Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:34,085
(Episode 40)
2
00:00:34,085 --> 00:00:35,318
Who are you?
3
00:00:35,318 --> 00:00:37,184
Kang Jiyu works here, right?
4
00:00:37,185 --> 00:00:42,485
Yes, she does. Why do you ask?
5
00:00:42,485 --> 00:00:50,152
Move, mister.
6
00:00:50,152 --> 00:00:57,218
Find out why Jiyu's mom is here.
7
00:00:57,218 --> 00:01:00,285
Wait... You!
8
00:01:00,285 --> 00:01:03,418
Where's my daughter, Kang Jiyu?
9
00:01:03,418 --> 00:01:05,852
Looks like my enemy has walked in on her own.
10
00:01:05,852 --> 00:01:07,618
I need a word with you.
11
00:01:07,618 --> 00:01:10,717
I'll repay you for that bloody nose!
12
00:01:10,718 --> 00:01:13,518
Jiyu. Jiyu!
13
00:01:13,518 --> 00:01:16,518
- Jiyu! / - Didn't you hear me?
14
00:01:16,518 --> 00:01:18,952
Are you ignoring me? Hey!
15
00:01:18,952 --> 00:01:22,852
Jiyu?
16
00:01:22,852 --> 00:01:24,018
Kang Jiyu!
17
00:01:24,018 --> 00:01:30,118
Where are you? Get out here!
18
00:01:30,118 --> 00:01:32,685
Why did you suddenly run in?
19
00:01:32,685 --> 00:01:35,952
You ran into me!
20
00:01:35,952 --> 00:01:37,118
Mom...
21
00:01:37,118 --> 00:01:39,285
You're the cafe guy.
22
00:01:39,285 --> 00:01:40,685
And why are you here?
23
00:01:40,685 --> 00:01:44,618
Exactly. I didn't think I'd ever end up here.
24
00:01:44,618 --> 00:01:45,985
Mom.
25
00:01:45,985 --> 00:01:48,152
We can't just come here...
26
00:01:48,152 --> 00:01:49,652
What? Mom?
27
00:01:49,652 --> 00:01:52,518
Jiyu? Jiyu, where are you?
28
00:01:52,518 --> 00:01:55,218
Mom! Jichan!
29
00:01:55,218 --> 00:01:57,718
Jiyu, so this is where you work?
30
00:01:57,718 --> 00:02:00,052
Have you really lost your mind?
31
00:02:00,052 --> 00:02:01,385
Let's not do this in someone else's house.
32
00:02:01,385 --> 00:02:02,352
Let's go outside first.
33
00:02:02,352 --> 00:02:03,652
Let's talk at home, mom.
34
00:02:03,652 --> 00:02:05,218
Let's hurry home. Now.
35
00:02:05,218 --> 00:02:06,085
Mom, just a minute.
36
00:02:06,085 --> 00:02:08,118
- Wait, mom. / - Wait for what?
37
00:02:08,118 --> 00:02:10,151
Let's go. Forget it.
38
00:02:10,151 --> 00:02:12,518
Hold it right there.
39
00:02:12,518 --> 00:02:17,418
So that's the caregiver's mom and brother?
40
00:02:17,418 --> 00:02:19,318
I don't believe this.
41
00:02:19,318 --> 00:02:20,452
Why did they barge into my house
42
00:02:20,452 --> 00:02:22,984
and cause a ruckus?
43
00:02:22,985 --> 00:02:24,518
Geez.
44
00:02:24,518 --> 00:02:27,052
Once an enemy, always an enemy.
45
00:02:27,052 --> 00:02:29,251
She stresses me out whenever I see her.
46
00:02:29,252 --> 00:02:30,685
I'm so annoyed.
47
00:02:30,685 --> 00:02:33,685
This is all your fault! You brat!
48
00:02:33,685 --> 00:02:35,418
Really?
49
00:02:35,418 --> 00:02:38,285
She found out that Kang Jiyu works here.
50
00:02:38,285 --> 00:02:41,718
Yes.
51
00:02:41,718 --> 00:02:43,618
That's actually good.
