Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,785 --> 00:00:05,852
(Episode 49)
2
00:00:05,852 --> 00:00:08,185
Thank you for giving your permission.
3
00:00:08,185 --> 00:00:10,018
Don't mention it.
4
00:00:10,018 --> 00:00:11,885
I was thinking it'd be tough for you
5
00:00:11,885 --> 00:00:13,285
to do the rice cake business
6
00:00:13,285 --> 00:00:15,418
as well as the house work anyway.
7
00:00:15,418 --> 00:00:18,852
Bokja is excellent at housework.
8
00:00:18,852 --> 00:00:24,018
And she's always been an amazing cook.
9
00:00:24,018 --> 00:00:25,418
That's right!
10
00:00:25,418 --> 00:00:26,952
I don't know about anything else,
11
00:00:26,952 --> 00:00:28,885
but I can confidently say that I'm no. 1 when
12
00:00:28,885 --> 00:00:33,918
it comes to cooking.
13
00:00:33,918 --> 00:00:40,318
Mrs. Park! What's for breakfast today...
14
00:00:40,318 --> 00:00:42,718
Where did Mrs. Park go?
15
00:00:42,718 --> 00:00:44,818
Why are you here, Mrs. Han?
16
00:00:44,818 --> 00:00:49,218
Mrs. Park got a job.
17
00:00:49,218 --> 00:00:52,018
She got a job?
18
00:00:52,018 --> 00:00:53,452
So I'm going to be cooking for you
19
00:00:53,452 --> 00:00:55,818
for the time being.
20
00:00:55,818 --> 00:00:57,285
What about the restaurant?
21
00:00:57,285 --> 00:00:58,751
I've hired someone to take my place.
22
00:00:58,752 --> 00:01:01,552
Gather around. You need to eat and go to work.
23
00:01:01,552 --> 00:01:03,652
As of today,
24
00:01:03,652 --> 00:01:05,718
we have a new houseworker joining us.
25
00:01:05,718 --> 00:01:07,818
A new houseworker?
26
00:01:07,818 --> 00:01:16,551
Come on in.
27
00:01:16,552 --> 00:01:17,852
Starting today,
28
00:01:17,852 --> 00:01:33,818
she's going to help with the housework.
29
00:01:33,818 --> 00:01:45,618
You dropped your spoon.
30
00:01:45,618 --> 00:01:47,551
What about Kang Jiyu?
31
00:01:47,552 --> 00:01:51,518
I've put her in charge of the rice cake business.
32
00:01:51,518 --> 00:01:54,985
She'll be doing the housework in her stead.
33
00:01:54,985 --> 00:01:58,885
And cooking for me as well.
34
00:01:58,885 --> 00:02:00,152
So just keep that in mind.
35
00:02:00,152 --> 00:02:01,885
She's in charge of the rice cake business?
36
00:02:01,885 --> 00:02:04,785
You should've consulted me first!
37
00:02:04,785 --> 00:02:07,185
You just do your job properly!
38
00:02:07,185 --> 00:02:10,152
Are you making sure to be in the office?
39
00:02:10,151 --> 00:02:12,118
Don't let me hear that you're not at your desk.
40
00:02:12,118 --> 00:02:15,652
Father! That's not important right now.
41
00:02:15,652 --> 00:02:18,584
You can't let just any old dog or cow in the house.
42
00:02:18,585 --> 00:02:23,152
How rude! Dog or cow?
43
00:02:23,152 --> 00:02:26,851
I ought to bite her like a real dog!
44
00:02:26,852 --> 00:02:30,918
What did you just say?
45
00:02:30,918 --> 00:02:33,218
I was just talking to myself.
46
00:02:33,218 --> 00:02:46,584
Continue with your meal.
47
00:02:46,585 --> 00:02:49,052
Take your time to look around.
48
00:02:49,052 --> 00:02:51,418
Okay.
49
00:02:51,418 --> 00:02:54,218
It's as if she owns this house.
50
00:02:54,218 --> 00:02:58,317
Wow. I've taken over this place.
51
00:02:58,318 --> 00:03:01,452
I'm so excited.
52
00:03:01,452 --> 00:03:04,484
Oh, yeah...
53
00:03:04,485 --> 00:03:06,118
- Let's see... / - Mom!
54
00:03:06,118 --> 00:03:08,484
What are you doing?
55
00:03:08,485 --> 00:03:10,585
What is it? What's going on?
56
00:03:10,585 --> 00:03:12,852
Goodness...
57
00:03:12,852 --> 00:03:18,385
What are you doing?
58
00:03:18,385 --> 00:03:20,052
Mom, have you lost your mind?
59
00:03:20,052 --> 00:03:22,317
Why on earth are you here? Why?
60
00:03:22,318 --> 00:03:24,318
You heard what the chairman said.
61
00:03:24,318 --> 00:03:27,285
I'll be working here from now on.
62
00:03:27,285 --> 00:03:29,252
So you ran away
63
00:03:29,252 --> 00:03:31,585
only to come back here and destroy me?
64
00:03:31,585 --> 00:03:34,752
Why would I ever do such a thing?
