Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,621 --> 00:00:05,587
(Episode 47)
2
00:00:05,588 --> 00:00:08,588
Sure. When it comes to kimchi,
3
00:00:08,588 --> 00:00:13,453
no one can compare to me in all of Korea.
4
00:00:13,454 --> 00:00:18,054
So all I need to do is make kimchi for you?
5
00:00:18,054 --> 00:00:22,421
Yes, Mrs. Park.
6
00:00:22,421 --> 00:00:24,521
Honey.
7
00:00:24,521 --> 00:00:27,154
It's nice having you home.
8
00:00:27,154 --> 00:00:29,320
I need father to sign this.
9
00:00:29,321 --> 00:00:33,254
Should we go to work together?
10
00:00:33,254 --> 00:00:34,888
Don't get the wrong idea.
11
00:00:34,888 --> 00:00:37,721
I'm back for one reason.
12
00:00:37,721 --> 00:00:40,187
In order to divorce you.
13
00:00:40,188 --> 00:00:43,854
You promised to divorce me once I become chairman.
14
00:00:43,854 --> 00:00:45,821
I'll make sure you keep it.
15
00:00:45,821 --> 00:00:48,421
It's for our divorce...
16
00:00:48,421 --> 00:00:50,588
So that's why you agreed to be acting chairman.
17
00:00:50,588 --> 00:00:54,154
Plus you get to keep Kang Jiyu by your side.
18
00:00:54,154 --> 00:00:58,321
Aren't you after half of the group, not me?
19
00:00:58,321 --> 00:00:59,988
Just wait.
20
00:00:59,988 --> 00:01:02,488
Your disgusting greed...
21
00:01:02,488 --> 00:01:03,721
Will be satisfied.
22
00:01:03,721 --> 00:01:04,854
Fine.
23
00:01:04,854 --> 00:01:06,388
Then until you become the chairman,
24
00:01:06,388 --> 00:01:09,388
we are on the same team and a married couple.
25
00:01:09,388 --> 00:01:20,054
Don't forget it.
26
00:01:20,054 --> 00:01:22,421
Fine. Whatever the reason,
27
00:01:22,421 --> 00:01:24,721
just make it to the top.
28
00:01:24,721 --> 00:01:28,754
In the end, it'll be me that's by your side.
29
00:01:28,754 --> 00:01:30,588
You are my Icarus wings.
30
00:01:30,588 --> 00:01:32,021
So why...
31
00:01:32,021 --> 00:01:35,288
Would I ever cut those wings off?
32
00:01:35,288 --> 00:01:36,753
Don't you agree?
33
00:01:36,754 --> 00:01:40,854
Goodness.
34
00:01:40,854 --> 00:01:47,588
It's so nice.
35
00:01:47,588 --> 00:01:51,220
Please let her work with me just for the day.
36
00:01:51,221 --> 00:01:53,021
I need to make kimchi,
37
00:01:53,021 --> 00:01:56,554
but I can't do it on my own.
38
00:01:56,554 --> 00:02:01,288
Is she the person who taught you how to cook?
39
00:02:01,288 --> 00:02:02,621
Yes.
40
00:02:02,621 --> 00:02:05,488
The radish kimchi that you ate...
41
00:02:05,488 --> 00:02:08,420
Was made by her.
42
00:02:08,420 --> 00:02:10,721
I see.
43
00:02:10,721 --> 00:02:14,554
Sure. You need to go to the office too, anyway.
44
00:02:14,554 --> 00:02:16,121
Do as you wish.
45
00:02:16,121 --> 00:02:18,254
Thank you.
46
00:02:18,254 --> 00:02:21,321
Jiyu's cooking takes after mine,
47
00:02:21,321 --> 00:02:25,954
so I'm sure you'll like mine too.
48
00:02:25,954 --> 00:02:29,921
Maybe it's because you are a chairman...
49
00:02:29,921 --> 00:02:38,688
But you are very handsome.
50
00:02:38,688 --> 00:02:41,921
Wow. It's so nice.
51
00:02:41,921 --> 00:02:43,488
Look at this huge place.
52
00:02:43,488 --> 00:02:55,488
So is this the kitchen?
53
00:02:55,488 --> 00:03:11,288
These are the artworks the gallery will be purchasing.
54
00:03:11,288 --> 00:03:13,254
Do you think you brought something
55
00:03:13,254 --> 00:03:17,421
worthy of my seal?
56
00:03:17,421 --> 00:03:19,588
Don't stand there while I review it
57
00:03:19,588 --> 00:03:22,353
and bring me some water.
58
00:03:22,354 --> 00:03:34,621
Yes, father.
59
00:03:34,621 --> 00:03:38,054
You never sign it without giving me an earful.
60
00:03:38,054 --> 00:03:42,088
You've always been so biased towards me.
61
00:03:42,088 --> 00:03:44,521
Who is she, Jiyu?
62
00:03:44,521 --> 00:03:48,720
She took care of me since I was little, like family.
63
00:03:48,721 --> 00:03:49,988
Really?
64
00:03:49,988 --> 00:03:54,521
Okay. I'll go and get the ingredients for the kimchi.
65
00:03:54,521 --> 00:03:58,321
You have a separate storage for the ingredients?
66
00:03:58,321 --> 00:04:00,121
Wow...
