Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,485 --> 00:00:25,118
(Episode 45)
2
00:00:25,118 --> 00:00:29,784
Wow. You look pretty.
3
00:00:29,785 --> 00:00:31,485
Thank you, Maeum.
4
00:00:31,485 --> 00:00:33,185
Maeum, go inside first.
5
00:00:33,185 --> 00:00:34,585
Yes.
6
00:00:34,585 --> 00:00:51,818
So pretty.
7
00:00:51,818 --> 00:00:53,751
Sunbok.
8
00:00:53,751 --> 00:00:59,251
You're Hong Sunbok, aren't you?
9
00:00:59,251 --> 00:01:00,351
What are you so afraid of
10
00:01:00,351 --> 00:01:03,485
that you feared me so much?
11
00:01:03,485 --> 00:01:05,785
What are you so afraid of
12
00:01:05,785 --> 00:01:10,351
that you said all those lies to kick me out?
13
00:01:10,351 --> 00:01:16,051
I don't know what it is, but Kang Jiyu is different.
14
00:01:16,051 --> 00:01:17,751
How have you been?
15
00:01:17,751 --> 00:01:22,185
What are you doing here?
16
00:01:22,185 --> 00:01:31,818
I asked why you're here.
17
00:01:31,818 --> 00:01:41,951
Where do you think you're going? Get out.
18
00:01:41,951 --> 00:01:45,285
Why you're standing here as Chae Seorin...
19
00:01:45,285 --> 00:01:48,750
Why you're the last person my mom saw...
20
00:01:48,751 --> 00:01:50,718
I need answers.
21
00:01:50,718 --> 00:01:53,351
Until I find out the truth...
22
00:01:53,351 --> 00:01:58,018
I'm holding back for now.
23
00:01:58,018 --> 00:02:01,685
Madam.
24
00:02:01,685 --> 00:02:32,518
I'm here to see the chairman.
25
00:02:32,518 --> 00:02:35,451
I heard the news.
26
00:02:35,451 --> 00:02:40,251
How did that happen?
27
00:02:40,251 --> 00:02:42,785
Anyway, you're back like this...
28
00:02:42,785 --> 00:02:45,218
It's very admirable of you.
29
00:02:45,218 --> 00:02:47,551
I couldn't just stay depressed.
30
00:02:47,551 --> 00:02:49,618
Good thinking.
31
00:02:49,618 --> 00:02:52,218
When life gets you down,
32
00:02:52,218 --> 00:02:54,685
you should work harder in life.
33
00:02:54,685 --> 00:02:57,118
Yes, Chairman.
34
00:02:57,118 --> 00:03:01,817
I created a position for you at the company.
35
00:03:01,818 --> 00:03:04,685
You are my caregiver
36
00:03:04,685 --> 00:03:10,285
but you're also my personal assistant.
37
00:03:10,285 --> 00:03:11,351
What do you say?
38
00:03:11,351 --> 00:03:14,418
Do you just want to work in this house
39
00:03:14,418 --> 00:03:21,185
or do you want to try working at the company?
40
00:03:21,185 --> 00:03:23,951
If you allow it...
41
00:03:23,951 --> 00:03:27,251
I'd like to work at the company as well.
42
00:03:27,251 --> 00:03:28,918
Good.
43
00:03:28,918 --> 00:03:34,018
I know you'll do a good job at the company as well.
44
00:03:34,018 --> 00:03:38,685
But I have something to request.
45
00:03:38,685 --> 00:03:43,351
I still want you to cook my meals.
46
00:03:43,351 --> 00:03:47,085
Without you, I can't eat anything.
47
00:03:47,085 --> 00:03:49,751
I understand.
48
00:03:49,751 --> 00:03:51,951
Go to the office.
49
00:03:51,951 --> 00:03:54,918
Chief Secretary Byeon will explain everything.
50
00:03:54,918 --> 00:04:19,918
Yes. I'll prepare dinner once I get back.
51
00:04:19,918 --> 00:04:23,185
You're going to work here again? And at the office?
52
00:04:23,185 --> 00:04:26,418
- Eavesdropping are we? / - I need to know.
53
00:04:26,418 --> 00:04:28,118
Quit right now.
54
00:04:28,118 --> 00:04:32,351
You think you can just come and go as you please?
55
00:04:32,351 --> 00:04:35,185
My mom...
56
00:04:35,185 --> 00:04:39,118
Passed away.
57
00:04:39,118 --> 00:04:41,985
That's why I couldn't come to work.
58
00:04:41,985 --> 00:04:45,318
The chairman understood that.
59
00:04:45,318 --> 00:04:46,885
Still...
60
00:04:46,885 --> 00:04:50,085
- This isn't... / - Your mother...
61
00:04:50,085 --> 00:04:53,851
How is she?
62
00:04:53,851 --> 00:04:57,085
I heard she's in Africa.
63
00:04:57,085 --> 00:05:01,385
Why do you ask?
64
00:05:01,385 --> 00:05:04,851
I'm just reminded of my late mother.