65
00:03:34,752 --> 00:03:37,452
Even dogs and cows love their offspring.
66
00:03:37,452 --> 00:03:39,518
How could I not love mine?
67
00:03:39,518 --> 00:03:41,085
Quit immediately.
68
00:03:41,085 --> 00:03:43,085
Didn't you hear what I said?
69
00:03:43,085 --> 00:03:44,618
It was bad enough you were Kang Jiyu's maid.
70
00:03:44,618 --> 00:03:46,418
And now you're going to be a maid here?
71
00:03:46,418 --> 00:03:47,652
Does that even make sense to you?
72
00:03:47,652 --> 00:03:50,484
What's wrong with being a maid?
73
00:03:50,485 --> 00:03:53,752
I like nothing more than housekeeping.
74
00:03:53,752 --> 00:03:58,818
When I cook, I can't help but hum.
75
00:03:58,818 --> 00:04:01,018
You know that.
76
00:04:01,018 --> 00:04:03,818
Your job may be important to you,
77
00:04:03,818 --> 00:04:06,152
but my job is perfect for me.
78
00:04:06,152 --> 00:04:08,052
Do you think I'll be comfortable
79
00:04:08,052 --> 00:04:11,118
seeing you work here?
80
00:04:11,118 --> 00:04:14,285
You've done whatever you wanted until now,
81
00:04:14,285 --> 00:04:17,052
so I'm going to do whatever I want now.
82
00:04:17,052 --> 00:04:18,285
I'm going to stay by your side
83
00:04:18,285 --> 00:04:19,752
and see how you live.
84
00:04:19,752 --> 00:04:22,052
I'll be watching you.
85
00:04:22,052 --> 00:04:24,118
Are you insane?
86
00:04:24,118 --> 00:04:25,718
Do you really think this makes any sense?
87
00:04:25,718 --> 00:04:27,518
Why doesn't it make sense?
88
00:04:27,518 --> 00:04:29,885
A mother wanting to watch her daughter...
89
00:04:29,885 --> 00:04:32,085
Mom!
90
00:04:32,085 --> 00:04:34,585
I'll find you a nice place in your hometown.
91
00:04:34,585 --> 00:04:36,352
Just live there.
92
00:04:36,352 --> 00:04:39,051
Live there and do whatever you want.
93
00:04:39,052 --> 00:04:40,552
Forget it.
94
00:04:40,552 --> 00:04:42,352
If you're just going to keep repeating yourself...
95
00:04:42,352 --> 00:04:46,051
I have work to do so I'll get going.
96
00:04:46,052 --> 00:05:05,552
Is that you inside, Secretary Chae?
97
00:05:05,552 --> 00:05:07,918
What are you two doing in here?
98
00:05:07,918 --> 00:05:10,385
You even locked the door...
99
00:05:10,385 --> 00:05:11,918
Thing is...
100
00:05:11,918 --> 00:05:19,085
Goodness, I must have locked the door.
101
00:05:19,085 --> 00:05:24,185
Madam, I'll stay super focused
102
00:05:24,185 --> 00:05:25,852
and make sure I do a good job.
103
00:05:25,852 --> 00:05:27,984
So don't you worry about a thing.
104
00:05:27,985 --> 00:05:43,785
I will never quit and do my best.
105
00:05:43,785 --> 00:05:48,985
Are you hiding something from me again?
106
00:05:48,985 --> 00:05:50,818
What do you mean?
107
00:05:50,818 --> 00:05:53,452
I'm just saying because you
108
00:05:53,452 --> 00:05:59,185
seem to be acting strange.
109
00:05:59,185 --> 00:06:01,985
I didn't know you had so much interest in me.
110
00:06:01,985 --> 00:06:04,552
If there is something...
111
00:06:04,552 --> 00:06:06,752
You should tell me now.
112
00:06:06,752 --> 00:06:08,852
You must be confused.
113
00:06:08,852 --> 00:06:10,185
Confused?
114
00:06:10,185 --> 00:06:14,818
Do you still think I report everything to you?
115
00:06:14,818 --> 00:06:26,318
Don't we just help each other out when we need it?
116
00:06:26,318 --> 00:06:32,252
Wow, this looks expensive.
117
00:06:32,252 --> 00:06:34,018
Please look after her.
118
00:06:34,018 --> 00:06:35,152
Gosh...
119
00:06:35,152 --> 00:06:37,952
Bokja is still so young.
120
00:06:37,952 --> 00:06:42,618
How did this happen to her?
121
00:06:42,618 --> 00:06:46,752
I wasn't worried since you recommended her.
122
00:06:46,752 --> 00:06:50,252
But she has dementia... That's a bit...
123
00:06:50,252 --> 00:06:51,918
It isn't that bad.
124
00:06:51,918 --> 00:06:54,585
She's taking medication so it's gotten much better.
125
00:06:54,585 --> 00:06:57,652
But if it gets serious from time to time,
126
00:06:57,652 --> 00:06:59,217
please look out for her.
127
00:06:59,218 --> 00:07:11,685
Don't worry. I'll take care of Bokja.
