All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.45 [Eng Sub 2016.09.06].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,485 --> 00:00:25,118 (Episode 45) 2 00:00:25,118 --> 00:00:29,784 Wow. You look pretty. 3 00:00:29,785 --> 00:00:31,485 Thank you, Maeum. 4 00:00:31,485 --> 00:00:33,185 Maeum, go inside first. 5 00:00:33,185 --> 00:00:34,585 Yes. 6 00:00:34,585 --> 00:00:51,818 So pretty. 7 00:00:51,818 --> 00:00:53,751 Sunbok. 8 00:00:53,751 --> 00:00:59,251 You're Hong Sunbok, aren't you? 9 00:00:59,251 --> 00:01:00,351 What are you so afraid of 10 00:01:00,351 --> 00:01:03,485 that you feared me so much? 11 00:01:03,485 --> 00:01:05,785 What are you so afraid of 12 00:01:05,785 --> 00:01:10,351 that you said all those lies to kick me out? 13 00:01:10,351 --> 00:01:16,051 I don't know what it is, but Kang Jiyu is different. 14 00:01:16,051 --> 00:01:17,751 How have you been? 15 00:01:17,751 --> 00:01:22,185 What are you doing here? 16 00:01:22,185 --> 00:01:31,818 I asked why you're here. 17 00:01:31,818 --> 00:01:41,951 Where do you think you're going? Get out. 18 00:01:41,951 --> 00:01:45,285 Why you're standing here as Chae Seorin... 19 00:01:45,285 --> 00:01:48,750 Why you're the last person my mom saw... 20 00:01:48,751 --> 00:01:50,718 I need answers. 21 00:01:50,718 --> 00:01:53,351 Until I find out the truth... 22 00:01:53,351 --> 00:01:58,018 I'm holding back for now. 23 00:01:58,018 --> 00:02:01,685 Madam. 24 00:02:01,685 --> 00:02:32,518 I'm here to see the chairman. 25 00:02:32,518 --> 00:02:35,451 I heard the news. 26 00:02:35,451 --> 00:02:40,251 How did that happen? 27 00:02:40,251 --> 00:02:42,785 Anyway, you're back like this... 28 00:02:42,785 --> 00:02:45,218 It's very admirable of you. 29 00:02:45,218 --> 00:02:47,551 I couldn't just stay depressed. 30 00:02:47,551 --> 00:02:49,618 Good thinking. 31 00:02:49,618 --> 00:02:52,218 When life gets you down, 32 00:02:52,218 --> 00:02:54,685 you should work harder in life. 33 00:02:54,685 --> 00:02:57,118 Yes, Chairman. 34 00:02:57,118 --> 00:03:01,817 I created a position for you at the company. 35 00:03:01,818 --> 00:03:04,685 You are my caregiver 36 00:03:04,685 --> 00:03:10,285 but you're also my personal assistant. 37 00:03:10,285 --> 00:03:11,351 What do you say? 38 00:03:11,351 --> 00:03:14,418 Do you just want to work in this house 39 00:03:14,418 --> 00:03:21,185 or do you want to try working at the company? 40 00:03:21,185 --> 00:03:23,951 If you allow it... 41 00:03:23,951 --> 00:03:27,251 I'd like to work at the company as well. 42 00:03:27,251 --> 00:03:28,918 Good. 43 00:03:28,918 --> 00:03:34,018 I know you'll do a good job at the company as well. 44 00:03:34,018 --> 00:03:38,685 But I have something to request. 45 00:03:38,685 --> 00:03:43,351 I still want you to cook my meals. 46 00:03:43,351 --> 00:03:47,085 Without you, I can't eat anything. 47 00:03:47,085 --> 00:03:49,751 I understand. 48 00:03:49,751 --> 00:03:51,951 Go to the office. 49 00:03:51,951 --> 00:03:54,918 Chief Secretary Byeon will explain everything. 50 00:03:54,918 --> 00:04:19,918 Yes. I'll prepare dinner once I get back. 51 00:04:19,918 --> 00:04:23,185 You're going to work here again? And at the office? 52 00:04:23,185 --> 00:04:26,418 - Eavesdropping are we? / - I need to know. 53 00:04:26,418 --> 00:04:28,118 Quit right now. 54 00:04:28,118 --> 00:04:32,351 You think you can just come and go as you please? 55 00:04:32,351 --> 00:04:35,185 My mom... 56 00:04:35,185 --> 00:04:39,118 Passed away. 57 00:04:39,118 --> 00:04:41,985 That's why I couldn't come to work. 58 00:04:41,985 --> 00:04:45,318 The chairman understood that. 59 00:04:45,318 --> 00:04:46,885 Still... 60 00:04:46,885 --> 00:04:50,085 - This isn't... / - Your mother... 61 00:04:50,085 --> 00:04:53,851 How is she? 62 00:04:53,851 --> 00:04:57,085 I heard she's in Africa. 