67
00:04:00,121 --> 00:04:03,654
So this is what the kitchen of a palace looks like.
68
00:04:03,654 --> 00:04:06,287
Wow. It must be nice living here,
69
00:04:06,288 --> 00:04:08,488
even if you're just the cook.
70
00:04:08,488 --> 00:04:11,554
Look at the refrigerator. Look. 1, 2, 3, 4...
71
00:04:11,554 --> 00:04:17,553
Maid...
72
00:04:17,553 --> 00:04:19,921
How...
73
00:04:19,921 --> 00:04:28,521
Goodness...
74
00:04:28,521 --> 00:04:30,621
Sunbok...
75
00:04:30,621 --> 00:04:35,454
Shut up!
76
00:04:35,454 --> 00:04:41,121
What do you think you're doing?
77
00:04:41,121 --> 00:04:44,020
Who said you're allowed to bring people in here?
78
00:04:44,021 --> 00:04:46,321
I already have the chairman's permission.
79
00:04:46,321 --> 00:04:49,254
Let go of this hand.
80
00:04:49,254 --> 00:05:02,988
What's going on?
81
00:05:02,988 --> 00:05:11,221
I said to bring me water. Why are you empty-handed?
82
00:05:11,221 --> 00:05:17,254
I'll revise it and get your approval later.
83
00:05:17,254 --> 00:05:21,421
Why that...
84
00:05:21,421 --> 00:05:23,521
Get up, Mrs. Park.
85
00:05:23,521 --> 00:05:27,888
I don't think I can do it today.
86
00:05:27,888 --> 00:05:30,488
My hands are shaking too much
87
00:05:30,488 --> 00:05:33,488
to make the kimchi.
88
00:05:33,488 --> 00:05:37,721
Can't I just go home?
89
00:05:37,721 --> 00:05:39,821
What's wrong? What happened?
90
00:05:39,821 --> 00:05:42,488
What's wrong with Madam Seorin?
91
00:05:42,488 --> 00:05:44,021
I'm sorry,
92
00:05:44,021 --> 00:05:48,321
but we'll have to make the kimchi another time.
93
00:05:48,321 --> 00:05:54,721
Mrs. Park, let's go home. Get up.
94
00:05:54,721 --> 00:06:11,721
Let's hurry.
95
00:06:11,721 --> 00:06:16,721
Kang Jiyu left with my mom.
96
00:06:16,721 --> 00:06:18,788
It is my mom!
97
00:06:18,788 --> 00:06:22,488
My mom just left with Kang Jiyu.
98
00:06:22,488 --> 00:06:27,621
Tail them and find out where they're going. Hurry.
99
00:06:27,621 --> 00:06:30,287
Why did you ask to see me?
100
00:06:30,288 --> 00:06:31,821
As the acting chairman,
101
00:06:31,821 --> 00:06:34,554
I need to check the Chinese market entry.
102
00:06:34,554 --> 00:06:36,220
In order to enter the Chinese market...
103
00:06:36,221 --> 00:06:38,388
We're planning to work in the Taiwanese market first.
104
00:06:38,388 --> 00:06:40,253
I'll be holding a meeting with
105
00:06:40,254 --> 00:06:42,121
Taiwanese buyers soon.
106
00:06:42,121 --> 00:06:43,888
This project has become
107
00:06:43,888 --> 00:06:45,988
very important, not only for you,
108
00:06:45,988 --> 00:06:48,454
but for me as well.
109
00:06:48,454 --> 00:06:49,621
Please do your best.
110
00:06:49,621 --> 00:06:52,954
I always do my best in what I'm assigned.
111
00:06:52,954 --> 00:06:55,888
May I go now?
112
00:06:55,888 --> 00:06:59,988
Wait.
113
00:06:59,988 --> 00:07:05,688
About Jiyu's mother's funeral...
114
00:07:05,688 --> 00:07:10,888
I've been wanting to thank you for taking care of it.
115
00:07:10,888 --> 00:07:15,820
I don't think you should be thanking me for that.
116
00:07:15,821 --> 00:07:20,588
I know the accident happened because of me.
117
00:07:20,588 --> 00:07:22,521
No.
118
00:07:22,521 --> 00:07:26,188
It happened because of me.
119
00:07:26,188 --> 00:07:28,488
That day...
120
00:07:28,488 --> 00:07:33,054
If only I hadn't sent Jiyu to you.
121
00:07:33,054 --> 00:07:35,453
It has become...
122
00:07:35,454 --> 00:07:44,354
The greatest regret of my life.
123
00:07:44,354 --> 00:07:52,820
Please excuse me.
124
00:07:52,821 --> 00:07:54,721
May I...
125
00:07:54,721 --> 00:07:58,488
Ask you one thing?
126
00:07:58,488 --> 00:08:04,421
What do you plan to do with Jiyu?
127
00:08:04,421 --> 00:08:08,388
My feelings haven't changed.
128
00:08:08,388 --> 00:08:12,721
I thought you heard mother's final wish too.
129
00:08:12,721 --> 00:08:14,221
Didn't you?
130
00:08:14,221 --> 00:08:16,954
That is why...
131
00:08:16,954 --> 00:08:18,821
I've let go of my greed.
132
00:08:18,821 --> 00:08:22,121
However, with Jiyu...
133
00:08:22,121 --> 00:08:28,054
I'm going to wait.
