:18:45,921 This is great. 325 00:18:45,921 --> 00:18:48,988 Dad's rice cake is ugly. 326 00:18:48,988 --> 00:18:52,754 - Dad's rice cake... / - What? 327 00:18:52,754 --> 00:19:16,821 Maeum, you got something on you. 328 00:19:16,821 --> 00:19:25,620 Do it to Miss Jiyu. 329 00:19:25,621 --> 00:19:28,554 Goodness, Maeum! 330 00:19:28,554 --> 00:19:34,788 - Why you... / - Do it again. 331 00:19:34,788 --> 00:19:40,888 Maeum... 332 00:19:40,888 --> 00:19:42,420 Maeum. 333 00:19:42,421 --> 00:19:50,054 Goodness, so that's Jiyu's son? 334 00:19:50,054 --> 00:19:53,288 The baby is so beautiful. 335 00:19:53,288 --> 00:19:59,488 He looks just like Jiyu when she was a... 336 00:19:59,488 --> 00:20:02,888 What a pretty picture. 337 00:20:02,888 --> 00:20:05,321 Seeing the three of them together, 338 00:20:05,321 --> 00:20:09,454 I think I'm going to cry. 339 00:20:09,454 --> 00:20:11,854 This sin... 340 00:20:11,854 --> 00:20:13,554 What will we do? 341 00:20:13,554 --> 00:20:20,654 My Sunbok... 342 00:20:20,654 --> 00:20:23,921 Here. Try some. 343 00:20:23,921 --> 00:20:28,921 Miss Jiyu, why did you make so much? 344 00:20:28,921 --> 00:20:33,654 I can only eat a little bit. 345 00:20:33,654 --> 00:20:35,921 You're right. 346 00:20:35,921 --> 00:20:39,821 It'd be good to make just a little bit. Right? 347 00:20:39,821 --> 00:20:44,620 Jiyu, looks like you got another good idea. 348 00:20:44,621 --> 00:20:56,321 You're right. It's all thanks to Maeum. 349 00:20:56,321 --> 00:20:58,620 What's going on? 350 00:20:58,621 --> 00:21:00,121 Goodness... 351 00:21:00,121 --> 00:21:02,154 Thing is... 352 00:21:02,154 --> 00:21:05,421 Let's go over there and talk... 353 00:21:05,421 --> 00:21:06,888 Let's go... 354 00:21:06,888 --> 00:21:11,021 Hey... 355 00:21:11,021 --> 00:21:12,521 Oh, no... 356 00:21:12,521 --> 00:21:17,254 Let's taste it. 357 00:21:17,254 --> 00:21:20,454 So tasty... 358 00:21:20,454 --> 00:21:23,488 Yu Maeum! Why are you here? 359 00:21:23,488 --> 00:21:24,288 Mom... 360 00:21:24,288 --> 00:21:27,388 Get out here right now! 361 00:21:27,388 --> 00:21:29,353 Stop it. You're scaring him. 362 00:21:29,354 --> 00:21:32,121 Since when did you care so much about Maeum? 363 00:21:32,121 --> 00:21:34,654 Actually, if you did care about Maeum... 364 00:21:34,654 --> 00:21:36,021 You shouldn't be doing this with this woman. 365 00:21:36,021 --> 00:21:37,620 In my house, with my child... 366 00:21:37,621 --> 00:21:47,521 What do you think you're doing? 367 00:21:47,521 --> 00:21:50,354 Goodness, what do we do? 368 00:21:50,354 --> 00:21:58,821 Goodness... 369 00:21:58,821 --> 00:22:02,853 Why do you keep upsetting me? Why? 370 00:22:02,854 --> 00:22:04,688 You don't deserve to cry. 371 00:22:04,688 --> 00:22:08,054 Goodness, goodness. Enough! 372 00:22:08,054 --> 00:22:10,921 Why are you taking it out on an innocent child? 373 00:22:10,921 --> 00:22:13,421 It's the adults that committed all the sins. 374 00:22:13,421 --> 00:22:17,754 Why are you taking your anger on out on him? 375 00:22:17,754 --> 00:22:21,754 Go to your room. Now. 376 00:22:21,754 --> 00:22:24,920 Goodness... 