65
00:05:04,851 --> 00:05:09,051
I was just wondering if your mother was well.
66
00:05:09,051 --> 00:05:12,018
That's none of your business.
67
00:05:12,018 --> 00:05:14,051
Be good to her...
68
00:05:14,051 --> 00:05:16,751
While she's still alive.
69
00:05:16,751 --> 00:05:35,685
Excuse me then.
70
00:05:35,685 --> 00:05:39,218
The secret you're so desperately hiding...
71
00:05:39,218 --> 00:05:42,485
What sins you've committed...
72
00:05:42,485 --> 00:05:45,318
I won't let you get away with anything.
73
00:05:45,318 --> 00:05:58,851
I'm going to expose it all.
74
00:05:58,851 --> 00:06:00,685
Kang Jiyu...
75
00:06:00,685 --> 00:06:03,185
She's changed somehow.
76
00:06:03,185 --> 00:06:09,651
Did she find out about everything?
77
00:06:09,651 --> 00:06:11,618
No...
78
00:06:11,618 --> 00:06:17,284
No, then she'd do something about it.
79
00:06:17,285 --> 00:06:20,051
Kang Jiyu...
80
00:06:20,051 --> 00:06:24,018
Now she'll be at the office too?
81
00:06:24,018 --> 00:06:38,484
Is Yu Gangu still seeing Kang Jiyu?
82
00:06:38,485 --> 00:06:40,351
Yu Gangu.
83
00:06:40,351 --> 00:06:59,951
Is he planning on leaving again?
84
00:06:59,951 --> 00:07:04,051
You had a DNA test on Maeum?
85
00:07:04,051 --> 00:07:06,118
There's no point.
86
00:07:06,118 --> 00:07:12,718
Maeum is your son.
87
00:07:12,718 --> 00:07:14,018
Wait.
88
00:07:14,018 --> 00:07:19,018
Why did he suddenly do this?
89
00:07:19,018 --> 00:07:23,684
Why out of the blue?
90
00:07:23,685 --> 00:07:25,651
Why?
91
00:07:25,651 --> 00:07:31,418
Why?
92
00:07:31,418 --> 00:07:34,251
I heard from the chairman.
93
00:07:34,251 --> 00:07:36,551
I'm sorry...
94
00:07:36,551 --> 00:07:39,185
About your mother...
95
00:07:39,185 --> 00:07:41,351
Hang in there.
96
00:07:41,351 --> 00:07:44,151
Yes, thank you.
97
00:07:44,151 --> 00:08:07,485
Let's go. I'll show you to your new office.
98
00:08:07,485 --> 00:08:10,318
No.
99
00:08:10,318 --> 00:08:12,351
Yu Gangu...
100
00:08:12,351 --> 00:08:14,451
Anyone but him.
101
00:08:14,451 --> 00:08:19,351
Jiyu, that is my wish.
102
00:08:19,351 --> 00:08:21,685
Both mom and dad
103
00:08:21,685 --> 00:08:24,318
died because of Yu Gangu.
104
00:08:24,318 --> 00:08:31,051
Because you had to be with him!
105
00:08:31,051 --> 00:08:37,284
That's why all this happened.
106
00:08:37,284 --> 00:08:38,784
It's all your fault.
107
00:08:38,784 --> 00:08:58,584
- Come on, Jichan. / - Let go of me.
108
00:08:58,585 --> 00:09:01,651
Director Yu, you should know too.
109
00:09:01,651 --> 00:09:03,785
Kang Jiyu will be working at the office
110
00:09:03,785 --> 00:09:07,050
as the chairman's assistant.
111
00:09:07,051 --> 00:09:10,485
At the office?
112
00:09:10,485 --> 00:09:14,385
I look forward to working with you.
113
00:09:14,385 --> 00:09:47,485
Okay, then. Shall we go?
114
00:09:47,485 --> 00:09:52,118
Jiyu, this is all I can do for you...
115
00:09:52,118 --> 00:09:57,918
My way of loving you...
116
00:09:57,918 --> 00:10:00,585
This is all I can do now.
117
00:10:00,585 --> 00:10:04,718
I must fight back my urge to run to you...
118
00:10:04,718 --> 00:10:09,251
And watch you from afar like this.
119
00:10:09,251 --> 00:10:17,518
There is nothing else I can do, Jiyu.
120
00:10:17,518 --> 00:10:21,118
This is your desk.
121
00:10:21,118 --> 00:10:22,485
You will be taking orders from the chairman
122
00:10:22,485 --> 00:10:26,485
and running his errands.
123
00:10:26,485 --> 00:10:29,018
She will be working with you.
124
00:10:29,018 --> 00:10:30,618
Her name is Park Soyeong.
125
00:10:30,618 --> 00:10:32,218
It's nice to meet you.
126
00:10:32,218 --> 00:10:34,550
I look forward to working with you.
127
00:10:34,551 --> 00:10:37,685
I'll let Soyeong fill you in on the details.
