All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.47 [Eng Sub 2016.09.08].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,621 --> 00:00:05,587 (Episode 47) 2 00:00:05,588 --> 00:00:08,588 Sure. When it comes to kimchi, 3 00:00:08,588 --> 00:00:13,453 no one can compare to me in all of Korea. 4 00:00:13,454 --> 00:00:18,054 So all I need to do is make kimchi for you? 5 00:00:18,054 --> 00:00:22,421 Yes, Mrs. Park. 6 00:00:22,421 --> 00:00:24,521 Honey. 7 00:00:24,521 --> 00:00:27,154 It's nice having you home. 8 00:00:27,154 --> 00:00:29,320 I need father to sign this. 9 00:00:29,321 --> 00:00:33,254 Should we go to work together? 10 00:00:33,254 --> 00:00:34,888 Don't get the wrong idea. 11 00:00:34,888 --> 00:00:37,721 I'm back for one reason. 12 00:00:37,721 --> 00:00:40,187 In order to divorce you. 13 00:00:40,188 --> 00:00:43,854 You promised to divorce me once I become chairman. 14 00:00:43,854 --> 00:00:45,821 I'll make sure you keep it. 15 00:00:45,821 --> 00:00:48,421 It's for our divorce... 16 00:00:48,421 --> 00:00:50,588 So that's why you agreed to be acting chairman. 17 00:00:50,588 --> 00:00:54,154 Plus you get to keep Kang Jiyu by your side. 18 00:00:54,154 --> 00:00:58,321 Aren't you after half of the group, not me? 19 00:00:58,321 --> 00:00:59,988 Just wait. 20 00:00:59,988 --> 00:01:02,488 Your disgusting greed... 21 00:01:02,488 --> 00:01:03,721 Will be satisfied. 22 00:01:03,721 --> 00:01:04,854 Fine. 23 00:01:04,854 --> 00:01:06,388 Then until you become the chairman, 24 00:01:06,388 --> 00:01:09,388 we are on the same team and a married couple. 25 00:01:09,388 --> 00:01:20,054 Don't forget it. 26 00:01:20,054 --> 00:01:22,421 Fine. Whatever the reason, 27 00:01:22,421 --> 00:01:24,721 just make it to the top. 28 00:01:24,721 --> 00:01:28,754 In the end, it'll be me that's by your side. 29 00:01:28,754 --> 00:01:30,588 You are my Icarus wings. 30 00:01:30,588 --> 00:01:32,021 So why... 31 00:01:32,021 --> 00:01:35,288 Would I ever cut those wings off? 32 00:01:35,288 --> 00:01:36,753 Don't you agree? 33 00:01:36,754 --> 00:01:40,854 Goodness. 34 00:01:40,854 --> 00:01:47,588 It's so nice. 35 00:01:47,588 --> 00:01:51,220 Please let her work with me just for the day. 36 00:01:51,221 --> 00:01:53,021 I need to make kimchi, 37 00:01:53,021 --> 00:01:56,554 but I can't do it on my own. 38 00:01:56,554 --> 00:02:01,288 Is she the person who taught you how to cook? 39 00:02:01,288 --> 00:02:02,621 Yes. 40 00:02:02,621 --> 00:02:05,488 The radish kimchi that you ate... 41 00:02:05,488 --> 00:02:08,420 Was made by her. 42 00:02:08,420 --> 00:02:10,721 I see. 43 00:02:10,721 --> 00:02:14,554 Sure. You need to go to the office too, anyway. 44 00:02:14,554 --> 00:02:16,121 Do as you wish. 45 00:02:16,121 --> 00:02:18,254 Thank you. 46 00:02:18,254 --> 00:02:21,321 Jiyu's cooking takes after mine, 47 00:02:21,321 --> 00:02:25,954 so I'm sure you'll like mine too. 48 00:02:25,954 --> 00:02:29,921 Maybe it's because you are a chairman... 49 00:02:29,921 --> 00:02:38,688 But you are very handsome. 50 00:02:38,688 --> 00:02:41,921 Wow. It's so nice. 51 00:02:41,921 --> 00:02:43,488 Look at this huge place. 52 00:02:43,488 --> 00:02:55,488 So is this the kitchen? 53 00:02:55,488 --> 00:03:11,288 These are the artworks the gallery will be purchasing. 54 00:03:11,288 --> 00:03:13,254 Do you think you brought something 55 00:03:13,254 --> 00:03:17,421 worthy of my seal? 56 00:03:17,421 --> 00:03:19,588 Don't stand there while I review it 57 00:03:19,588 --> 00:03:22,353 and bring me some water. 58 00:03:22,354 --> 00:03:34,621 Yes, father. 59 00:03:34,621 --> 00:03:38,054 You never sign it without giving me an earful. 60 00:03:38,054 --> 00:03:42,088 You've always been so biased towards me. 61 00:03:42,088 --> 00:03:44,521 Who is she, Jiyu? 62 00:03:44,521 --> 00:03:48,720 She took care of me since I was little, like family. 63 00:03:48,721 --> 00:03:49,988 Really? 64 00:03:49,988 --> 00:03:54,521 Okay. I'll go and get the ingredients for the kimchi. 