134
00:08:28,054 --> 00:08:30,921
I'll wait for her...
135
00:08:30,921 --> 00:08:35,453
And prepare myself to become worthy.
136
00:08:35,453 --> 00:08:41,753
What if Jiyu chooses someone else and not you?
137
00:08:41,754 --> 00:08:45,488
Will you accept it?
138
00:08:45,488 --> 00:08:51,688
I will think only about mother's dying wish.
139
00:08:51,688 --> 00:08:55,188
Fine.
140
00:08:55,188 --> 00:08:59,954
I owe you a debt from that day.
141
00:08:59,954 --> 00:09:01,820
I admit it.
142
00:09:01,821 --> 00:09:04,221
However...
143
00:09:04,221 --> 00:09:08,621
I won't repay you by giving up on Jiyu.
144
00:09:08,621 --> 00:09:12,054
Everything depends on what Jiyu decides.
145
00:09:12,054 --> 00:09:14,254
You can repay your debt to me...
146
00:09:14,254 --> 00:09:24,521
By accepting whatever decision she makes.
147
00:09:24,521 --> 00:09:32,954
Goodness, Director Min was here too.
148
00:09:32,954 --> 00:09:37,688
I like everything else about him...
149
00:09:37,688 --> 00:09:39,954
But his arrogance is the problem.
150
00:09:39,954 --> 00:09:43,054
The better you are, the more modest you should be.
151
00:09:43,054 --> 00:09:47,853
I don't think he's arrogant.
152
00:09:47,854 --> 00:09:50,588
What did you two discuss?
153
00:09:50,588 --> 00:09:53,454
Nothing much.
154
00:09:53,454 --> 00:09:55,387
Here.
155
00:09:55,388 --> 00:09:57,054
This is the proposal for a new business.
156
00:09:57,054 --> 00:09:59,621
Take a look.
157
00:09:59,621 --> 00:10:11,388
You can leave it here.
158
00:10:11,388 --> 00:10:15,921
He's not planning to team up with Min Seonho, is he?
159
00:10:15,921 --> 00:10:18,488
Wait, Yu Gangu...
160
00:10:18,488 --> 00:10:33,188
Does he really plan on becoming the chairman?
161
00:10:33,188 --> 00:10:34,554
I'm sorry, mom.
162
00:10:34,554 --> 00:10:38,621
It's all my fault, mom.
163
00:10:38,621 --> 00:10:40,521
Mom...
164
00:10:40,521 --> 00:10:43,353
How can you leave me behind?
165
00:10:43,354 --> 00:11:18,554
How am I supposed to live?
166
00:11:18,554 --> 00:11:20,954
I'm sorry, Mrs. Park.
167
00:11:20,954 --> 00:11:31,554
We're here.
168
00:11:31,554 --> 00:11:33,353
What took you so long?
169
00:11:33,354 --> 00:11:34,921
I'm sorry.
170
00:11:34,921 --> 00:11:37,021
They just went into Kang Jiyu's house.
171
00:11:37,021 --> 00:11:38,621
What?
172
00:11:38,621 --> 00:11:40,721
Are you saying...
173
00:11:40,721 --> 00:11:44,688
My mom's been with Kang Jiyu this whole time?
174
00:11:44,688 --> 00:11:47,521
Just how are you taking care of your work?
175
00:11:47,521 --> 00:11:51,188
You said you were sure she wasn't with Kang Jiyu!
176
00:11:51,188 --> 00:11:55,854
I'm sorry.
177
00:11:55,854 --> 00:11:57,921
I'll head over there right now.
178
00:11:57,921 --> 00:12:01,021
You find a place for mom to stay.
179
00:12:01,021 --> 00:12:15,121
And find someone to take care of her as well.
180
00:12:15,121 --> 00:12:17,621
Mrs. Park.
181
00:12:17,621 --> 00:12:24,488
Tell me how Sunbok became Chae Seorin, please.
182
00:12:24,488 --> 00:12:28,554
I already told you that Sunbok is dead.
183
00:12:28,554 --> 00:12:30,353
Jiyu...
184
00:12:30,354 --> 00:12:36,088
Please don't look for Sunbok anymore.
185
00:12:36,088 --> 00:12:37,920
Mrs. Park...
186
00:12:37,921 --> 00:12:42,021
Every time you say Sunbok's name,
187
00:12:42,021 --> 00:12:45,021
I feel like my life is about to end.
188
00:12:45,021 --> 00:12:47,288
I don't know.
189
00:12:47,288 --> 00:13:02,454
I told you many times that I don't know.
190
00:13:02,454 --> 00:13:03,654
Mrs. Han.
191
00:13:03,654 --> 00:13:06,888
Yes, Jiyu?
192
00:13:06,888 --> 00:13:09,621
I need to get to the office.
193
00:13:09,621 --> 00:13:11,721
Mrs. Park is home alone.
194
00:13:11,721 --> 00:13:13,488
Can you please check on her?
195
00:13:13,488 --> 00:13:17,021
Okay. I'll go over there after the lunch time rush.
196
00:13:17,021 --> 00:13:20,253
Don't worry and get to work.
197
00:13:20,254 --> 00:13:29,988
Okay, I'll leave it to you.
198
00:13:29,988 --> 00:13:31,654
Rock, paper, scissors.
