Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,718 --> 00:00:28,218
(Episode 41)
2
00:00:28,218 --> 00:01:09,984
Yu Gangu just went down the stairs.
3
00:01:09,984 --> 00:01:14,318
I wrote my mom a letter.
4
00:01:14,318 --> 00:01:18,251
You're the only person I could ask...
5
00:01:18,251 --> 00:01:22,318
So you've decided to leave?
6
00:01:22,318 --> 00:01:23,917
It won't take long.
7
00:01:23,918 --> 00:01:26,451
Just a few days.
8
00:01:26,451 --> 00:01:29,217
This time...
9
00:01:29,218 --> 00:01:34,784
I just want to do what he wants.
10
00:01:34,784 --> 00:01:37,518
Please tell mom in a way...
11
00:01:37,518 --> 00:01:39,651
That she won't get shocked.
12
00:01:39,651 --> 00:01:41,118
Please, Seonho.
13
00:01:41,118 --> 00:01:43,318
Jiyu...
14
00:01:43,318 --> 00:01:47,084
Think it over one more time.
15
00:01:47,084 --> 00:01:50,284
I have...
16
00:01:50,284 --> 00:01:56,984
I've thought it over countless times.
17
00:01:56,984 --> 00:02:01,484
I'm sorry for asking you to do this.
18
00:02:01,484 --> 00:03:39,518
I really am.
19
00:03:39,518 --> 00:03:42,618
I need to get to Jiyu.
20
00:03:42,618 --> 00:03:45,817
Jiyu will be waiting.
21
00:03:45,818 --> 00:03:48,718
Jiyu.
22
00:03:48,718 --> 00:03:55,983
Jiyu...
23
00:03:55,984 --> 00:03:57,084
What happened?
24
00:03:57,084 --> 00:03:59,184
- I've stopped him but... / - But?
25
00:03:59,184 --> 00:04:00,284
He got hurt on the stairs.
26
00:04:00,284 --> 00:04:02,884
You should take him to the hospital.
27
00:04:02,884 --> 00:04:05,750
Gangu? Why?
28
00:04:05,751 --> 00:04:08,584
It was a minor concussion.
29
00:04:08,584 --> 00:04:12,218
He must have fallen down the stairs at the company.
30
00:04:12,218 --> 00:04:14,451
- What did you say? / - Wait.
31
00:04:14,451 --> 00:04:17,250
Why did he take the stairs instead of the elevator?
32
00:04:17,250 --> 00:04:19,417
- Did you see the doctor? / - Yes.
33
00:04:19,418 --> 00:04:21,718
He says he'll be fine after some rest.
34
00:04:21,718 --> 00:04:23,318
There's no need to worry.
35
00:04:23,318 --> 00:04:25,284
Oh, geez.
36
00:04:25,284 --> 00:04:27,084
That pathetic fool.
37
00:04:27,084 --> 00:04:29,251
As if he's right in the head.
38
00:04:29,251 --> 00:04:31,650
His head's probably filled with thoughts of divorce.
39
00:04:31,651 --> 00:04:32,818
Uncle's getting divorced?
40
00:04:32,818 --> 00:04:35,051
The problem is that he can't.
41
00:04:35,051 --> 00:04:37,950
The more I think about it, I just can't believe it.
42
00:04:37,951 --> 00:04:41,018
Dad, can't you just make them divorce?
43
00:04:41,018 --> 00:04:41,984
What?
44
00:04:41,984 --> 00:04:43,883
Look at that greedy fox.
45
00:04:43,884 --> 00:04:45,784
Asking for half of everything.
46
00:04:45,784 --> 00:04:47,818
If you think about it,
47
00:04:47,818 --> 00:04:49,551
she came after our wealth from the start.
48
00:04:49,551 --> 00:04:51,450
- Honey. / - Now that I see it...
49
00:04:51,451 --> 00:04:53,784
The real seductress was Seorin that fox.
50
00:04:53,784 --> 00:04:55,718
I was too busy trying to catch an outside fox
51
00:04:55,718 --> 00:04:58,218
to realize the real fox was inside.
52
00:04:58,218 --> 00:04:59,918
She's a real sly and greedy fox that one.
53
00:04:59,918 --> 00:05:02,651
Honey! Don't say that!