65 00:03:54,521 --> 00:03:58,321 You have a separate storage for the ingredients? 66 00:03:58,321 --> 00:04:00,121 Wow... 67 00:04:00,121 --> 00:04:03,654 So this is what the kitchen of a palace looks like. 68 00:04:03,654 --> 00:04:06,287 Wow. It must be nice living here, 69 00:04:06,288 --> 00:04:08,488 even if you're just the cook. 70 00:04:08,488 --> 00:04:11,554 Look at the refrigerator. Look. 1, 2, 3, 4... 71 00:04:11,554 --> 00:04:17,553 Maid... 72 00:04:17,553 --> 00:04:19,921 How... 73 00:04:19,921 --> 00:04:28,521 Goodness... 74 00:04:28,521 --> 00:04:30,621 Sunbok... 75 00:04:30,621 --> 00:04:35,454 Shut up! 76 00:04:35,454 --> 00:04:41,121 What do you think you're doing? 77 00:04:41,121 --> 00:04:44,020 Who said you're allowed to bring people in here? 78 00:04:44,021 --> 00:04:46,321 I already have the chairman's permission. 79 00:04:46,321 --> 00:04:49,254 Let go of this hand. 80 00:04:49,254 --> 00:05:02,988 What's going on? 81 00:05:02,988 --> 00:05:11,221 I said to bring me water. Why are you empty-handed? 82 00:05:11,221 --> 00:05:17,254 I'll revise it and get your approval later. 83 00:05:17,254 --> 00:05:21,421 Why that... 84 00:05:21,421 --> 00:05:23,521 Get up, Mrs. Park. 85 00:05:23,521 --> 00:05:27,888 I don't think I can do it today. 86 00:05:27,888 --> 00:05:30,488 My hands are shaking too much 87 00:05:30,488 --> 00:05:33,488 to make the kimchi. 88 00:05:33,488 --> 00:05:37,721 Can't I just go home? 89 00:05:37,721 --> 00:05:39,821 What's wrong? What happened? 90 00:05:39,821 --> 00:05:42,488 What's wrong with Madam Seorin? 91 00:05:42,488 --> 00:05:44,021 I'm sorry, 92 00:05:44,021 --> 00:05:48,321 but we'll have to make the kimchi another time. 93 00:05:48,321 --> 00:05:54,721 Mrs. Park, let's go home. Get up. 94 00:05:54,721 --> 00:06:11,721 Let's hurry. 95 00:06:11,721 --> 00:06:16,721 Kang Jiyu left with my mom. 96 00:06:16,721 --> 00:06:18,788 It is my mom! 97 00:06:18,788 --> 00:06:22,488 My mom just left with Kang Jiyu. 98 00:06:22,488 --> 00:06:27,621 Tail them and find out where they're going. Hurry. 99 00:06:27,621 --> 00:06:30,287 Why did you ask to see me? 100 00:06:30,288 --> 00:06:31,821 As the acting chairman, 101 00:06:31,821 --> 00:06:34,554 I need to check the Chinese market entry. 102 00:06:34,554 --> 00:06:36,220 In order to enter the Chinese market... 103 00:06:36,221 --> 00:06:38,388 We're planning to work in the Taiwanese market first. 104 00:06:38,388 --> 00:06:40,253 I'll be holding a meeting with 105 00:06:40,254 --> 00:06:42,121 Taiwanese buyers soon. 106 00:06:42,121 --> 00:06:43,888 This project has become 107 00:06:43,888 --> 00:06:45,988 very important, not only for you, 108 00:06:45,988 --> 00:06:48,454 but for me as well. 109 00:06:48,454 --> 00:06:49,621 Please do your best. 110 00:06:49,621 --> 00:06:52,954 I always do my best in what I'm assigned. 111 00:06:52,954 --> 00:06:55,888 May I go now? 112 00:06:55,888 --> 00:06:59,988 Wait. 113 00:06:59,988 --> 00:07:05,688 About Jiyu's mother's funeral... 114 00:07:05,688 --> 00:07:10,888 I've been wanting to thank you for taking care of it. 115 00:07:10,888 --> 00:07:15,820 I don't think you should be thanking me for that. 116 00:07:15,821 --> 00:07:20,588 I know the accident happened because of me. 117 00:07:20,588 --> 00:07:22,521 No. 118 00:07:22,521 --> 00:07:26,188 It happened because of me. 119 00:07:26,188 --> 00:07:28,488 That day... 120 00:07:28,488 --> 00:07:33,054 If only I hadn't sent Jiyu to you. 121 00:07:33,054 --> 00:07:35,453 It has become... 122 00:07:35,454 --> 00:07:44,354 The greatest regret of my life. 123 00:07:44,354 --> 00:07:52,820 Please excuse me. 124 00:07:52,821 --> 00:07:54,721 May I... 125 00:07:54,721 --> 00:07:58,488 Ask you one thing? 126 00:07:58,488 --> 00:08:04,421 What do you plan to do with Jiyu? 127 00:08:04,421 --> 00:08:08,388 My feelings haven't changed. 128 00:08:08,388 --> 00:08:12,721 I thought you heard mother's final wish too. 129 00:08:12,721 --> 00:08:14,221 Didn't you? 130 00:08:14,221 --> 00:08:16,954 That is why... 131 00:08:16,954 --> 00:08:18,821 I've let go of my greed. 