199
00:13:31,654 --> 00:13:34,754
Okay! Okay!
200
00:13:34,754 --> 00:13:37,221
Just be cool about it and pay.
201
00:13:37,221 --> 00:13:39,988
This isn't because I don't want to pay for lunch.
202
00:13:39,988 --> 00:13:42,454
This is all for fun.
203
00:13:42,454 --> 00:13:43,753
Okay, let's do this.
204
00:13:43,754 --> 00:13:47,121
Here we go, no. 3.
205
00:13:47,121 --> 00:13:50,521
Oh! Yes! You're paying!
206
00:13:50,521 --> 00:13:51,588
What the?
207
00:13:51,588 --> 00:13:52,954
Lunch is on you.
208
00:13:52,954 --> 00:13:54,320
Is this right?
209
00:13:54,321 --> 00:13:55,521
It's definitely right.
210
00:13:55,521 --> 00:13:56,621
Nice!
211
00:13:56,621 --> 00:13:59,821
It's right.
212
00:13:59,821 --> 00:14:01,388
How may we help you?
213
00:14:01,388 --> 00:14:03,354
Is Secretary Chae Seorin inside?
214
00:14:03,354 --> 00:14:09,754
She's out right now. What is it about?
215
00:14:09,754 --> 00:14:11,321
I'll give her a call.
216
00:14:11,321 --> 00:14:27,721
Don't mind me and go about your business.
217
00:14:27,721 --> 00:14:32,454
Look.
218
00:14:32,454 --> 00:14:33,887
What about Jiyu?
219
00:14:33,888 --> 00:14:36,221
While she was in labor...
220
00:14:36,221 --> 00:14:38,588
Did she die?
221
00:14:38,588 --> 00:14:40,154
Did she die?
222
00:14:40,154 --> 00:14:43,921
You heard the doctor.
223
00:14:43,921 --> 00:14:47,188
He said it'd be dangerous for her to give birth.
224
00:14:47,188 --> 00:14:50,088
Did you check?
225
00:14:50,088 --> 00:15:00,554
This is the death certificate.
226
00:15:00,554 --> 00:15:02,988
Mom.
227
00:15:02,988 --> 00:15:05,921
Mom...
228
00:15:05,921 --> 00:15:18,921
Mom...
229
00:15:18,921 --> 00:15:22,454
The number you have dialed is unavailable.
230
00:15:22,454 --> 00:15:24,253
Are you serious?
231
00:15:24,254 --> 00:15:28,988
This makes it no fun then.
232
00:15:28,988 --> 00:15:30,388
Who is it?
233
00:15:30,388 --> 00:15:31,588
Goodness!
234
00:15:31,588 --> 00:15:34,954
Goodness me...
235
00:15:34,954 --> 00:15:37,221
Sunbok...
236
00:15:37,221 --> 00:15:40,788
Oh, my. Oh, my.
237
00:15:40,788 --> 00:15:48,521
Why are you here? Why? Why!
238
00:15:48,521 --> 00:15:50,820
My baby...
239
00:15:50,821 --> 00:15:53,154
What's happened to your face?
240
00:15:53,154 --> 00:15:56,054
When I saw how gaunt your face was this morning...
241
00:15:56,054 --> 00:15:58,821
Do you know how sad I was?
242
00:15:58,821 --> 00:16:01,621
How have you been?
243
00:16:01,621 --> 00:16:03,788
What have you been doing
244
00:16:03,788 --> 00:16:07,421
that you've lost all this weight?
245
00:16:07,421 --> 00:16:10,954
If you were worried, you should've come to me.
246
00:16:10,954 --> 00:16:13,188
Why did you run away? Why are you here?
247
00:16:13,188 --> 00:16:15,554
Why are you with Kang Jiyu?
248
00:16:15,554 --> 00:16:19,254
I'm... Comfortable here.
249
00:16:19,254 --> 00:16:21,788
This is my home.
250
00:16:21,788 --> 00:16:23,154
Comfortable?
251
00:16:23,154 --> 00:16:25,688
I feel like Kang Jiyu is strangling me
252
00:16:25,688 --> 00:16:27,821
and I'm suffocating.
253
00:16:27,821 --> 00:16:29,688
But you're comfortable here?
254
00:16:29,688 --> 00:16:32,688
Is that why you followed Jiyu into my home?
255
00:16:32,688 --> 00:16:34,354
No. No.
256
00:16:34,354 --> 00:16:38,088
I didn't know you lived there.
257
00:16:38,088 --> 00:16:39,420
When I saw you,
258
00:16:39,421 --> 00:16:42,588
I felt my heart drop.
259
00:16:42,588 --> 00:16:45,221
I mean it.
260
00:16:45,221 --> 00:16:48,688
Tell me. You told me that Kang Jiyu died.
261
00:16:48,688 --> 00:16:56,154
What happened?
262
00:16:56,154 --> 00:16:59,888
That...
263
00:16:59,888 --> 00:17:01,421
Are you happy about lying to me
264
00:17:01,421 --> 00:17:03,388
and saving Kang Jiyu?
265
00:17:03,388 --> 00:17:12,088
Are you happy now?
266
00:17:12,088 --> 00:17:16,421
Mom!
267
00:17:16,421 --> 00:17:22,321
Mom!
268
00:17:22,320 --> 00:17:26,788
Open the door!
