All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.46 [Eng Sub 2016.09.07].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,554 --> 00:00:02,687 (Episode 46) 2 00:00:02,688 --> 00:00:05,021 Mrs. Park! 3 00:00:05,021 --> 00:00:07,788 Why did you lie to me? 4 00:00:07,788 --> 00:00:10,788 Why did you deceive us? 5 00:00:10,788 --> 00:00:13,354 Sunbok... 6 00:00:13,354 --> 00:00:16,320 Is alive. 7 00:00:16,321 --> 00:00:18,854 Why did you lie and say she is dead? 8 00:00:18,854 --> 00:00:21,588 Why did you lie and say she was dead! 9 00:00:21,588 --> 00:00:28,954 I don't know. I don't know. 10 00:00:28,954 --> 00:00:31,421 Mrs. Park, you know something, don't you? 11 00:00:31,421 --> 00:00:32,921 Tell me everything. 12 00:00:32,921 --> 00:00:34,988 Why did you say that Sunbok was dead? 13 00:00:34,988 --> 00:00:38,621 Why is she with that man? 14 00:00:38,621 --> 00:00:44,054 I don't know. I don't know... 15 00:00:44,054 --> 00:00:51,454 - Mrs. Park! / - Jiyu, what's wrong with you? 16 00:00:51,454 --> 00:01:18,788 Jiyu. 17 00:01:18,788 --> 00:01:23,688 How does Jiyu know that Sunbok is alive? 18 00:01:23,688 --> 00:01:25,554 What do I do now? 19 00:01:25,554 --> 00:01:47,321 It's bad if Jiyu finds out.... 20 00:01:47,321 --> 00:01:49,288 Mrs. Park. 21 00:01:49,288 --> 00:01:51,454 I don't know anything. 22 00:01:51,454 --> 00:02:07,020 I don't know a thing. 23 00:02:07,021 --> 00:02:10,954 Because you were unwell... 24 00:02:10,954 --> 00:02:16,854 I wasn't able to tell you earlier. 25 00:02:16,854 --> 00:02:23,121 My mom... 26 00:02:23,121 --> 00:02:28,088 My mom... 27 00:02:28,088 --> 00:02:33,988 She's gone to be with dad. 28 00:02:33,988 --> 00:02:37,688 My mom... 29 00:02:37,688 --> 00:02:40,688 She would've met dad by now... 30 00:02:40,688 --> 00:02:46,787 In heaven. 31 00:02:46,788 --> 00:02:50,788 Mrs. Park... 32 00:02:50,788 --> 00:02:56,521 I am going to find out who killed my parents... 33 00:02:56,521 --> 00:03:03,953 And I'll make sure they suffer. 34 00:03:03,954 --> 00:03:06,421 So... 35 00:03:06,421 --> 00:03:12,221 You need to help me. 36 00:03:12,221 --> 00:03:30,221 Please. 37 00:03:30,221 --> 00:03:32,421 I don't know anything. 38 00:03:32,421 --> 00:03:51,754 I don't know. 39 00:03:51,754 --> 00:03:57,254 (Woman from J Hotel Room 840) 40 00:03:57,254 --> 00:03:59,953 I get it now. 41 00:03:59,954 --> 00:04:02,321 This was... 42 00:04:02,321 --> 00:04:11,154 The woman from the hotel. 43 00:04:11,154 --> 00:04:14,287 This is her. 44 00:04:14,288 --> 00:04:16,488 Dad definitely... 45 00:04:16,488 --> 00:04:19,120 Met her. 46 00:04:19,120 --> 00:04:22,988 And Sunbok too. 47 00:04:22,988 --> 00:04:26,021 You held me in the hotel that night. 48 00:04:26,021 --> 00:04:28,754 And you called me Kang Jiyu. 49 00:04:28,754 --> 00:04:32,821 What more of an explanation do you need? 50 00:04:32,821 --> 00:04:36,621 I need to meet this woman. 51 00:04:36,621 --> 00:04:40,488 How Sunbok met Gangu... 52 00:04:40,488 --> 00:04:45,121 How Sunbok became Chae Seorin... 53 00:04:45,121 --> 00:04:51,688 She may have the answers. 54 00:04:51,688 --> 00:04:53,320 Hey, Seonho. 