52
00:02:43,618 --> 00:02:45,885
I wanted to fire Jiyu anyway.
53
00:02:45,885 --> 00:02:47,518
This way,
54
00:02:47,518 --> 00:02:54,118
that proud mother of hers will do it for me.
55
00:02:54,118 --> 00:02:57,118
How could you work at Yu Gangu's house?
56
00:02:57,118 --> 00:02:58,685
How could you be a caregiver
57
00:02:58,685 --> 00:03:00,418
that does housework there?
58
00:03:00,418 --> 00:03:03,418
What? What is all this about?
59
00:03:03,418 --> 00:03:05,085
Mom, I had my reasons.
60
00:03:05,085 --> 00:03:06,552
I'll explain everything.
61
00:03:06,552 --> 00:03:07,618
Explain what?
62
00:03:07,618 --> 00:03:10,052
That you like Yu Gangu and had no choice?
63
00:03:10,052 --> 00:03:12,552
Regardless of the reason, you went too far.
64
00:03:12,552 --> 00:03:14,852
Nothing could be a good enough reason.
65
00:03:14,852 --> 00:03:16,285
Did you start working there
66
00:03:16,285 --> 00:03:17,418
so you could meet Yu Gangu from the start?
67
00:03:17,418 --> 00:03:18,552
It's not like that.
68
00:03:18,552 --> 00:03:20,652
I didn't know it was his house.
69
00:03:20,652 --> 00:03:22,251
Goodness.
70
00:03:22,252 --> 00:03:25,118
I don't know what Jiyu's done but...
71
00:03:25,118 --> 00:03:28,718
Darn it, she says she didn't know.
72
00:03:28,718 --> 00:03:31,452
Fine. Let's say you didn't know at first.
73
00:03:31,452 --> 00:03:34,318
What about now? You know now, right?
74
00:03:34,318 --> 00:03:36,418
You met Yu Gangu again, so you must know.
75
00:03:36,418 --> 00:03:38,518
You should've quit then!
76
00:03:38,518 --> 00:03:40,818
Mom, listen to what I have to say first...
77
00:03:40,818 --> 00:03:41,585
Forget it.
78
00:03:41,585 --> 00:03:44,352
Don't make excuses. Just quit, okay?
79
00:03:44,352 --> 00:03:45,452
Goodness.
80
00:03:45,452 --> 00:03:46,852
If Jiyu quits her job,
81
00:03:46,852 --> 00:03:49,452
you're the one with the biggest loss.
82
00:03:49,452 --> 00:03:51,285
Will you just sit around sucking your thumb?
83
00:03:51,285 --> 00:03:53,285
I don't care if I starve to death.
84
00:03:53,285 --> 00:03:55,452
There's no way you can work in that house.
85
00:03:55,452 --> 00:04:07,752
Quit right this instant, got it?
86
00:04:07,752 --> 00:04:10,052
And now you want to shame her
87
00:04:10,052 --> 00:04:13,785
by making her an adulteress?
88
00:04:13,785 --> 00:04:16,918
Seonho is successful and has a great personality.
89
00:04:16,918 --> 00:04:20,452
He adores Jiyu and is a good person.
90
00:04:20,452 --> 00:04:33,818
My son-in-law is Seonho.
91
00:04:33,818 --> 00:04:35,018
Really?
92
00:04:35,018 --> 00:04:37,652
I'm sorry, Chairman.
93
00:04:37,652 --> 00:04:40,217
It's okay.
94
00:04:40,218 --> 00:04:43,685
A single daughter nursing an old man...
95
00:04:43,685 --> 00:04:47,418
No parent is going to be pleased about that.
96
00:04:47,418 --> 00:04:50,852
I'll give you a few days off.
97
00:04:50,852 --> 00:04:52,585
Talk it over with her
98
00:04:52,585 --> 00:04:54,418
and try to come back to work.
99
00:04:54,418 --> 00:04:56,085
Thank you.
100
00:04:56,085 --> 00:05:06,852
Bye.
101
00:05:06,852 --> 00:05:09,618
That fool sure is well organized.