63 00:04:57,085 --> 00:05:01,385 Why do you ask? 64 00:05:01,385 --> 00:05:04,851 I'm just reminded of my late mother. 65 00:05:04,851 --> 00:05:09,051 I was just wondering if your mother was well. 66 00:05:09,051 --> 00:05:12,018 That's none of your business. 67 00:05:12,018 --> 00:05:14,051 Be good to her... 68 00:05:14,051 --> 00:05:16,751 While she's still alive. 69 00:05:16,751 --> 00:05:35,685 Excuse me then. 70 00:05:35,685 --> 00:05:39,218 The secret you're so desperately hiding... 71 00:05:39,218 --> 00:05:42,485 What sins you've committed... 72 00:05:42,485 --> 00:05:45,318 I won't let you get away with anything. 73 00:05:45,318 --> 00:05:58,851 I'm going to expose it all. 74 00:05:58,851 --> 00:06:00,685 Kang Jiyu... 75 00:06:00,685 --> 00:06:03,185 She's changed somehow. 76 00:06:03,185 --> 00:06:09,651 Did she find out about everything? 77 00:06:09,651 --> 00:06:11,618 No... 78 00:06:11,618 --> 00:06:17,284 No, then she'd do something about it. 79 00:06:17,285 --> 00:06:20,051 Kang Jiyu... 80 00:06:20,051 --> 00:06:24,018 Now she'll be at the office too? 81 00:06:24,018 --> 00:06:38,484 Is Yu Gangu still seeing Kang Jiyu? 82 00:06:38,485 --> 00:06:40,351 Yu Gangu. 83 00:06:40,351 --> 00:06:59,951 Is he planning on leaving again? 84 00:06:59,951 --> 00:07:04,051 You had a DNA test on Maeum? 85 00:07:04,051 --> 00:07:06,118 There's no point. 86 00:07:06,118 --> 00:07:12,718 Maeum is your son. 87 00:07:12,718 --> 00:07:14,018 Wait. 88 00:07:14,018 --> 00:07:19,018 Why did he suddenly do this? 89 00:07:19,018 --> 00:07:23,684 Why out of the blue? 90 00:07:23,685 --> 00:07:25,651 Why? 91 00:07:25,651 --> 00:07:31,418 Why? 92 00:07:31,418 --> 00:07:34,251 I heard from the chairman. 93 00:07:34,251 --> 00:07:36,551 I'm sorry... 94 00:07:36,551 --> 00:07:39,185 About your mother... 95 00:07:39,185 --> 00:07:41,351 Hang in there. 96 00:07:41,351 --> 00:07:44,151 Yes, thank you. 97 00:07:44,151 --> 00:08:07,485 Let's go. I'll show you to your new office. 98 00:08:07,485 --> 00:08:10,318 No. 99 00:08:10,318 --> 00:08:12,351 Yu Gangu... 100 00:08:12,351 --> 00:08:14,451 Anyone but him. 101 00:08:14,451 --> 00:08:19,351 Jiyu, that is my wish. 102 00:08:19,351 --> 00:08:21,685 Both mom and dad 103 00:08:21,685 --> 00:08:24,318 died because of Yu Gangu. 104 00:08:24,318 --> 00:08:31,051 Because you had to be with him! 105 00:08:31,051 --> 00:08:37,284 That's why all this happened. 106 00:08:37,284 --> 00:08:38,784 It's all your fault. 107 00:08:38,784 --> 00:08:58,584 - Come on, Jichan. / - Let go of me. 108 00:08:58,585 --> 00:09:01,651 Director Yu, you should know too. 109 00:09:01,651 --> 00:09:03,785 Kang Jiyu will be working at the office 110 00:09:03,785 --> 00:09:07,050 as the chairman's assistant. 111 00:09:07,051 --> 00:09:10,485 At the office? 112 00:09:10,485 --> 00:09:14,385 I look forward to working with you. 113 00:09:14,385 --> 00:09:47,485 Okay, then. Shall we go? 114 00:09:47,485 --> 00:09:52,118 Jiyu, this is all I can do for you... 115 00:09:52,118 --> 00:09:57,918 My way of loving you... 116 00:09:57,918 --> 00:10:00,585 This is all I can do now. 117 00:10:00,585 --> 00:10:04,718 I must fight back my urge to run to you... 118 00:10:04,718 --> 00:10:09,251 And watch you from afar like this. 119 00:10:09,251 --> 00:10:17,518 There is nothing else I can do, Jiyu. 120 00:10:17,518 --> 00:10:21,118 This is your desk. 121 00:10:21,118 --> 00:10:22,485 You will be taking orders from the chairman 122 00:10:22,485 --> 00:10:26,485 and running his errands. 123 00:10:26,485 --> 00:10:29,018 She will be working with you. 124 00:10:29,018 --> 00:10:30,618 Her name is Park Soyeong. 125 00:10:30,618 --> 00:10:32,218 It's nice to meet you. 126 00:10:32,218 --> 00:10:34,550 I look forward to working with you. 127 00:10:34,551 --> 00:10:37,685 I'll let Soyeong fill you in on the details. 