55 00:04:53,321 --> 00:04:55,988 You know Miss Yeo from the planning team... 56 00:04:55,988 --> 00:04:58,321 She's totally my type. What do you think? 57 00:04:58,321 --> 00:05:01,988 Geez. Are you in love again? 58 00:05:01,988 --> 00:05:04,521 You fall for women so easily. 59 00:05:04,521 --> 00:05:07,721 Hey, you're the strange one for liking 60 00:05:07,721 --> 00:05:16,288 only one woman. 61 00:05:16,288 --> 00:05:18,288 Jiyu. 62 00:05:18,288 --> 00:05:20,221 I'm sorry for bugging you so early. 63 00:05:20,221 --> 00:05:23,588 You're welcome 24 hours a day. 64 00:05:23,588 --> 00:05:25,754 Psycho. 65 00:05:25,754 --> 00:05:29,388 I said I'd ask you for a lot of help, right? 66 00:05:29,388 --> 00:05:36,421 As much as you need. 67 00:05:36,421 --> 00:05:40,988 I want to find the person that wrote this number. 68 00:05:40,988 --> 00:05:45,421 I tried calling, but it's been disconnected. 69 00:05:45,421 --> 00:05:48,854 I must find the person who used it 5 years ago. 70 00:05:48,854 --> 00:05:50,320 Is it an important person? 71 00:05:50,321 --> 00:05:52,288 I must check something with them. 72 00:05:52,288 --> 00:05:55,621 Okay. I'll look into it. 73 00:05:55,621 --> 00:06:10,354 Thank you. 74 00:06:10,354 --> 00:06:11,753 What is it? 75 00:06:11,754 --> 00:06:14,121 You're going to make me do something weird again. 76 00:06:14,121 --> 00:06:17,154 Last time, it was a license plate number. 77 00:06:17,154 --> 00:06:29,054 What is it now? 78 00:06:29,054 --> 00:06:31,554 (Chief Director Yu Gangu) 79 00:06:31,554 --> 00:06:33,988 I made simple changes. 80 00:06:33,988 --> 00:06:38,288 The chairman will recover and be back soon. 81 00:06:38,288 --> 00:06:41,088 You're using it only until then, anyway. 82 00:06:41,088 --> 00:06:43,221 This is good enough, right? 83 00:06:43,221 --> 00:06:45,054 It's fine. 84 00:06:45,054 --> 00:06:48,287 Let me know if you need anything else. 85 00:06:48,288 --> 00:07:05,854 I'll let you work. 86 00:07:05,854 --> 00:07:08,820 This is this week's schedule. 87 00:07:08,821 --> 00:07:13,154 Is the workload manageable? 88 00:07:13,154 --> 00:07:22,021 Yes. 89 00:07:22,021 --> 00:07:24,054 With this... 90 00:07:24,054 --> 00:07:27,020 Let's go with this. 91 00:07:27,021 --> 00:07:29,054 Isn't this a bit old? 92 00:07:29,054 --> 00:07:31,453 Why is that necessarily bad? 93 00:07:31,454 --> 00:07:33,521 New but old. Old but new. 94 00:07:33,521 --> 00:07:37,521 There are things like that. 95 00:07:37,521 --> 00:07:40,521 You're right. I got it. 96 00:07:40,521 --> 00:07:44,188 Accepted. 97 00:07:44,188 --> 00:07:47,288 Yo, brother. I'm here. 98 00:07:47,288 --> 00:07:49,454 Did you look into it? 99 00:07:49,454 --> 00:07:51,721 Last time, it was a license plate number. 100 00:07:51,721 --> 00:07:53,121 This time, a phone number? 101 00:07:53,121 --> 00:07:54,988 Come on. 102 00:07:54,988 --> 00:07:56,121 I know you can do it. 103 00:07:56,121 --> 00:07:58,554 Nothing is for free. 104 00:07:58,554 --> 00:08:10,854 You found it already. 105 00:08:10,854 --> 00:08:12,388 Yes, Seonho. 106 00:08:12,388 --> 00:08:14,188 I found the owner of the number. 