54
00:05:02,651 --> 00:05:04,384
Honey...
55
00:05:04,384 --> 00:05:09,784
Did you just raise your voice at me?
56
00:05:09,784 --> 00:05:12,751
Be quiet!
57
00:05:12,751 --> 00:05:15,118
Dad, I'm right.
58
00:05:15,118 --> 00:05:18,118
Just kick that fox out when you have the chance.
59
00:05:18,118 --> 00:05:20,951
You can get rid of her without spending money!
60
00:05:20,951 --> 00:05:22,851
- Geez. / - Uncle...
61
00:05:22,851 --> 00:05:25,084
Wants to get divorced?
62
00:05:25,084 --> 00:05:37,651
Oh, my God.
63
00:05:37,651 --> 00:05:46,851
(Jiyu, my love)
64
00:05:46,851 --> 00:05:51,118
(Jiyu, my love)
65
00:05:51,118 --> 00:05:54,151
I'm heading out now. Meet me at the fountain.
66
00:05:54,151 --> 00:06:09,184
I'll wait until you come.
67
00:06:09,184 --> 00:06:12,184
Hey, did you hear?
68
00:06:12,184 --> 00:06:14,718
Director Yu Gangu was taken to the hospital.
69
00:06:14,718 --> 00:06:16,284
What? Director Yu Gangu?
70
00:06:16,284 --> 00:06:17,183
Yeah.
71
00:06:17,184 --> 00:06:18,984
I heard a commotion in the lobby on my way in
72
00:06:18,984 --> 00:06:20,650
so I asked the security guard.
73
00:06:20,651 --> 00:06:59,451
He must've slipped and fallen down the stairs.
74
00:06:59,451 --> 00:07:01,018
How is Director Yu Gangu?
75
00:07:01,018 --> 00:07:03,818
He's fine.
76
00:07:03,818 --> 00:07:07,883
I want to see him.
77
00:07:07,884 --> 00:07:09,751
No visitors allowed.
78
00:07:09,751 --> 00:07:15,751
He's asleep right now.
79
00:07:15,751 --> 00:07:26,551
What happened to Jiyu then?
80
00:07:26,551 --> 00:07:28,818
You said this to me last time, didn't you?
81
00:07:28,818 --> 00:07:30,584
To speak with you directly
82
00:07:30,584 --> 00:07:33,584
instead of misunderstanding the situation.
83
00:07:33,584 --> 00:07:35,518
It's not a misunderstanding that
84
00:07:35,518 --> 00:07:38,484
you were trying to leave together, right?
85
00:07:38,484 --> 00:07:40,051
That means I should tell you
86
00:07:40,051 --> 00:07:51,651
exactly what you did wrong, right?
87
00:07:51,651 --> 00:07:54,118
I worked so hard to protect my family...
88
00:07:54,118 --> 00:07:55,918
I urged you not to break it up.
89
00:07:55,918 --> 00:08:04,084
And you dare try to run away with my husband?
90
00:08:04,084 --> 00:08:06,551
If...
91
00:08:06,551 --> 00:08:09,918
This ever happens again, then I...
92
00:08:09,918 --> 00:08:13,484
Will do exactly the same thing to you.
93
00:08:13,484 --> 00:08:16,418
The suffering you've caused my child and family...
94
00:08:16,418 --> 00:08:20,418
I'll repay it exactly the same on your family.
95
00:08:20,418 --> 00:08:26,984
That's only fair.
96
00:08:26,984 --> 00:08:33,884
I plan to tell him that you never showed up.
97
00:08:33,884 --> 00:08:37,451
You two can never be together.
98
00:08:37,451 --> 00:09:35,684
He needs to know that, don't you think?
99
00:09:35,684 --> 00:09:41,251
I was worried because I couldn't reach you.
100
00:09:41,251 --> 00:09:43,884
Director Yu Gangu...
101
00:09:43,884 --> 00:09:48,051
Had an accident. That's why he couldn't be there.
102
00:09:48,051 --> 00:09:49,418
What do you mean an accident?
103
00:09:49,418 --> 00:09:52,418
He's at the hospital?
104
00:09:52,418 --> 00:09:53,818
How bad...
105
00:09:53,818 --> 00:09:55,117
How bad is he hurt?