132 00:08:18,821 --> 00:08:22,121 However, with Jiyu... 133 00:08:22,121 --> 00:08:28,054 I'm going to wait. 134 00:08:28,054 --> 00:08:30,921 I'll wait for her... 135 00:08:30,921 --> 00:08:35,453 And prepare myself to become worthy. 136 00:08:35,453 --> 00:08:41,753 What if Jiyu chooses someone else and not you? 137 00:08:41,754 --> 00:08:45,488 Will you accept it? 138 00:08:45,488 --> 00:08:51,688 I will think only about mother's dying wish. 139 00:08:51,688 --> 00:08:55,188 Fine. 140 00:08:55,188 --> 00:08:59,954 I owe you a debt from that day. 141 00:08:59,954 --> 00:09:01,820 I admit it. 142 00:09:01,821 --> 00:09:04,221 However... 143 00:09:04,221 --> 00:09:08,621 I won't repay you by giving up on Jiyu. 144 00:09:08,621 --> 00:09:12,054 Everything depends on what Jiyu decides. 145 00:09:12,054 --> 00:09:14,254 You can repay your debt to me... 146 00:09:14,254 --> 00:09:24,521 By accepting whatever decision she makes. 147 00:09:24,521 --> 00:09:32,954 Goodness, Director Min was here too. 148 00:09:32,954 --> 00:09:37,688 I like everything else about him... 149 00:09:37,688 --> 00:09:39,954 But his arrogance is the problem. 150 00:09:39,954 --> 00:09:43,054 The better you are, the more modest you should be. 151 00:09:43,054 --> 00:09:47,853 I don't think he's arrogant. 152 00:09:47,854 --> 00:09:50,588 What did you two discuss? 153 00:09:50,588 --> 00:09:53,454 Nothing much. 154 00:09:53,454 --> 00:09:55,387 Here. 155 00:09:55,388 --> 00:09:57,054 This is the proposal for a new business. 156 00:09:57,054 --> 00:09:59,621 Take a look. 157 00:09:59,621 --> 00:10:11,388 You can leave it here. 158 00:10:11,388 --> 00:10:15,921 He's not planning to team up with Min Seonho, is he? 159 00:10:15,921 --> 00:10:18,488 Wait, Yu Gangu... 160 00:10:18,488 --> 00:10:33,188 Does he really plan on becoming the chairman? 161 00:10:33,188 --> 00:10:34,554 I'm sorry, mom. 162 00:10:34,554 --> 00:10:38,621 It's all my fault, mom. 163 00:10:38,621 --> 00:10:40,521 Mom... 164 00:10:40,521 --> 00:10:43,353 How can you leave me behind? 165 00:10:43,354 --> 00:11:18,554 How am I supposed to live? 166 00:11:18,554 --> 00:11:20,954 I'm sorry, Mrs. Park. 167 00:11:20,954 --> 00:11:31,554 We're here. 168 00:11:31,554 --> 00:11:33,353 What took you so long? 169 00:11:33,354 --> 00:11:34,921 I'm sorry. 170 00:11:34,921 --> 00:11:37,021 They just went into Kang Jiyu's house. 171 00:11:37,021 --> 00:11:38,621 What? 172 00:11:38,621 --> 00:11:40,721 Are you saying... 173 00:11:40,721 --> 00:11:44,688 My mom's been with Kang Jiyu this whole time? 174 00:11:44,688 --> 00:11:47,521 Just how are you taking care of your work? 175 00:11:47,521 --> 00:11:51,188 You said you were sure she wasn't with Kang Jiyu! 176 00:11:51,188 --> 00:11:55,854 I'm sorry. 177 00:11:55,854 --> 00:11:57,921 I'll head over there right now. 178 00:11:57,921 --> 00:12:01,021 You find a place for mom to stay. 179 00:12:01,021 --> 00:12:15,121 And find someone to take care of her as well. 180 00:12:15,121 --> 00:12:17,621 Mrs. Park. 181 00:12:17,621 --> 00:12:24,488 Tell me how Sunbok became Chae Seorin, please. 182 00:12:24,488 --> 00:12:28,554 I already told you that Sunbok is dead. 183 00:12:28,554 --> 00:12:30,353 Jiyu... 184 00:12:30,354 --> 00:12:36,088 Please don't look for Sunbok anymore. 185 00:12:36,088 --> 00:12:37,920 Mrs. Park... 186 00:12:37,921 --> 00:12:42,021 Every time you say Sunbok's name, 187 00:12:42,021 --> 00:12:45,021 I feel like my life is about to end. 188 00:12:45,021 --> 00:12:47,288 I don't know. 189 00:12:47,288 --> 00:13:02,454 I told you many times that I don't know. 190 00:13:02,454 --> 00:13:03,654 Mrs. Han. 191 00:13:03,654 --> 00:13:06,888 Yes, Jiyu? 192 00:13:06,888 --> 00:13:09,621 I need to get to the office. 193 00:13:09,621 --> 00:13:11,721 Mrs. Park is home alone. 194 00:13:11,721 --> 00:13:13,488 Can you please check on her? 195 00:13:13,488 --> 00:13:17,021 Okay. I'll go over there after the lunch time rush. 196 00:13:17,021 --> 00:13:20,253 Don't worry and get to work. 197 00:13:20,254 --> 00:13:29,988 Okay, I'll leave it to you. 198 00:13:29,988 --> 00:13:31,654 Rock, paper, scissors. 