102
00:05:09,618 --> 00:05:15,284
Just look at this ledger.
103
00:05:15,285 --> 00:05:23,552
I can trust her with anything now.
104
00:05:23,552 --> 00:05:26,385
- You called for me? / - Yeah.
105
00:05:26,385 --> 00:05:28,385
Within the next few days,
106
00:05:28,385 --> 00:05:33,784
get the fool an office as a secretary at the company.
107
00:05:33,785 --> 00:05:34,918
Excuse me?
108
00:05:34,918 --> 00:05:38,618
Rather than working as a caregiver...
109
00:05:38,618 --> 00:05:42,385
She'd be better as a secretary.
110
00:05:42,385 --> 00:05:49,118
I understand.
111
00:05:49,118 --> 00:05:52,252
I have something to tell you.
112
00:05:52,252 --> 00:05:54,285
What is it?
113
00:05:54,285 --> 00:05:58,252
I'm getting divorced.
114
00:05:58,252 --> 00:06:01,252
What? You're doing what?
115
00:06:01,252 --> 00:06:02,918
I'm getting divorced.
116
00:06:02,918 --> 00:06:04,585
Divorce?
117
00:06:04,585 --> 00:06:06,085
Yes.
118
00:06:06,085 --> 00:06:08,418
I'm getting divorced.
119
00:06:08,418 --> 00:06:11,085
Why you ungrateful...
120
00:06:11,085 --> 00:06:13,551
You brat!
121
00:06:13,552 --> 00:06:17,252
Are you kidding me right now?
122
00:06:17,252 --> 00:06:19,218
It's a marriage that was wrong from the beginning.
123
00:06:19,218 --> 00:06:21,952
Be quiet!
124
00:06:21,952 --> 00:06:23,585
A divorce?
125
00:06:23,585 --> 00:06:27,484
What reason is there for this nonsense?
126
00:06:27,485 --> 00:06:30,252
- I love someone else... / - Come on, Gangu!
127
00:06:30,252 --> 00:06:32,385
A couple doesn't live off love.
128
00:06:32,385 --> 00:06:33,652
Geez.
129
00:06:33,652 --> 00:06:37,385
- I think he made a mistake. / - No.
130
00:06:37,385 --> 00:06:40,252
I've made up my mind. I'm getting divorced.
131
00:06:40,252 --> 00:06:43,452
Goodness, goodness...
132
00:06:43,452 --> 00:06:45,218
You brat.
133
00:06:45,218 --> 00:06:46,918
Do you know what procedures
134
00:06:46,918 --> 00:06:48,618
are needed for a divorce?
135
00:06:48,618 --> 00:06:51,085
Do you think divorces come for free?
136
00:06:51,085 --> 00:06:54,751
I don't need anything.
137
00:06:54,752 --> 00:06:57,385
Just let me get divorced.
138
00:06:57,385 --> 00:06:59,585
Call my attorney right now.
139
00:06:59,585 --> 00:07:08,284
Call Seorin in too.
140
00:07:08,285 --> 00:07:09,652
Hi, Minju.
141
00:07:09,652 --> 00:07:11,585
Jiyu, the article has been printed.
142
00:07:11,585 --> 00:07:16,051
It contains the interview with Chae Seorin as well.
143
00:07:16,052 --> 00:07:17,585
Really?
144
00:07:17,585 --> 00:07:19,251
You asked me that favor
145
00:07:19,252 --> 00:07:22,752
because you knew something was up, right?
146
00:07:22,752 --> 00:07:36,352
What do you mean?
147
00:07:36,352 --> 00:07:40,185
She's the same person I told you about.
148
00:07:40,185 --> 00:07:41,818
What?
149
00:07:41,818 --> 00:07:48,452
The person that I told you looks like Sunbok.
150
00:07:48,452 --> 00:07:50,852
Do you know how shocked I was?
151
00:07:50,852 --> 00:07:54,018
That means...
152
00:07:54,018 --> 00:07:56,484
This person...
153
00:07:56,485 --> 00:07:59,085
Is Sunbok?