128
00:10:37,685 --> 00:10:46,050
I have a meeting to get to.
129
00:10:46,051 --> 00:10:49,151
We finally meet again.
130
00:10:49,151 --> 00:10:51,151
Don't you remember me?
131
00:10:51,151 --> 00:10:53,651
I used to work at the front desk downstairs.
132
00:10:53,651 --> 00:10:57,851
I've recently been assigned here as well.
133
00:10:57,851 --> 00:10:59,018
Hello.
134
00:10:59,018 --> 00:11:02,685
I had no choice back then.
135
00:11:02,685 --> 00:11:04,484
You understand, right?
136
00:11:04,485 --> 00:11:05,818
Of course.
137
00:11:05,818 --> 00:11:08,651
I did really push it back then.
138
00:11:08,651 --> 00:11:10,151
So, you know...
139
00:11:10,151 --> 00:11:26,151
You're not like that with work too, right?
140
00:11:26,151 --> 00:11:28,950
This looks so yummy.
141
00:11:28,951 --> 00:11:31,651
Byeon Mirae, are you really going to keep this up?
142
00:11:31,651 --> 00:11:33,251
Mom...
143
00:11:33,251 --> 00:11:36,550
I'll think about whether or not I'll go on a diet as I eat.
144
00:11:36,551 --> 00:11:39,618
Be quiet.
145
00:11:39,618 --> 00:11:41,885
You start training tomorrow.
146
00:11:41,885 --> 00:11:44,151
How could they refuse you when I offered money?
147
00:11:44,151 --> 00:11:48,984
I'm so offended.
148
00:11:48,985 --> 00:11:50,785
What is this?
149
00:11:50,785 --> 00:11:55,851
Exercise, skin care, singing, dance...
150
00:11:55,851 --> 00:11:57,151
There's an instructor for interviews too?
151
00:11:57,151 --> 00:11:58,017
Of course.
152
00:11:58,018 --> 00:12:00,018
You mess up every time you open your mouth.
153
00:12:00,018 --> 00:12:01,718
Do you want to be known for a mess up?
154
00:12:01,718 --> 00:12:06,918
You need to take care of your tongue as well.
155
00:12:06,918 --> 00:12:08,585
Mom.
156
00:12:08,585 --> 00:12:09,885
Then...
157
00:12:09,885 --> 00:12:13,085
Please get me a new vocal trainer...
158
00:12:13,085 --> 00:12:15,751
- To someone I know. / - Who?
159
00:12:15,751 --> 00:12:18,117
- Jichan. / - What?
160
00:12:18,118 --> 00:12:22,818
The cafe guy? Hey!
161
00:12:22,818 --> 00:12:25,185
Sorry I haven't been focusing on work.
162
00:12:25,185 --> 00:12:27,718
I'll work faster to catch up on the work.
163
00:12:27,718 --> 00:12:29,084
Sounds good.
164
00:12:29,085 --> 00:12:30,851
The hard times have passed.
165
00:12:30,851 --> 00:12:32,551
Let's just race forward.
166
00:12:32,551 --> 00:12:35,085
I'll clean up behind you as I follow.
167
00:12:35,085 --> 00:12:41,851
I put this together while you weren't here.
168
00:12:41,851 --> 00:12:49,585
What? When did you do that?
169
00:12:49,585 --> 00:12:51,418
Daniel...
170
00:12:51,418 --> 00:12:53,485
You really are a genius.
171
00:12:53,485 --> 00:12:55,918
Genius?
172
00:12:55,918 --> 00:12:57,485
A genius at being annoying?
173
00:12:57,485 --> 00:13:00,351
A genius at being talented.
174
00:13:00,351 --> 00:13:01,318
Why?
175
00:13:01,318 --> 00:13:02,718
Whatever.
176
00:13:02,718 --> 00:13:21,318
Bang, bang.
177
00:13:21,318 --> 00:13:23,085
Jiyu.
178
00:13:23,085 --> 00:13:25,385
How do you feel?
179
00:13:25,385 --> 00:13:27,418
It's frustrating to stay home all day, isn't it?
180
00:13:27,418 --> 00:13:30,851
I'm at the office.
181
00:13:30,851 --> 00:13:42,385
What?
182
00:13:42,385 --> 00:13:47,551
I never thought I'd see you at the office like this.
183
00:13:47,551 --> 00:13:50,351
Seonho.
184
00:13:50,351 --> 00:13:57,651
You weren't in my memory.
185
00:13:57,651 --> 00:14:01,517
I've gotten all of my memory back.
186
00:14:01,518 --> 00:14:05,118
But I don't remember you.
187
00:14:05,118 --> 00:14:06,718
Jiyu.
188
00:14:06,718 --> 00:14:08,851
You got your memory back?
189
00:14:08,851 --> 00:14:10,951
When? How?
190
00:14:10,951 --> 00:14:15,718
Do you remember everything?
191
00:14:15,718 --> 00:14:18,351
You know me,
192
00:14:18,351 --> 00:14:25,618
but why didn't I know you?