128
00:07:11,685 --> 00:07:14,352
Who told you that you could bring someone here?
129
00:07:14,352 --> 00:07:17,784
Get rid of her right now.
130
00:07:17,785 --> 00:07:20,385
I'll find someone if we need it.
131
00:07:20,385 --> 00:07:23,284
The chairman has already approved.
132
00:07:23,285 --> 00:07:25,118
Also...
133
00:07:25,118 --> 00:07:29,284
Don't mistreat Mrs. Park ever again.
134
00:07:29,285 --> 00:07:30,285
What?
135
00:07:30,285 --> 00:07:32,418
If anything...
136
00:07:32,418 --> 00:07:35,152
Were to happen to her.
137
00:07:35,152 --> 00:08:04,852
I'll be asking the chairman for his help.
138
00:08:04,852 --> 00:08:07,318
What do you think? Didn't I improve a lot?
139
00:08:07,318 --> 00:08:08,618
What do you think, CEO Wang?
140
00:08:08,618 --> 00:08:12,885
Well... Thing is... With a girl group...
141
00:08:12,885 --> 00:08:14,784
I think it's too difficult.
142
00:08:14,785 --> 00:08:15,752
Why?
143
00:08:15,752 --> 00:08:17,452
This is the best I've ever done.
144
00:08:17,452 --> 00:08:20,718
I know. This was her best ever.
145
00:08:20,718 --> 00:08:22,852
There are so many people
146
00:08:22,852 --> 00:08:25,717
who sing very well nowadays.
147
00:08:25,718 --> 00:08:27,285
I should've been born in the old days.
148
00:08:27,285 --> 00:08:30,385
If she can't become a singer, what about an actor?
149
00:08:30,385 --> 00:08:33,717
Mirae's definitely pretty enough.
150
00:08:33,717 --> 00:08:37,017
Mom, I want to become a singer.
151
00:08:37,018 --> 00:08:39,918
Well, if you insist...
152
00:08:39,918 --> 00:08:43,885
How about trying to rap instead of singing?
153
00:08:43,885 --> 00:08:44,885
Rap?
154
00:08:44,885 --> 00:08:48,485
Are you telling me to do hip hop?
155
00:08:48,485 --> 00:08:53,318
At least you can stay on the beat.
156
00:08:53,318 --> 00:08:55,918
Try to practice rap.
157
00:08:55,918 --> 00:08:58,752
I have an appointment... So I need to go.
158
00:08:58,752 --> 00:09:04,517
Good-bye.
159
00:09:04,518 --> 00:09:07,318
Nice. So it's rap.
160
00:09:07,318 --> 00:09:09,485
But I want to sing!
161
00:09:09,485 --> 00:09:10,952
Rap is singing too.
162
00:09:10,952 --> 00:09:12,618
Just do as he says first.
163
00:09:12,618 --> 00:09:24,218
Are you going to give up?
164
00:09:24,218 --> 00:09:27,651
Director Yu.
165
00:09:27,652 --> 00:09:36,718
Miss Park had plans, so I came instead.
166
00:09:36,718 --> 00:09:46,918
Wow, this place is nice for when you eat alone.
167
00:09:46,918 --> 00:09:54,185
What would you like?
168
00:09:54,185 --> 00:09:57,385
You used to like the curry.
169
00:09:57,385 --> 00:10:00,018
I still do.
170
00:10:00,018 --> 00:10:07,085
You used to like clear broth, right?
171
00:10:07,085 --> 00:10:08,618
This is so nice.
172
00:10:08,618 --> 00:10:10,052
What is?
173
00:10:10,052 --> 00:10:16,018
Being able to remember.
174
00:10:16,018 --> 00:10:17,718
Without being able to remember the past,
175
00:10:17,718 --> 00:10:21,885
the present is incomplete.
176
00:10:21,885 --> 00:10:31,418
I learned that through you.
177
00:10:31,418 --> 00:10:34,885
It's tough, isn't it?
178
00:10:34,885 --> 00:10:39,452
It's fine.
179
00:10:39,452 --> 00:10:40,885
Just like in the past,
180
00:10:40,885 --> 00:10:45,018
you never say it when you're having a hard time.
181
00:10:45,018 --> 00:10:48,385
When you used to have a recital...
182
00:10:48,385 --> 00:10:50,985
Everyone knew you had a really tough time practicing.
183
00:10:50,985 --> 00:10:54,985
But you've never said it was tough...
184
00:10:54,985 --> 00:10:59,352
Or complained you were tired.
185
00:10:59,352 --> 00:11:01,885
Director...
186
00:11:01,885 --> 00:11:04,018
You know...
187
00:11:04,018 --> 00:11:07,352
So much about me.
188
00:11:07,352 --> 00:11:12,685
Isn't that natural?
189
00:11:12,685 --> 00:11:14,952
I used to think...
190
00:11:14,952 --> 00:11:19,885
I knew you very well too.
191
00:11:19,885 --> 00:11:26,252
However, I think I was wrong.
192
00:11:26,252 --> 00:11:30,651
I actually thought...