199 00:13:31,654 --> 00:13:34,754 Okay! Okay! 200 00:13:34,754 --> 00:13:37,221 Just be cool about it and pay. 201 00:13:37,221 --> 00:13:39,988 This isn't because I don't want to pay for lunch. 202 00:13:39,988 --> 00:13:42,454 This is all for fun. 203 00:13:42,454 --> 00:13:43,753 Okay, let's do this. 204 00:13:43,754 --> 00:13:47,121 Here we go, no. 3. 205 00:13:47,121 --> 00:13:50,521 Oh! Yes! You're paying! 206 00:13:50,521 --> 00:13:51,588 What the? 207 00:13:51,588 --> 00:13:52,954 Lunch is on you. 208 00:13:52,954 --> 00:13:54,320 Is this right? 209 00:13:54,321 --> 00:13:55,521 It's definitely right. 210 00:13:55,521 --> 00:13:56,621 Nice! 211 00:13:56,621 --> 00:13:59,821 It's right. 212 00:13:59,821 --> 00:14:01,388 How may we help you? 213 00:14:01,388 --> 00:14:03,354 Is Secretary Chae Seorin inside? 214 00:14:03,354 --> 00:14:09,754 She's out right now. What is it about? 215 00:14:09,754 --> 00:14:11,321 I'll give her a call. 216 00:14:11,321 --> 00:14:27,721 Don't mind me and go about your business. 217 00:14:27,721 --> 00:14:32,454 Look. 218 00:14:32,454 --> 00:14:33,887 What about Jiyu? 219 00:14:33,888 --> 00:14:36,221 While she was in labor... 220 00:14:36,221 --> 00:14:38,588 Did she die? 221 00:14:38,588 --> 00:14:40,154 Did she die? 222 00:14:40,154 --> 00:14:43,921 You heard the doctor. 223 00:14:43,921 --> 00:14:47,188 He said it'd be dangerous for her to give birth. 224 00:14:47,188 --> 00:14:50,088 Did you check? 225 00:14:50,088 --> 00:15:00,554 This is the death certificate. 226 00:15:00,554 --> 00:15:02,988 Mom. 227 00:15:02,988 --> 00:15:05,921 Mom... 228 00:15:05,921 --> 00:15:18,921 Mom... 229 00:15:18,921 --> 00:15:22,454 The number you have dialed is unavailable. 230 00:15:22,454 --> 00:15:24,253 Are you serious? 231 00:15:24,254 --> 00:15:28,988 This makes it no fun then. 232 00:15:28,988 --> 00:15:30,388 Who is it? 233 00:15:30,388 --> 00:15:31,588 Goodness! 234 00:15:31,588 --> 00:15:34,954 Goodness me... 235 00:15:34,954 --> 00:15:37,221 Sunbok... 236 00:15:37,221 --> 00:15:40,788 Oh, my. Oh, my. 237 00:15:40,788 --> 00:15:48,521 Why are you here? Why? Why! 238 00:15:48,521 --> 00:15:50,820 My baby... 239 00:15:50,821 --> 00:15:53,154 What's happened to your face? 240 00:15:53,154 --> 00:15:56,054 When I saw how gaunt your face was this morning... 241 00:15:56,054 --> 00:15:58,821 Do you know how sad I was? 242 00:15:58,821 --> 00:16:01,621 How have you been? 243 00:16:01,621 --> 00:16:03,788 What have you been doing 244 00:16:03,788 --> 00:16:07,421 that you've lost all this weight? 245 00:16:07,421 --> 00:16:10,954 If you were worried, you should've come to me. 246 00:16:10,954 --> 00:16:13,188 Why did you run away? Why are you here? 247 00:16:13,188 --> 00:16:15,554 Why are you with Kang Jiyu? 248 00:16:15,554 --> 00:16:19,254 I'm... Comfortable here. 249 00:16:19,254 --> 00:16:21,788 This is my home. 250 00:16:21,788 --> 00:16:23,154 Comfortable? 251 00:16:23,154 --> 00:16:25,688 I feel like Kang Jiyu is strangling me 252 00:16:25,688 --> 00:16:27,821 and I'm suffocating. 253 00:16:27,821 --> 00:16:29,688 But you're comfortable here? 254 00:16:29,688 --> 00:16:32,688 Is that why you followed Jiyu into my home? 255 00:16:32,688 --> 00:16:34,354 No. No. 256 00:16:34,354 --> 00:16:38,088 I didn't know you lived there. 257 00:16:38,088 --> 00:16:39,420 When I saw you, 258 00:16:39,421 --> 00:16:42,588 I felt my heart drop. 259 00:16:42,588 --> 00:16:45,221 I mean it. 260 00:16:45,221 --> 00:16:48,688 Tell me. You told me that Kang Jiyu died. 261 00:16:48,688 --> 00:16:56,154 What happened? 262 00:16:56,154 --> 00:16:59,888 That... 263 00:16:59,888 --> 00:17:01,421 Are you happy about lying to me 264 00:17:01,421 --> 00:17:03,388 and saving Kang Jiyu? 265 00:17:03,388 --> 00:17:12,088 Are you happy now? 266 00:17:12,088 --> 00:17:16,421 Mom! 267 00:17:16,421 --> 00:17:22,321 Mom! 268 00:17:22,320 --> 00:17:26,788 Open the door! 269 00:17:26,788 --> 00:17:28,354 Mom... 270 00:17:28,354 --> 00:17:30,221 What do I do? 271 00:17:30,221 --> 00:17:33,354 What am I going to do? Oh, my goodness... 