193
00:14:25,618 --> 00:14:28,251
When you used to practice your ballet...
194
00:14:28,251 --> 00:14:34,251
I'd sneak a peek at you.
195
00:14:34,251 --> 00:14:37,084
I wondered whether to talk to you or not...
196
00:14:37,085 --> 00:14:43,085
I did that for a year. Like a fool.
197
00:14:43,085 --> 00:14:47,151
Thank you...
198
00:14:47,151 --> 00:14:51,517
For remembering for 5 years.
199
00:14:51,518 --> 00:14:53,585
Thank you for talking to me first
200
00:14:53,585 --> 00:14:55,518
and being my friend.
201
00:14:55,518 --> 00:14:58,118
Jiyu.
202
00:14:58,118 --> 00:15:00,251
From now on...
203
00:15:00,251 --> 00:15:04,617
I may have a lot to ask of you.
204
00:15:04,618 --> 00:15:06,418
I hope...
205
00:15:06,418 --> 00:15:11,051
You wouldn't refuse.
206
00:15:11,051 --> 00:15:13,251
From now on,
207
00:15:13,251 --> 00:15:16,117
I don't want to be sorry anymore...
208
00:15:16,118 --> 00:15:18,885
And keep moving forward.
209
00:15:18,885 --> 00:15:20,685
You've found your memory
210
00:15:20,685 --> 00:15:22,685
but there are still problems?
211
00:15:22,685 --> 00:15:28,084
You told me it was like a puzzle before, right?
212
00:15:28,085 --> 00:15:30,518
Those puzzles...
213
00:15:30,518 --> 00:15:34,285
I think I have to solve them.
214
00:15:34,285 --> 00:15:35,951
I don't care what it is.
215
00:15:35,951 --> 00:15:38,751
I'll help you.
216
00:15:38,751 --> 00:15:43,251
Seonho! Do you want a drink...
217
00:15:43,251 --> 00:15:47,818
It's my first day here, so I should get back.
218
00:15:47,818 --> 00:15:52,318
Wait!
219
00:15:52,318 --> 00:15:54,485
How does it feel to get the results?
220
00:15:54,485 --> 00:15:55,551
What do you mean?
221
00:15:55,551 --> 00:15:57,851
How could you even think to get a DNA test?
222
00:15:57,851 --> 00:16:01,818
Don't you feel bad for Maeum?
223
00:16:01,818 --> 00:16:04,451
So you even go through my desk now?
224
00:16:04,451 --> 00:16:08,185
If I need to, I can do much worse.
225
00:16:08,185 --> 00:16:11,251
You held me in the hotel that night.
226
00:16:11,251 --> 00:16:14,318
And you called me Kang Jiyu.
227
00:16:14,318 --> 00:16:17,050
What more of an explanation do you need?
228
00:16:17,051 --> 00:16:19,751
I just couldn't understand...
229
00:16:19,751 --> 00:16:22,751
We've come all the way here from one mistake.
230
00:16:22,751 --> 00:16:24,251
Fine.
231
00:16:24,251 --> 00:16:28,617
I'm sure to you, Maeum and I are a mistake.
232
00:16:28,618 --> 00:16:30,751
But acknowledge it now.
233
00:16:30,751 --> 00:16:33,151
That you made a mistake.
234
00:16:33,151 --> 00:16:46,751
And Maeum is our child.
235
00:16:46,751 --> 00:16:48,985
Wait...
236
00:16:48,985 --> 00:16:51,818
The woman I saw that night...
237
00:16:51,818 --> 00:16:54,851
Was someone else.
238
00:16:54,851 --> 00:16:58,651
What's going on?
239
00:16:58,651 --> 00:17:01,318
What happened with Gangu's divorce?
240
00:17:01,318 --> 00:17:04,484
He's taken a step back for now...
241
00:17:04,484 --> 00:17:07,850
But if Director Yu Gangu insists on the divorce,
242
00:17:07,851 --> 00:17:10,218
this might get serious.
243
00:17:10,218 --> 00:17:11,851
People will start to talk
244
00:17:11,851 --> 00:17:15,885
and it'll hurt the company image.
245
00:17:15,885 --> 00:17:19,651
Gangu is as stubborn as an ox.
246
00:17:19,651 --> 00:17:23,351
This is bad.
247
00:17:23,351 --> 00:17:26,651
Chairman, if things get noisy because of the divorce,
248
00:17:26,651 --> 00:17:34,985
it's going to affect your successor appointment.
249
00:17:34,985 --> 00:17:36,918
Goodness.
250
00:17:36,918 --> 00:17:38,485
Goodness, Jiyu.
251
00:17:38,485 --> 00:17:41,517
You're finally back.
252
00:17:41,518 --> 00:17:42,618
Have you been well?
253
00:17:42,618 --> 00:17:46,618
Of course, I've been good.
254
00:17:46,618 --> 00:17:48,518
But Jiyu,
255
00:17:48,518 --> 00:17:52,318
why is Bokja at your house?