193
00:11:30,652 --> 00:11:36,318
You were an average entry-level office worker.
194
00:11:36,318 --> 00:11:42,352
Why didn't you tell me about your background?
195
00:11:42,352 --> 00:11:45,452
I was embarrassed...
196
00:11:45,452 --> 00:11:51,052
Of my family.
197
00:11:51,052 --> 00:11:56,418
You saw what a mess my family is.
198
00:11:56,418 --> 00:11:58,052
They only care about money and don't know love...
199
00:11:58,052 --> 00:12:01,918
I was embarrassed.
200
00:12:01,918 --> 00:12:05,585
So I kept pushing it back...
201
00:12:05,585 --> 00:12:08,218
And didn't introduce to my family.
202
00:12:08,218 --> 00:12:11,918
When I used to talk to you...
203
00:12:11,918 --> 00:12:18,585
I really envied your family.
204
00:12:18,585 --> 00:12:21,285
It sounded really peaceful.
205
00:12:21,285 --> 00:12:39,785
And it was overflowing with love.
206
00:12:39,785 --> 00:12:44,318
I had a great lunch thanks to you.
207
00:12:44,318 --> 00:12:48,218
I found a good place to eat alone too.
208
00:12:48,218 --> 00:12:51,617
Do you usually eat alone?
209
00:12:51,618 --> 00:12:53,352
Most of the time.
210
00:12:53,352 --> 00:12:55,718
I'd eat alone at places like this.
211
00:12:55,718 --> 00:13:14,517
Or just skip the meal because I can't be bothered.
212
00:13:14,518 --> 00:13:18,552
What did the director talk about?
213
00:13:18,552 --> 00:13:19,685
Excuse me?
214
00:13:19,685 --> 00:13:22,917
He said he had to talk to you about something
215
00:13:22,918 --> 00:13:25,552
and he'd go to the restaurant instead of me.
216
00:13:25,552 --> 00:13:28,552
He said it was serious.
217
00:13:28,552 --> 00:13:31,852
Was it something bad?
218
00:13:31,852 --> 00:13:33,584
Well...
219
00:13:33,585 --> 00:13:37,085
He said to work harder.
220
00:13:37,085 --> 00:13:45,452
I was so scared. I thought you were in trouble.
221
00:13:45,452 --> 00:13:48,152
Sprinkle it on like this.
222
00:13:48,152 --> 00:13:59,185
Look at this. Try it.
223
00:13:59,185 --> 00:14:03,017
It tastes just like Jiyu's cooking.
224
00:14:03,018 --> 00:14:08,785
Of course. I taught Jiyu everything.
225
00:14:08,785 --> 00:14:11,285
I see. It's delicious.
226
00:14:11,285 --> 00:14:14,352
Is it?
227
00:14:14,352 --> 00:14:16,318
By the way...
228
00:14:16,318 --> 00:14:18,785
I noticed earlier but
229
00:14:18,785 --> 00:14:23,385
the members of this family really seem hot-headed.
230
00:14:23,385 --> 00:14:24,785
Don't get me started.
231
00:14:24,785 --> 00:14:27,017
The father-in-law...
232
00:14:27,018 --> 00:14:31,185
I mean, what about the chairman?
233
00:14:31,185 --> 00:14:33,952
Is he good to his daughter-in-law?
234
00:14:33,952 --> 00:14:37,552
Fathers-in-law usually favor their daughters-in-law.
235
00:14:37,552 --> 00:14:40,418
Favor?
236
00:14:40,418 --> 00:14:42,518
He scolds her for being a bad cook.
237
00:14:42,518 --> 00:14:44,118
He nags her even if she works well at the company.
238
00:14:44,118 --> 00:14:46,618
He's a total pain.
239
00:14:46,618 --> 00:14:49,752
Goodness.
240
00:14:49,752 --> 00:14:53,452
What about the other family members?
241
00:14:53,452 --> 00:14:56,318
Madam Jangmi does nothing but nag.
242
00:14:56,318 --> 00:15:01,252
Director Yu, the husband, doesn't even come home.
243
00:15:01,252 --> 00:15:03,418
Goodness, what?
244
00:15:03,418 --> 00:15:07,618
They say he leaves early and comes late for work.
245
00:15:07,618 --> 00:15:11,385
But I think he stays out most nights.
246
00:15:11,385 --> 00:15:18,752
They only got married because she was pregnant.
247
00:15:18,752 --> 00:15:22,785
That poor thing.
248
00:15:22,785 --> 00:15:25,452
Indeed, poor Director Yu.
249
00:15:25,452 --> 00:15:28,385
No, I mean Sun...
250
00:15:28,385 --> 00:15:30,785
I mean...
251
00:15:30,785 --> 00:15:57,752
The daughter-in-law.
252
00:15:57,752 --> 00:16:01,252
Goodness. My Sunbok...
253
00:16:01,252 --> 00:16:04,185
Does she not sleep well?
254
00:16:04,185 --> 00:16:07,252
Or is she sick?
255
00:16:07,252 --> 00:16:17,385
She doesn't need these sleeping pills, does she?