128 00:10:37,685 --> 00:10:46,050 I have a meeting to get to. 129 00:10:46,051 --> 00:10:49,151 We finally meet again. 130 00:10:49,151 --> 00:10:51,151 Don't you remember me? 131 00:10:51,151 --> 00:10:53,651 I used to work at the front desk downstairs. 132 00:10:53,651 --> 00:10:57,851 I've recently been assigned here as well. 133 00:10:57,851 --> 00:10:59,018 Hello. 134 00:10:59,018 --> 00:11:02,685 I had no choice back then. 135 00:11:02,685 --> 00:11:04,484 You understand, right? 136 00:11:04,485 --> 00:11:05,818 Of course. 137 00:11:05,818 --> 00:11:08,651 I did really push it back then. 138 00:11:08,651 --> 00:11:10,151 So, you know... 139 00:11:10,151 --> 00:11:26,151 You're not like that with work too, right? 140 00:11:26,151 --> 00:11:28,950 This looks so yummy. 141 00:11:28,951 --> 00:11:31,651 Byeon Mirae, are you really going to keep this up? 142 00:11:31,651 --> 00:11:33,251 Mom... 143 00:11:33,251 --> 00:11:36,550 I'll think about whether or not I'll go on a diet as I eat. 144 00:11:36,551 --> 00:11:39,618 Be quiet. 145 00:11:39,618 --> 00:11:41,885 You start training tomorrow. 146 00:11:41,885 --> 00:11:44,151 How could they refuse you when I offered money? 147 00:11:44,151 --> 00:11:48,984 I'm so offended. 148 00:11:48,985 --> 00:11:50,785 What is this? 149 00:11:50,785 --> 00:11:55,851 Exercise, skin care, singing, dance... 150 00:11:55,851 --> 00:11:57,151 There's an instructor for interviews too? 151 00:11:57,151 --> 00:11:58,017 Of course. 152 00:11:58,018 --> 00:12:00,018 You mess up every time you open your mouth. 153 00:12:00,018 --> 00:12:01,718 Do you want to be known for a mess up? 154 00:12:01,718 --> 00:12:06,918 You need to take care of your tongue as well. 155 00:12:06,918 --> 00:12:08,585 Mom. 156 00:12:08,585 --> 00:12:09,885 Then... 157 00:12:09,885 --> 00:12:13,085 Please get me a new vocal trainer... 158 00:12:13,085 --> 00:12:15,751 - To someone I know. / - Who? 159 00:12:15,751 --> 00:12:18,117 - Jichan. / - What? 160 00:12:18,118 --> 00:12:22,818 The cafe guy? Hey! 161 00:12:22,818 --> 00:12:25,185 Sorry I haven't been focusing on work. 162 00:12:25,185 --> 00:12:27,718 I'll work faster to catch up on the work. 163 00:12:27,718 --> 00:12:29,084 Sounds good. 164 00:12:29,085 --> 00:12:30,851 The hard times have passed. 165 00:12:30,851 --> 00:12:32,551 Let's just race forward. 166 00:12:32,551 --> 00:12:35,085 I'll clean up behind you as I follow. 167 00:12:35,085 --> 00:12:41,851 I put this together while you weren't here. 168 00:12:41,851 --> 00:12:49,585 What? When did you do that? 169 00:12:49,585 --> 00:12:51,418 Daniel... 170 00:12:51,418 --> 00:12:53,485 You really are a genius. 171 00:12:53,485 --> 00:12:55,918 Genius? 172 00:12:55,918 --> 00:12:57,485 A genius at being annoying? 173 00:12:57,485 --> 00:13:00,351 A genius at being talented. 174 00:13:00,351 --> 00:13:01,318 Why? 175 00:13:01,318 --> 00:13:02,718 Whatever. 176 00:13:02,718 --> 00:13:21,318 Bang, bang. 177 00:13:21,318 --> 00:13:23,085 Jiyu. 178 00:13:23,085 --> 00:13:25,385 How do you feel? 179 00:13:25,385 --> 00:13:27,418 It's frustrating to stay home all day, isn't it? 180 00:13:27,418 --> 00:13:30,851 I'm at the office. 181 00:13:30,851 --> 00:13:42,385 What? 182 00:13:42,385 --> 00:13:47,551 I never thought I'd see you at the office like this. 183 00:13:47,551 --> 00:13:50,351 Seonho. 184 00:13:50,351 --> 00:13:57,651 You weren't in my memory. 185 00:13:57,651 --> 00:14:01,517 I've gotten all of my memory back. 186 00:14:01,518 --> 00:14:05,118 But I don't remember you. 187 00:14:05,118 --> 00:14:06,718 Jiyu. 188 00:14:06,718 --> 00:14:08,851 You got your memory back? 189 00:14:08,851 --> 00:14:10,951 When? How? 190 00:14:10,951 --> 00:14:15,718 Do you remember everything? 191 00:14:15,718 --> 00:14:18,351 You know me, 192 00:14:18,351 --> 00:14:25,618 but why didn't I know you? 193 00:14:25,618 --> 00:14:28,251 When you used to practice your ballet... 