256
00:17:52,318 --> 00:17:54,118
Excuse me?
257
00:17:54,118 --> 00:17:56,018
You know Mrs. Park?
258
00:17:56,018 --> 00:17:58,685
Of course. She's my sister's friend.
259
00:17:58,685 --> 00:18:00,851
I went to your house on an errand for the chairman
260
00:18:00,851 --> 00:18:02,418
and I ran into her.
261
00:18:02,418 --> 00:18:04,650
I was so surprised.
262
00:18:04,651 --> 00:18:09,018
Your cooking takes after her.
263
00:18:09,018 --> 00:18:13,851
Yes, I learned how to cook from her.
264
00:18:13,851 --> 00:18:16,718
But, Mr. Ko.
265
00:18:16,718 --> 00:18:23,318
Please don't tell anyone that you met Mrs. Park.
266
00:18:23,318 --> 00:18:24,451
Why not?
267
00:18:24,451 --> 00:18:27,351
I'll tell you the reason next time.
268
00:18:27,351 --> 00:18:29,485
- Please. / - Sure.
269
00:18:29,485 --> 00:18:32,818
If you request it, of course I'll listen.
270
00:18:32,818 --> 00:18:43,085
Thank you.
271
00:18:43,085 --> 00:18:44,418
Dad.
272
00:18:44,418 --> 00:18:50,051
Why did you call us all together?
273
00:18:50,051 --> 00:18:53,018
Gangu.
274
00:18:53,018 --> 00:18:57,218
Clear out your office at the company.
275
00:18:57,218 --> 00:18:59,051
And...
276
00:18:59,051 --> 00:19:01,518
Move into the chairman's office.
277
00:19:01,518 --> 00:19:04,385
What do you mean, the chairman's office?
278
00:19:04,385 --> 00:19:09,351
I want you to be the acting chairman from now.
279
00:19:09,351 --> 00:19:11,518
Father...
280
00:19:11,518 --> 00:19:12,585
Dad!
281
00:19:12,585 --> 00:19:14,851
What do you mean by that?
282
00:19:14,851 --> 00:19:16,085
He hasn't even done anything right.
283
00:19:16,085 --> 00:19:17,285
Why would you make him the chairman?
284
00:19:17,285 --> 00:19:18,351
Be quiet!
285
00:19:18,351 --> 00:19:20,785
I can't stay quiet in this situation.
286
00:19:20,785 --> 00:19:23,051
You're announcing that you'll hand the company
287
00:19:23,051 --> 00:19:24,351
over to Gangu.
288
00:19:24,351 --> 00:19:28,918
In front of me and Ilgu.
289
00:19:28,918 --> 00:19:30,918
Is that how you feel too?
290
00:19:30,918 --> 00:19:32,685
Not at all.
291
00:19:32,685 --> 00:19:34,351
I will do as you wish.
292
00:19:34,351 --> 00:19:37,251
Honey!
293
00:19:37,251 --> 00:19:40,351
I'm doing the work from home anyway.
294
00:19:40,351 --> 00:19:42,918
What's the use in leaving the chairman's office empty?
295
00:19:42,918 --> 00:19:48,118
Just report a few things to me.
296
00:19:48,118 --> 00:19:51,485
And you approve the rest.
297
00:19:51,485 --> 00:19:54,084
Why are you always like this? This isn't right.
298
00:19:54,085 --> 00:19:56,618
Just do as you're told.
299
00:19:56,618 --> 00:20:02,385
You don't actually plan to do it, do you?
300
00:20:02,385 --> 00:20:05,951
And, fool...
301
00:20:05,951 --> 00:20:16,185
I want you to assist Director Yu Gangu.
302
00:20:16,185 --> 00:20:19,318
I've tested her and I trust her.
303
00:20:19,318 --> 00:20:22,285
So you try working with her too.
304
00:20:22,285 --> 00:20:24,651
And you, fool...
305
00:20:24,651 --> 00:20:26,351
As you assist Director Yu,
306
00:20:26,351 --> 00:20:31,051
you just have relay messages between me and him.
307
00:20:31,051 --> 00:20:32,217
And report to me.
308
00:20:32,218 --> 00:20:33,385
Father.
309
00:20:33,385 --> 00:20:35,251
I will assist him in his work.
310
00:20:35,251 --> 00:20:38,618
You just focus on your work.
311
00:20:38,618 --> 00:20:44,985
I will do as you say.
312
00:20:44,985 --> 00:20:46,650
Hey, Yu Gangu.
313
00:20:46,651 --> 00:20:48,985
You're actually thinking of doing as dad says?
314
00:20:48,985 --> 00:20:50,217
How does you being the acting chairman
315
00:20:50,218 --> 00:20:52,118
make sense?
316
00:20:52,118 --> 00:20:54,985
I will work...
317
00:20:54,985 --> 00:21:02,751
With Kang Jiyu.
318
00:21:02,751 --> 00:21:14,385
I don't believe this.
319
00:21:14,385 --> 00:21:22,085
Why does it have to be Jiyu again?