107 00:08:14,188 --> 00:08:15,988 Really? 108 00:08:15,988 --> 00:08:19,088 What else can I help you with? 109 00:08:19,088 --> 00:08:22,188 I want to meet her. 110 00:08:22,188 --> 00:08:27,820 Okay. I'll set it up. 111 00:08:27,821 --> 00:08:29,654 Seonho. 112 00:08:29,654 --> 00:08:33,554 If you're going to apologize, please don't. 113 00:08:33,554 --> 00:08:37,788 I'm the one who's sorry... 114 00:08:37,788 --> 00:08:43,688 For what happened to mother. 115 00:08:43,688 --> 00:08:45,288 Okay. 116 00:08:45,288 --> 00:08:50,088 I won't think about it anymore. 117 00:08:50,088 --> 00:08:54,488 Your mother's final wish... 118 00:08:54,488 --> 00:08:56,621 You remember it too, right? 119 00:08:56,621 --> 00:08:58,788 From now on, no matter what it is, 120 00:08:58,788 --> 00:09:04,954 discuss it with me first. 121 00:09:04,954 --> 00:09:07,787 I looked into it and she does modeling. 122 00:09:07,788 --> 00:09:10,254 I said we're with Mosung's fashion business 123 00:09:10,254 --> 00:09:11,521 and she took the bait. 124 00:09:11,521 --> 00:09:16,420 She has no idea you're coming. 125 00:09:16,421 --> 00:09:18,488 Then I'll wait for her here. 126 00:09:18,488 --> 00:09:24,688 Why don't you two wait over there? 127 00:09:24,688 --> 00:09:34,021 Okay. 128 00:09:34,021 --> 00:09:36,253 Did you move Gangu into the chairman's office? 129 00:09:36,254 --> 00:09:39,321 Yes, just as you directed. 130 00:09:39,321 --> 00:09:42,121 The position creates the man. 131 00:09:42,121 --> 00:09:44,920 He needs to sit in the chairman's seat 132 00:09:44,921 --> 00:09:51,988 to understand what is required of him. 133 00:09:51,988 --> 00:09:53,721 Look. 134 00:09:53,721 --> 00:09:55,154 Yes? 135 00:09:55,154 --> 00:09:59,421 You should act appropriately for your position as well. 136 00:09:59,421 --> 00:10:03,221 Don't treat him improperly because he's younger. 137 00:10:03,221 --> 00:10:05,854 You serve him as the acting chairman. 138 00:10:05,854 --> 00:10:11,221 Don't forget that you are the chief secretary. 139 00:10:11,221 --> 00:10:26,288 I understand. 140 00:10:26,288 --> 00:10:29,721 The position doesn't make the man. 141 00:10:29,721 --> 00:10:31,521 The person who steals the position 142 00:10:31,521 --> 00:10:32,853 becomes the man who owns it. 143 00:10:32,854 --> 00:10:37,588 You'll realize soon enough. 144 00:10:37,588 --> 00:10:40,188 So until then... 145 00:10:40,188 --> 00:10:47,354 You should protect that position as long as you can. 146 00:10:47,354 --> 00:11:01,154 I won't stay here forever. 147 00:11:01,154 --> 00:11:13,421 Are you Min Seonho? 148 00:11:13,421 --> 00:11:15,688 We had a drink last night. 149 00:11:15,688 --> 00:11:17,521 I guess we overdid it. 150 00:11:17,521 --> 00:11:20,221 He's totally passed out. 151 00:11:20,221 --> 00:11:25,921 He won't wake up. 152 00:11:25,921 --> 00:11:31,854 As you can see, we're lovers. 153 00:11:31,854 --> 00:11:34,021 I heard you wanted to meet me. 154 00:11:34,021 --> 00:11:36,154 Not me. Someone else. 155 00:11:36,154 --> 00:11:48,288 Excuse me? 156 00:11:48,288 --> 00:12:10,188 We know each other, don't we? 157 00:12:10,188 --> 00:12:12,821 It's been two hours already. 