154
00:07:59,085 --> 00:08:01,918
But she isn't Sunbok.
155
00:08:01,918 --> 00:08:03,385
What?
156
00:08:03,385 --> 00:08:04,885
Even her voice sounds alike
157
00:08:04,885 --> 00:08:07,252
but it's a totally different person.
158
00:08:07,252 --> 00:08:09,118
Parents, environment, education...
159
00:08:09,118 --> 00:08:11,885
I checked out all her documents.
160
00:08:11,885 --> 00:08:18,685
But she's not connected to Sunbok in any way.
161
00:08:18,685 --> 00:08:21,385
However...
162
00:08:21,385 --> 00:08:22,385
What is it?
163
00:08:22,385 --> 00:08:24,952
Something doesn't feel right.
164
00:08:24,952 --> 00:08:26,752
Maybe it's because I'm a reporter
165
00:08:26,752 --> 00:08:30,352
but I keep suspecting her.
166
00:08:30,352 --> 00:08:35,284
I keep thinking maybe Sunbok became Chae Seorin.
167
00:08:35,284 --> 00:08:38,517
Are you saying Hong Sunbok and Chae Seorin...
168
00:08:38,518 --> 00:08:40,618
Are the same person?
169
00:08:40,618 --> 00:08:42,585
Just...
170
00:08:42,585 --> 00:08:45,318
Think of it as a reporter's instincts.
171
00:08:45,318 --> 00:08:56,018
It is just my imagination though.
172
00:08:56,018 --> 00:08:58,185
Hong Sunbok is dead.
173
00:08:58,185 --> 00:09:01,318
Chae Seorin is not related to her in anyway.
174
00:09:01,318 --> 00:09:04,852
These are the visible facts.
175
00:09:04,852 --> 00:09:07,185
It doesn't make sense.
176
00:09:07,185 --> 00:09:09,285
However,
177
00:09:09,285 --> 00:09:14,418
if the two of them are the same person,
178
00:09:14,418 --> 00:09:17,918
It's completely impossible...
179
00:09:17,918 --> 00:09:19,952
But it actually makes better sense.
180
00:09:19,952 --> 00:09:21,552
That's why...
181
00:09:21,552 --> 00:09:23,218
Chae Seorin and Oh Dongsu
182
00:09:23,218 --> 00:09:25,418
were in my memory.
183
00:09:25,418 --> 00:09:29,352
And that's also why Oh Dongsu...
184
00:09:29,352 --> 00:09:37,752
Came looking for Mrs. Park.
185
00:09:37,752 --> 00:09:42,517
Is Hong Sunbok and Chae Seorin the same person?
186
00:09:42,518 --> 00:10:03,952
That's what I need to confirm first.
187
00:10:03,952 --> 00:10:06,918
He says he wants to divorce.
188
00:10:06,918 --> 00:10:08,685
Do you agree with him?
189
00:10:08,685 --> 00:10:12,151
Well, I may agree...
190
00:10:12,152 --> 00:10:13,818
Or I may not.
191
00:10:13,818 --> 00:10:18,218
What?
192
00:10:18,218 --> 00:10:29,285
I prepared this with my lawyer.
193
00:10:29,285 --> 00:10:30,852
What is it?
194
00:10:30,852 --> 00:10:32,818
If they both agree to a divorce,
195
00:10:32,818 --> 00:10:36,418
her terms are full custody of Yu Maeum,
196
00:10:36,418 --> 00:10:39,785
child support, compensation and division of assets.
197
00:10:39,785 --> 00:10:45,785
The total comes to exactly half of Mosung's shares.
198
00:10:45,785 --> 00:10:47,517
What?
199
00:10:47,518 --> 00:10:54,752
You want half of Mosung?
200
00:10:54,752 --> 00:10:56,651
According to my lawyer,
201
00:10:56,652 --> 00:10:58,985
I haven't done anything to cause a divorce.
202
00:10:58,985 --> 00:11:01,852
So there's no way but to come to an agreement.
