All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.49 [Eng Sub 2016.09.12].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,785 --> 00:00:05,852 (Episode 49) 2 00:00:05,852 --> 00:00:08,185 Thank you for giving your permission. 3 00:00:08,185 --> 00:00:10,018 Don't mention it. 4 00:00:10,018 --> 00:00:11,885 I was thinking it'd be tough for you 5 00:00:11,885 --> 00:00:13,285 to do the rice cake business 6 00:00:13,285 --> 00:00:15,418 as well as the house work anyway. 7 00:00:15,418 --> 00:00:18,852 Bokja is excellent at housework. 8 00:00:18,852 --> 00:00:24,018 And she's always been an amazing cook. 9 00:00:24,018 --> 00:00:25,418 That's right! 10 00:00:25,418 --> 00:00:26,952 I don't know about anything else, 11 00:00:26,952 --> 00:00:28,885 but I can confidently say that I'm no. 1 when 12 00:00:28,885 --> 00:00:33,918 it comes to cooking. 13 00:00:33,918 --> 00:00:40,318 Mrs. Park! What's for breakfast today... 14 00:00:40,318 --> 00:00:42,718 Where did Mrs. Park go? 15 00:00:42,718 --> 00:00:44,818 Why are you here, Mrs. Han? 16 00:00:44,818 --> 00:00:49,218 Mrs. Park got a job. 17 00:00:49,218 --> 00:00:52,018 She got a job? 18 00:00:52,018 --> 00:00:53,452 So I'm going to be cooking for you 19 00:00:53,452 --> 00:00:55,818 for the time being. 20 00:00:55,818 --> 00:00:57,285 What about the restaurant? 21 00:00:57,285 --> 00:00:58,751 I've hired someone to take my place. 22 00:00:58,752 --> 00:01:01,552 Gather around. You need to eat and go to work. 23 00:01:01,552 --> 00:01:03,652 As of today, 24 00:01:03,652 --> 00:01:05,718 we have a new houseworker joining us. 25 00:01:05,718 --> 00:01:07,818 A new houseworker? 26 00:01:07,818 --> 00:01:16,551 Come on in. 27 00:01:16,552 --> 00:01:17,852 Starting today, 28 00:01:17,852 --> 00:01:33,818 she's going to help with the housework. 29 00:01:33,818 --> 00:01:45,618 You dropped your spoon. 30 00:01:45,618 --> 00:01:47,551 What about Kang Jiyu? 31 00:01:47,552 --> 00:01:51,518 I've put her in charge of the rice cake business. 32 00:01:51,518 --> 00:01:54,985 She'll be doing the housework in her stead. 33 00:01:54,985 --> 00:01:58,885 And cooking for me as well. 34 00:01:58,885 --> 00:02:00,152 So just keep that in mind. 35 00:02:00,152 --> 00:02:01,885 She's in charge of the rice cake business? 36 00:02:01,885 --> 00:02:04,785 You should've consulted me first! 37 00:02:04,785 --> 00:02:07,185 You just do your job properly! 38 00:02:07,185 --> 00:02:10,152 Are you making sure to be in the office? 39 00:02:10,151 --> 00:02:12,118 Don't let me hear that you're not at your desk. 40 00:02:12,118 --> 00:02:15,652 Father! That's not important right now. 41 00:02:15,652 --> 00:02:18,584 You can't let just any old dog or cow in the house. 42 00:02:18,585 --> 00:02:23,152 How rude! Dog or cow? 43 00:02:23,152 --> 00:02:26,851 I ought to bite her like a real dog! 44 00:02:26,852 --> 00:02:30,918 What did you just say? 45 00:02:30,918 --> 00:02:33,218 I was just talking to myself. 46 00:02:33,218 --> 00:02:46,584 Continue with your meal. 47 00:02:46,585 --> 00:02:49,052 Take your time to look around. 48 00:02:49,052 --> 00:02:51,418 Okay. 49 00:02:51,418 --> 00:02:54,218 It's as if she owns this house. 50 00:02:54,218 --> 00:02:58,317 Wow. I've taken over this place. 51 00:02:58,318 --> 00:03:01,452 I'm so excited. 52 00:03:01,452 --> 00:03:04,484 Oh, yeah... 53 00:03:04,485 --> 00:03:06,118 - Let's see... / - Mom! 54 00:03:06,118 --> 00:03:08,484 What are you doing? 55 00:03:08,485 --> 00:03:10,585 What is it? What's going on? 56 00:03:10,585 --> 00:03:12,852 Goodness... 57 00:03:12,852 --> 00:03:18,385 What are you doing? 58 00:03:18,385 --> 00:03:20,052 Mom, have you lost your mind? 59 00:03:20,052 --> 00:03:22,317 Why on earth are you here? Why? 60 00:03:22,318 --> 00:03:24,318 You heard what the chairman said. 61 00:03:24,318 --> 00:03:27,285 I'll be working here from now on. 62 00:03:27,285 --> 00:03:29,252 So you ran away 63 00:03:29,252 --> 00:03:31,585 only to come back here and destroy me? 64 00:03:31,585 --> 00:03:34,752 Why would I ever do such a thing? 