158 00:12:12,821 --> 00:12:16,754 Jichan won't smile at all. 159 00:12:16,754 --> 00:12:20,588 - His big smile is his charm. / - I know. 160 00:12:20,588 --> 00:12:22,121 He hasn't smiled ever since 161 00:12:22,121 --> 00:12:30,088 his mother passed away. 162 00:12:30,088 --> 00:12:31,554 Byeon Mirae. 163 00:12:31,554 --> 00:12:34,054 You brat. What time is it? 164 00:12:34,054 --> 00:12:35,688 You should be at vocal training. 165 00:12:35,688 --> 00:12:37,354 Why are you here again? 166 00:12:37,354 --> 00:12:39,688 I said I want a new vocal trainer! 167 00:12:39,688 --> 00:12:41,454 What? 168 00:12:41,454 --> 00:12:42,554 The cafe guy? 169 00:12:42,554 --> 00:12:44,954 He has a name, you know? 170 00:12:44,954 --> 00:12:47,287 A cool name. Kang Jichan. 171 00:12:47,288 --> 00:12:49,088 You're infuriating. 172 00:12:49,088 --> 00:12:50,288 Come with me. 173 00:12:50,288 --> 00:12:52,754 How will you ever become a singer at this rate? 174 00:12:52,754 --> 00:12:55,054 I can learn how to sing from him! 175 00:12:55,054 --> 00:12:56,821 Get out here! 176 00:12:56,821 --> 00:13:01,454 Jichan... 177 00:13:01,454 --> 00:13:04,554 Mom and dad's accidents... 178 00:13:04,554 --> 00:13:13,853 Are they really related to that family? 179 00:13:13,854 --> 00:13:19,154 We met 5 years ago, didn't we? 180 00:13:19,154 --> 00:13:22,654 I don't know. I can't remember. 181 00:13:22,654 --> 00:13:25,154 Then why did you try to run away? 182 00:13:25,154 --> 00:13:28,421 Because something felt strange. 183 00:13:28,421 --> 00:13:30,888 You told me... 184 00:13:30,888 --> 00:13:34,388 You were Yu Gangu's lover. 185 00:13:34,388 --> 00:13:37,921 Look. I have countless men. 186 00:13:37,921 --> 00:13:39,821 How can I remember that? 187 00:13:39,821 --> 00:13:41,921 Tell me everything 188 00:13:41,921 --> 00:13:44,988 that happened at the hotel. 189 00:13:44,988 --> 00:13:46,888 Chae Seorin... 190 00:13:46,888 --> 00:13:48,354 Made you do it, didn't she? 191 00:13:48,354 --> 00:13:49,688 Who? 192 00:13:49,688 --> 00:13:52,521 I don't know who that is. 193 00:13:52,521 --> 00:13:56,688 You don't know Chae Seorin? 194 00:13:56,688 --> 00:13:59,121 I don't know what you're talking about. 195 00:13:59,121 --> 00:14:02,054 I'm leaving. 196 00:14:02,054 --> 00:14:06,920 You met my dad too, didn't you? 197 00:14:06,921 --> 00:14:09,588 That's what I want to know. 198 00:14:09,588 --> 00:14:12,521 What did you tell my dad? 199 00:14:12,521 --> 00:14:15,353 What did my dad find out after meeting you? 200 00:14:15,354 --> 00:14:18,454 I said I don't know! What's your problem? 201 00:14:18,454 --> 00:14:25,820 Don't bother me again. 202 00:14:25,821 --> 00:14:29,688 Bae Misu. 203 00:14:29,688 --> 00:14:32,188 Before I reveal it myself... 204 00:14:32,188 --> 00:14:35,121 You should confess first. 205 00:14:35,121 --> 00:14:46,554 That is your last chance to be forgiven. 206 00:14:46,554 --> 00:14:48,887 Should I go after her? 207 00:14:48,888 --> 00:14:55,421 No. This is enough. 208 00:14:55,421 --> 00:14:58,721 If she is associated with Chae Seorin... 