106
00:09:55,118 --> 00:09:57,018
You don't need to worry.
107
00:09:57,018 --> 00:10:14,151
I went and checked at the hospital.
108
00:10:14,151 --> 00:10:15,983
It's just a minor concussion.
109
00:10:15,984 --> 00:10:18,718
He'll be fine.
110
00:10:18,718 --> 00:10:22,584
So don't worry.
111
00:10:22,584 --> 00:10:25,651
I...
112
00:10:25,651 --> 00:10:27,418
I think I'm being punished.
113
00:10:27,418 --> 00:10:32,484
What do you mean by that?
114
00:10:32,484 --> 00:10:36,318
What I did was wrong.
115
00:10:36,318 --> 00:10:38,718
So that I'd learn to stop...
116
00:10:38,718 --> 00:10:42,418
That's why the accident happened.
117
00:10:42,418 --> 00:10:47,384
I must have lost my mind.
118
00:10:47,384 --> 00:10:51,651
All I could see was him...
119
00:10:51,651 --> 00:11:01,151
I'd forgotten everything else.
120
00:11:01,151 --> 00:11:04,117
Jichan!
121
00:11:04,118 --> 00:11:05,651
- Hey! / - Jichan.
122
00:11:05,651 --> 00:11:07,284
Do you know what I heard?
123
00:11:07,284 --> 00:11:10,251
Leave while I ask nicely.
124
00:11:10,251 --> 00:11:13,550
I've come with incredibly big news.
125
00:11:13,551 --> 00:11:14,851
You're curious, right?
126
00:11:14,851 --> 00:11:16,018
Must I be curious?
127
00:11:16,018 --> 00:11:17,451
I told you to move.
128
00:11:17,451 --> 00:11:21,218
But this is very very very incredible news.
129
00:11:21,218 --> 00:11:28,351
Make sure you don't tell anyone else.
130
00:11:28,351 --> 00:11:30,451
What? Divorce?
131
00:11:30,451 --> 00:11:31,351
Yes.
132
00:11:31,351 --> 00:11:33,218
I think my uncle's getting divorced
133
00:11:33,218 --> 00:11:47,084
so he can marry Jiyu.
134
00:11:47,084 --> 00:11:50,184
Why won't he wake up?
135
00:11:50,184 --> 00:11:55,584
He'll wake up soon. You don't have to worry.
136
00:11:55,584 --> 00:11:59,117
I'll watch over here. You should go home and rest.
137
00:11:59,118 --> 00:12:00,951
It's okay.
138
00:12:00,951 --> 00:12:04,651
I'll stay by his side.
139
00:12:04,651 --> 00:12:06,550
I'll wait outside.
140
00:12:06,551 --> 00:12:30,451
Call me if anything happens.
141
00:12:30,451 --> 00:12:33,151
You had a really tough day, didn't you?
142
00:12:33,151 --> 00:12:36,517
Get some rest.
143
00:12:36,518 --> 00:12:42,684
And this...
144
00:12:42,684 --> 00:12:53,117
Let me give it back to you.
145
00:12:53,118 --> 00:12:54,751
I was worried because you were late
146
00:12:54,751 --> 00:12:56,451
but you've come home together.
147
00:12:56,451 --> 00:13:55,451
Were you on a date or something?
148
00:13:55,451 --> 00:14:00,584
Honey!
149
00:14:00,584 --> 00:14:02,050
Jiyu...
150
00:14:02,051 --> 00:14:03,884
I have to get to Jiyu...
151
00:14:03,884 --> 00:14:12,751
Jiyu.. Jiyu...
152
00:14:12,751 --> 00:14:17,251
The number you have dialed is unavailable...
153
00:14:17,251 --> 00:14:19,884
My clothes. Where are my clothes?
154
00:14:19,884 --> 00:14:26,484
- My clothes! / - Were you trying to run away?
155
00:14:26,484 --> 00:14:39,918
I know you were trying to leave with Kang Jiyu.
156
00:14:39,918 --> 00:14:41,318
You did it, didn't you?
157
00:14:41,318 --> 00:14:44,784
What do you mean?
158
00:14:44,784 --> 00:14:47,651
You did it on purpose...