203
00:11:01,852 --> 00:11:03,018
You'll need to give me that much
204
00:11:03,018 --> 00:11:06,152
for me to agree to a divorce.
205
00:11:06,152 --> 00:11:08,685
I have a right to demand that much, don't I?
206
00:11:08,685 --> 00:11:11,952
Mosung Gallery, the fashion business,
207
00:11:11,952 --> 00:11:13,952
I've raised plenty of profits.
208
00:11:13,952 --> 00:11:18,185
I even carried out the special artwork transactions
209
00:11:18,185 --> 00:11:21,718
you ordered me to.
210
00:11:21,718 --> 00:11:24,452
Are you threatening me
211
00:11:24,452 --> 00:11:26,185
with these ridiculous demands?
212
00:11:26,185 --> 00:11:29,417
I could be saying that
213
00:11:29,418 --> 00:11:35,918
I refuse to divorce for ridiculous reasons, father.
214
00:11:35,918 --> 00:11:37,385
No divorce.
215
00:11:37,385 --> 00:11:38,585
Father!
216
00:11:38,585 --> 00:11:40,118
If he gets a divorce,
217
00:11:40,118 --> 00:11:42,818
remove him from my family register.
218
00:11:42,818 --> 00:11:45,918
I'll just think that I lost a son.
219
00:11:45,918 --> 00:11:49,552
Then just disown me.
220
00:11:49,552 --> 00:11:50,985
What did you say?
221
00:11:50,985 --> 00:11:52,585
I don't need anything.
222
00:11:52,585 --> 00:11:58,352
I'll give up everything and get a divorce.
223
00:11:58,352 --> 00:11:59,918
Get out.
224
00:11:59,918 --> 00:12:02,318
I don't even want to look at you.
225
00:12:02,318 --> 00:12:03,718
Just get out!
226
00:12:03,718 --> 00:12:05,017
Gangu,
227
00:12:05,018 --> 00:12:07,518
what if the chairman collapses?
228
00:12:07,518 --> 00:12:17,652
Let's go.
229
00:12:17,652 --> 00:12:19,218
Are you thinking
230
00:12:19,218 --> 00:12:23,818
to take my fortune from me?
231
00:12:23,818 --> 00:12:25,752
As if I would, father.
232
00:12:25,752 --> 00:12:28,385
How could I do that when I'm your daughter-in-law?
233
00:12:28,385 --> 00:12:32,752
I just wanted Gangu to know.
234
00:12:32,752 --> 00:12:35,818
That you can't give me that amount of money
235
00:12:35,818 --> 00:12:47,785
and I can never divorce him either.
236
00:12:47,785 --> 00:12:49,385
Let me give you a warning since you think
237
00:12:49,385 --> 00:12:51,617
you're in control of everything.
238
00:12:51,618 --> 00:12:57,118
Do you know why I'm just watching you?
239
00:12:57,118 --> 00:13:01,318
A rat that's been cornered doesn't listen.
240
00:13:01,318 --> 00:13:04,617
It will stab you in the back to try and survive.
241
00:13:04,618 --> 00:13:06,518
Are you talking about me?
242
00:13:06,518 --> 00:13:13,152
I'm telling you not to corner Yu Gangu!
243
00:13:13,152 --> 00:13:28,785
Now he'll be even harder to control.
244
00:13:28,785 --> 00:13:31,052
Is there really no way?
245
00:13:31,052 --> 00:13:33,318
Legally, that is the case.
246
00:13:33,318 --> 00:13:36,852
Even if you take her to court, it'll only get messy.
247
00:13:36,852 --> 00:13:38,617
It'll be difficult.
248
00:13:38,618 --> 00:13:40,118
I'm sorry,
249
00:13:40,118 --> 00:13:42,752
but you should maintain your marriage
250
00:13:42,752 --> 00:13:45,318
and look for another way.
251
00:13:45,318 --> 00:14:03,752
I'll get going then.
252
00:14:03,752 --> 00:14:05,584
No...
253
00:14:05,585 --> 00:14:17,985
There's nothing I can do from here.
254
00:14:17,985 --> 00:14:20,352
Goodness, goodness.