377 00:22:24,921 --> 00:22:34,388 What are you doing to the poor kid? 378 00:22:34,388 --> 00:22:39,221 What is it? 379 00:22:39,221 --> 00:22:42,888 Why were you just watching? 380 00:22:42,888 --> 00:22:44,788 Because it was a pretty sight. 381 00:22:44,788 --> 00:22:46,121 What? 382 00:22:46,121 --> 00:22:47,521 I just found out. 383 00:22:47,521 --> 00:22:50,588 I just realized what you've been up to! 384 00:22:50,588 --> 00:22:52,088 Look. 385 00:22:52,088 --> 00:22:56,654 I told you that you can't severe family ties. 386 00:22:56,654 --> 00:22:59,554 Family ties? Don't make me laugh. 387 00:22:59,554 --> 00:23:01,521 Who cares about family ties! 388 00:23:01,521 --> 00:23:03,788 He's drawn to his family. 389 00:23:03,788 --> 00:23:05,588 You've witnessed it yourself. 390 00:23:05,588 --> 00:23:07,053 Maeum is my son. 391 00:23:07,054 --> 00:23:08,488 I'm the one that raised him 392 00:23:08,488 --> 00:23:11,521 from the moment he was born! 393 00:23:11,521 --> 00:23:12,954 Now that you mention it... 394 00:23:12,954 --> 00:23:15,053 Let's get things straight. 395 00:23:15,054 --> 00:23:19,221 He's Jiyu's son, whom you stole. 396 00:23:19,221 --> 00:23:21,454 And if that wasn't enough, 397 00:23:21,454 --> 00:23:23,888 you've stolen Jiyu's husband too. 398 00:23:23,888 --> 00:23:26,221 You will be severely punished. 399 00:23:26,221 --> 00:23:28,121 If I was ever afraid of that... 400 00:23:28,121 --> 00:23:30,021 You think I would've come all the way here? 401 00:23:30,021 --> 00:23:36,988 How can you not be afraid of the heavens? 402 00:23:36,988 --> 00:23:43,054 I will not lose Maeum or Yu Gangu to Kang Jiyu. 403 00:23:43,054 --> 00:23:44,854 So just stay quiet. 404 00:23:44,854 --> 00:23:46,854 If you keep this up... 405 00:23:46,854 --> 00:23:51,988 I don't know what else I may do. 406 00:23:51,988 --> 00:23:55,021 What will we do about this? 407 00:23:55,021 --> 00:23:58,288 Goodness me... 408 00:23:58,288 --> 00:24:02,854 Please... This is all my fault. 409 00:24:02,854 --> 00:24:06,654 These are my sins, 410 00:24:06,654 --> 00:24:09,988 so punish me instead. 411 00:24:09,988 --> 00:24:11,988 Get out. Just get out. 412 00:24:11,988 --> 00:24:13,121 She's not to blame... 413 00:24:13,121 --> 00:24:14,154 Get out... 414 00:24:14,154 --> 00:24:28,321 - Please punish me. / - Get out! 415 00:24:28,321 --> 00:24:30,754 I think it's ready now. 416 00:24:30,754 --> 00:24:33,254 We can report to the chairman today. 417 00:24:33,254 --> 00:24:38,120 - Good work. / - It's all thanks to your help. 418 00:24:38,121 --> 00:24:40,221 No... 419 00:24:40,221 --> 00:24:43,154 These days, it's thanks to you 420 00:24:43,154 --> 00:25:01,421 that I can breathe. 421 00:25:01,421 --> 00:25:04,554 I have one condition in exchange for this money. 422 00:25:04,554 --> 00:25:06,854 What condition? 423 00:25:06,854 --> 00:25:11,388 Leave the country. 424 00:25:11,388 --> 00:25:14,454 This is your plane ticket and lodging. 425 00:25:14,454 --> 00:25:16,988 Say you're going abroad to work for a few years 426 00:25:16,988 --> 00:25:22,254 and settle all your affairs. 427 00:25:22,254 --> 00:25:24,254 It's a nice vacation spot. 428 00:25:24,254 --> 00:25:27,187 The tour guide will be waiting for you upon arrival. 