159
00:14:47,651 --> 00:14:51,251
You got in my way yet again!
160
00:14:51,251 --> 00:14:54,384
No. It was an accident.
161
00:14:54,384 --> 00:14:57,018
You couldn't leave anyway.
162
00:14:57,018 --> 00:15:00,584
Kang Jiyu never showed up.
163
00:15:00,584 --> 00:15:02,584
What?
164
00:15:02,584 --> 00:15:04,751
How do you think I knew
165
00:15:04,751 --> 00:15:06,818
that you were leaving with her?
166
00:15:06,818 --> 00:15:09,084
She told me herself
167
00:15:09,084 --> 00:15:11,084
that you asked to leave with her,
168
00:15:11,084 --> 00:15:13,050
but she didn't feel right about it.
169
00:15:13,051 --> 00:15:14,951
She said she'd back off,
170
00:15:14,951 --> 00:15:17,651
so that you can protect your family.
171
00:15:17,651 --> 00:15:21,918
You think I'd believe what you say?
172
00:15:21,918 --> 00:15:26,318
Then go and check for yourself.
173
00:15:26,318 --> 00:15:29,218
I won't fall for your lies any longer.
174
00:15:29,218 --> 00:15:32,483
Bring me my clothes. I need to get to Jiyu.
175
00:15:32,484 --> 00:15:34,818
Bring me my clothes right now!
176
00:15:34,818 --> 00:15:40,751
Jiyu... I have to go to Jiyu...
177
00:15:40,751 --> 00:15:52,084
Honey.
178
00:15:52,084 --> 00:15:54,917
This is the highlight.
179
00:15:54,918 --> 00:15:58,651
Does she love him or not?
180
00:15:58,651 --> 00:16:01,050
He can't even call her.
181
00:16:01,051 --> 00:16:08,218
How frustrated must he be.
182
00:16:08,218 --> 00:16:10,218
Mrs. Park, Jiyu's asleep!
183
00:16:10,218 --> 00:16:12,084
Turn off the radio!
184
00:16:12,084 --> 00:16:14,550
But I'm listening to a great song right now.
185
00:16:14,551 --> 00:16:27,418
- Just after this song... / - Turn it off!
186
00:16:27,418 --> 00:16:29,184
Mom.
187
00:16:29,184 --> 00:16:30,351
Big news.
188
00:16:30,351 --> 00:16:32,584
What is it?
189
00:16:32,584 --> 00:16:33,651
Where's Jiyu?
190
00:16:33,651 --> 00:16:35,117
She must be tired. She's fallen asleep already.
191
00:16:35,118 --> 00:16:37,418
What's going on?
192
00:16:37,418 --> 00:16:42,218
Yu Gangu said he's going to get a divorce.
193
00:16:42,218 --> 00:16:46,884
What? Why?
194
00:16:46,884 --> 00:16:50,651
Don't tell me it's because of Jiyu.
195
00:16:50,651 --> 00:16:53,218
I think that must be it.
196
00:16:53,218 --> 00:16:56,017
Has he lost his mind?
197
00:16:56,018 --> 00:16:58,018
I can't let this happen. That jerk...
198
00:16:58,018 --> 00:17:00,018
Hey, mom.
199
00:17:00,018 --> 00:17:02,418
Calm down, calm down.
200
00:17:02,418 --> 00:17:04,218
If you go and tell him not to divorce...
201
00:17:04,218 --> 00:17:05,984
"Yes, I'll do as you say. I won't divorce."
202
00:17:05,983 --> 00:17:08,184
- You think he'll say that? / - My goodness.
203
00:17:08,184 --> 00:17:11,651
Of course not.
204
00:17:11,651 --> 00:17:14,218
So who's getting the divorce?
205
00:17:14,218 --> 00:17:15,851
Mrs. Park, just mind your own business
206
00:17:15,851 --> 00:17:27,751
and turn off that radio!
207
00:17:27,751 --> 00:17:29,951
Geez. It's like she's possessed
208
00:17:29,951 --> 00:17:34,084
by some pop singing demon.
209
00:17:34,084 --> 00:17:36,618
What should we do about your sister?
210
00:17:36,618 --> 00:17:37,783
Maybe she knows something.
211
00:17:37,784 --> 00:17:39,718
She has no energy at all.