209 00:14:58,721 --> 00:15:02,754 She'll tell her that we met. 210 00:15:02,754 --> 00:15:06,688 I just have to wait and see... 211 00:15:06,688 --> 00:15:11,221 How Chae Seorin responds. 212 00:15:11,221 --> 00:15:15,554 Are you alright, Jiyu? 213 00:15:15,554 --> 00:15:19,920 You seem tired. 214 00:15:19,921 --> 00:15:22,121 I'm fine. 215 00:15:22,121 --> 00:15:38,788 I've been through worse. 216 00:15:38,788 --> 00:15:42,521 Why were you away from your desk? 217 00:15:42,521 --> 00:15:43,887 Excuse me? 218 00:15:43,888 --> 00:15:52,054 It's lunch time. 219 00:15:52,054 --> 00:16:14,554 Come with me. 220 00:16:14,554 --> 00:16:18,420 Have you had lunch? 221 00:16:18,421 --> 00:16:22,221 Yes. 222 00:16:22,221 --> 00:16:25,754 My schedule for the afternoon. 223 00:16:25,754 --> 00:16:27,088 You know it, right? 224 00:16:27,088 --> 00:16:32,488 You need to check on the renewal store. 225 00:16:32,488 --> 00:16:35,221 Come with me. 226 00:16:35,221 --> 00:16:56,921 We'll leave in an hour. 227 00:16:56,921 --> 00:17:11,954 I'd like some tea please. 228 00:17:11,954 --> 00:17:16,954 I've brought green tea. 229 00:17:16,954 --> 00:17:18,921 Where's Kang Jiyu? 230 00:17:18,921 --> 00:17:20,888 She's preparing your schedule, 231 00:17:20,887 --> 00:17:25,021 so I brought it instead. 232 00:17:25,021 --> 00:17:40,754 I see. 233 00:17:40,754 --> 00:17:48,888 Is it safe to leave Kang Jiyu next to Yu Gangu? 234 00:17:48,888 --> 00:17:51,187 If I get rid of Kang Jiyu, 235 00:17:51,188 --> 00:17:55,054 Yu Gangu may refuse to be the acting chairman. 236 00:17:55,054 --> 00:18:00,854 Then we can't ensure that he'll be the successor. 237 00:18:00,854 --> 00:18:13,921 What should I do? 238 00:18:13,921 --> 00:18:17,521 What is it? 239 00:18:17,521 --> 00:18:34,221 Nothing. It's nothing. 240 00:18:34,221 --> 00:18:35,821 What brings you to the office? 241 00:18:35,821 --> 00:18:40,120 Oh, the Director is visiting the new store. 242 00:18:40,121 --> 00:18:41,154 He'll be out soon. 243 00:18:41,154 --> 00:18:43,054 Really? 244 00:18:43,054 --> 00:18:45,788 Hey! 245 00:18:45,788 --> 00:18:48,121 Why didn't you take my call? 246 00:18:48,121 --> 00:18:49,988 You... What are you doing here? 247 00:18:49,988 --> 00:19:08,054 Here comes the director. 248 00:19:08,054 --> 00:19:11,388 Are you going together? 249 00:19:11,388 --> 00:19:13,221 I'll drive. 250 00:19:13,221 --> 00:19:32,554 Okay. 251 00:19:32,554 --> 00:19:37,354 How dare you show your face here? 252 00:19:37,354 --> 00:19:41,254 It won't be good for you if you treat me like this? 253 00:19:41,254 --> 00:19:42,687 What? 254 00:19:42,688 --> 00:19:45,388 Do you know who I just met? 255 00:19:45,388 --> 00:19:49,888 That woman came to me. Your husband's girlfriend. 256 00:19:49,888 --> 00:19:51,553 What? Who? 257 00:19:51,554 --> 00:19:52,988 Kang Jiyu. 258 00:19:52,988 --> 00:19:58,154 She found me and I met her. 259 00:19:58,154 --> 00:20:01,221 I came to tell you to be careful. 260 00:20:01,221 --> 00:20:06,088 I need to be compensated for that slap. 261 00:20:06,088 --> 00:20:08,221 Tell me properly. 