256
00:16:17,385 --> 00:16:23,552
Who said you could use that money!
257
00:16:23,552 --> 00:16:28,318
I told you to collect the slush fund, not spend it.
258
00:16:28,318 --> 00:16:31,418
Then should I have left her to tell Kang Jiyu?
259
00:16:31,418 --> 00:16:33,152
If Kang Jiyu finds out,
260
00:16:33,152 --> 00:16:34,918
it's only a matter of time before Yu Gangu finds out.
261
00:16:34,918 --> 00:16:38,852
So? You plan to give her that money to silence her?
262
00:16:38,852 --> 00:16:43,185
There's no other way.
263
00:16:43,185 --> 00:16:45,885
Listen up.
264
00:16:45,885 --> 00:16:47,918
Give her a taste of money
265
00:16:47,918 --> 00:16:50,252
and she'll never go away.
266
00:16:50,252 --> 00:16:55,017
She'll only demand more money as time goes by.
267
00:16:55,018 --> 00:17:00,452
Will you keep handing her the slush fund then?
268
00:17:00,452 --> 00:17:02,552
If they start to get reckless and cause trouble,
269
00:17:02,552 --> 00:17:04,218
you need to get rid of them.
270
00:17:04,218 --> 00:17:07,352
You understand, don't you?
271
00:17:07,352 --> 00:17:13,318
If you touch my slush fund again...
272
00:17:13,318 --> 00:17:30,952
You'd better be prepared for the consequences.
273
00:17:30,952 --> 00:17:34,018
What are you doing in here?
274
00:17:34,018 --> 00:17:36,918
Why do you live like this?
275
00:17:36,918 --> 00:17:37,818
What do you mean?
276
00:17:37,818 --> 00:17:39,418
Your father-in-law and sister-in-law,
277
00:17:39,418 --> 00:17:41,618
everyone here is out to get you.
278
00:17:41,618 --> 00:17:44,752
Your husband rarely comes home.
279
00:17:44,752 --> 00:17:47,717
I heard about everything.
280
00:17:47,718 --> 00:17:52,685
So what? What will you do about it?
281
00:17:52,685 --> 00:17:55,152
Sunbok.
282
00:17:55,152 --> 00:17:57,818
Let's stop this.
283
00:17:57,818 --> 00:18:00,585
You can't even sleep well or eat well.
284
00:18:00,585 --> 00:18:02,985
Look how much weight you've lost.
285
00:18:02,985 --> 00:18:06,017
What if you die like this?
286
00:18:06,018 --> 00:18:08,418
Who's the one that's killing me right now?
287
00:18:08,418 --> 00:18:10,418
If you're so worried,
288
00:18:10,418 --> 00:18:14,252
just quit and get out of here. Please!
289
00:18:14,252 --> 00:18:15,618
Sunbok...
290
00:18:15,618 --> 00:18:17,818
Who are you calling Sunbok?
291
00:18:17,818 --> 00:18:21,352
I'm so sick of that name.
292
00:18:21,352 --> 00:18:23,818
Every time you call me Sunbok...
293
00:18:23,818 --> 00:18:26,485
Every time I hear that name...
294
00:18:26,485 --> 00:18:28,752
It reminds of that rainy day...
295
00:18:28,752 --> 00:18:31,385
And I get so scared.
296
00:18:31,385 --> 00:18:34,052
I remember being in the gutter...
297
00:18:34,052 --> 00:18:39,052
I can't stand it.
298
00:18:39,052 --> 00:18:43,784
That rainy day in that alley...
299
00:18:43,785 --> 00:18:46,252
That's when Hong Sunbok died.
300
00:18:46,252 --> 00:18:51,452
You and Kang Jiyu killed me. Do you realize that?
301
00:18:51,452 --> 00:18:54,452
Oh, you poor thing.
302
00:18:54,452 --> 00:18:56,485
How could you say that?
303
00:18:56,485 --> 00:18:58,851
Jiyu cared so much about you.
304
00:18:58,852 --> 00:19:01,718
You don't know anything, so be quiet.
305
00:19:01,718 --> 00:19:03,518
Sunbok.
306
00:19:03,518 --> 00:19:06,385
Come live with me.
307
00:19:06,385 --> 00:19:10,252
Living at peace is better than living in comfort.
308
00:19:10,252 --> 00:19:13,851
So let's stop everything
309
00:19:13,852 --> 00:19:18,552
and live in peace with me.
310
00:19:18,552 --> 00:19:20,752
If I hadn't become Chae Seorin,
311
00:19:20,752 --> 00:19:23,452
I'd already be dead.
312
00:19:23,452 --> 00:19:25,452
If I'm no longer Chae Seorin...
313
00:19:25,452 --> 00:19:27,785
I will die, mom!
314
00:19:27,785 --> 00:19:30,552
How could this happen to you?
315
00:19:30,552 --> 00:19:32,851
My baby.
316
00:19:32,852 --> 00:19:36,018
If I wanted to be Hong Sunbok...
317
00:19:36,018 --> 00:19:39,918
The day when Oh Dongsu saved my life...