272 00:17:33,354 --> 00:17:35,754 Mom! 273 00:17:35,754 --> 00:17:37,487 I don't know anything. 274 00:17:37,488 --> 00:17:40,421 I don't know a thing. 275 00:17:40,421 --> 00:17:54,488 What are you doing? Open this door. 276 00:17:54,488 --> 00:17:56,954 Why are you doing this? 277 00:17:56,954 --> 00:17:58,488 Tell me. 278 00:17:58,488 --> 00:18:04,754 I'm asking if you saved Kang Jiyu! 279 00:18:04,754 --> 00:18:06,288 What do you mean? 280 00:18:06,288 --> 00:18:08,088 I saved Jiyu? 281 00:18:08,088 --> 00:18:10,120 I'm not a doctor. 282 00:18:10,121 --> 00:18:12,588 How could I save her? 283 00:18:12,588 --> 00:18:16,221 Mom, just what are you talking about? 284 00:18:16,221 --> 00:18:19,121 Please stop. She isn't well. 285 00:18:19,121 --> 00:18:22,154 Mom, look me in the eyes. 286 00:18:22,154 --> 00:18:24,021 What did you tell Kang Jiyu? 287 00:18:24,021 --> 00:18:26,553 How much have you told her? 288 00:18:26,554 --> 00:18:30,254 What would I tell her? 289 00:18:30,254 --> 00:18:34,987 Look, baby. Sunbok, you're hungry, right? 290 00:18:34,988 --> 00:18:37,054 Want me to cook you some stew? 291 00:18:37,054 --> 00:18:38,954 Mom! 292 00:18:38,954 --> 00:18:42,288 Goodness. Why are you screaming at me? 293 00:18:42,288 --> 00:18:46,888 It's the first time you've visited your mom in years. 294 00:18:46,888 --> 00:18:48,454 By the way, who's that? 295 00:18:48,454 --> 00:18:52,988 Is he the man you're meeting? 296 00:18:52,988 --> 00:18:55,754 Why are you doing this? 297 00:18:55,754 --> 00:18:57,821 Do you really have dementia? 298 00:18:57,821 --> 00:18:59,620 What are you talking about, you brat? 299 00:18:59,621 --> 00:19:02,754 You shouldn't say that to your mother. 300 00:19:02,754 --> 00:19:05,420 Actually, it's better this way. 301 00:19:05,421 --> 00:19:08,521 It's hard to believe someone with dementia. 302 00:19:08,521 --> 00:19:11,488 Goodness. Let's eat, baby. 303 00:19:11,488 --> 00:19:14,121 You must be hungry. Let's eat. 304 00:19:14,121 --> 00:19:16,054 Forget it. Let's get out of here. 305 00:19:16,054 --> 00:19:18,788 I can't run into these people. Let's hurry. 306 00:19:18,788 --> 00:19:21,054 No. I'm not going... 307 00:19:21,054 --> 00:19:23,521 I'm not going. 308 00:19:23,521 --> 00:19:26,921 It's time to go. 309 00:19:26,921 --> 00:19:37,721 Aren't you leaving? Let's hurry up and leave! 310 00:19:37,721 --> 00:19:42,254 Let go of me. I won't go. I won't. 311 00:19:42,254 --> 00:19:44,221 Goodness me! 312 00:19:44,221 --> 00:19:46,354 I don't want to. 313 00:19:46,354 --> 00:19:51,454 Goodness, goodness... 314 00:19:51,454 --> 00:19:53,521 Wait... 315 00:19:53,521 --> 00:20:02,654 Where is she going? 316 00:20:02,654 --> 00:20:09,188 Oh, no... 317 00:20:09,188 --> 00:20:12,054 Hey, let me out. Please. 318 00:20:12,054 --> 00:20:13,388 Goodness. 319 00:20:13,388 --> 00:20:15,353 Stay still! 320 00:20:15,354 --> 00:20:17,254 Where are we going? 321 00:20:17,254 --> 00:20:20,721 I like it there. That's my home. 322 00:20:20,721 --> 00:20:23,888 Please let me out, Sunbok. 323 00:20:23,888 --> 00:20:26,487 I can't stand seeing you with Kang Jiyu ever again. 324 00:20:26,488 --> 00:20:27,788 Understand? 325 00:20:27,788 --> 00:20:29,721 Unless you want to go back to the U.S., 326 00:20:29,721 --> 00:20:36,154 please stay quiet. Please! 327 00:20:36,154 --> 00:20:38,788 Yes? 328 00:20:38,788 --> 00:20:41,921 Mrs. Park? 329 00:20:41,921 --> 00:20:44,788 Who? Who took her? 330 00:20:44,788 --> 00:20:46,388 I couldn't see properly, 331 00:20:46,388 --> 00:20:49,888 but a tall man put her in a car. 332 00:20:49,888 --> 00:20:51,954 Okay, okay. 333 00:20:51,954 --> 00:20:56,254 I'll go home right away, Mrs. Han. 334 00:20:56,254 --> 00:20:58,154 Jiyu. 335 00:20:58,154 --> 00:21:06,821 Is something wrong? 336 00:21:06,821 --> 00:21:11,120 Where are we? 337 00:21:11,121 --> 00:21:13,454 Stay here for a while. 