320
00:21:22,085 --> 00:21:24,618
In order to make Yu Gangu the chairman...
321
00:21:24,618 --> 00:21:27,385
I need to hold back.
322
00:21:27,385 --> 00:21:29,451
But the two of them...
323
00:21:29,451 --> 00:21:31,751
What do I do?
324
00:21:31,751 --> 00:21:37,751
What do I do?
325
00:21:37,751 --> 00:21:39,451
I don't believe this.
326
00:21:39,451 --> 00:21:40,885
Dad has issues.
327
00:21:40,885 --> 00:21:43,485
But look at Gangu agree to it so easily.
328
00:21:43,485 --> 00:21:44,784
Geez.
329
00:21:44,785 --> 00:21:47,518
He acted like he wasn't interested in the company,
330
00:21:47,518 --> 00:21:51,451
but secretly he wanted the chairman's seat.
331
00:21:51,451 --> 00:21:57,351
I've been too careless.
332
00:21:57,351 --> 00:21:59,785
Oh, nothing...
333
00:21:59,785 --> 00:22:02,785
I just feel like
334
00:22:02,785 --> 00:22:05,085
I missed the chairman's intentions.
335
00:22:05,085 --> 00:22:06,685
Come on.
336
00:22:06,685 --> 00:22:08,918
It's not like the first time dad's dropped a bomb on us.
337
00:22:08,918 --> 00:22:11,584
How could you read his mind?
338
00:22:11,585 --> 00:22:15,151
I still don't get what he's thinking.
339
00:22:15,151 --> 00:22:17,718
Does he plan on making Gangu the chairman?
340
00:22:17,718 --> 00:22:21,851
Or is he testing him out again?
341
00:22:21,851 --> 00:22:24,218
This time...
342
00:22:24,218 --> 00:22:25,818
He dropped a big bomb.
343
00:22:25,818 --> 00:22:27,351
Don't worry about a thing.
344
00:22:27,351 --> 00:22:30,118
How much work could Gangu do?
345
00:22:30,118 --> 00:22:31,518
It could be better for him to get totally disappointed
346
00:22:31,518 --> 00:22:33,385
and give up on him completely.
347
00:22:33,385 --> 00:22:34,618
Honey.
348
00:22:34,618 --> 00:22:44,351
You and I own this company.
349
00:22:44,351 --> 00:22:47,218
I love your back.
350
00:22:47,218 --> 00:22:49,218
If I lean on it like this,
351
00:22:49,218 --> 00:22:54,085
I feel comfortable and secure.
352
00:22:54,085 --> 00:22:57,718
My only child doesn't listen to anything I say.
353
00:22:57,718 --> 00:23:07,618
I don't know how I would've survived without you.
354
00:23:07,618 --> 00:23:08,851
Give it here.
355
00:23:08,851 --> 00:23:12,318
Forget it.
356
00:23:12,318 --> 00:23:17,685
Why would I give madam's clothes to you?
357
00:23:17,685 --> 00:23:19,251
You have plenty of money.
358
00:23:19,251 --> 00:23:22,418
Why are you trying to take madam's clothes?
359
00:23:22,418 --> 00:23:25,185
As long as Park Bokja is here,
360
00:23:25,185 --> 00:23:37,585
you will never touch her clothes.
361
00:23:37,585 --> 00:23:39,018
What's going on?
362
00:23:39,018 --> 00:23:40,718
Jichan.
363
00:23:40,718 --> 00:23:45,985
Mrs. Han keeps trying to take madam's clothes.
364
00:23:45,985 --> 00:23:50,150
Hurry up and call madam
365
00:23:50,151 --> 00:23:53,051
and tell her to come home.
366
00:23:53,051 --> 00:23:54,717
What is she buying this time
367
00:23:54,718 --> 00:23:56,885
that she still hasn't come home?
368
00:23:56,885 --> 00:23:59,218
There's no room for anything else in here.
369
00:23:59,218 --> 00:24:01,518
Call her.
370
00:24:01,518 --> 00:24:03,085
Mrs. Park.
371
00:24:03,085 --> 00:24:06,951
I need to sort out your mother's clothes.
372
00:24:06,951 --> 00:24:08,451
Let's do it slowly.
373
00:24:08,451 --> 00:24:12,118
I'll take care of it.
374
00:24:12,118 --> 00:24:18,318
These belong to madam!
375
00:24:18,318 --> 00:24:20,818
It may seem heartless
376
00:24:20,818 --> 00:24:23,885
but it's better for those who have passed on.
377
00:24:23,885 --> 00:24:25,251
I know.
378
00:24:25,251 --> 00:24:27,618
I'm going to tell Mrs. Park that mom passed away.
379
00:24:27,618 --> 00:24:30,618
I tried to explain to her but she doesn't understand.
380
00:24:30,618 --> 00:24:33,118
She'll listen to Jiyu.
381
00:24:33,118 --> 00:24:35,018
But where did Jiyu go?