269
00:17:26,788 --> 00:17:28,354
Mom...
270
00:17:28,354 --> 00:17:30,221
What do I do?
271
00:17:30,221 --> 00:17:33,354
What am I going to do? Oh, my goodness...
272
00:17:33,354 --> 00:17:35,754
Mom!
273
00:17:35,754 --> 00:17:37,487
I don't know anything.
274
00:17:37,488 --> 00:17:40,421
I don't know a thing.
275
00:17:40,421 --> 00:17:54,488
What are you doing? Open this door.
276
00:17:54,488 --> 00:17:56,954
Why are you doing this?
277
00:17:56,954 --> 00:17:58,488
Tell me.
278
00:17:58,488 --> 00:18:04,754
I'm asking if you saved Kang Jiyu!
279
00:18:04,754 --> 00:18:06,288
What do you mean?
280
00:18:06,288 --> 00:18:08,088
I saved Jiyu?
281
00:18:08,088 --> 00:18:10,120
I'm not a doctor.
282
00:18:10,121 --> 00:18:12,588
How could I save her?
283
00:18:12,588 --> 00:18:16,221
Mom, just what are you talking about?
284
00:18:16,221 --> 00:18:19,121
Please stop. She isn't well.
285
00:18:19,121 --> 00:18:22,154
Mom, look me in the eyes.
286
00:18:22,154 --> 00:18:24,021
What did you tell Kang Jiyu?
287
00:18:24,021 --> 00:18:26,553
How much have you told her?
288
00:18:26,554 --> 00:18:30,254
What would I tell her?
289
00:18:30,254 --> 00:18:34,987
Look, baby. Sunbok, you're hungry, right?
290
00:18:34,988 --> 00:18:37,054
Want me to cook you some stew?
291
00:18:37,054 --> 00:18:38,954
Mom!
292
00:18:38,954 --> 00:18:42,288
Goodness. Why are you screaming at me?
293
00:18:42,288 --> 00:18:46,888
It's the first time you've visited your mom in years.
294
00:18:46,888 --> 00:18:48,454
By the way, who's that?
295
00:18:48,454 --> 00:18:52,988
Is he the man you're meeting?
296
00:18:52,988 --> 00:18:55,754
Why are you doing this?
297
00:18:55,754 --> 00:18:57,821
Do you really have dementia?
298
00:18:57,821 --> 00:18:59,620
What are you talking about, you brat?
299
00:18:59,621 --> 00:19:02,754
You shouldn't say that to your mother.
300
00:19:02,754 --> 00:19:05,420
Actually, it's better this way.
301
00:19:05,421 --> 00:19:08,521
It's hard to believe someone with dementia.
302
00:19:08,521 --> 00:19:11,488
Goodness. Let's eat, baby.
303
00:19:11,488 --> 00:19:14,121
You must be hungry. Let's eat.
304
00:19:14,121 --> 00:19:16,054
Forget it. Let's get out of here.
305
00:19:16,054 --> 00:19:18,788
I can't run into these people. Let's hurry.
306
00:19:18,788 --> 00:19:21,054
No. I'm not going...
307
00:19:21,054 --> 00:19:23,521
I'm not going.
308
00:19:23,521 --> 00:19:26,921
It's time to go.
309
00:19:26,921 --> 00:19:37,721
Aren't you leaving? Let's hurry up and leave!
310
00:19:37,721 --> 00:19:42,254
Let go of me. I won't go. I won't.
311
00:19:42,254 --> 00:19:44,221
Goodness me!
312
00:19:44,221 --> 00:19:46,354
I don't want to.
313
00:19:46,354 --> 00:19:51,454
Goodness, goodness...
314
00:19:51,454 --> 00:19:53,521
Wait...
315
00:19:53,521 --> 00:20:02,654
Where is she going?
316
00:20:02,654 --> 00:20:09,188
Oh, no...
317
00:20:09,188 --> 00:20:12,054
Hey, let me out. Please.
318
00:20:12,054 --> 00:20:13,388
Goodness.
319
00:20:13,388 --> 00:20:15,353
Stay still!
320
00:20:15,354 --> 00:20:17,254
Where are we going?
321
00:20:17,254 --> 00:20:20,721
I like it there. That's my home.
322
00:20:20,721 --> 00:20:23,888
Please let me out, Sunbok.
323
00:20:23,888 --> 00:20:26,487
I can't stand seeing you with Kang Jiyu ever again.
324
00:20:26,488 --> 00:20:27,788
Understand?
325
00:20:27,788 --> 00:20:29,721
Unless you want to go back to the U.S.,
326
00:20:29,721 --> 00:20:36,154
please stay quiet. Please!
327
00:20:36,154 --> 00:20:38,788
Yes?
328
00:20:38,788 --> 00:20:41,921
Mrs. Park?
329
00:20:41,921 --> 00:20:44,788
Who? Who took her?
330
00:20:44,788 --> 00:20:46,388
I couldn't see properly,
331
00:20:46,388 --> 00:20:49,888
but a tall man put her in a car.
332
00:20:49,888 --> 00:20:51,954
Okay, okay.
333
00:20:51,954 --> 00:20:56,254
I'll go home right away, Mrs. Han.
334
00:20:56,254 --> 00:20:58,154
Jiyu.
335
00:20:58,154 --> 00:21:06,821
Is something wrong?