262 00:20:08,221 --> 00:20:10,021 How could Kang Jiyu find you? 263 00:20:10,021 --> 00:20:12,088 She seemed to know everything. 264 00:20:12,088 --> 00:20:14,954 What? 265 00:20:14,954 --> 00:20:16,088 I think I'll need double of 266 00:20:16,088 --> 00:20:18,521 what you paid me last time. 267 00:20:18,521 --> 00:20:29,921 Otherwise, I'll just tell her everything. 268 00:20:29,921 --> 00:20:33,154 No way... 269 00:20:33,154 --> 00:20:36,588 Did Kang Jiyu really... 270 00:20:36,588 --> 00:20:41,687 Did she get her memory back? 271 00:20:41,688 --> 00:20:45,154 Can I ask you something? 272 00:20:45,154 --> 00:20:49,121 Yes. 273 00:20:49,121 --> 00:20:54,688 Why did you return? 274 00:20:54,688 --> 00:20:57,854 Because this is my job. 275 00:20:57,854 --> 00:21:02,454 You could've done something else. 276 00:21:02,454 --> 00:21:06,388 I didn't think you'd come back. 277 00:21:06,388 --> 00:21:10,687 There is still much to be done. 278 00:21:10,688 --> 00:21:19,888 I was worried about the chairman as well. 279 00:21:19,888 --> 00:21:30,454 I see. 280 00:21:30,454 --> 00:21:41,120 What was the answer I was hoping for, Jiyu? 281 00:21:41,121 --> 00:21:43,688 Hello, Director Yu Gangu! 282 00:21:43,688 --> 00:21:46,188 Who is that? 283 00:21:46,188 --> 00:21:49,988 She is my new assistant, Kang Jiyu. 284 00:21:49,988 --> 00:21:53,588 It's nice to meet you. 285 00:21:53,588 --> 00:21:56,354 - Then... / - Let me explain everything... 286 00:21:56,354 --> 00:21:58,121 To tell you about this store... 287 00:21:58,121 --> 00:22:00,621 It's the store that's been recording the highest sales 288 00:22:00,621 --> 00:22:02,388 since last month! 289 00:22:02,388 --> 00:22:08,021 Please come with me. 290 00:22:08,021 --> 00:22:10,687 This is the simple and modern 291 00:22:10,688 --> 00:22:15,388 color and design, our signature line. 292 00:22:15,388 --> 00:22:17,920 This has the feel of France, 293 00:22:17,921 --> 00:22:31,788 our casual line. 294 00:22:31,788 --> 00:22:35,488 Kang Jiyu's got her memory back. 295 00:22:35,488 --> 00:22:40,388 But why is she acting like she doesn't know me? 296 00:22:40,388 --> 00:22:43,187 What is she thinking? 297 00:22:43,188 --> 00:23:03,321 Kang Jiyu... 298 00:23:03,321 --> 00:23:05,221 I said you could go home. 299 00:23:05,221 --> 00:23:08,054 Why won't you listen to me? 300 00:23:08,054 --> 00:23:12,988 I agreed to prepare the chairman's dinner. 301 00:23:12,988 --> 00:23:15,054 Either housework or company work. 302 00:23:15,054 --> 00:23:17,454 Choose one or the other. 303 00:23:17,454 --> 00:23:20,454 It's too tiring for you. 304 00:23:20,454 --> 00:23:24,187 Being physically tired... 305 00:23:24,188 --> 00:23:47,321 That's really nothing. 306 00:23:47,321 --> 00:23:50,254 Are you here to prepare the chairman's dinner? 307 00:23:50,254 --> 00:23:53,021 Yes. What is that? 308 00:23:53,021 --> 00:23:56,553 I'm taking the dry cleaning over to the guest house. 309 00:23:56,554 --> 00:23:59,754 I see. 310 00:23:59,754 --> 00:24:02,521 Wait. 311 00:24:02,521 --> 00:24:04,854 Hold on. 312 00:24:04,854 --> 00:24:08,454 What is it? 313 00:24:08,454 --> 00:24:10,221 This... 314 00:24:10,221 --> 00:24:34,788 It's Madam Seorin's dress. 