212
00:17:39,718 --> 00:17:41,884
If she gets involved with him again...
213
00:17:41,884 --> 00:17:43,384
Your sister's life will be ruined.
214
00:17:43,384 --> 00:17:46,318
Mom, stop shouting at her without question
215
00:17:46,318 --> 00:17:48,584
and try to converse with Jiyu.
216
00:17:48,584 --> 00:18:32,884
What did all of your yelling get you?
217
00:18:32,884 --> 00:18:39,451
You should sleep more. Why did you get up?
218
00:18:39,451 --> 00:18:49,351
Did you have another dream?
219
00:18:49,351 --> 00:18:52,084
Mom...
220
00:18:52,084 --> 00:18:54,984
I'm sorry.
221
00:18:54,984 --> 00:18:57,650
What do you mean?
222
00:18:57,651 --> 00:19:00,451
Just.
223
00:19:00,451 --> 00:19:02,884
From now on...
224
00:19:02,884 --> 00:19:08,618
I'll be better to you.
225
00:19:08,618 --> 00:19:10,118
Jiyu...
226
00:19:10,118 --> 00:19:10,884
You were as good to me
227
00:19:10,884 --> 00:19:13,618
as you'll ever need to be when you were little.
228
00:19:13,618 --> 00:19:15,150
Don't worry about being good to me.
229
00:19:15,151 --> 00:19:18,118
So long as you're happy, that's all that matters.
230
00:19:18,118 --> 00:19:22,118
How can I be happy by myself?
231
00:19:22,118 --> 00:19:25,351
That isn't right.
232
00:19:25,351 --> 00:19:27,218
Ever since you finished rehabilitation,
233
00:19:27,218 --> 00:19:30,084
you've been the head of the household.
234
00:19:30,084 --> 00:19:33,584
I know how much you've suffered.
235
00:19:33,584 --> 00:19:35,151
No...
236
00:19:35,151 --> 00:19:38,584
You and Jichan suffered because of me.
237
00:19:38,584 --> 00:19:40,951
After dad passed away like that
238
00:19:40,951 --> 00:19:44,251
and you were lying in the hospital...
239
00:19:44,251 --> 00:19:47,851
I found the world to be so frightening.
240
00:19:47,851 --> 00:19:50,784
All those people that received help from dad
241
00:19:50,784 --> 00:19:56,118
became so cold and turned their backs on us.
242
00:19:56,118 --> 00:20:00,451
I cried so much.
243
00:20:00,451 --> 00:20:02,484
But as I sold the jewelry
244
00:20:02,484 --> 00:20:05,217
your dad bought me one by one,
245
00:20:05,218 --> 00:20:08,218
I was able to make ends meet.
246
00:20:08,218 --> 00:20:10,151
Still...
247
00:20:10,151 --> 00:20:15,151
I never sold this ring.
248
00:20:15,151 --> 00:20:22,684
Dad gave me this ring when he proposed to me.
249
00:20:22,684 --> 00:20:25,451
You always told me
250
00:20:25,451 --> 00:20:28,751
that you wanted this ring when you get married.
251
00:20:28,751 --> 00:20:30,084
That way, you will be
252
00:20:30,084 --> 00:20:39,018
happy as your dad and I were.
253
00:20:39,018 --> 00:20:43,751
I'll give it to you in advance.
254
00:20:43,751 --> 00:20:46,518
Consider it a lucky charm.
255
00:20:46,518 --> 00:20:49,851
This ring contains dad's soul.
256
00:20:49,851 --> 00:20:54,918
It will protect you.
257
00:20:54,918 --> 00:20:58,618
Mom...
258
00:20:58,618 --> 00:21:03,083
It's a bit too big, right?
259
00:21:03,084 --> 00:21:08,951
It's pretty.
260
00:21:08,951 --> 00:21:13,684
There isn't much to life, Jiyu.
261
00:21:13,684 --> 00:21:16,218
Living a comfortable and happy life
262
00:21:16,218 --> 00:21:20,418
with a good person is the best.
263
00:21:20,418 --> 00:21:25,950
So have a good think about Seonho.
264
00:21:25,951 --> 00:21:31,651
You said you know that Seonho is a good guy too.