194 00:14:28,251 --> 00:14:34,251 I'd sneak a peek at you. 195 00:14:34,251 --> 00:14:37,084 I wondered whether to talk to you or not... 196 00:14:37,085 --> 00:14:43,085 I did that for a year. Like a fool. 197 00:14:43,085 --> 00:14:47,151 Thank you... 198 00:14:47,151 --> 00:14:51,517 For remembering for 5 years. 199 00:14:51,518 --> 00:14:53,585 Thank you for talking to me first 200 00:14:53,585 --> 00:14:55,518 and being my friend. 201 00:14:55,518 --> 00:14:58,118 Jiyu. 202 00:14:58,118 --> 00:15:00,251 From now on... 203 00:15:00,251 --> 00:15:04,617 I may have a lot to ask of you. 204 00:15:04,618 --> 00:15:06,418 I hope... 205 00:15:06,418 --> 00:15:11,051 You wouldn't refuse. 206 00:15:11,051 --> 00:15:13,251 From now on, 207 00:15:13,251 --> 00:15:16,117 I don't want to be sorry anymore... 208 00:15:16,118 --> 00:15:18,885 And keep moving forward. 209 00:15:18,885 --> 00:15:20,685 You've found your memory 210 00:15:20,685 --> 00:15:22,685 but there are still problems? 211 00:15:22,685 --> 00:15:28,084 You told me it was like a puzzle before, right? 212 00:15:28,085 --> 00:15:30,518 Those puzzles... 213 00:15:30,518 --> 00:15:34,285 I think I have to solve them. 214 00:15:34,285 --> 00:15:35,951 I don't care what it is. 215 00:15:35,951 --> 00:15:38,751 I'll help you. 216 00:15:38,751 --> 00:15:43,251 Seonho! Do you want a drink... 217 00:15:43,251 --> 00:15:47,818 It's my first day here, so I should get back. 218 00:15:47,818 --> 00:15:52,318 Wait! 219 00:15:52,318 --> 00:15:54,485 How does it feel to get the results? 220 00:15:54,485 --> 00:15:55,551 What do you mean? 221 00:15:55,551 --> 00:15:57,851 How could you even think to get a DNA test? 222 00:15:57,851 --> 00:16:01,818 Don't you feel bad for Maeum? 223 00:16:01,818 --> 00:16:04,451 So you even go through my desk now? 224 00:16:04,451 --> 00:16:08,185 If I need to, I can do much worse. 225 00:16:08,185 --> 00:16:11,251 You held me in the hotel that night. 226 00:16:11,251 --> 00:16:14,318 And you called me Kang Jiyu. 227 00:16:14,318 --> 00:16:17,050 What more of an explanation do you need? 228 00:16:17,051 --> 00:16:19,751 I just couldn't understand... 229 00:16:19,751 --> 00:16:22,751 We've come all the way here from one mistake. 230 00:16:22,751 --> 00:16:24,251 Fine. 231 00:16:24,251 --> 00:16:28,617 I'm sure to you, Maeum and I are a mistake. 232 00:16:28,618 --> 00:16:30,751 But acknowledge it now. 233 00:16:30,751 --> 00:16:33,151 That you made a mistake. 234 00:16:33,151 --> 00:16:46,751 And Maeum is our child. 235 00:16:46,751 --> 00:16:48,985 Wait... 236 00:16:48,985 --> 00:16:51,818 The woman I saw that night... 237 00:16:51,818 --> 00:16:54,851 Was someone else. 238 00:16:54,851 --> 00:16:58,651 What's going on? 239 00:16:58,651 --> 00:17:01,318 What happened with Gangu's divorce? 240 00:17:01,318 --> 00:17:04,484 He's taken a step back for now... 241 00:17:04,484 --> 00:17:07,850 But if Director Yu Gangu insists on the divorce, 242 00:17:07,851 --> 00:17:10,218 this might get serious. 243 00:17:10,218 --> 00:17:11,851 People will start to talk 244 00:17:11,851 --> 00:17:15,885 and it'll hurt the company image. 245 00:17:15,885 --> 00:17:19,651 Gangu is as stubborn as an ox. 246 00:17:19,651 --> 00:17:23,351 This is bad. 247 00:17:23,351 --> 00:17:26,651 Chairman, if things get noisy because of the divorce, 248 00:17:26,651 --> 00:17:34,985 it's going to affect your successor appointment. 249 00:17:34,985 --> 00:17:36,918 Goodness. 250 00:17:36,918 --> 00:17:38,485 Goodness, Jiyu. 251 00:17:38,485 --> 00:17:41,517 You're finally back. 252 00:17:41,518 --> 00:17:42,618 Have you been well? 253 00:17:42,618 --> 00:17:46,618 Of course, I've been good. 254 00:17:46,618 --> 00:17:48,518 But Jiyu, 255 00:17:48,518 --> 00:17:52,318 why is Bokja at your house? 