429 00:25:27,188 --> 00:25:30,188 Go with him and stay off the grid. 430 00:25:30,188 --> 00:25:34,654 Fine. I'll do that. 431 00:25:34,654 --> 00:25:37,754 We must never meet again. 432 00:25:37,754 --> 00:25:40,353 If you pull this again... 433 00:25:40,354 --> 00:25:44,854 I won't let you off like this. 434 00:25:44,854 --> 00:25:49,021 Oh, yeah. I'm telling you this because I've been paid. 435 00:25:49,021 --> 00:25:52,488 But you'd better be careful. 436 00:25:52,488 --> 00:25:54,454 Kang Jiyu... 437 00:25:54,454 --> 00:25:56,988 She already knows that I was at the hotel 438 00:25:56,988 --> 00:26:00,321 instead of you. 439 00:26:00,321 --> 00:26:01,353 What? 440 00:26:01,354 --> 00:26:06,088 She knew that you met her father too. 441 00:26:06,088 --> 00:26:30,120 Don't get caught now. 442 00:26:30,121 --> 00:26:35,954 I sent her abroad as you instructed. 443 00:26:35,954 --> 00:26:40,154 Secretary Chae. 444 00:26:40,154 --> 00:26:43,154 Don't you have anything else to report? 445 00:26:43,154 --> 00:26:44,588 No, I don't. 446 00:26:44,588 --> 00:26:48,154 Next time report to me before you make a mess. 447 00:26:48,154 --> 00:26:50,554 If you do things without telling me again, 448 00:26:50,554 --> 00:26:56,154 you'll see the end of my patience. 449 00:26:56,154 --> 00:27:01,121 Oh Dongsu. 450 00:27:01,121 --> 00:27:13,554 You have something to hear from me too. 451 00:27:13,554 --> 00:27:18,621 Did Kang Jiyu really get her memory back? 452 00:27:18,621 --> 00:27:20,954 I thought it was strange when she remembered 453 00:27:20,954 --> 00:27:52,053 that night at the hotel. 454 00:27:52,054 --> 00:27:54,054 You... 455 00:27:54,054 --> 00:27:57,188 Are being deceived. 456 00:27:57,188 --> 00:27:59,788 Chae Seorin... 457 00:27:59,788 --> 00:28:03,154 Is a fraud. 458 00:28:03,154 --> 00:28:06,654 Hong Sunbok changed her identity... 459 00:28:06,654 --> 00:28:10,354 And became Chae Seorin. 460 00:28:10,354 --> 00:28:12,588 Also... 461 00:28:12,588 --> 00:28:16,954 My dad's accident. 462 00:28:16,954 --> 00:28:37,888 I think Hong Sunbok had something to do with it. 463 00:28:37,888 --> 00:28:40,120 What are you doing? 464 00:28:40,121 --> 00:28:41,354 I'm sorry. 465 00:28:41,354 --> 00:28:44,888 Get out. 466 00:28:44,888 --> 00:29:05,920 Continue with what you were saying. 467 00:29:05,921 --> 00:29:09,154 What was that look on Kang Jiyu's face? 468 00:29:09,154 --> 00:29:12,288 The way she looked at me... 469 00:29:12,288 --> 00:29:14,321 Did she... 470 00:29:14,321 --> 00:29:18,920 Get her memory back? 471 00:29:18,921 --> 00:29:20,421 No. 472 00:29:20,421 --> 00:29:25,854 Then she wouldn't just sit there. 473 00:29:25,854 --> 00:29:28,288 I just need to keep her mouth shut 474 00:29:28,288 --> 00:29:32,121 and handle it quietly. 475 00:29:32,121 --> 00:29:34,254 Instead of selling premade rice cakes, 476 00:29:34,254 --> 00:29:36,620 we'd like to try rice cakes that are made on the spot 477 00:29:36,621 --> 00:29:38,054 with ingredients that the customers ask for. 478 00:29:38,054 --> 00:29:40,888 Premade rice cakes have storage issues. 479 00:29:40,888 --> 00:29:44,620 Plus it's difficult to meet the wide range of demand. 