65 00:03:34,752 --> 00:03:37,452 Even dogs and cows love their offspring. 66 00:03:37,452 --> 00:03:39,518 How could I not love mine? 67 00:03:39,518 --> 00:03:41,085 Quit immediately. 68 00:03:41,085 --> 00:03:43,085 Didn't you hear what I said? 69 00:03:43,085 --> 00:03:44,618 It was bad enough you were Kang Jiyu's maid. 70 00:03:44,618 --> 00:03:46,418 And now you're going to be a maid here? 71 00:03:46,418 --> 00:03:47,652 Does that even make sense to you? 72 00:03:47,652 --> 00:03:50,484 What's wrong with being a maid? 73 00:03:50,485 --> 00:03:53,752 I like nothing more than housekeeping. 74 00:03:53,752 --> 00:03:58,818 When I cook, I can't help but hum. 75 00:03:58,818 --> 00:04:01,018 You know that. 76 00:04:01,018 --> 00:04:03,818 Your job may be important to you, 77 00:04:03,818 --> 00:04:06,152 but my job is perfect for me. 78 00:04:06,152 --> 00:04:08,052 Do you think I'll be comfortable 79 00:04:08,052 --> 00:04:11,118 seeing you work here? 80 00:04:11,118 --> 00:04:14,285 You've done whatever you wanted until now, 81 00:04:14,285 --> 00:04:17,052 so I'm going to do whatever I want now. 82 00:04:17,052 --> 00:04:18,285 I'm going to stay by your side 83 00:04:18,285 --> 00:04:19,752 and see how you live. 84 00:04:19,752 --> 00:04:22,052 I'll be watching you. 85 00:04:22,052 --> 00:04:24,118 Are you insane? 86 00:04:24,118 --> 00:04:25,718 Do you really think this makes any sense? 87 00:04:25,718 --> 00:04:27,518 Why doesn't it make sense? 88 00:04:27,518 --> 00:04:29,885 A mother wanting to watch her daughter... 89 00:04:29,885 --> 00:04:32,085 Mom! 90 00:04:32,085 --> 00:04:34,585 I'll find you a nice place in your hometown. 91 00:04:34,585 --> 00:04:36,352 Just live there. 92 00:04:36,352 --> 00:04:39,051 Live there and do whatever you want. 93 00:04:39,052 --> 00:04:40,552 Forget it. 94 00:04:40,552 --> 00:04:42,352 If you're just going to keep repeating yourself... 95 00:04:42,352 --> 00:04:46,051 I have work to do so I'll get going. 96 00:04:46,052 --> 00:05:05,552 Is that you inside, Secretary Chae? 97 00:05:05,552 --> 00:05:07,918 What are you two doing in here? 98 00:05:07,918 --> 00:05:10,385 You even locked the door... 99 00:05:10,385 --> 00:05:11,918 Thing is... 100 00:05:11,918 --> 00:05:19,085 Goodness, I must have locked the door. 101 00:05:19,085 --> 00:05:24,185 Madam, I'll stay super focused 102 00:05:24,185 --> 00:05:25,852 and make sure I do a good job. 103 00:05:25,852 --> 00:05:27,984 So don't you worry about a thing. 104 00:05:27,985 --> 00:05:43,785 I will never quit and do my best. 105 00:05:43,785 --> 00:05:48,985 Are you hiding something from me again? 106 00:05:48,985 --> 00:05:50,818 What do you mean? 107 00:05:50,818 --> 00:05:53,452 I'm just saying because you 108 00:05:53,452 --> 00:05:59,185 seem to be acting strange. 109 00:05:59,185 --> 00:06:01,985 I didn't know you had so much interest in me. 110 00:06:01,985 --> 00:06:04,552 If there is something... 111 00:06:04,552 --> 00:06:06,752 You should tell me now. 112 00:06:06,752 --> 00:06:08,852 You must be confused. 113 00:06:08,852 --> 00:06:10,185 Confused? 114 00:06:10,185 --> 00:06:14,818 Do you still think I report everything to you? 115 00:06:14,818 --> 00:06:26,318 Don't we just help each other out when we need it? 116 00:06:26,318 --> 00:06:32,252 Wow, this looks expensive. 117 00:06:32,252 --> 00:06:34,018 Please look after her. 118 00:06:34,018 --> 00:06:35,152 Gosh... 119 00:06:35,152 --> 00:06:37,952 Bokja is still so young. 120 00:06:37,952 --> 00:06:42,618 How did this happen to her? 121 00:06:42,618 --> 00:06:46,752 I wasn't worried since you recommended her. 122 00:06:46,752 --> 00:06:50,252 But she has dementia... That's a bit... 123 00:06:50,252 --> 00:06:51,918 It isn't that bad. 124 00:06:51,918 --> 00:06:54,585 She's taking medication so it's gotten much better. 