315 00:24:34,788 --> 00:24:40,521 What's wrong? 316 00:24:40,521 --> 00:24:43,888 It's nothing. 317 00:24:43,888 --> 00:24:47,154 Let me... 318 00:24:47,154 --> 00:24:50,054 Take that to the guest house. 319 00:24:50,054 --> 00:24:51,254 Why? 320 00:24:51,254 --> 00:24:54,920 I need to go there anyway. 321 00:24:54,921 --> 00:24:58,121 Okay then. Can you? 322 00:24:58,121 --> 00:25:15,821 Yes. 323 00:25:15,821 --> 00:25:19,120 She was definitely there... 324 00:25:19,121 --> 00:25:22,888 When mom had the accident. 325 00:25:22,888 --> 00:25:26,788 Hong Sunbok... 326 00:25:26,788 --> 00:25:30,521 Chae Seorin... 327 00:25:30,521 --> 00:25:37,854 She was definitely there. 328 00:25:37,854 --> 00:25:43,088 Kang Jiyu. 329 00:25:43,088 --> 00:25:59,854 We need to talk. 330 00:25:59,854 --> 00:26:01,254 What is it? 331 00:26:01,254 --> 00:26:06,521 I heard you met someone with Director Min Seonho. 332 00:26:06,521 --> 00:26:08,988 I was informed that you used the fashion business... 333 00:26:08,988 --> 00:26:12,521 To meet someone. 334 00:26:12,521 --> 00:26:14,921 That's strange. 335 00:26:14,921 --> 00:26:18,654 I never told her my name. 336 00:26:18,654 --> 00:26:20,054 On top of that, 337 00:26:20,054 --> 00:26:23,221 she claimed she didn't remember who I was. 338 00:26:23,221 --> 00:26:25,421 How did she know my name 339 00:26:25,421 --> 00:26:29,388 and inform you of our meeting? 340 00:26:29,388 --> 00:26:31,888 Well... 341 00:26:31,888 --> 00:26:33,588 That woman and Chae Seorin 342 00:26:33,588 --> 00:26:36,120 definitely know each other. 343 00:26:36,121 --> 00:26:39,121 That's why her number was in dad's journal. 344 00:26:39,121 --> 00:26:40,754 Fine. 345 00:26:40,754 --> 00:26:42,987 I'll be honest. 346 00:26:42,988 --> 00:26:47,288 I saw you meet her. That's how I knew. 347 00:26:47,288 --> 00:26:52,288 Why did you get Director Min involved to meet her? 348 00:26:52,288 --> 00:26:54,888 I think... 349 00:26:54,888 --> 00:26:57,388 You're asking the wrong question. 350 00:26:57,388 --> 00:26:58,321 What? 351 00:26:58,321 --> 00:27:01,420 Shouldn't you ask me... 352 00:27:01,421 --> 00:27:04,654 Who she was first? 353 00:27:04,654 --> 00:27:06,488 No... 354 00:27:06,488 --> 00:27:09,688 Kang Jiyu... 355 00:27:09,688 --> 00:27:12,188 I got... 356 00:27:12,188 --> 00:27:16,788 My memory back. 357 00:27:16,788 --> 00:27:19,088 Among the memories I had lost, 358 00:27:19,088 --> 00:27:22,654 I remembered her like a photograph. 359 00:27:22,654 --> 00:27:24,154 What? 360 00:27:24,154 --> 00:27:26,321 She didn't get her memory back, 361 00:27:26,321 --> 00:27:29,088 but rather, remembered that scene? 362 00:27:29,088 --> 00:27:31,187 I thought if I met her, 363 00:27:31,188 --> 00:27:34,321 I'd be able to get some other memories back as well. 364 00:27:34,321 --> 00:27:37,687 That's why I asked Director Min for help. 365 00:27:37,688 --> 00:27:42,221 Does that mean she didn't get all her memory back? 366 00:27:42,221 --> 00:27:47,654 Am I supposed to believe her? 367 00:27:47,654 --> 00:27:49,921 Hong Sunbok. 