338 00:21:13,454 --> 00:21:15,588 I need to go home. 339 00:21:15,588 --> 00:21:17,321 I said no! 340 00:21:17,321 --> 00:21:19,321 Goodness... 341 00:21:19,321 --> 00:21:21,853 If you're a mom, you should help out your child. 342 00:21:21,854 --> 00:21:25,688 If you can't, you should at least not cause trouble. 343 00:21:25,688 --> 00:21:28,188 So please just stay put. 344 00:21:28,188 --> 00:21:30,188 That's helping me out. 345 00:21:30,188 --> 00:21:32,088 Why are you doing this, Sunbok? 346 00:21:32,088 --> 00:21:33,421 Stop it. 347 00:21:33,421 --> 00:21:35,054 I'm so sick of hearing Hong Sunbok. 348 00:21:35,054 --> 00:21:38,821 Don't call me by that name. 349 00:21:38,821 --> 00:21:47,687 Tell her to come in. 350 00:21:47,688 --> 00:21:51,354 She has dementia. Make sure she doesn't leave. 351 00:21:51,354 --> 00:21:53,121 Yes, I understand. 352 00:21:53,121 --> 00:21:54,688 I'll be back soon. 353 00:21:54,688 --> 00:22:10,221 Don't cause trouble and stay put. 354 00:22:10,221 --> 00:22:13,388 Jiyu... Jichan... 355 00:22:13,388 --> 00:22:25,754 Madam... 356 00:22:25,754 --> 00:22:29,454 I'm sure she'll be fine. Don't worry too much. 357 00:22:29,454 --> 00:22:33,388 This is all my fault. 358 00:22:33,388 --> 00:22:37,553 I didn't think she'd go this far. 359 00:22:37,554 --> 00:22:43,054 Then you know who took Mrs. Park? 360 00:22:43,054 --> 00:22:47,721 It was Chae Seorin and Driver Oh. 361 00:22:47,721 --> 00:22:49,921 I saw the license plate number. 362 00:22:49,921 --> 00:22:52,821 Jiyu says it belongs to them. 363 00:22:52,821 --> 00:22:57,420 Why would they do this? 364 00:22:57,421 --> 00:22:59,821 This is connected to Driver Oh 365 00:22:59,821 --> 00:23:06,987 looking for Mrs. Park last time, right? 366 00:23:06,988 --> 00:23:10,188 The woman we've been searching for... 367 00:23:10,188 --> 00:23:13,221 Hong Sunbok... 368 00:23:13,221 --> 00:23:15,921 It's Mrs. Park's daughter. 369 00:23:15,921 --> 00:23:19,021 And she's alive. 370 00:23:19,021 --> 00:23:22,388 Hong Sunbok is none other than... 371 00:23:22,388 --> 00:23:24,654 Secretary Chae Seorin. 372 00:23:24,654 --> 00:23:25,788 What? 373 00:23:25,788 --> 00:23:28,521 Oh, my goodness! 374 00:23:28,521 --> 00:23:30,721 How did Sunbok become Chae Seorin 375 00:23:30,721 --> 00:23:33,821 and marry Gangu... 376 00:23:33,821 --> 00:23:36,021 Why was Driver Oh there on the day of dad's accident. 377 00:23:36,021 --> 00:23:38,788 I need to find the answers. 378 00:23:38,788 --> 00:23:44,454 But Mrs. Park kept telling me Sunbok was dead. 379 00:23:44,454 --> 00:23:49,620 The button I found at mom's accident... 380 00:23:49,621 --> 00:23:52,154 I learned that it belonged to Chae Seorin. 381 00:23:52,154 --> 00:23:56,121 I just couldn't stand it anymore. 382 00:23:56,121 --> 00:24:01,388 That's why I took Mrs. Park... 383 00:24:01,388 --> 00:24:04,654 You should've told us sooner. 384 00:24:04,654 --> 00:24:08,088 Why were you bearing that heavy burden all alone? 385 00:24:08,088 --> 00:24:09,588 What do we do now? 386 00:24:09,588 --> 00:24:12,588 What about Mrs. Park? It's all my fault. 387 00:24:12,588 --> 00:24:13,754 Oh, no. 388 00:24:13,754 --> 00:24:16,420 It's okay. There's nothing to worry about. 389 00:24:16,421 --> 00:24:19,221 Her daughter took her. She'll be fine. 390 00:24:19,221 --> 00:24:21,688 You said... 391 00:24:21,688 --> 00:24:22,988 You got Chae Seorin's blouse and button 392 00:24:22,988 --> 00:24:26,454 from the site of mother's accident. 393 00:24:26,454 --> 00:24:28,754 The case was closed as an accident. 394 00:24:28,754 --> 00:24:30,821 We need to report it again. 395 00:24:30,821 --> 00:24:33,487 No. 396 00:24:33,488 --> 00:24:36,221 The blouse has already been washed, 397 00:24:36,221 --> 00:24:40,621 and one button won't be enough evidence. 398 00:24:40,621 --> 00:24:45,121 I need to find out what happened. 399 00:24:45,121 --> 00:24:48,021 Yes, Jiyu is right. 400 00:24:48,021 --> 00:24:51,654 If you jump in unprepared, 401 00:24:51,654 --> 00:24:53,754 you'll make things worse. 402 00:24:53,754 --> 00:24:56,853 If... 403 00:24:56,854 --> 00:25:01,688 Chae Seorin led mom to her death... 