382
00:24:35,018 --> 00:24:37,418
Didn't she tell you?
383
00:24:37,418 --> 00:24:49,084
Excuse me?
384
00:24:49,085 --> 00:24:50,985
Are you...
385
00:24:50,985 --> 00:24:53,284
Uncomfortable about this?
386
00:24:53,285 --> 00:24:55,451
That I agreed to work with you?
387
00:24:55,451 --> 00:24:58,051
No...
388
00:24:58,051 --> 00:25:01,985
Director.
389
00:25:01,985 --> 00:25:04,918
From now on...
390
00:25:04,918 --> 00:25:08,351
I'd like to call you director.
391
00:25:08,351 --> 00:25:10,951
So I'd like you to call me...
392
00:25:10,951 --> 00:25:15,118
Miss Kang Jiyu.
393
00:25:15,118 --> 00:25:22,951
Is that what I should call you?
394
00:25:22,951 --> 00:26:09,451
Yes.
395
00:26:09,451 --> 00:26:11,151
You're here!
396
00:26:11,151 --> 00:26:12,418
Jiyu.
397
00:26:12,418 --> 00:26:15,851
Look at our Jiyu. You look so pretty.
398
00:26:15,851 --> 00:26:19,751
You look like a fairy.
399
00:26:19,751 --> 00:26:21,651
My daughter is so pretty.
400
00:26:21,651 --> 00:26:23,618
Madam, I'm sure
401
00:26:23,618 --> 00:26:26,885
you gave birth to a fairy, not a human.
402
00:26:26,885 --> 00:26:30,418
There you go again.
403
00:26:30,418 --> 00:26:33,217
Those happy times...
404
00:26:33,218 --> 00:26:37,318
Who took them away?
405
00:26:37,318 --> 00:26:39,318
Me...
406
00:26:39,318 --> 00:26:41,751
Us...
407
00:26:41,751 --> 00:26:44,585
You threw us into that hell...
408
00:26:44,585 --> 00:26:48,085
And I can't forgive you.
409
00:26:48,085 --> 00:27:07,018
Even if it was God's doing.
410
00:27:07,018 --> 00:27:08,585
Jiyu.
411
00:27:08,585 --> 00:27:11,485
Is it true that you're working at that house again?
412
00:27:11,485 --> 00:27:12,784
Jichan.
413
00:27:12,785 --> 00:27:15,685
What is wrong with you?
414
00:27:15,685 --> 00:27:17,351
No matter how much you like that jerk...
415
00:27:17,351 --> 00:27:24,151
How can you think to go back there?
416
00:27:24,151 --> 00:27:29,151
I need to find out the truth.
417
00:27:29,151 --> 00:27:32,051
Dad's accident, and what happened to mom...
418
00:27:32,051 --> 00:27:34,217
I need to know for sure.
419
00:27:34,218 --> 00:27:34,985
What?
420
00:27:34,985 --> 00:27:37,551
The day of dad and my accident,
421
00:27:37,551 --> 00:27:40,118
someone was following us.
422
00:27:40,118 --> 00:27:42,518
And the day mom got in that accident...
423
00:27:42,518 --> 00:27:45,385
There was someone with her too.
424
00:27:45,385 --> 00:27:47,518
Jiyu...
425
00:27:47,518 --> 00:27:49,718
Did you...
426
00:27:49,718 --> 00:27:57,085
Get your memory back?
427
00:27:57,085 --> 00:27:59,551
Jiyu.
428
00:27:59,551 --> 00:28:01,485
I'm sorry
429
00:28:01,485 --> 00:28:05,217
I couldn't tell you sooner.
430
00:28:05,218 --> 00:28:09,951
I'm sorry I got my memory back so late.
431
00:28:09,951 --> 00:28:13,551
If I had gotten it back sooner...
432
00:28:13,551 --> 00:28:16,951
I could've prevented mom's accident.
433
00:28:16,951 --> 00:28:18,718
I'm sorry for being late.
434
00:28:18,718 --> 00:28:20,451
Jiyu.
435
00:28:20,451 --> 00:28:23,385
You're really back, right?
436
00:28:23,385 --> 00:28:28,951
Kang Jiyu. You got your memory back, right?
437
00:28:28,951 --> 00:28:33,318
Jichan.
438
00:28:33,318 --> 00:28:40,451
Jiyu...
439
00:28:40,451 --> 00:28:43,318
Now that I have my memory back...
440
00:28:43,318 --> 00:28:47,318
I won't struggle like a fool anymore.
441
00:28:47,318 --> 00:28:49,418
That's why I went back to that house.
442
00:28:49,418 --> 00:28:51,284
Wait...
443
00:28:51,285 --> 00:28:53,151
Dad and mom's accidents...
444
00:28:53,151 --> 00:28:56,585
They have something to do with Yu Gangu's family?
445
00:28:56,585 --> 00:28:59,385
I don't know for sure yet.
446
00:28:59,385 --> 00:29:07,851
There's only one thing I'm certain of...