368 00:27:49,921 --> 00:27:52,021 You... 369 00:27:52,021 --> 00:28:41,854 What did you do to my mom and dad? 370 00:28:41,854 --> 00:28:43,721 Inside our hearts... 371 00:28:43,721 --> 00:28:47,188 There are always two wolves fighting each other. 372 00:28:47,188 --> 00:28:50,588 One is cold and heartless. 373 00:28:50,588 --> 00:28:52,488 And the other... 374 00:28:52,488 --> 00:28:56,054 Is warm and peaceful. 375 00:28:56,054 --> 00:28:58,288 Which one wins? 376 00:28:58,288 --> 00:29:03,988 The one that you feed, wins. 377 00:29:03,988 --> 00:29:07,454 An Indian chief told his grandson this story. 378 00:29:07,454 --> 00:29:10,687 And my father told it to me. 379 00:29:10,688 --> 00:29:12,821 And my father added... 380 00:29:12,821 --> 00:29:26,088 Always be a person that feeds the warm wolf. 381 00:29:26,088 --> 00:29:29,654 I'm sorry, dad. 382 00:29:29,654 --> 00:29:33,688 From now on... 383 00:29:33,688 --> 00:29:37,354 I will feed... 384 00:29:37,354 --> 00:29:42,188 The cold and heartless... 385 00:29:42,188 --> 00:30:22,954 Wolf. 386 00:30:22,954 --> 00:30:24,288 Goodness. 387 00:30:24,288 --> 00:30:27,488 What a palace. 388 00:30:27,488 --> 00:30:31,288 It's even bigger than your old house. 389 00:30:31,288 --> 00:30:34,888 I used to think your old house was the biggest 390 00:30:34,888 --> 00:30:37,588 but I was wrong. 391 00:30:37,588 --> 00:30:42,553 Wow. I've never seen a house this big before. 392 00:30:42,554 --> 00:30:56,388 - Let's go in. / - Okay, let's go in. 393 00:30:56,388 --> 00:31:00,888 Who is that, Jiyu? 394 00:31:00,888 --> 00:31:05,754 She took care of me since I was little, like family. 395 00:31:05,754 --> 00:31:08,521 Really? Okay. I'll go 396 00:31:08,521 --> 00:31:15,521 and get the ingredients for kimchi. 397 00:31:15,521 --> 00:31:17,988 Wow, so this is what the kitchen 398 00:31:17,988 --> 00:31:20,721 in a palace looks like. 399 00:31:20,721 --> 00:31:23,788 It must be nice living here, 400 00:31:23,788 --> 00:31:25,954 even if you're just the cook. 401 00:31:25,954 --> 00:31:30,088 Look at the refrigerator. Look. 402 00:31:30,088 --> 00:31:40,988 Maid. 403 00:31:40,988 --> 00:32:24,621 How... 404 00:32:24,621 --> 00:32:26,588 (Secrets of Women) 405 00:32:26,588 --> 00:32:29,354 The better you are, the more modest you should be. 406 00:32:29,354 --> 00:32:31,321 However, he seems a bit arrogant. 407 00:32:31,321 --> 00:32:33,920 I don't think he's arrogant. 408 00:32:33,921 --> 00:32:37,154 He's not planning to team up with Min Seonho, is he? 409 00:32:37,154 --> 00:32:39,221 Yu Gangu, are you really planning 410 00:32:39,221 --> 00:32:40,554 on becoming the chairman? 411 00:32:40,554 --> 00:32:41,654 How may we help you? 412 00:32:41,654 --> 00:32:43,521 Is Secretary Chae Seorin here? 413 00:32:43,521 --> 00:32:44,888 This makes it no fun. 414 00:32:44,888 --> 00:32:45,454 What? 415 00:32:45,454 --> 00:32:47,254 Then my mom has been living with Kang Jiyu 416 00:32:47,254 --> 00:32:48,154 this whole time? 417 00:32:48,154 --> 00:32:50,188 Did you really get your memory back? 418 00:32:50,188 --> 00:32:52,188 Just what have you been doing? 26989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.