125 00:06:54,585 --> 00:06:57,652 But if it gets serious from time to time, 126 00:06:57,652 --> 00:06:59,217 please look out for her. 127 00:06:59,218 --> 00:07:11,685 Don't worry. I'll take care of Bokja. 128 00:07:11,685 --> 00:07:14,352 Who told you that you could bring someone here? 129 00:07:14,352 --> 00:07:17,784 Get rid of her right now. 130 00:07:17,785 --> 00:07:20,385 I'll find someone if we need it. 131 00:07:20,385 --> 00:07:23,284 The chairman has already approved. 132 00:07:23,285 --> 00:07:25,118 Also... 133 00:07:25,118 --> 00:07:29,284 Don't mistreat Mrs. Park ever again. 134 00:07:29,285 --> 00:07:30,285 What? 135 00:07:30,285 --> 00:07:32,418 If anything... 136 00:07:32,418 --> 00:07:35,152 Were to happen to her. 137 00:07:35,152 --> 00:08:04,852 I'll be asking the chairman for his help. 138 00:08:04,852 --> 00:08:07,318 What do you think? Didn't I improve a lot? 139 00:08:07,318 --> 00:08:08,618 What do you think, CEO Wang? 140 00:08:08,618 --> 00:08:12,885 Well... Thing is... With a girl group... 141 00:08:12,885 --> 00:08:14,784 I think it's too difficult. 142 00:08:14,785 --> 00:08:15,752 Why? 143 00:08:15,752 --> 00:08:17,452 This is the best I've ever done. 144 00:08:17,452 --> 00:08:20,718 I know. This was her best ever. 145 00:08:20,718 --> 00:08:22,852 There are so many people 146 00:08:22,852 --> 00:08:25,717 who sing very well nowadays. 147 00:08:25,718 --> 00:08:27,285 I should've been born in the old days. 148 00:08:27,285 --> 00:08:30,385 If she can't become a singer, what about an actor? 149 00:08:30,385 --> 00:08:33,717 Mirae's definitely pretty enough. 150 00:08:33,717 --> 00:08:37,017 Mom, I want to become a singer. 151 00:08:37,018 --> 00:08:39,918 Well, if you insist... 152 00:08:39,918 --> 00:08:43,885 How about trying to rap instead of singing? 153 00:08:43,885 --> 00:08:44,885 Rap? 154 00:08:44,885 --> 00:08:48,485 Are you telling me to do hip hop? 155 00:08:48,485 --> 00:08:53,318 At least you can stay on the beat. 156 00:08:53,318 --> 00:08:55,918 Try to practice rap. 157 00:08:55,918 --> 00:08:58,752 I have an appointment... So I need to go. 158 00:08:58,752 --> 00:09:04,517 Good-bye. 159 00:09:04,518 --> 00:09:07,318 Nice. So it's rap. 160 00:09:07,318 --> 00:09:09,485 But I want to sing! 161 00:09:09,485 --> 00:09:10,952 Rap is singing too. 162 00:09:10,952 --> 00:09:12,618 Just do as he says first. 163 00:09:12,618 --> 00:09:24,218 Are you going to give up? 164 00:09:24,218 --> 00:09:27,651 Director Yu. 165 00:09:27,652 --> 00:09:36,718 Miss Park had plans, so I came instead. 166 00:09:36,718 --> 00:09:46,918 Wow, this place is nice for when you eat alone. 167 00:09:46,918 --> 00:09:54,185 What would you like? 168 00:09:54,185 --> 00:09:57,385 You used to like the curry. 169 00:09:57,385 --> 00:10:00,018 I still do. 170 00:10:00,018 --> 00:10:07,085 You used to like clear broth, right? 171 00:10:07,085 --> 00:10:08,618 This is so nice. 172 00:10:08,618 --> 00:10:10,052 What is? 173 00:10:10,052 --> 00:10:16,018 Being able to remember. 174 00:10:16,018 --> 00:10:17,718 Without being able to remember the past, 175 00:10:17,718 --> 00:10:21,885 the present is incomplete. 176 00:10:21,885 --> 00:10:31,418 I learned that through you. 177 00:10:31,418 --> 00:10:34,885 It's tough, isn't it? 178 00:10:34,885 --> 00:10:39,452 It's fine. 179 00:10:39,452 --> 00:10:40,885 Just like in the past, 180 00:10:40,885 --> 00:10:45,018 you never say it when you're having a hard time. 181 00:10:45,018 --> 00:10:48,385 When you used to have a recital... 182 00:10:48,385 --> 00:10:50,985 Everyone knew you had a really tough time practicing. 183 00:10:50,985 --> 00:10:54,985 But you've never said it was tough... 184 00:10:54,985 --> 00:10:59,352 Or complained you were tired. 185 00:10:59,352 --> 00:11:01,885 Director... 186 00:11:01,885 --> 00:11:04,018 You know... 187 00:11:04,018 --> 00:11:07,352 So much about me. 188 00:11:07,352 --> 00:11:12,685 Isn't that natural? 189 00:11:12,685 --> 00:11:14,952 I used to think... 190 00:11:14,952 --> 00:11:19,885 I knew you very well too. 191 00:11:19,885 --> 00:11:26,252 However, I think I was wrong. 