480 00:29:44,621 --> 00:29:46,254 Fresh made rice cakes are 481 00:29:46,254 --> 00:29:49,654 hard to come by these days. 482 00:29:49,654 --> 00:29:51,621 I like the idea. 483 00:29:51,621 --> 00:29:52,788 Yes. 484 00:29:52,788 --> 00:29:54,621 It'll just be like eating fresh made rice cakes 485 00:29:54,621 --> 00:29:56,421 that mom used to make. 486 00:29:56,421 --> 00:30:00,621 But how can you make rice cakes on the spot? 487 00:30:00,621 --> 00:30:04,654 Did you find a way? 488 00:30:04,654 --> 00:30:16,788 We came up with this way. 489 00:30:16,788 --> 00:30:19,688 With this method, you can make rice cakes instantly. 490 00:30:19,688 --> 00:30:21,788 So you choose the ingredients you want 491 00:30:21,788 --> 00:30:24,721 and you can have them made on the spot. 492 00:30:24,721 --> 00:30:27,321 Ingredients like cheese, honey 493 00:30:27,321 --> 00:30:30,221 and chocolate syrup may be added as well. 494 00:30:30,221 --> 00:30:33,188 Above all, it's just enough to eat at one sitting. 495 00:30:33,188 --> 00:30:35,088 We can put a reasonable price tag on that 496 00:30:35,088 --> 00:30:36,788 and draw customer interest. 497 00:30:36,788 --> 00:30:41,721 Then test the market to see how people respond. 498 00:30:41,721 --> 00:30:43,488 Since it's a new method. 499 00:30:43,488 --> 00:30:45,988 You need to see how people will react 500 00:30:45,988 --> 00:30:49,921 before starting the business. 501 00:30:49,921 --> 00:30:54,021 Yes, we'll prepare that. 502 00:30:54,021 --> 00:30:58,088 What's the reason? 503 00:30:58,088 --> 00:30:59,421 You had no interest in the company 504 00:30:59,421 --> 00:31:01,854 even if I was on my death bed. 505 00:31:01,854 --> 00:31:06,488 What's the reason you're working so hard now? 506 00:31:06,488 --> 00:31:08,554 Are you dissatisfied with this? 507 00:31:08,554 --> 00:31:13,621 Do I look dissatisfied to you? 508 00:31:13,621 --> 00:31:31,221 As long you're satisfied that's all that matters. 509 00:31:31,221 --> 00:31:52,988 Yes, hello? 510 00:31:52,988 --> 00:31:59,588 Do you mean it? Will you really tell him the truth? 511 00:31:59,588 --> 00:32:03,288 The fact that nothing happened at the hotel that night. 512 00:32:03,288 --> 00:32:05,254 And the fact that I was there instead of Chae Seorin 513 00:32:05,254 --> 00:32:08,454 and I met you and lied to you. 514 00:32:08,454 --> 00:32:12,088 I can tell the truth about those two things. 515 00:32:12,088 --> 00:32:14,354 Bring Yu Gangu. 516 00:32:14,354 --> 00:32:50,154 I'll tell him the truth. 517 00:32:50,154 --> 00:33:27,988 End it today. 518 00:33:27,988 --> 00:33:29,954 (Secrets of Women) 519 00:33:29,954 --> 00:33:31,754 Chae Seorin is Hong Sunbok. 520 00:33:31,754 --> 00:33:34,321 What happened at the hotel was staged. 521 00:33:34,321 --> 00:33:37,353 You need to meet Gangu and tell him everything. 522 00:33:37,354 --> 00:33:40,321 Sunbok met Gangu as Chae Seorin. 523 00:33:40,321 --> 00:33:42,321 There are still many more secrets to uncover 524 00:33:42,321 --> 00:33:43,954 including why Sunbok was there 525 00:33:43,954 --> 00:33:45,553 when mom had the accident. 526 00:33:45,554 --> 00:33:47,121 I'm leaving the country. 527 00:33:47,121 --> 00:33:49,721 I can't help you, so don't look for me. 35651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.