256 00:17:52,318 --> 00:17:54,118 Excuse me? 257 00:17:54,118 --> 00:17:56,018 You know Mrs. Park? 258 00:17:56,018 --> 00:17:58,685 Of course. She's my sister's friend. 259 00:17:58,685 --> 00:18:00,851 I went to your house on an errand for the chairman 260 00:18:00,851 --> 00:18:02,418 and I ran into her. 261 00:18:02,418 --> 00:18:04,650 I was so surprised. 262 00:18:04,651 --> 00:18:09,018 Your cooking takes after her. 263 00:18:09,018 --> 00:18:13,851 Yes, I learned how to cook from her. 264 00:18:13,851 --> 00:18:16,718 But, Mr. Ko. 265 00:18:16,718 --> 00:18:23,318 Please don't tell anyone that you met Mrs. Park. 266 00:18:23,318 --> 00:18:24,451 Why not? 267 00:18:24,451 --> 00:18:27,351 I'll tell you the reason next time. 268 00:18:27,351 --> 00:18:29,485 - Please. / - Sure. 269 00:18:29,485 --> 00:18:32,818 If you request it, of course I'll listen. 270 00:18:32,818 --> 00:18:43,085 Thank you. 271 00:18:43,085 --> 00:18:44,418 Dad. 272 00:18:44,418 --> 00:18:50,051 Why did you call us all together? 273 00:18:50,051 --> 00:18:53,018 Gangu. 274 00:18:53,018 --> 00:18:57,218 Clear out your office at the company. 275 00:18:57,218 --> 00:18:59,051 And... 276 00:18:59,051 --> 00:19:01,518 Move into the chairman's office. 277 00:19:01,518 --> 00:19:04,385 What do you mean, the chairman's office? 278 00:19:04,385 --> 00:19:09,351 I want you to be the acting chairman from now. 279 00:19:09,351 --> 00:19:11,518 Father... 280 00:19:11,518 --> 00:19:12,585 Dad! 281 00:19:12,585 --> 00:19:14,851 What do you mean by that? 282 00:19:14,851 --> 00:19:16,085 He hasn't even done anything right. 283 00:19:16,085 --> 00:19:17,285 Why would you make him the chairman? 284 00:19:17,285 --> 00:19:18,351 Be quiet! 285 00:19:18,351 --> 00:19:20,785 I can't stay quiet in this situation. 286 00:19:20,785 --> 00:19:23,051 You're announcing that you'll hand the company 287 00:19:23,051 --> 00:19:24,351 over to Gangu. 288 00:19:24,351 --> 00:19:28,918 In front of me and Ilgu. 289 00:19:28,918 --> 00:19:30,918 Is that how you feel too? 290 00:19:30,918 --> 00:19:32,685 Not at all. 291 00:19:32,685 --> 00:19:34,351 I will do as you wish. 292 00:19:34,351 --> 00:19:37,251 Honey! 293 00:19:37,251 --> 00:19:40,351 I'm doing the work from home anyway. 294 00:19:40,351 --> 00:19:42,918 What's the use in leaving the chairman's office empty? 295 00:19:42,918 --> 00:19:48,118 Just report a few things to me. 296 00:19:48,118 --> 00:19:51,485 And you approve the rest. 297 00:19:51,485 --> 00:19:54,084 Why are you always like this? This isn't right. 298 00:19:54,085 --> 00:19:56,618 Just do as you're told. 299 00:19:56,618 --> 00:20:02,385 You don't actually plan to do it, do you? 300 00:20:02,385 --> 00:20:05,951 And, fool... 301 00:20:05,951 --> 00:20:16,185 I want you to assist Director Yu Gangu. 302 00:20:16,185 --> 00:20:19,318 I've tested her and I trust her. 303 00:20:19,318 --> 00:20:22,285 So you try working with her too. 304 00:20:22,285 --> 00:20:24,651 And you, fool... 305 00:20:24,651 --> 00:20:26,351 As you assist Director Yu, 306 00:20:26,351 --> 00:20:31,051 you just have relay messages between me and him. 307 00:20:31,051 --> 00:20:32,217 And report to me. 308 00:20:32,218 --> 00:20:33,385 Father. 309 00:20:33,385 --> 00:20:35,251 I will assist him in his work. 310 00:20:35,251 --> 00:20:38,618 You just focus on your work. 311 00:20:38,618 --> 00:20:44,985 I will do as you say. 312 00:20:44,985 --> 00:20:46,650 Hey, Yu Gangu. 313 00:20:46,651 --> 00:20:48,985 You're actually thinking of doing as dad says? 314 00:20:48,985 --> 00:20:50,217 How does you being the acting chairman 315 00:20:50,218 --> 00:20:52,118 make sense? 316 00:20:52,118 --> 00:20:54,985 I will work... 317 00:20:54,985 --> 00:21:02,751 With Kang Jiyu. 318 00:21:02,751 --> 00:21:14,385 I don't believe this. 319 00:21:14,385 --> 00:21:22,085 Why does it have to be Jiyu again? 