265
00:21:31,651 --> 00:21:42,351
That's my wish.
266
00:21:42,351 --> 00:21:44,284
It is a minor concussion,
267
00:21:44,284 --> 00:21:46,951
but his condition may worsen
268
00:21:46,951 --> 00:21:48,884
if he makes sudden movements or overdoes it.
269
00:21:48,884 --> 00:21:50,418
Please be careful.
270
00:21:50,418 --> 00:22:04,783
Yes. Thank you.
271
00:22:04,784 --> 00:22:07,518
Has he still not woken up?
272
00:22:07,518 --> 00:22:09,351
He has.
273
00:22:09,351 --> 00:22:12,551
He went back to sleep because he needs to rest.
274
00:22:12,551 --> 00:22:15,951
In that case...
275
00:22:15,951 --> 00:22:22,751
Can we talk?
276
00:22:22,751 --> 00:22:24,651
Was it...
277
00:22:24,651 --> 00:22:28,018
Really an accident?
278
00:22:28,018 --> 00:22:32,151
And what if it wasn't?
279
00:22:32,151 --> 00:22:34,418
You lie...
280
00:22:34,418 --> 00:22:38,418
Cause accidents...
281
00:22:38,418 --> 00:22:39,950
How amusing.
282
00:22:39,951 --> 00:22:41,751
Do I still look like the
283
00:22:41,751 --> 00:22:47,184
19-year-old Hong Sunbok abandoned on the streets?
284
00:22:47,184 --> 00:22:48,418
At first I wanted to live as
285
00:22:48,418 --> 00:22:51,217
Chae Seorin not Hong Sunbok...
286
00:22:51,218 --> 00:22:53,384
After that...
287
00:22:53,384 --> 00:22:55,918
Just in case you'd reveal my true identity,
288
00:22:55,918 --> 00:22:57,883
I did whatever you told me to.
289
00:22:57,884 --> 00:23:00,851
And? You're saying no more?
290
00:23:00,851 --> 00:23:05,751
I realized after holding your weakness in my hand.
291
00:23:05,751 --> 00:23:09,084
The foolish Hong Sunbok is already dead.
292
00:23:09,084 --> 00:23:10,984
Now...
293
00:23:10,984 --> 00:23:16,217
I am Chae Seorin.
294
00:23:16,218 --> 00:23:19,484
How long do you think you can live as Chae Seorin?
295
00:23:19,484 --> 00:23:22,551
For as long as you would be nice.
296
00:23:22,551 --> 00:23:24,518
You wanted to get revenge for your father
297
00:23:24,518 --> 00:23:27,384
on Chairman Yu Manho and
298
00:23:27,384 --> 00:23:31,751
you've lived this way for almost 30 years.
299
00:23:31,751 --> 00:23:37,351
I think I can finally make my decision.
300
00:23:37,351 --> 00:23:39,651
I was thinking about what to do with Chae Seorin
301
00:23:39,651 --> 00:23:43,284
once I became the chairman...
302
00:23:43,284 --> 00:23:45,284
But I'm certain now.
303
00:23:45,284 --> 00:23:48,718
You'll be thrown out once again.
304
00:23:48,718 --> 00:23:54,351
Even more pathetically than Hong Sunbok!
305
00:23:54,351 --> 00:23:57,018
You will never...
306
00:23:57,018 --> 00:24:29,551
Become the chairman.
307
00:24:29,551 --> 00:24:31,451
He's missing.
308
00:24:31,451 --> 00:24:32,751
Where did he go?
309
00:24:32,751 --> 00:24:36,151
I've put a tracking device on Director Yu's car.
310
00:24:36,151 --> 00:24:42,918
I'll check where he is and report back to you.
311
00:24:42,918 --> 00:24:44,751
Mr. Oh.
312
00:24:44,751 --> 00:24:53,018
I'm going to be late for kindergarten.
313
00:24:53,018 --> 00:24:55,284
I'm going to take Jiyu shopping
314
00:24:55,284 --> 00:24:57,951
to cheer her up.
315
00:24:57,951 --> 00:24:59,318
Goodness.
316
00:24:59,318 --> 00:25:01,451
Don't use Jiyu as an excuse.