192 00:11:26,252 --> 00:11:30,651 I actually thought... 193 00:11:30,652 --> 00:11:36,318 You were an average entry-level office worker. 194 00:11:36,318 --> 00:11:42,352 Why didn't you tell me about your background? 195 00:11:42,352 --> 00:11:45,452 I was embarrassed... 196 00:11:45,452 --> 00:11:51,052 Of my family. 197 00:11:51,052 --> 00:11:56,418 You saw what a mess my family is. 198 00:11:56,418 --> 00:11:58,052 They only care about money and don't know love... 199 00:11:58,052 --> 00:12:01,918 I was embarrassed. 200 00:12:01,918 --> 00:12:05,585 So I kept pushing it back... 201 00:12:05,585 --> 00:12:08,218 And didn't introduce to my family. 202 00:12:08,218 --> 00:12:11,918 When I used to talk to you... 203 00:12:11,918 --> 00:12:18,585 I really envied your family. 204 00:12:18,585 --> 00:12:21,285 It sounded really peaceful. 205 00:12:21,285 --> 00:12:39,785 And it was overflowing with love. 206 00:12:39,785 --> 00:12:44,318 I had a great lunch thanks to you. 207 00:12:44,318 --> 00:12:48,218 I found a good place to eat alone too. 208 00:12:48,218 --> 00:12:51,617 Do you usually eat alone? 209 00:12:51,618 --> 00:12:53,352 Most of the time. 210 00:12:53,352 --> 00:12:55,718 I'd eat alone at places like this. 211 00:12:55,718 --> 00:13:14,517 Or just skip the meal because I can't be bothered. 212 00:13:14,518 --> 00:13:18,552 What did the director talk about? 213 00:13:18,552 --> 00:13:19,685 Excuse me? 214 00:13:19,685 --> 00:13:22,917 He said he had to talk to you about something 215 00:13:22,918 --> 00:13:25,552 and he'd go to the restaurant instead of me. 216 00:13:25,552 --> 00:13:28,552 He said it was serious. 217 00:13:28,552 --> 00:13:31,852 Was it something bad? 218 00:13:31,852 --> 00:13:33,584 Well... 219 00:13:33,585 --> 00:13:37,085 He said to work harder. 220 00:13:37,085 --> 00:13:45,452 I was so scared. I thought you were in trouble. 221 00:13:45,452 --> 00:13:48,152 Sprinkle it on like this. 222 00:13:48,152 --> 00:13:59,185 Look at this. Try it. 223 00:13:59,185 --> 00:14:03,017 It tastes just like Jiyu's cooking. 224 00:14:03,018 --> 00:14:08,785 Of course. I taught Jiyu everything. 225 00:14:08,785 --> 00:14:11,285 I see. It's delicious. 226 00:14:11,285 --> 00:14:14,352 Is it? 227 00:14:14,352 --> 00:14:16,318 By the way... 228 00:14:16,318 --> 00:14:18,785 I noticed earlier but 229 00:14:18,785 --> 00:14:23,385 the members of this family really seem hot-headed. 230 00:14:23,385 --> 00:14:24,785 Don't get me started. 231 00:14:24,785 --> 00:14:27,017 The father-in-law... 232 00:14:27,018 --> 00:14:31,185 I mean, what about the chairman? 233 00:14:31,185 --> 00:14:33,952 Is he good to his daughter-in-law? 234 00:14:33,952 --> 00:14:37,552 Fathers-in-law usually favor their daughters-in-law. 235 00:14:37,552 --> 00:14:40,418 Favor? 236 00:14:40,418 --> 00:14:42,518 He scolds her for being a bad cook. 237 00:14:42,518 --> 00:14:44,118 He nags her even if she works well at the company. 238 00:14:44,118 --> 00:14:46,618 He's a total pain. 239 00:14:46,618 --> 00:14:49,752 Goodness. 240 00:14:49,752 --> 00:14:53,452 What about the other family members? 241 00:14:53,452 --> 00:14:56,318 Madam Jangmi does nothing but nag. 242 00:14:56,318 --> 00:15:01,252 Director Yu, the husband, doesn't even come home. 243 00:15:01,252 --> 00:15:03,418 Goodness, what? 244 00:15:03,418 --> 00:15:07,618 They say he leaves early and comes late for work. 245 00:15:07,618 --> 00:15:11,385 But I think he stays out most nights. 246 00:15:11,385 --> 00:15:18,752 They only got married because she was pregnant. 247 00:15:18,752 --> 00:15:22,785 That poor thing. 248 00:15:22,785 --> 00:15:25,452 Indeed, poor Director Yu. 249 00:15:25,452 --> 00:15:28,385 No, I mean Sun... 250 00:15:28,385 --> 00:15:30,785 I mean... 251 00:15:30,785 --> 00:15:57,752 The daughter-in-law. 252 00:15:57,752 --> 00:16:01,252 Goodness. My Sunbok... 