320 00:21:22,085 --> 00:21:24,618 In order to make Yu Gangu the chairman... 321 00:21:24,618 --> 00:21:27,385 I need to hold back. 322 00:21:27,385 --> 00:21:29,451 But the two of them... 323 00:21:29,451 --> 00:21:31,751 What do I do? 324 00:21:31,751 --> 00:21:37,751 What do I do? 325 00:21:37,751 --> 00:21:39,451 I don't believe this. 326 00:21:39,451 --> 00:21:40,885 Dad has issues. 327 00:21:40,885 --> 00:21:43,485 But look at Gangu agree to it so easily. 328 00:21:43,485 --> 00:21:44,784 Geez. 329 00:21:44,785 --> 00:21:47,518 He acted like he wasn't interested in the company, 330 00:21:47,518 --> 00:21:51,451 but secretly he wanted the chairman's seat. 331 00:21:51,451 --> 00:21:57,351 I've been too careless. 332 00:21:57,351 --> 00:21:59,785 Oh, nothing... 333 00:21:59,785 --> 00:22:02,785 I just feel like 334 00:22:02,785 --> 00:22:05,085 I missed the chairman's intentions. 335 00:22:05,085 --> 00:22:06,685 Come on. 336 00:22:06,685 --> 00:22:08,918 It's not like the first time dad's dropped a bomb on us. 337 00:22:08,918 --> 00:22:11,584 How could you read his mind? 338 00:22:11,585 --> 00:22:15,151 I still don't get what he's thinking. 339 00:22:15,151 --> 00:22:17,718 Does he plan on making Gangu the chairman? 340 00:22:17,718 --> 00:22:21,851 Or is he testing him out again? 341 00:22:21,851 --> 00:22:24,218 This time... 342 00:22:24,218 --> 00:22:25,818 He dropped a big bomb. 343 00:22:25,818 --> 00:22:27,351 Don't worry about a thing. 344 00:22:27,351 --> 00:22:30,118 How much work could Gangu do? 345 00:22:30,118 --> 00:22:31,518 It could be better for him to get totally disappointed 346 00:22:31,518 --> 00:22:33,385 and give up on him completely. 347 00:22:33,385 --> 00:22:34,618 Honey. 348 00:22:34,618 --> 00:22:44,351 You and I own this company. 349 00:22:44,351 --> 00:22:47,218 I love your back. 350 00:22:47,218 --> 00:22:49,218 If I lean on it like this, 351 00:22:49,218 --> 00:22:54,085 I feel comfortable and secure. 352 00:22:54,085 --> 00:22:57,718 My only child doesn't listen to anything I say. 353 00:22:57,718 --> 00:23:07,618 I don't know how I would've survived without you. 354 00:23:07,618 --> 00:23:08,851 Give it here. 355 00:23:08,851 --> 00:23:12,318 Forget it. 356 00:23:12,318 --> 00:23:17,685 Why would I give madam's clothes to you? 357 00:23:17,685 --> 00:23:19,251 You have plenty of money. 358 00:23:19,251 --> 00:23:22,418 Why are you trying to take madam's clothes? 359 00:23:22,418 --> 00:23:25,185 As long as Park Bokja is here, 360 00:23:25,185 --> 00:23:37,585 you will never touch her clothes. 361 00:23:37,585 --> 00:23:39,018 What's going on? 362 00:23:39,018 --> 00:23:40,718 Jichan. 363 00:23:40,718 --> 00:23:45,985 Mrs. Han keeps trying to take madam's clothes. 364 00:23:45,985 --> 00:23:50,150 Hurry up and call madam 365 00:23:50,151 --> 00:23:53,051 and tell her to come home. 366 00:23:53,051 --> 00:23:54,717 What is she buying this time 367 00:23:54,718 --> 00:23:56,885 that she still hasn't come home? 368 00:23:56,885 --> 00:23:59,218 There's no room for anything else in here. 369 00:23:59,218 --> 00:24:01,518 Call her. 370 00:24:01,518 --> 00:24:03,085 Mrs. Park. 371 00:24:03,085 --> 00:24:06,951 I need to sort out your mother's clothes. 372 00:24:06,951 --> 00:24:08,451 Let's do it slowly. 373 00:24:08,451 --> 00:24:12,118 I'll take care of it. 374 00:24:12,118 --> 00:24:18,318 These belong to madam! 375 00:24:18,318 --> 00:24:20,818 It may seem heartless 376 00:24:20,818 --> 00:24:23,885 but it's better for those who have passed on. 377 00:24:23,885 --> 00:24:25,251 I know. 378 00:24:25,251 --> 00:24:27,618 I'm going to tell Mrs. Park that mom passed away. 379 00:24:27,618 --> 00:24:30,618 I tried to explain to her but she doesn't understand. 