317
00:25:01,451 --> 00:25:03,318
I know you're the one
318
00:25:03,318 --> 00:25:05,851
who wants to go shopping.
319
00:25:05,851 --> 00:25:08,451
Gosh. Look at all your clothes.
320
00:25:08,451 --> 00:25:10,284
And you're going to buy more?
321
00:25:10,284 --> 00:25:13,084
Mrs. Park, you don't know a thing.
322
00:25:13,084 --> 00:25:15,518
Women don't buy clothes because they need it.
323
00:25:15,518 --> 00:25:17,284
They buy it because they're lonely.
324
00:25:17,284 --> 00:25:18,284
Goodness me.
325
00:25:18,284 --> 00:25:21,084
As if I don't know a thing.
326
00:25:21,084 --> 00:25:23,518
If all women bought clothes
327
00:25:23,518 --> 00:25:25,251
because they were lonely,
328
00:25:25,251 --> 00:25:30,418
there would be nothing left to sell. Goodness.
329
00:25:30,418 --> 00:25:33,051
Wait...
330
00:25:33,051 --> 00:25:35,984
What is this?
331
00:25:35,984 --> 00:25:44,251
What is it?
332
00:25:44,251 --> 00:25:54,751
Isn't this the love letter Seonho gave to Jiyu?
333
00:25:54,751 --> 00:25:57,783
"Mom, I'm sorry...
334
00:25:57,784 --> 00:25:59,418
For leaving like this.
335
00:25:59,418 --> 00:26:03,783
I just want to follow my heart for a few days.
336
00:26:03,784 --> 00:26:07,751
I want to be with him."
337
00:26:07,751 --> 00:26:09,718
Wait...
338
00:26:09,718 --> 00:26:11,951
What is this all about?
339
00:26:11,951 --> 00:26:15,484
This looks like Jiyu's handwriting.
340
00:26:15,484 --> 00:26:21,351
Who is she leaving with?
341
00:26:21,351 --> 00:26:24,151
It couldn't be.
342
00:26:24,151 --> 00:26:27,451
No way...
343
00:26:27,451 --> 00:26:30,351
What's wrong, madam?
344
00:26:30,351 --> 00:26:32,618
What's wrong?
345
00:26:32,618 --> 00:26:34,283
Jiyu!
346
00:26:34,284 --> 00:26:36,551
What is this?
347
00:26:36,551 --> 00:26:39,717
Were you planning to run off with that jerk?
348
00:26:39,718 --> 00:26:44,184
Did you plan to give this to Seonho and run away?
349
00:26:44,184 --> 00:26:47,651
Wait, our kind Jiyu is running away?
350
00:26:47,651 --> 00:26:49,051
What is this all about?
351
00:26:49,051 --> 00:26:51,217
- Why would she? / - Tell me the truth.
352
00:26:51,218 --> 00:26:53,318
I'm right, aren't I?
353
00:26:53,318 --> 00:26:56,351
I'm sorry, mom.
354
00:26:56,351 --> 00:26:58,518
I can't believe it...
355
00:26:58,518 --> 00:27:02,218
How could you? How could you do this?
356
00:27:02,218 --> 00:27:04,118
After all I did to save you. How could you think
357
00:27:04,118 --> 00:27:09,018
of leaving me to be with him? How could you?
358
00:27:09,018 --> 00:27:13,051
How could you?
359
00:27:13,051 --> 00:27:15,884
Come inside. Now.
360
00:27:15,884 --> 00:27:18,384
- Mom... / - Goodness.
361
00:27:18,384 --> 00:27:19,751
This is insane.
362
00:27:19,751 --> 00:27:21,684
What is going on now?
363
00:27:21,684 --> 00:27:23,051
You can never leave.
364
00:27:23,051 --> 00:27:25,051
You can never see that jerk again.
365
00:27:25,051 --> 00:27:27,751
Understand? Just get old and die in this room!
366
00:27:27,751 --> 00:27:28,918
Mom...
367
00:27:28,918 --> 00:27:30,851
I really love him.
368
00:27:30,851 --> 00:27:33,584
No! Never! Not him!
369
00:27:33,584 --> 00:27:35,284
You can be with him after I die,
370
00:27:35,284 --> 00:27:44,851
but not before then!