253 00:16:01,252 --> 00:16:04,185 Does she not sleep well? 254 00:16:04,185 --> 00:16:07,252 Or is she sick? 255 00:16:07,252 --> 00:16:17,385 She doesn't need these sleeping pills, does she? 256 00:16:17,385 --> 00:16:23,552 Who said you could use that money! 257 00:16:23,552 --> 00:16:28,318 I told you to collect the slush fund, not spend it. 258 00:16:28,318 --> 00:16:31,418 Then should I have left her to tell Kang Jiyu? 259 00:16:31,418 --> 00:16:33,152 If Kang Jiyu finds out, 260 00:16:33,152 --> 00:16:34,918 it's only a matter of time before Yu Gangu finds out. 261 00:16:34,918 --> 00:16:38,852 So? You plan to give her that money to silence her? 262 00:16:38,852 --> 00:16:43,185 There's no other way. 263 00:16:43,185 --> 00:16:45,885 Listen up. 264 00:16:45,885 --> 00:16:47,918 Give her a taste of money 265 00:16:47,918 --> 00:16:50,252 and she'll never go away. 266 00:16:50,252 --> 00:16:55,017 She'll only demand more money as time goes by. 267 00:16:55,018 --> 00:17:00,452 Will you keep handing her the slush fund then? 268 00:17:00,452 --> 00:17:02,552 If they start to get reckless and cause trouble, 269 00:17:02,552 --> 00:17:04,218 you need to get rid of them. 270 00:17:04,218 --> 00:17:07,352 You understand, don't you? 271 00:17:07,352 --> 00:17:13,318 If you touch my slush fund again... 272 00:17:13,318 --> 00:17:30,952 You'd better be prepared for the consequences. 273 00:17:30,952 --> 00:17:34,018 What are you doing in here? 274 00:17:34,018 --> 00:17:36,918 Why do you live like this? 275 00:17:36,918 --> 00:17:37,818 What do you mean? 276 00:17:37,818 --> 00:17:39,418 Your father-in-law and sister-in-law, 277 00:17:39,418 --> 00:17:41,618 everyone here is out to get you. 278 00:17:41,618 --> 00:17:44,752 Your husband rarely comes home. 279 00:17:44,752 --> 00:17:47,717 I heard about everything. 280 00:17:47,718 --> 00:17:52,685 So what? What will you do about it? 281 00:17:52,685 --> 00:17:55,152 Sunbok. 282 00:17:55,152 --> 00:17:57,818 Let's stop this. 283 00:17:57,818 --> 00:18:00,585 You can't even sleep well or eat well. 284 00:18:00,585 --> 00:18:02,985 Look how much weight you've lost. 285 00:18:02,985 --> 00:18:06,017 What if you die like this? 286 00:18:06,018 --> 00:18:08,418 Who's the one that's killing me right now? 287 00:18:08,418 --> 00:18:10,418 If you're so worried, 288 00:18:10,418 --> 00:18:14,252 just quit and get out of here. Please! 289 00:18:14,252 --> 00:18:15,618 Sunbok... 290 00:18:15,618 --> 00:18:17,818 Who are you calling Sunbok? 291 00:18:17,818 --> 00:18:21,352 I'm so sick of that name. 292 00:18:21,352 --> 00:18:23,818 Every time you call me Sunbok... 293 00:18:23,818 --> 00:18:26,485 Every time I hear that name... 294 00:18:26,485 --> 00:18:28,752 It reminds of that rainy day... 295 00:18:28,752 --> 00:18:31,385 And I get so scared. 296 00:18:31,385 --> 00:18:34,052 I remember being in the gutter... 297 00:18:34,052 --> 00:18:39,052 I can't stand it. 298 00:18:39,052 --> 00:18:43,784 That rainy day in that alley... 299 00:18:43,785 --> 00:18:46,252 That's when Hong Sunbok died. 300 00:18:46,252 --> 00:18:51,452 You and Kang Jiyu killed me. Do you realize that? 301 00:18:51,452 --> 00:18:54,452 Oh, you poor thing. 302 00:18:54,452 --> 00:18:56,485 How could you say that? 303 00:18:56,485 --> 00:18:58,851 Jiyu cared so much about you. 304 00:18:58,852 --> 00:19:01,718 You don't know anything, so be quiet. 305 00:19:01,718 --> 00:19:03,518 Sunbok. 306 00:19:03,518 --> 00:19:06,385 Come live with me. 307 00:19:06,385 --> 00:19:10,252 Living at peace is better than living in comfort. 308 00:19:10,252 --> 00:19:13,851 So let's stop everything 309 00:19:13,852 --> 00:19:18,552 and live in peace with me. 310 00:19:18,552 --> 00:19:20,752 If I hadn't become Chae Seorin, 311 00:19:20,752 --> 00:19:23,452 I'd already be dead. 312 00:19:23,452 --> 00:19:25,452 If I'm no longer Chae Seorin... 313 00:19:25,452 --> 00:19:27,785 I will die, mom! 314 00:19:27,785 --> 00:19:30,552 How could this happen to you? 315 00:19:30,552 --> 00:19:32,851 My baby. 316 00:19:32,852 --> 00:19:36,018 If I wanted to be Hong Sunbok... 