380 00:24:30,618 --> 00:24:33,118 She'll listen to Jiyu. 381 00:24:33,118 --> 00:24:35,018 But where did Jiyu go? 382 00:24:35,018 --> 00:24:37,418 Didn't she tell you? 383 00:24:37,418 --> 00:24:49,084 Excuse me? 384 00:24:49,085 --> 00:24:50,985 Are you... 385 00:24:50,985 --> 00:24:53,284 Uncomfortable about this? 386 00:24:53,285 --> 00:24:55,451 That I agreed to work with you? 387 00:24:55,451 --> 00:24:58,051 No... 388 00:24:58,051 --> 00:25:01,985 Director. 389 00:25:01,985 --> 00:25:04,918 From now on... 390 00:25:04,918 --> 00:25:08,351 I'd like to call you director. 391 00:25:08,351 --> 00:25:10,951 So I'd like you to call me... 392 00:25:10,951 --> 00:25:15,118 Miss Kang Jiyu. 393 00:25:15,118 --> 00:25:22,951 Is that what I should call you? 394 00:25:22,951 --> 00:26:09,451 Yes. 395 00:26:09,451 --> 00:26:11,151 You're here! 396 00:26:11,151 --> 00:26:12,418 Jiyu. 397 00:26:12,418 --> 00:26:15,851 Look at our Jiyu. You look so pretty. 398 00:26:15,851 --> 00:26:19,751 You look like a fairy. 399 00:26:19,751 --> 00:26:21,651 My daughter is so pretty. 400 00:26:21,651 --> 00:26:23,618 Madam, I'm sure 401 00:26:23,618 --> 00:26:26,885 you gave birth to a fairy, not a human. 402 00:26:26,885 --> 00:26:30,418 There you go again. 403 00:26:30,418 --> 00:26:33,217 Those happy times... 404 00:26:33,218 --> 00:26:37,318 Who took them away? 405 00:26:37,318 --> 00:26:39,318 Me... 406 00:26:39,318 --> 00:26:41,751 Us... 407 00:26:41,751 --> 00:26:44,585 You threw us into that hell... 408 00:26:44,585 --> 00:26:48,085 And I can't forgive you. 409 00:26:48,085 --> 00:27:07,018 Even if it was God's doing. 410 00:27:07,018 --> 00:27:08,585 Jiyu. 411 00:27:08,585 --> 00:27:11,485 Is it true that you're working at that house again? 412 00:27:11,485 --> 00:27:12,784 Jichan. 413 00:27:12,785 --> 00:27:15,685 What is wrong with you? 414 00:27:15,685 --> 00:27:17,351 No matter how much you like that jerk... 415 00:27:17,351 --> 00:27:24,151 How can you think to go back there? 416 00:27:24,151 --> 00:27:29,151 I need to find out the truth. 417 00:27:29,151 --> 00:27:32,051 Dad's accident, and what happened to mom... 418 00:27:32,051 --> 00:27:34,217 I need to know for sure. 419 00:27:34,218 --> 00:27:34,985 What? 420 00:27:34,985 --> 00:27:37,551 The day of dad and my accident, 421 00:27:37,551 --> 00:27:40,118 someone was following us. 422 00:27:40,118 --> 00:27:42,518 And the day mom got in that accident... 423 00:27:42,518 --> 00:27:45,385 There was someone with her too. 424 00:27:45,385 --> 00:27:47,518 Jiyu... 425 00:27:47,518 --> 00:27:49,718 Did you... 426 00:27:49,718 --> 00:27:57,085 Get your memory back? 427 00:27:57,085 --> 00:27:59,551 Jiyu. 428 00:27:59,551 --> 00:28:01,485 I'm sorry 429 00:28:01,485 --> 00:28:05,217 I couldn't tell you sooner. 430 00:28:05,218 --> 00:28:09,951 I'm sorry I got my memory back so late. 431 00:28:09,951 --> 00:28:13,551 If I had gotten it back sooner... 432 00:28:13,551 --> 00:28:16,951 I could've prevented mom's accident. 433 00:28:16,951 --> 00:28:18,718 I'm sorry for being late. 434 00:28:18,718 --> 00:28:20,451 Jiyu. 435 00:28:20,451 --> 00:28:23,385 You're really back, right? 436 00:28:23,385 --> 00:28:28,951 Kang Jiyu. You got your memory back, right? 437 00:28:28,951 --> 00:28:33,318 Jichan. 438 00:28:33,318 --> 00:28:40,451 Jiyu... 439 00:28:40,451 --> 00:28:43,318 Now that I have my memory back... 440 00:28:43,318 --> 00:28:47,318 I won't struggle like a fool anymore. 441 00:28:47,318 --> 00:28:49,418 That's why I went back to that house. 442 00:28:49,418 --> 00:28:51,284 Wait... 443 00:28:51,285 --> 00:28:53,151 Dad and mom's accidents... 444 00:28:53,151 --> 00:28:56,585 They have something to do with Yu Gangu's family? 445 00:28:56,585 --> 00:28:59,385 I don't know for sure yet. 446 00:28:59,385 --> 00:29:07,851 There's only one thing I'm certain of... 447 00:29:07,851 --> 00:29:10,451 Jiyu, you're home. 448 00:29:10,451 --> 00:29:14,351 I thought it was madam that came home. 449 00:29:14,351 --> 00:29:18,351 Hey, when is madam coming home? 450 00:29:18,351 --> 00:29:28,985 Seriously. 