336
00:21:06,821 --> 00:21:11,120
Where are we?
337
00:21:11,121 --> 00:21:13,454
Stay here for a while.
338
00:21:13,454 --> 00:21:15,588
I need to go home.
339
00:21:15,588 --> 00:21:17,321
I said no!
340
00:21:17,321 --> 00:21:19,321
Goodness...
341
00:21:19,321 --> 00:21:21,853
If you're a mom, you should help out your child.
342
00:21:21,854 --> 00:21:25,688
If you can't, you should at least not cause trouble.
343
00:21:25,688 --> 00:21:28,188
So please just stay put.
344
00:21:28,188 --> 00:21:30,188
That's helping me out.
345
00:21:30,188 --> 00:21:32,088
Why are you doing this, Sunbok?
346
00:21:32,088 --> 00:21:33,421
Stop it.
347
00:21:33,421 --> 00:21:35,054
I'm so sick of hearing Hong Sunbok.
348
00:21:35,054 --> 00:21:38,821
Don't call me by that name.
349
00:21:38,821 --> 00:21:47,687
Tell her to come in.
350
00:21:47,688 --> 00:21:51,354
She has dementia. Make sure she doesn't leave.
351
00:21:51,354 --> 00:21:53,121
Yes, I understand.
352
00:21:53,121 --> 00:21:54,688
I'll be back soon.
353
00:21:54,688 --> 00:22:10,221
Don't cause trouble and stay put.
354
00:22:10,221 --> 00:22:13,388
Jiyu... Jichan...
355
00:22:13,388 --> 00:22:25,754
Madam...
356
00:22:25,754 --> 00:22:29,454
I'm sure she'll be fine. Don't worry too much.
357
00:22:29,454 --> 00:22:33,388
This is all my fault.
358
00:22:33,388 --> 00:22:37,553
I didn't think she'd go this far.
359
00:22:37,554 --> 00:22:43,054
Then you know who took Mrs. Park?
360
00:22:43,054 --> 00:22:47,721
It was Chae Seorin and Driver Oh.
361
00:22:47,721 --> 00:22:49,921
I saw the license plate number.
362
00:22:49,921 --> 00:22:52,821
Jiyu says it belongs to them.
363
00:22:52,821 --> 00:22:57,420
Why would they do this?
364
00:22:57,421 --> 00:22:59,821
This is connected to Driver Oh
365
00:22:59,821 --> 00:23:06,987
looking for Mrs. Park last time, right?
366
00:23:06,988 --> 00:23:10,188
The woman we've been searching for...
367
00:23:10,188 --> 00:23:13,221
Hong Sunbok...
368
00:23:13,221 --> 00:23:15,921
It's Mrs. Park's daughter.
369
00:23:15,921 --> 00:23:19,021
And she's alive.
370
00:23:19,021 --> 00:23:22,388
Hong Sunbok is none other than...
371
00:23:22,388 --> 00:23:24,654
Secretary Chae Seorin.
372
00:23:24,654 --> 00:23:25,788
What?
373
00:23:25,788 --> 00:23:28,521
Oh, my goodness!
374
00:23:28,521 --> 00:23:30,721
How did Sunbok become Chae Seorin
375
00:23:30,721 --> 00:23:33,821
and marry Gangu...
376
00:23:33,821 --> 00:23:36,021
Why was Driver Oh there on the day of dad's accident.
377
00:23:36,021 --> 00:23:38,788
I need to find the answers.
378
00:23:38,788 --> 00:23:44,454
But Mrs. Park kept telling me Sunbok was dead.
379
00:23:44,454 --> 00:23:49,620
The button I found at mom's accident...
380
00:23:49,621 --> 00:23:52,154
I learned that it belonged to Chae Seorin.
381
00:23:52,154 --> 00:23:56,121
I just couldn't stand it anymore.
382
00:23:56,121 --> 00:24:01,388
That's why I took Mrs. Park...
383
00:24:01,388 --> 00:24:04,654
You should've told us sooner.
384
00:24:04,654 --> 00:24:08,088
Why were you bearing that heavy burden all alone?
385
00:24:08,088 --> 00:24:09,588
What do we do now?
386
00:24:09,588 --> 00:24:12,588
What about Mrs. Park? It's all my fault.
387
00:24:12,588 --> 00:24:13,754
Oh, no.
388
00:24:13,754 --> 00:24:16,420
It's okay. There's nothing to worry about.
389
00:24:16,421 --> 00:24:19,221
Her daughter took her. She'll be fine.
390
00:24:19,221 --> 00:24:21,688
You said...
391
00:24:21,688 --> 00:24:22,988
You got Chae Seorin's blouse and button
392
00:24:22,988 --> 00:24:26,454
from the site of mother's accident.
393
00:24:26,454 --> 00:24:28,754
The case was closed as an accident.
394
00:24:28,754 --> 00:24:30,821
We need to report it again.
395
00:24:30,821 --> 00:24:33,487
No.
396
00:24:33,488 --> 00:24:36,221
The blouse has already been washed,
397
00:24:36,221 --> 00:24:40,621
and one button won't be enough evidence.
398
00:24:40,621 --> 00:24:45,121
I need to find out what happened.
399
00:24:45,121 --> 00:24:48,021
Yes, Jiyu is right.