318
00:19:39,918 --> 00:19:41,651
Oh Dongsu?
319
00:19:41,652 --> 00:19:44,385
Did he save you?
320
00:19:44,385 --> 00:19:47,485
I would've returned to you then.
321
00:19:47,485 --> 00:19:49,651
But...
322
00:19:49,652 --> 00:19:52,652
I went with Mr. Byeon, not you.
323
00:19:52,652 --> 00:19:54,252
I wanted to live as Chae Seorin,
324
00:19:54,252 --> 00:19:56,351
not Hong Sunbok.
325
00:19:56,352 --> 00:19:58,685
And now you want me to go back?
326
00:19:58,685 --> 00:20:00,452
To being Hong Sunbok?
327
00:20:00,452 --> 00:20:02,018
Please...
328
00:20:02,018 --> 00:20:05,152
Don't sin anymore, Sunbok.
329
00:20:05,152 --> 00:20:08,052
That's why I'm begging you.
330
00:20:08,052 --> 00:20:10,252
Please leave this house.
331
00:20:10,252 --> 00:20:13,252
That's how you can save me.
332
00:20:13,252 --> 00:20:17,618
Goodness... My poor baby.
333
00:20:17,618 --> 00:20:19,717
Oh, my poor baby.
334
00:20:19,718 --> 00:20:22,618
What will we do?
335
00:20:22,618 --> 00:20:26,152
What will we do with you?
336
00:20:26,152 --> 00:20:40,785
My baby...
337
00:20:40,785 --> 00:20:45,452
Have you had dinner?
338
00:20:45,452 --> 00:20:50,618
Excuse me?
339
00:20:50,618 --> 00:20:55,752
Why are you so busy that haven't even eaten?
340
00:20:55,752 --> 00:21:00,418
We all work to eat after all.
341
00:21:00,418 --> 00:21:02,151
I'm okay.
342
00:21:02,152 --> 00:21:03,818
Geez.
343
00:21:03,818 --> 00:21:06,118
What are you on about?
344
00:21:06,118 --> 00:21:10,452
Go on and have a scoop of rice.
345
00:21:10,452 --> 00:21:17,985
Go on.
346
00:21:17,985 --> 00:21:20,651
Here you go.
347
00:21:20,652 --> 00:21:25,118
Eat up.
348
00:21:25,118 --> 00:21:27,885
Until I stop working here,
349
00:21:27,885 --> 00:21:29,952
I'll be taking care of your meals.
350
00:21:29,952 --> 00:21:40,518
If you're hungry just say so and ask for food. Okay?
351
00:21:40,518 --> 00:21:43,085
There isn't much to being a good son.
352
00:21:43,085 --> 00:21:44,952
Keeping yourself well fed.
353
00:21:44,952 --> 00:21:46,952
That's how you be a good son.
354
00:21:46,952 --> 00:21:48,718
Do it for your parents.
355
00:21:48,718 --> 00:21:55,752
Make sure you don't skip your meals, okay?
356
00:21:55,752 --> 00:22:00,818
Geez, why aren't you answering me?
357
00:22:00,818 --> 00:22:05,018
I grew up in an orphanage.
358
00:22:05,018 --> 00:22:10,785
Goodness... You must've been through a lot.
359
00:22:10,785 --> 00:22:12,418
Goodness.
360
00:22:12,418 --> 00:22:14,985
Still, look at you.
361
00:22:14,985 --> 00:22:24,385
Look how well you've grown. It's okay.
362
00:22:24,385 --> 00:22:29,018
Thank you...
363
00:22:29,018 --> 00:22:32,352
Thank you for saving Sunbok.
364
00:22:32,352 --> 00:22:36,218
She suffered because she had bad parents.
365
00:22:36,218 --> 00:22:38,385
And then such a terrible thing happened to her.
366
00:22:38,385 --> 00:22:45,385
But you saved her life.
367
00:22:45,385 --> 00:22:50,218
If I had known sooner...
368
00:22:50,218 --> 00:22:55,485
I would've thanked you a long time ago.
369
00:22:55,485 --> 00:23:06,985
You saved both Sunbok and Jiyu.
370
00:23:06,985 --> 00:23:09,052
We need to work together
371
00:23:09,052 --> 00:23:14,318
to stop Sunbok from sinning any further.
372
00:23:14,318 --> 00:23:21,152
That's why I came into this house.
373
00:23:21,152 --> 00:23:26,885
What's going on here?
374
00:23:26,885 --> 00:23:28,752
Bokja.
375
00:23:28,752 --> 00:23:32,217
You grilled up a tiny mackerel for me earlier.
376
00:23:32,218 --> 00:23:34,785
But look at all this corvina.
377
00:23:34,785 --> 00:23:37,752
Are you discriminating based on looks?
378
00:23:37,752 --> 00:23:42,552
I know you ruined your life by going after looks...
379
00:23:42,552 --> 00:23:45,952
And you still haven't changed?
380
00:23:45,952 --> 00:23:51,152
What rubbish is this? Geez.
381
00:23:51,152 --> 00:24:55,818
Don't mind him and eat up. Here.