404 00:25:01,688 --> 00:25:05,621 I can't forgive her. 405 00:25:05,621 --> 00:25:08,521 My goal... 406 00:25:08,521 --> 00:25:38,921 Is getting her to confess. 407 00:25:38,921 --> 00:25:40,721 I heard you brought someone here 408 00:25:40,721 --> 00:25:43,288 to make kimchi yesterday. 409 00:25:43,288 --> 00:25:44,821 I've prepared the ingredients. 410 00:25:44,821 --> 00:25:47,754 Make all of it today. 411 00:25:47,754 --> 00:25:50,254 Okay. I will. 412 00:25:50,254 --> 00:25:53,888 Did you really get your memory back? 413 00:25:53,888 --> 00:26:01,754 Exactly what are you up to? 414 00:26:01,754 --> 00:26:05,620 Hi, Seonho. Mrs. Park? 415 00:26:05,621 --> 00:26:07,454 I think... 416 00:26:07,454 --> 00:26:11,721 I'll have to call the police. 417 00:26:11,721 --> 00:26:15,688 I'm sure if they check the nearby security cameras... 418 00:26:15,688 --> 00:26:29,354 They'll find out who dragged Mrs. Park away and why. 419 00:26:29,354 --> 00:26:38,621 She's going to report it to the police? 420 00:26:38,621 --> 00:26:40,521 No. 421 00:26:40,521 --> 00:26:43,187 I'm not going to report it yet. 422 00:26:43,188 --> 00:26:45,054 Let's wait a while longer. 423 00:26:45,054 --> 00:26:53,454 Call me if anything happens. 424 00:26:53,454 --> 00:27:08,954 What? When will we make all of this? 425 00:27:08,954 --> 00:27:11,354 You're so young and yet so fast. 426 00:27:11,354 --> 00:27:12,788 That was so much to make. 427 00:27:12,788 --> 00:27:14,654 You're really incredible. 428 00:27:14,654 --> 00:27:21,121 It was only because you helped out. 429 00:27:21,121 --> 00:27:23,454 You have a lot of radish left. 430 00:27:23,454 --> 00:27:30,654 What will we do with all of this? 431 00:27:30,654 --> 00:27:33,421 How did you know my dad likes rice cakes? 432 00:27:33,421 --> 00:27:36,354 We had a lot of radish left over from making kimchi, 433 00:27:36,354 --> 00:27:38,154 so I made it with that. 434 00:27:38,154 --> 00:27:44,954 You made rice cakes with radish? 435 00:27:44,954 --> 00:27:46,221 Wait... 436 00:27:46,221 --> 00:27:51,388 What is it? Does it taste bad? 437 00:27:51,388 --> 00:27:57,788 Me too. 438 00:27:57,788 --> 00:27:58,688 It's delicious. 439 00:27:58,688 --> 00:28:00,021 You're right. 440 00:28:00,021 --> 00:28:02,488 It is delicious. 441 00:28:02,488 --> 00:28:07,121 It tastes like my mother's rice cakes. 442 00:28:07,121 --> 00:28:09,521 It's very tasty. 443 00:28:09,521 --> 00:28:12,954 I'm glad you like it. 444 00:28:12,954 --> 00:28:17,488 It's super tasty! 445 00:28:17,488 --> 00:28:18,854 Whether you're sleeping or awake, watch your weight. 446 00:28:18,854 --> 00:28:21,354 Lose the weight you've already lost. 447 00:28:21,354 --> 00:28:22,921 It's made of radish. 448 00:28:22,921 --> 00:28:24,121 You can't gain weight from radish. 449 00:28:24,121 --> 00:28:28,154 Oh, really? 450 00:28:28,154 --> 00:28:30,421 This is delicious. 451 00:28:30,421 --> 00:28:33,788 I'll head to the office now. 452 00:28:33,788 --> 00:28:35,654 Housework and company work... 453 00:28:35,654 --> 00:28:38,054 It must be hard for you. 454 00:28:38,054 --> 00:28:47,621 Grandpa, aren't you working her too hard? 455 00:28:47,621 --> 00:28:52,754 This really doesn't cause weight gain? It's good. 456 00:28:52,754 --> 00:28:57,420 Have you gotten all of your memory back now? 457 00:28:57,421 --> 00:29:01,688 Thanks to you, I was able to get my memory back. 458 00:29:01,688 --> 00:29:04,521 Thank you. 459 00:29:04,521 --> 00:29:07,021 I want to thank you... 460 00:29:07,021 --> 00:29:11,288 For remembering me. 461 00:29:11,288 --> 00:29:15,688 When you get your memory back... 462 00:29:15,688 --> 00:29:19,654 I said I'd ask for your forgiveness. 463 00:29:19,654 --> 00:29:21,854 That night... 464 00:29:21,854 --> 00:29:23,154 I... 465 00:29:23,154 --> 00:29:25,121 I promised to visit your house 466 00:29:25,121 --> 00:29:28,521 to ask for permission to marry you. 467 00:29:28,521 --> 00:29:31,888 But I couldn't keep that promise. 468 00:29:31,888 --> 00:29:34,521 - I'm sorry... / - Before you apologize... 