400
00:24:48,021 --> 00:24:51,654
If you jump in unprepared,
401
00:24:51,654 --> 00:24:53,754
you'll make things worse.
402
00:24:53,754 --> 00:24:56,853
If...
403
00:24:56,854 --> 00:25:01,688
Chae Seorin led mom to her death...
404
00:25:01,688 --> 00:25:05,621
I can't forgive her.
405
00:25:05,621 --> 00:25:08,521
My goal...
406
00:25:08,521 --> 00:25:38,921
Is getting her to confess.
407
00:25:38,921 --> 00:25:40,721
I heard you brought someone here
408
00:25:40,721 --> 00:25:43,288
to make kimchi yesterday.
409
00:25:43,288 --> 00:25:44,821
I've prepared the ingredients.
410
00:25:44,821 --> 00:25:47,754
Make all of it today.
411
00:25:47,754 --> 00:25:50,254
Okay. I will.
412
00:25:50,254 --> 00:25:53,888
Did you really get your memory back?
413
00:25:53,888 --> 00:26:01,754
Exactly what are you up to?
414
00:26:01,754 --> 00:26:05,620
Hi, Seonho. Mrs. Park?
415
00:26:05,621 --> 00:26:07,454
I think...
416
00:26:07,454 --> 00:26:11,721
I'll have to call the police.
417
00:26:11,721 --> 00:26:15,688
I'm sure if they check the nearby security cameras...
418
00:26:15,688 --> 00:26:29,354
They'll find out who dragged Mrs. Park away and why.
419
00:26:29,354 --> 00:26:38,621
She's going to report it to the police?
420
00:26:38,621 --> 00:26:40,521
No.
421
00:26:40,521 --> 00:26:43,187
I'm not going to report it yet.
422
00:26:43,188 --> 00:26:45,054
Let's wait a while longer.
423
00:26:45,054 --> 00:26:53,454
Call me if anything happens.
424
00:26:53,454 --> 00:27:08,954
What? When will we make all of this?
425
00:27:08,954 --> 00:27:11,354
You're so young and yet so fast.
426
00:27:11,354 --> 00:27:12,788
That was so much to make.
427
00:27:12,788 --> 00:27:14,654
You're really incredible.
428
00:27:14,654 --> 00:27:21,121
It was only because you helped out.
429
00:27:21,121 --> 00:27:23,454
You have a lot of radish left.
430
00:27:23,454 --> 00:27:30,654
What will we do with all of this?
431
00:27:30,654 --> 00:27:33,421
How did you know my dad likes rice cakes?
432
00:27:33,421 --> 00:27:36,354
We had a lot of radish left over from making kimchi,
433
00:27:36,354 --> 00:27:38,154
so I made it with that.
434
00:27:38,154 --> 00:27:44,954
You made rice cakes with radish?
435
00:27:44,954 --> 00:27:46,221
Wait...
436
00:27:46,221 --> 00:27:51,388
What is it? Does it taste bad?
437
00:27:51,388 --> 00:27:57,788
Me too.
438
00:27:57,788 --> 00:27:58,688
It's delicious.
439
00:27:58,688 --> 00:28:00,021
You're right.
440
00:28:00,021 --> 00:28:02,488
It is delicious.
441
00:28:02,488 --> 00:28:07,121
It tastes like my mother's rice cakes.
442
00:28:07,121 --> 00:28:09,521
It's very tasty.
443
00:28:09,521 --> 00:28:12,954
I'm glad you like it.
444
00:28:12,954 --> 00:28:17,488
It's super tasty!
445
00:28:17,488 --> 00:28:18,854
Whether you're sleeping or awake, watch your weight.
446
00:28:18,854 --> 00:28:21,354
Lose the weight you've already lost.
447
00:28:21,354 --> 00:28:22,921
It's made of radish.
448
00:28:22,921 --> 00:28:24,121
You can't gain weight from radish.
449
00:28:24,121 --> 00:28:28,154
Oh, really?
450
00:28:28,154 --> 00:28:30,421
This is delicious.
451
00:28:30,421 --> 00:28:33,788
I'll head to the office now.
452
00:28:33,788 --> 00:28:35,654
Housework and company work...
453
00:28:35,654 --> 00:28:38,054
It must be hard for you.
454
00:28:38,054 --> 00:28:47,621
Grandpa, aren't you working her too hard?
455
00:28:47,621 --> 00:28:52,754
This really doesn't cause weight gain? It's good.
456
00:28:52,754 --> 00:28:57,420
Have you gotten all of your memory back now?
457
00:28:57,421 --> 00:29:01,688
Thanks to you, I was able to get my memory back.
458
00:29:01,688 --> 00:29:04,521
Thank you.
459
00:29:04,521 --> 00:29:07,021
I want to thank you...
460
00:29:07,021 --> 00:29:11,288
For remembering me.
461
00:29:11,288 --> 00:29:15,688
When you get your memory back...
462
00:29:15,688 --> 00:29:19,654
I said I'd ask for your forgiveness.
463
00:29:19,654 --> 00:29:21,854
That night...
464
00:29:21,854 --> 00:29:23,154
I...
465
00:29:23,154 --> 00:29:25,121
I promised to visit your house
466
00:29:25,121 --> 00:29:28,521
to ask for permission to marry you.
467
00:29:28,521 --> 00:29:31,888
But I couldn't keep that promise.