382
00:24:55,818 --> 00:24:57,918
Are you awake now?
383
00:24:57,918 --> 00:25:00,217
Yes...
384
00:25:00,218 --> 00:25:02,018
You should've woken me.
385
00:25:02,018 --> 00:25:03,852
You seemed tired.
386
00:25:03,852 --> 00:25:08,285
I finished everything you asked for.
387
00:25:08,285 --> 00:25:10,718
Pack up. I'll take you home.
388
00:25:10,718 --> 00:25:13,385
I can go on my own.
389
00:25:13,385 --> 00:25:17,852
The bus and subway have stopped now.
390
00:25:17,852 --> 00:25:25,785
Are you saying you'll take a taxi?
391
00:25:25,785 --> 00:25:31,618
I'm glad you don't like taxis.
392
00:25:31,618 --> 00:25:33,018
Do you know something?
393
00:25:33,018 --> 00:25:40,452
You owe me a debt, Miss Jiyu.
394
00:25:40,452 --> 00:25:42,652
There was one time...
395
00:25:42,652 --> 00:25:45,952
When you gave all your money to an old lady in need.
396
00:25:45,952 --> 00:25:49,018
And you borrowed money from me for bus fare.
397
00:25:49,018 --> 00:25:52,718
Don't you remember?
398
00:25:52,718 --> 00:25:55,352
I remember.
399
00:25:55,352 --> 00:25:57,818
I'm sure with accrued interest,
400
00:25:57,818 --> 00:26:00,552
that debt is quite a lot now.
401
00:26:00,552 --> 00:26:03,952
Bus fare isn't much anyway.
402
00:26:03,952 --> 00:26:05,918
Didn't you know?
403
00:26:05,918 --> 00:26:09,385
I'm the son of a loan shark. It's in my genes.
404
00:26:09,385 --> 00:26:15,185
I'm going to slap on a huge interest and collect it.
405
00:26:15,185 --> 00:26:17,284
How much is it?
406
00:26:17,285 --> 00:26:19,552
Money won't be enough.
407
00:26:19,552 --> 00:26:21,685
I need something else.
408
00:26:21,685 --> 00:26:42,618
Like what?
409
00:26:42,618 --> 00:26:45,685
Just once...
410
00:26:45,685 --> 00:26:48,185
Smile for me.
411
00:26:48,185 --> 00:26:50,752
I want to see...
412
00:26:50,752 --> 00:27:02,618
Your smile.
413
00:27:02,618 --> 00:27:05,018
It's nice.
414
00:27:05,018 --> 00:27:08,152
I feel like it's been a very long time...
415
00:27:08,152 --> 00:27:15,085
Since the last time I saw you smile.
416
00:27:15,085 --> 00:27:18,418
You're right.
417
00:27:18,418 --> 00:27:21,985
I feel like...
418
00:27:21,985 --> 00:27:48,217
It's been a long time since I've smiled.
419
00:27:48,218 --> 00:27:53,885
You must be tired. Go home and get some rest.
420
00:27:53,885 --> 00:27:58,018
I must look tired to you.
421
00:27:58,018 --> 00:27:59,852
Excuse me?
422
00:27:59,852 --> 00:28:01,885
I've never been...
423
00:28:01,885 --> 00:28:08,618
This happy while working before.
424
00:28:08,618 --> 00:28:12,252
Thank you...
425
00:28:12,252 --> 00:28:17,185
For not pushing me away.
426
00:28:17,185 --> 00:28:24,652
And forgiving me.
427
00:28:24,652 --> 00:28:26,818
Please...
428
00:28:26,818 --> 00:28:40,885
Get home safe.
429
00:28:40,885 --> 00:28:43,585
What did you want to see me about?
430
00:28:43,585 --> 00:28:46,318
I was shopping and
431
00:28:46,318 --> 00:28:49,985
thought of something I wanted to say.
432
00:28:49,985 --> 00:28:53,318
Jangmi, I'm at work.
433
00:28:53,318 --> 00:28:54,652
You could've called me on the phone
434
00:28:54,652 --> 00:28:56,018
or told me at home...
435
00:28:56,018 --> 00:28:58,152
How dare you give me an attitude?
436
00:28:58,152 --> 00:28:58,718
Jangmi...
437
00:28:58,718 --> 00:29:00,252
No matter how much I thought about it,
438
00:29:00,252 --> 00:29:03,118
it seemed strange. That's why I called for you.
439
00:29:03,118 --> 00:29:06,418
You approached Gangu to use him, didn't you?
440
00:29:06,418 --> 00:29:09,717
What... What do you...
441
00:29:09,718 --> 00:29:11,018
What do you mean, to use him?
442
00:29:11,018 --> 00:29:13,052
I've always been suspicious of the fact that
443
00:29:13,052 --> 00:29:15,452
Gangu would get drunk and sleep with you.
444
00:29:15,452 --> 00:29:17,918
I'm asking whether you came after him
445
00:29:17,918 --> 00:29:19,517
for the compensation money when you get divorced!