451 00:29:28,985 --> 00:29:32,150 I think Jiyu is trying to find something out. 452 00:29:32,151 --> 00:29:35,585 She hasn't said what that is yet. 453 00:29:35,585 --> 00:29:37,451 But I think it'll be more difficult 454 00:29:37,451 --> 00:29:39,018 than getting her memory back. 455 00:29:39,018 --> 00:29:44,051 I hope we can help her. 456 00:29:44,051 --> 00:29:48,585 I need to protect her, Mrs. Han. 457 00:29:48,585 --> 00:29:51,785 Jiyu's mother's final words... 458 00:29:51,785 --> 00:29:55,851 I will not forget them. 459 00:29:55,851 --> 00:30:09,285 I'm not letting go of Jiyu's hand anymore. 460 00:30:09,285 --> 00:30:11,785 What did you mean when you said 461 00:30:11,785 --> 00:30:14,518 there's only one thing you're certain of? 462 00:30:14,518 --> 00:30:19,851 I'll tell you when it's a little more clear. 463 00:30:19,851 --> 00:30:23,151 I can't believe mom's passed away. 464 00:30:23,151 --> 00:30:26,085 But then, ever since your accident, 465 00:30:26,085 --> 00:30:28,885 so many unbelievable things have happened. 466 00:30:28,885 --> 00:30:31,551 We thought... 467 00:30:31,551 --> 00:30:33,918 You were dead, we held a funeral 468 00:30:33,918 --> 00:30:35,918 and a year passed by. 469 00:30:35,918 --> 00:30:37,150 But then... 470 00:30:37,151 --> 00:30:38,651 The day we were preparing for you and dad's 471 00:30:38,651 --> 00:30:41,751 1 year memorial service, we received a letter. 472 00:30:41,751 --> 00:30:43,051 What letter? 473 00:30:43,051 --> 00:30:46,685 It said you were alive. 474 00:30:46,685 --> 00:30:51,085 Then who looked after me for a year? 475 00:30:51,085 --> 00:30:52,818 I don't know. 476 00:30:52,818 --> 00:30:55,285 Mom and I ran to the location written on the letter. 477 00:30:55,285 --> 00:30:58,051 And you were in a coma. 478 00:30:58,051 --> 00:31:00,717 Do you still have that letter? 479 00:31:00,718 --> 00:31:10,385 Yes. Hold on. 480 00:31:10,385 --> 00:31:14,818 (Kang Jiyu is at Pyeonghwa Hospital, Gangneung) 481 00:31:14,818 --> 00:31:18,118 I just couldn't throw it away. 482 00:31:18,118 --> 00:31:19,518 We were also 483 00:31:19,518 --> 00:31:22,485 very curious to know who left this 484 00:31:22,485 --> 00:31:24,650 at our doorstep. 485 00:31:24,651 --> 00:31:27,818 What are you talking about so seriously? 486 00:31:27,818 --> 00:31:40,385 Have some of this. 487 00:31:40,385 --> 00:31:42,251 Mrs. Park. 488 00:31:42,251 --> 00:31:44,885 Why are you so shocked to see this? 489 00:31:44,885 --> 00:31:51,018 You know something, don't you? 490 00:31:51,018 --> 00:31:53,251 Jiyu. 491 00:31:53,251 --> 00:31:56,918 I don't know. I don't know anything. 492 00:31:56,918 --> 00:31:59,885 Mrs. Park! 493 00:31:59,885 --> 00:32:02,118 Why did you lie to me? 494 00:32:02,118 --> 00:32:06,051 Why did you deceive us? 495 00:32:06,051 --> 00:32:09,018 Sunbok... 496 00:32:09,018 --> 00:32:13,618 Is alive. 497 00:32:13,618 --> 00:32:16,085 Why did you lie and say she was dead? 498 00:32:16,085 --> 00:32:44,951 Why did you lie! 499 00:32:44,951 --> 00:32:46,851 (Secrets of Women) 500 00:32:46,851 --> 00:32:49,585 Dad definitely met her. 501 00:32:49,585 --> 00:32:51,885 I want to find the person that used this number. 502 00:32:51,885 --> 00:32:52,885 The afternoon... 503 00:32:52,885 --> 00:32:56,185 - You have to visit the site... / - Go with me. 504 00:32:56,185 --> 00:32:57,485 There's Director Yu... 505 00:32:57,485 --> 00:33:00,051 Are you going together? 506 00:33:00,051 --> 00:33:01,551 Goodness. 507 00:33:01,551 --> 00:33:03,018 What a palace. 508 00:33:03,018 --> 00:33:05,551 If she is associated with Chae Seorin... 509 00:33:05,551 --> 00:33:07,484 We know each other, don't we? 33340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.