468
00:29:31,888 --> 00:29:34,521
- I'm sorry... / - Before you apologize...
469
00:29:34,521 --> 00:29:41,687
Can I ask you a question?
470
00:29:41,688 --> 00:29:45,988
That night...
471
00:29:45,988 --> 00:29:50,288
At the hotel...
472
00:29:50,288 --> 00:29:55,021
Were you with Chae Seorin?
473
00:29:55,021 --> 00:30:02,488
Is that true?
474
00:30:02,488 --> 00:30:08,821
Is it ready?
475
00:30:08,821 --> 00:30:10,620
I'll prepare the car.
476
00:30:10,621 --> 00:30:12,154
It's okay.
477
00:30:12,154 --> 00:30:14,921
I'm meeting her at a cafe near the office.
478
00:30:14,921 --> 00:30:17,654
Is this necessary? I can just...
479
00:30:17,654 --> 00:30:19,454
She's had a taste of money
480
00:30:19,454 --> 00:30:21,954
so the money will resolve it.
481
00:30:21,954 --> 00:30:26,088
There's no point in wasting time over a few dollars.
482
00:30:26,088 --> 00:30:31,454
I was waiting for you with my parents.
483
00:30:31,454 --> 00:30:33,488
But I couldn't contact you.
484
00:30:33,488 --> 00:30:36,454
And I worried about you all night long.
485
00:30:36,454 --> 00:30:40,854
Then when I was finally able to reach you...
486
00:30:40,854 --> 00:30:42,521
It wasn't your voice I heard.
487
00:30:42,521 --> 00:30:43,620
Hello?
488
00:30:43,621 --> 00:30:46,688
But a strange woman's voice.
489
00:30:46,688 --> 00:30:48,688
However...
490
00:30:48,688 --> 00:30:53,154
The woman I met when I ran to the hotel...
491
00:30:53,154 --> 00:30:58,221
Wasn't Chae Seorin.
492
00:30:58,221 --> 00:31:01,188
What are you saying?
493
00:31:01,188 --> 00:31:04,621
The woman who opened the hotel room door...
494
00:31:04,621 --> 00:31:07,954
Was definitely someone else.
495
00:31:07,954 --> 00:31:09,687
What?
496
00:31:09,688 --> 00:31:11,588
But...
497
00:31:11,588 --> 00:31:14,154
The person that is your wife...
498
00:31:14,154 --> 00:31:17,621
Is Chae Seorin.
499
00:31:17,621 --> 00:31:20,021
Once I got my memory back,
500
00:31:20,021 --> 00:31:23,521
that was something that didn't make sense.
501
00:31:23,521 --> 00:31:27,620
That day at the hotel...
502
00:31:27,621 --> 00:31:29,721
Are you certain you saw another woman
503
00:31:29,721 --> 00:31:34,654
and not Chae Seorin?
504
00:31:34,654 --> 00:31:39,354
What is it?
505
00:31:39,354 --> 00:31:41,121
Tell me.
506
00:31:41,121 --> 00:31:42,954
Tell you what?
507
00:31:42,954 --> 00:31:45,221
That night...
508
00:31:45,221 --> 00:31:46,988
At the hotel...
509
00:31:46,988 --> 00:31:50,654
Tell me exactly what happened.
510
00:31:50,654 --> 00:31:52,621
I remember telling you exactly what happened
511
00:31:52,621 --> 00:31:54,288
countless times.
512
00:31:54,288 --> 00:31:55,988
What more of an explanation do you need?
513
00:31:55,988 --> 00:31:58,554
Tell me properly.
514
00:31:58,554 --> 00:32:01,021
Were you...
515
00:32:01,021 --> 00:32:06,221
Really there that night?
516
00:32:06,221 --> 00:32:08,388
What...
517
00:32:08,388 --> 00:32:11,954
What do you mean?
518
00:32:11,954 --> 00:32:14,654
It wasn't you at the hotel...
519
00:32:14,654 --> 00:32:17,754
I heard it was another woman.
520
00:32:17,754 --> 00:32:21,487
Who was she?
521
00:32:21,488 --> 00:32:33,088
Answer me!
522
00:32:33,088 --> 00:33:06,221
I'm here.
523
00:33:06,221 --> 00:33:08,221
(Secrets of Women)
524
00:33:08,221 --> 00:33:09,188
I don't want to go back.
525
00:33:09,188 --> 00:33:11,921
Park Bokja's daughter, Hong Sunbok, is long dead.
526
00:33:11,921 --> 00:33:15,121
Maeum is definitely my son. I'm so confused.
527
00:33:15,121 --> 00:33:16,821
What kind of man is Byeon Ilgu.
528
00:33:16,821 --> 00:33:18,120
I don't know how he became
529
00:33:18,121 --> 00:33:19,488
Yu Manho's son-in-law.
530
00:33:19,488 --> 00:33:21,088
But you should watch out for him.
531
00:33:21,088 --> 00:33:22,221
Where is Mrs. Park?
532
00:33:22,221 --> 00:33:23,488
While I was in the toilet...
533
00:33:23,488 --> 00:33:25,021
I want you and Director Yu
534
00:33:25,021 --> 00:33:26,788
to open a rice cake business.
535
00:33:26,788 --> 00:33:28,588
With rice cakes done right.
35032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.