317 00:19:36,018 --> 00:19:39,918 The day when Oh Dongsu saved my life... 318 00:19:39,918 --> 00:19:41,651 Oh Dongsu? 319 00:19:41,652 --> 00:19:44,385 Did he save you? 320 00:19:44,385 --> 00:19:47,485 I would've returned to you then. 321 00:19:47,485 --> 00:19:49,651 But... 322 00:19:49,652 --> 00:19:52,652 I went with Mr. Byeon, not you. 323 00:19:52,652 --> 00:19:54,252 I wanted to live as Chae Seorin, 324 00:19:54,252 --> 00:19:56,351 not Hong Sunbok. 325 00:19:56,352 --> 00:19:58,685 And now you want me to go back? 326 00:19:58,685 --> 00:20:00,452 To being Hong Sunbok? 327 00:20:00,452 --> 00:20:02,018 Please... 328 00:20:02,018 --> 00:20:05,152 Don't sin anymore, Sunbok. 329 00:20:05,152 --> 00:20:08,052 That's why I'm begging you. 330 00:20:08,052 --> 00:20:10,252 Please leave this house. 331 00:20:10,252 --> 00:20:13,252 That's how you can save me. 332 00:20:13,252 --> 00:20:17,618 Goodness... My poor baby. 333 00:20:17,618 --> 00:20:19,717 Oh, my poor baby. 334 00:20:19,718 --> 00:20:22,618 What will we do? 335 00:20:22,618 --> 00:20:26,152 What will we do with you? 336 00:20:26,152 --> 00:20:40,785 My baby... 337 00:20:40,785 --> 00:20:45,452 Have you had dinner? 338 00:20:45,452 --> 00:20:50,618 Excuse me? 339 00:20:50,618 --> 00:20:55,752 Why are you so busy that haven't even eaten? 340 00:20:55,752 --> 00:21:00,418 We all work to eat after all. 341 00:21:00,418 --> 00:21:02,151 I'm okay. 342 00:21:02,152 --> 00:21:03,818 Geez. 343 00:21:03,818 --> 00:21:06,118 What are you on about? 344 00:21:06,118 --> 00:21:10,452 Go on and have a scoop of rice. 345 00:21:10,452 --> 00:21:17,985 Go on. 346 00:21:17,985 --> 00:21:20,651 Here you go. 347 00:21:20,652 --> 00:21:25,118 Eat up. 348 00:21:25,118 --> 00:21:27,885 Until I stop working here, 349 00:21:27,885 --> 00:21:29,952 I'll be taking care of your meals. 350 00:21:29,952 --> 00:21:40,518 If you're hungry just say so and ask for food. Okay? 351 00:21:40,518 --> 00:21:43,085 There isn't much to being a good son. 352 00:21:43,085 --> 00:21:44,952 Keeping yourself well fed. 353 00:21:44,952 --> 00:21:46,952 That's how you be a good son. 354 00:21:46,952 --> 00:21:48,718 Do it for your parents. 355 00:21:48,718 --> 00:21:55,752 Make sure you don't skip your meals, okay? 356 00:21:55,752 --> 00:22:00,818 Geez, why aren't you answering me? 357 00:22:00,818 --> 00:22:05,018 I grew up in an orphanage. 358 00:22:05,018 --> 00:22:10,785 Goodness... You must've been through a lot. 359 00:22:10,785 --> 00:22:12,418 Goodness. 360 00:22:12,418 --> 00:22:14,985 Still, look at you. 361 00:22:14,985 --> 00:22:24,385 Look how well you've grown. It's okay. 362 00:22:24,385 --> 00:22:29,018 Thank you... 363 00:22:29,018 --> 00:22:32,352 Thank you for saving Sunbok. 364 00:22:32,352 --> 00:22:36,218 She suffered because she had bad parents. 365 00:22:36,218 --> 00:22:38,385 And then such a terrible thing happened to her. 366 00:22:38,385 --> 00:22:45,385 But you saved her life. 367 00:22:45,385 --> 00:22:50,218 If I had known sooner... 368 00:22:50,218 --> 00:22:55,485 I would've thanked you a long time ago. 369 00:22:55,485 --> 00:23:06,985 You saved both Sunbok and Jiyu. 370 00:23:06,985 --> 00:23:09,052 We need to work together 371 00:23:09,052 --> 00:23:14,318 to stop Sunbok from sinning any further. 372 00:23:14,318 --> 00:23:21,152 That's why I came into this house. 373 00:23:21,152 --> 00:23:26,885 What's going on here? 374 00:23:26,885 --> 00:23:28,752 Bokja. 375 00:23:28,752 --> 00:23:32,217 You grilled up a tiny mackerel for me earlier. 376 00:23:32,218 --> 00:23:34,785 But look at all this corvina. 377 00:23:34,785 --> 00:23:37,752 Are you discriminating based on looks? 378 00:23:37,752 --> 00:23:42,552 I know you ruined your life by going after looks... 379 00:23:42,552 --> 00:23:45,952 And you still haven't changed? 