371
00:27:44,851 --> 00:27:46,484
(Director Yu Gangu)
372
00:27:46,484 --> 00:27:48,184
- Mom. / - Let go.
373
00:27:48,184 --> 00:27:49,484
- Mom! / - You stay here!
374
00:27:49,484 --> 00:28:04,684
Mom!
375
00:28:04,684 --> 00:28:35,351
The number you have dialed is unavailable...
376
00:28:35,351 --> 00:28:41,718
What are you doing here?
377
00:28:41,718 --> 00:28:44,251
I can't get in touch with Jiyu.
378
00:28:44,251 --> 00:28:49,218
I think she's home.
379
00:28:49,218 --> 00:28:52,784
I need to see her.
380
00:28:52,784 --> 00:28:55,518
Would you help me?
381
00:28:55,518 --> 00:28:59,484
You know how I feel about her.
382
00:28:59,484 --> 00:29:03,018
Why are you asking me for help?
383
00:29:03,018 --> 00:29:05,984
Because you...
384
00:29:05,984 --> 00:29:08,684
You want Jiyu...
385
00:29:08,684 --> 00:29:10,984
To be happy too.
386
00:29:10,984 --> 00:29:16,583
Would being with you really make her happy?
387
00:29:16,584 --> 00:29:19,851
You know how much...
388
00:29:19,851 --> 00:29:28,251
We loved each other.
389
00:29:28,251 --> 00:29:33,451
Please.
390
00:29:33,451 --> 00:29:35,951
This time,
391
00:29:35,951 --> 00:30:00,084
I want to do what he wants.
392
00:30:00,084 --> 00:30:04,051
I take this medicine for my headaches.
393
00:30:04,051 --> 00:30:08,818
If you have a headache, would you like to try some?
394
00:30:08,818 --> 00:30:10,218
Forget it.
395
00:30:10,218 --> 00:30:13,218
Why would I take your dementia medication?
396
00:30:13,218 --> 00:30:16,251
Then don't complain about your head hurting.
397
00:30:16,251 --> 00:30:20,051
So ungrateful...
398
00:30:20,051 --> 00:30:26,150
Yes? Who is it?
399
00:30:26,151 --> 00:30:28,618
Hi, Seonho.
400
00:30:28,618 --> 00:30:30,751
It's hot, isn't it?
401
00:30:30,751 --> 00:30:42,718
Hello.
402
00:30:42,718 --> 00:30:46,618
Let's go out.
403
00:30:46,618 --> 00:30:51,818
Go have lunch with Seonho.
404
00:30:51,818 --> 00:30:54,651
I'm only allowing it because he begged,
405
00:30:54,651 --> 00:31:45,018
so go.
406
00:31:45,018 --> 00:31:47,384
I'm sorry.
407
00:31:47,384 --> 00:31:50,818
Once again...
408
00:31:50,818 --> 00:31:56,051
I couldn't keep my promise. I'm sorry.
409
00:31:56,051 --> 00:32:09,451
I'm sorry.
410
00:32:09,451 --> 00:32:14,418
I'd like to go...
411
00:32:14,418 --> 00:32:17,717
Somewhere where no one can interrupt us...
412
00:32:17,718 --> 00:32:21,618
And talk.
413
00:32:21,618 --> 00:33:02,618
Can you come with me?
414
00:33:02,618 --> 00:33:03,984
(Secrets of Women)
415
00:33:03,984 --> 00:33:07,251
Yes. Your sister ran off with that jerk.
416
00:33:07,251 --> 00:33:09,084
I just left. Where is Yu Gangu?
417
00:33:09,084 --> 00:33:11,351
Now we'll only have happiness to look forward to.
418
00:33:11,351 --> 00:33:12,718
I love you, Kang Jiyu.
419
00:33:12,718 --> 00:33:13,951
I can't get in contact with mom
420
00:33:13,951 --> 00:33:14,918
after she went to get Jiyu.
421
00:33:14,918 --> 00:33:17,751
Jiyu ran away?
422
00:33:17,751 --> 00:33:20,283
Hey, Sunbok! Hey!
423
00:33:20,284 --> 00:33:22,818
Aren't you Sunbok? You were alive?
424
00:33:22,818 --> 00:33:24,618
You are Sunbok, aren't you?
28049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.