446
00:29:19,518 --> 00:29:23,018
I'm not getting divorced. Happy now?
447
00:29:23,018 --> 00:29:26,052
Is Maeum really Gangu's son?
448
00:29:26,052 --> 00:29:28,151
Jangmi!
449
00:29:28,152 --> 00:29:30,918
I'm just asking. No need to get all upset.
450
00:29:30,918 --> 00:29:32,952
Don't you know that father did a DNA test
451
00:29:32,952 --> 00:29:35,118
before he let me in the house?
452
00:29:35,118 --> 00:29:37,685
Do you think he wouldn't check that?
453
00:29:37,685 --> 00:29:39,552
Why are you doing this to me?
454
00:29:39,552 --> 00:29:42,151
Exactly. I was just asking.
455
00:29:42,152 --> 00:29:43,985
Why are you being so defensive?
456
00:29:43,985 --> 00:29:49,052
That's why you're even more suspicious.
457
00:29:49,052 --> 00:29:52,284
I'll get back to the office then.
458
00:29:52,285 --> 00:29:54,152
You'd better come to your senses.
459
00:29:54,152 --> 00:29:56,018
You'll fall flat on your face
460
00:29:56,018 --> 00:30:01,285
if you come after my family's inheritance. Got it?
461
00:30:01,285 --> 00:30:07,752
(Bae Misu)
462
00:30:07,752 --> 00:30:13,018
Why isn't she picking up? That's suspicious too.
463
00:30:13,018 --> 00:30:16,085
- Hello? / - Why haven't you called?
464
00:30:16,085 --> 00:30:17,518
It's past our promised date.
465
00:30:17,518 --> 00:30:18,718
I'll call you back.
466
00:30:18,718 --> 00:30:20,452
No need.
467
00:30:20,452 --> 00:30:22,785
I'm in front of your office.
468
00:30:22,785 --> 00:30:24,585
What?
469
00:30:24,585 --> 00:30:28,318
I came since it was so hard to get in touch with you.
470
00:30:28,318 --> 00:30:31,752
And I see your husband coming to work.
471
00:30:31,752 --> 00:30:34,618
Since you don't seem to want to pay me...
472
00:30:34,618 --> 00:30:37,318
I'll have to ask him for the money instead.
473
00:30:37,318 --> 00:30:38,585
If I say I'll tell him the truth about
474
00:30:38,585 --> 00:30:40,752
the night at the hotel.
475
00:30:40,752 --> 00:30:43,818
I'm sure he'll pay me as much as I want.
476
00:30:43,818 --> 00:30:45,485
Stay right there.
477
00:30:45,485 --> 00:30:47,985
I'll going there right now so wait.
478
00:30:47,985 --> 00:30:50,752
If you do anything, you'll regret it.
479
00:30:50,752 --> 00:30:56,252
I don't know. I may change my mind if you're late.
480
00:30:56,252 --> 00:30:58,851
We were talking! Where are you going? What is it?
481
00:30:58,852 --> 00:31:07,452
Listen to me! You won't get a cent! Got it?
482
00:31:07,452 --> 00:31:08,785
Where's Jiyu?
483
00:31:08,785 --> 00:31:10,352
She's stopping by the chairman's house
484
00:31:10,352 --> 00:31:13,352
and coming in this afternoon.
485
00:31:13,352 --> 00:31:15,985
Please tell her I need to see her when she gets in.
486
00:31:15,985 --> 00:31:46,351
Yes, Director Yu.
487
00:31:46,352 --> 00:31:52,752
Here. The money you wanted.
488
00:31:52,752 --> 00:31:55,618
You should've moved faster.
489
00:31:55,618 --> 00:31:57,518
I didn't want to come all the way here.
490
00:31:57,518 --> 00:32:00,085
Don't ever show your face again.
491
00:32:00,085 --> 00:32:04,485
It's over now.
492
00:32:04,485 --> 00:32:06,584
Why is there so little?
493
00:32:06,585 --> 00:32:07,185
What?
494
00:32:07,185 --> 00:32:13,985
I said I wanted triple!
495
00:32:13,985 --> 00:32:22,252
Did you think I'd give you as much as you demand?
496
00:32:22,252 --> 00:32:23,784
I was right.
497
00:32:23,785 --> 00:32:28,052
Chae Seorin and that woman know each other.
498
00:32:28,052 --> 00:32:29,851
Maybe...
499
00:32:29,852 --> 00:32:31,618
Chae Seorin wanted to avoid me
500
00:32:31,618 --> 00:32:34,652
so she made her do it.
501
00:32:34,652 --> 00:32:40,118
I can't guarantee the secret if you keep this up.
502
00:32:40,118 --> 00:32:45,885
Are you threatening me?
503
00:32:45,885 --> 00:32:50,418
I wonder where your child came from...
504
00:32:50,418 --> 00:32:56,318
When nothing happened at the hotel that night?
505
00:32:56,318 --> 00:33:01,118
Nothing happened at the hotel that night?
506
00:33:01,118 --> 00:33:03,052
Then...
507
00:33:03,052 --> 00:33:04,185
What about Maeum?
34481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.