380 00:23:45,952 --> 00:23:51,152 What rubbish is this? Geez. 381 00:23:51,152 --> 00:24:55,818 Don't mind him and eat up. Here. 382 00:24:55,818 --> 00:24:57,918 Are you awake now? 383 00:24:57,918 --> 00:25:00,217 Yes... 384 00:25:00,218 --> 00:25:02,018 You should've woken me. 385 00:25:02,018 --> 00:25:03,852 You seemed tired. 386 00:25:03,852 --> 00:25:08,285 I finished everything you asked for. 387 00:25:08,285 --> 00:25:10,718 Pack up. I'll take you home. 388 00:25:10,718 --> 00:25:13,385 I can go on my own. 389 00:25:13,385 --> 00:25:17,852 The bus and subway have stopped now. 390 00:25:17,852 --> 00:25:25,785 Are you saying you'll take a taxi? 391 00:25:25,785 --> 00:25:31,618 I'm glad you don't like taxis. 392 00:25:31,618 --> 00:25:33,018 Do you know something? 393 00:25:33,018 --> 00:25:40,452 You owe me a debt, Miss Jiyu. 394 00:25:40,452 --> 00:25:42,652 There was one time... 395 00:25:42,652 --> 00:25:45,952 When you gave all your money to an old lady in need. 396 00:25:45,952 --> 00:25:49,018 And you borrowed money from me for bus fare. 397 00:25:49,018 --> 00:25:52,718 Don't you remember? 398 00:25:52,718 --> 00:25:55,352 I remember. 399 00:25:55,352 --> 00:25:57,818 I'm sure with accrued interest, 400 00:25:57,818 --> 00:26:00,552 that debt is quite a lot now. 401 00:26:00,552 --> 00:26:03,952 Bus fare isn't much anyway. 402 00:26:03,952 --> 00:26:05,918 Didn't you know? 403 00:26:05,918 --> 00:26:09,385 I'm the son of a loan shark. It's in my genes. 404 00:26:09,385 --> 00:26:15,185 I'm going to slap on a huge interest and collect it. 405 00:26:15,185 --> 00:26:17,284 How much is it? 406 00:26:17,285 --> 00:26:19,552 Money won't be enough. 407 00:26:19,552 --> 00:26:21,685 I need something else. 408 00:26:21,685 --> 00:26:42,618 Like what? 409 00:26:42,618 --> 00:26:45,685 Just once... 410 00:26:45,685 --> 00:26:48,185 Smile for me. 411 00:26:48,185 --> 00:26:50,752 I want to see... 412 00:26:50,752 --> 00:27:02,618 Your smile. 413 00:27:02,618 --> 00:27:05,018 It's nice. 414 00:27:05,018 --> 00:27:08,152 I feel like it's been a very long time... 415 00:27:08,152 --> 00:27:15,085 Since the last time I saw you smile. 416 00:27:15,085 --> 00:27:18,418 You're right. 417 00:27:18,418 --> 00:27:21,985 I feel like... 418 00:27:21,985 --> 00:27:48,217 It's been a long time since I've smiled. 419 00:27:48,218 --> 00:27:53,885 You must be tired. Go home and get some rest. 420 00:27:53,885 --> 00:27:58,018 I must look tired to you. 421 00:27:58,018 --> 00:27:59,852 Excuse me? 422 00:27:59,852 --> 00:28:01,885 I've never been... 423 00:28:01,885 --> 00:28:08,618 This happy while working before. 424 00:28:08,618 --> 00:28:12,252 Thank you... 425 00:28:12,252 --> 00:28:17,185 For not pushing me away. 426 00:28:17,185 --> 00:28:24,652 And forgiving me. 427 00:28:24,652 --> 00:28:26,818 Please... 428 00:28:26,818 --> 00:28:40,885 Get home safe. 429 00:28:40,885 --> 00:28:43,585 What did you want to see me about? 430 00:28:43,585 --> 00:28:46,318 I was shopping and 431 00:28:46,318 --> 00:28:49,985 thought of something I wanted to say. 432 00:28:49,985 --> 00:28:53,318 Jangmi, I'm at work. 433 00:28:53,318 --> 00:28:54,652 You could've called me on the phone 434 00:28:54,652 --> 00:28:56,018 or told me at home... 435 00:28:56,018 --> 00:28:58,152 How dare you give me an attitude? 436 00:28:58,152 --> 00:28:58,718 Jangmi... 437 00:28:58,718 --> 00:29:00,252 No matter how much I thought about it, 438 00:29:00,252 --> 00:29:03,118 it seemed strange. That's why I called for you. 439 00:29:03,118 --> 00:29:06,418 You approached Gangu to use him, didn't you? 440 00:29:06,418 --> 00:29:09,717 What... What do you... 441 00:29:09,718 --> 00:29:11,018 What do you mean, to use him? 442 00:29:11,018 --> 00:29:13,052 I've always been suspicious of the fact that 443 00:29:13,052 --> 00:29:15,452 Gangu would get drunk and sleep with you. 444 00:29:15,452 --> 00:29:17,918 I'm asking whether you came after him 445 00:29:17,918 --> 00:29:19,517 for the compensation money when you get divorced! 446 00:29:19,518 --> 00:29:23,018 I'm not getting divorced. Happy now? 447 00:29:23,018 --> 00:29:26,052 Is Maeum really Gangu's son? 448 00:29:26,052 --> 00:29:28,151 Jangmi! 