469 00:29:34,521 --> 00:29:41,687 Can I ask you a question? 470 00:29:41,688 --> 00:29:45,988 That night... 471 00:29:45,988 --> 00:29:50,288 At the hotel... 472 00:29:50,288 --> 00:29:55,021 Were you with Chae Seorin? 473 00:29:55,021 --> 00:30:02,488 Is that true? 474 00:30:02,488 --> 00:30:08,821 Is it ready? 475 00:30:08,821 --> 00:30:10,620 I'll prepare the car. 476 00:30:10,621 --> 00:30:12,154 It's okay. 477 00:30:12,154 --> 00:30:14,921 I'm meeting her at a cafe near the office. 478 00:30:14,921 --> 00:30:17,654 Is this necessary? I can just... 479 00:30:17,654 --> 00:30:19,454 She's had a taste of money 480 00:30:19,454 --> 00:30:21,954 so the money will resolve it. 481 00:30:21,954 --> 00:30:26,088 There's no point in wasting time over a few dollars. 482 00:30:26,088 --> 00:30:31,454 I was waiting for you with my parents. 483 00:30:31,454 --> 00:30:33,488 But I couldn't contact you. 484 00:30:33,488 --> 00:30:36,454 And I worried about you all night long. 485 00:30:36,454 --> 00:30:40,854 Then when I was finally able to reach you... 486 00:30:40,854 --> 00:30:42,521 It wasn't your voice I heard. 487 00:30:42,521 --> 00:30:43,620 Hello? 488 00:30:43,621 --> 00:30:46,688 But a strange woman's voice. 489 00:30:46,688 --> 00:30:48,688 However... 490 00:30:48,688 --> 00:30:53,154 The woman I met when I ran to the hotel... 491 00:30:53,154 --> 00:30:58,221 Wasn't Chae Seorin. 492 00:30:58,221 --> 00:31:01,188 What are you saying? 493 00:31:01,188 --> 00:31:04,621 The woman who opened the hotel room door... 494 00:31:04,621 --> 00:31:07,954 Was definitely someone else. 495 00:31:07,954 --> 00:31:09,687 What? 496 00:31:09,688 --> 00:31:11,588 But... 497 00:31:11,588 --> 00:31:14,154 The person that is your wife... 498 00:31:14,154 --> 00:31:17,621 Is Chae Seorin. 499 00:31:17,621 --> 00:31:20,021 Once I got my memory back, 500 00:31:20,021 --> 00:31:23,521 that was something that didn't make sense. 501 00:31:23,521 --> 00:31:27,620 That day at the hotel... 502 00:31:27,621 --> 00:31:29,721 Are you certain you saw another woman 503 00:31:29,721 --> 00:31:34,654 and not Chae Seorin? 504 00:31:34,654 --> 00:31:39,354 What is it? 505 00:31:39,354 --> 00:31:41,121 Tell me. 506 00:31:41,121 --> 00:31:42,954 Tell you what? 507 00:31:42,954 --> 00:31:45,221 That night... 508 00:31:45,221 --> 00:31:46,988 At the hotel... 509 00:31:46,988 --> 00:31:50,654 Tell me exactly what happened. 510 00:31:50,654 --> 00:31:52,621 I remember telling you exactly what happened 511 00:31:52,621 --> 00:31:54,288 countless times. 512 00:31:54,288 --> 00:31:55,988 What more of an explanation do you need? 513 00:31:55,988 --> 00:31:58,554 Tell me properly. 514 00:31:58,554 --> 00:32:01,021 Were you... 515 00:32:01,021 --> 00:32:06,221 Really there that night? 516 00:32:06,221 --> 00:32:08,388 What... 517 00:32:08,388 --> 00:32:11,954 What do you mean? 518 00:32:11,954 --> 00:32:14,654 It wasn't you at the hotel... 519 00:32:14,654 --> 00:32:17,754 I heard it was another woman. 520 00:32:17,754 --> 00:32:21,487 Who was she? 521 00:32:21,488 --> 00:32:33,088 Answer me! 522 00:32:33,088 --> 00:33:06,221 I'm here. 523 00:33:06,221 --> 00:33:08,221 (Secrets of Women) 524 00:33:08,221 --> 00:33:09,188 I don't want to go back. 525 00:33:09,188 --> 00:33:11,921 Park Bokja's daughter, Hong Sunbok, is long dead. 526 00:33:11,921 --> 00:33:15,121 Maeum is definitely my son. I'm so confused. 527 00:33:15,121 --> 00:33:16,821 What kind of man is Byeon Ilgu. 528 00:33:16,821 --> 00:33:18,120 I don't know how he became 529 00:33:18,121 --> 00:33:19,488 Yu Manho's son-in-law. 530 00:33:19,488 --> 00:33:21,088 But you should watch out for him. 531 00:33:21,088 --> 00:33:22,221 Where is Mrs. Park? 532 00:33:22,221 --> 00:33:23,488 While I was in the toilet... 533 00:33:23,488 --> 00:33:25,021 I want you and Director Yu 534 00:33:25,021 --> 00:33:26,788 to open a rice cake business. 535 00:33:26,788 --> 00:33:28,588 With rice cakes done right. 35032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.