447
00:29:07,851 --> 00:29:10,451
Jiyu, you're home.
448
00:29:10,451 --> 00:29:14,351
I thought it was madam that came home.
449
00:29:14,351 --> 00:29:18,351
Hey, when is madam coming home?
450
00:29:18,351 --> 00:29:28,985
Seriously.
451
00:29:28,985 --> 00:29:32,150
I think Jiyu is trying to find something out.
452
00:29:32,151 --> 00:29:35,585
She hasn't said what that is yet.
453
00:29:35,585 --> 00:29:37,451
But I think it'll be more difficult
454
00:29:37,451 --> 00:29:39,018
than getting her memory back.
455
00:29:39,018 --> 00:29:44,051
I hope we can help her.
456
00:29:44,051 --> 00:29:48,585
I need to protect her, Mrs. Han.
457
00:29:48,585 --> 00:29:51,785
Jiyu's mother's final words...
458
00:29:51,785 --> 00:29:55,851
I will not forget them.
459
00:29:55,851 --> 00:30:09,285
I'm not letting go of Jiyu's hand anymore.
460
00:30:09,285 --> 00:30:11,785
What did you mean when you said
461
00:30:11,785 --> 00:30:14,518
there's only one thing you're certain of?
462
00:30:14,518 --> 00:30:19,851
I'll tell you when it's a little more clear.
463
00:30:19,851 --> 00:30:23,151
I can't believe mom's passed away.
464
00:30:23,151 --> 00:30:26,085
But then, ever since your accident,
465
00:30:26,085 --> 00:30:28,885
so many unbelievable things have happened.
466
00:30:28,885 --> 00:30:31,551
We thought...
467
00:30:31,551 --> 00:30:33,918
You were dead, we held a funeral
468
00:30:33,918 --> 00:30:35,918
and a year passed by.
469
00:30:35,918 --> 00:30:37,150
But then...
470
00:30:37,151 --> 00:30:38,651
The day we were preparing for you and dad's
471
00:30:38,651 --> 00:30:41,751
1 year memorial service, we received a letter.
472
00:30:41,751 --> 00:30:43,051
What letter?
473
00:30:43,051 --> 00:30:46,685
It said you were alive.
474
00:30:46,685 --> 00:30:51,085
Then who looked after me for a year?
475
00:30:51,085 --> 00:30:52,818
I don't know.
476
00:30:52,818 --> 00:30:55,285
Mom and I ran to the location written on the letter.
477
00:30:55,285 --> 00:30:58,051
And you were in a coma.
478
00:30:58,051 --> 00:31:00,717
Do you still have that letter?
479
00:31:00,718 --> 00:31:10,385
Yes. Hold on.
480
00:31:10,385 --> 00:31:14,818
(Kang Jiyu is at Pyeonghwa Hospital, Gangneung)
481
00:31:14,818 --> 00:31:18,118
I just couldn't throw it away.
482
00:31:18,118 --> 00:31:19,518
We were also
483
00:31:19,518 --> 00:31:22,485
very curious to know who left this
484
00:31:22,485 --> 00:31:24,650
at our doorstep.
485
00:31:24,651 --> 00:31:27,818
What are you talking about so seriously?
486
00:31:27,818 --> 00:31:40,385
Have some of this.
487
00:31:40,385 --> 00:31:42,251
Mrs. Park.
488
00:31:42,251 --> 00:31:44,885
Why are you so shocked to see this?
489
00:31:44,885 --> 00:31:51,018
You know something, don't you?
490
00:31:51,018 --> 00:31:53,251
Jiyu.
491
00:31:53,251 --> 00:31:56,918
I don't know. I don't know anything.
492
00:31:56,918 --> 00:31:59,885
Mrs. Park!
493
00:31:59,885 --> 00:32:02,118
Why did you lie to me?
494
00:32:02,118 --> 00:32:06,051
Why did you deceive us?
495
00:32:06,051 --> 00:32:09,018
Sunbok...
496
00:32:09,018 --> 00:32:13,618
Is alive.
497
00:32:13,618 --> 00:32:16,085
Why did you lie and say she was dead?
498
00:32:16,085 --> 00:32:44,951
Why did you lie!
499
00:32:44,951 --> 00:32:46,851
(Secrets of Women)
500
00:32:46,851 --> 00:32:49,585
Dad definitely met her.
501
00:32:49,585 --> 00:32:51,885
I want to find the person that used this number.
502
00:32:51,885 --> 00:32:52,885
The afternoon...
503
00:32:52,885 --> 00:32:56,185
- You have to visit the site... / - Go with me.
504
00:32:56,185 --> 00:32:57,485
There's Director Yu...
505
00:32:57,485 --> 00:33:00,051
Are you going together?
506
00:33:00,051 --> 00:33:01,551
Goodness.
507
00:33:01,551 --> 00:33:03,018
What a palace.
508
00:33:03,018 --> 00:33:05,551
If she is associated with Chae Seorin...
509
00:33:05,551 --> 00:33:07,484
We know each other, don't we?
33340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.