449 00:29:28,152 --> 00:29:30,918 I'm just asking. No need to get all upset. 450 00:29:30,918 --> 00:29:32,952 Don't you know that father did a DNA test 451 00:29:32,952 --> 00:29:35,118 before he let me in the house? 452 00:29:35,118 --> 00:29:37,685 Do you think he wouldn't check that? 453 00:29:37,685 --> 00:29:39,552 Why are you doing this to me? 454 00:29:39,552 --> 00:29:42,151 Exactly. I was just asking. 455 00:29:42,152 --> 00:29:43,985 Why are you being so defensive? 456 00:29:43,985 --> 00:29:49,052 That's why you're even more suspicious. 457 00:29:49,052 --> 00:29:52,284 I'll get back to the office then. 458 00:29:52,285 --> 00:29:54,152 You'd better come to your senses. 459 00:29:54,152 --> 00:29:56,018 You'll fall flat on your face 460 00:29:56,018 --> 00:30:01,285 if you come after my family's inheritance. Got it? 461 00:30:01,285 --> 00:30:07,752 (Bae Misu) 462 00:30:07,752 --> 00:30:13,018 Why isn't she picking up? That's suspicious too. 463 00:30:13,018 --> 00:30:16,085 - Hello? / - Why haven't you called? 464 00:30:16,085 --> 00:30:17,518 It's past our promised date. 465 00:30:17,518 --> 00:30:18,718 I'll call you back. 466 00:30:18,718 --> 00:30:20,452 No need. 467 00:30:20,452 --> 00:30:22,785 I'm in front of your office. 468 00:30:22,785 --> 00:30:24,585 What? 469 00:30:24,585 --> 00:30:28,318 I came since it was so hard to get in touch with you. 470 00:30:28,318 --> 00:30:31,752 And I see your husband coming to work. 471 00:30:31,752 --> 00:30:34,618 Since you don't seem to want to pay me... 472 00:30:34,618 --> 00:30:37,318 I'll have to ask him for the money instead. 473 00:30:37,318 --> 00:30:38,585 If I say I'll tell him the truth about 474 00:30:38,585 --> 00:30:40,752 the night at the hotel. 475 00:30:40,752 --> 00:30:43,818 I'm sure he'll pay me as much as I want. 476 00:30:43,818 --> 00:30:45,485 Stay right there. 477 00:30:45,485 --> 00:30:47,985 I'll going there right now so wait. 478 00:30:47,985 --> 00:30:50,752 If you do anything, you'll regret it. 479 00:30:50,752 --> 00:30:56,252 I don't know. I may change my mind if you're late. 480 00:30:56,252 --> 00:30:58,851 We were talking! Where are you going? What is it? 481 00:30:58,852 --> 00:31:07,452 Listen to me! You won't get a cent! Got it? 482 00:31:07,452 --> 00:31:08,785 Where's Jiyu? 483 00:31:08,785 --> 00:31:10,352 She's stopping by the chairman's house 484 00:31:10,352 --> 00:31:13,352 and coming in this afternoon. 485 00:31:13,352 --> 00:31:15,985 Please tell her I need to see her when she gets in. 486 00:31:15,985 --> 00:31:46,351 Yes, Director Yu. 487 00:31:46,352 --> 00:31:52,752 Here. The money you wanted. 488 00:31:52,752 --> 00:31:55,618 You should've moved faster. 489 00:31:55,618 --> 00:31:57,518 I didn't want to come all the way here. 490 00:31:57,518 --> 00:32:00,085 Don't ever show your face again. 491 00:32:00,085 --> 00:32:04,485 It's over now. 492 00:32:04,485 --> 00:32:06,584 Why is there so little? 493 00:32:06,585 --> 00:32:07,185 What? 494 00:32:07,185 --> 00:32:13,985 I said I wanted triple! 495 00:32:13,985 --> 00:32:22,252 Did you think I'd give you as much as you demand? 496 00:32:22,252 --> 00:32:23,784 I was right. 497 00:32:23,785 --> 00:32:28,052 Chae Seorin and that woman know each other. 498 00:32:28,052 --> 00:32:29,851 Maybe... 499 00:32:29,852 --> 00:32:31,618 Chae Seorin wanted to avoid me 500 00:32:31,618 --> 00:32:34,652 so she made her do it. 501 00:32:34,652 --> 00:32:40,118 I can't guarantee the secret if you keep this up. 502 00:32:40,118 --> 00:32:45,885 Are you threatening me? 503 00:32:45,885 --> 00:32:50,418 I wonder where your child came from... 504 00:32:50,418 --> 00:32:56,318 When nothing happened at the hotel that night? 505 00:32:56,318 --> 00:33:01,118 Nothing happened at the hotel that night? 506 00:33:01,118 --> 00:33:03,052 Then... 507 00:33:03,052 --> 00:33:04,185 What about Maeum? 34481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.