255
00:14:20,352 --> 00:14:21,852
Are you going to buy meat?
256
00:14:21,852 --> 00:14:23,852
Jiyu and Seonho need their energy.
257
00:14:23,852 --> 00:14:25,552
- What's good today? / - Oh, yeah!
258
00:14:25,552 --> 00:14:28,852
Korean beef is the best for energizing people.
259
00:14:28,852 --> 00:14:30,617
Goodness!
260
00:14:30,618 --> 00:14:33,218
Just hearing you say Korean beef
261
00:14:33,218 --> 00:14:35,017
makes my mouth water.
262
00:14:35,018 --> 00:14:36,885
- These look great. / - The sirloin is good today.
263
00:14:36,885 --> 00:14:46,052
Really?
264
00:14:46,052 --> 00:14:49,052
Ma'am, you're so beautiful
265
00:14:49,052 --> 00:14:51,452
that I'll throw in an extra 100g on the house!
266
00:14:51,452 --> 00:14:54,752
You sure have good eyes.
267
00:14:54,752 --> 00:14:56,051
600g please.
268
00:14:56,052 --> 00:14:59,252
No freebies for me?
269
00:14:59,252 --> 00:15:05,252
This beef looks so good.
270
00:15:05,252 --> 00:15:09,218
Perfect for energizing...
271
00:15:09,218 --> 00:15:11,485
What's that?
272
00:15:11,485 --> 00:15:13,418
Is this Korean beef?
273
00:15:13,418 --> 00:15:15,885
Goodness, the color!
274
00:15:15,885 --> 00:15:18,152
Mom, let's grill it right away.
275
00:15:18,152 --> 00:15:19,918
We're going to cook it when Seonho gets here.
276
00:15:19,918 --> 00:15:22,285
What? Seonho comes before your only son?
277
00:15:22,285 --> 00:15:24,185
Naturally.
278
00:15:24,185 --> 00:15:26,252
It's okay. It's okay.
279
00:15:26,252 --> 00:15:28,484
We're all eating together.
280
00:15:28,485 --> 00:15:30,118
You get to eat thanks to him.
281
00:15:30,118 --> 00:15:33,485
That's all that matters.
282
00:15:33,485 --> 00:15:35,252
Where's Jiyu?
283
00:15:35,252 --> 00:15:37,252
She isn't home.
284
00:15:37,252 --> 00:15:39,752
Where did she go? Do you know, Mrs. Park?
285
00:15:39,752 --> 00:15:41,852
Huh? How would I know?
286
00:15:41,852 --> 00:15:44,218
You and I went to the market together.
287
00:15:44,218 --> 00:15:49,918
Where should we cook the meat?
288
00:15:49,918 --> 00:15:52,452
Just a minute.
289
00:15:52,452 --> 00:15:54,718
Jiyu...
290
00:15:54,718 --> 00:15:59,617
We feel the same way, right?
291
00:15:59,618 --> 00:16:01,518
Director Yu...
292
00:16:01,518 --> 00:16:06,018
I can give up on everything.
293
00:16:06,018 --> 00:16:08,252
If you just take my hand,
294
00:16:08,252 --> 00:16:10,651
I can go anywhere.
295
00:16:10,652 --> 00:16:13,752
Did something happen?
296
00:16:13,752 --> 00:16:17,017
The past 5 years that I lived without you...
297
00:16:17,018 --> 00:16:21,285
It's bad enough that I was robbed of my time.
298
00:16:21,285 --> 00:16:24,918
All I want...
299
00:16:24,918 --> 00:16:28,352
Is just you.
300
00:16:28,352 --> 00:16:34,785
I just want to live with you in my life.
301
00:16:34,785 --> 00:16:41,685
But that's so hard to do...
302
00:16:41,685 --> 00:16:47,117
I can't last a day without you anymore.
303
00:16:47,118 --> 00:16:51,118
I can't stay here because I'm suffocating.
304
00:16:51,118 --> 00:16:53,518
Let's...
305
00:16:53,518 --> 00:16:56,718
You and me...
306
00:16:56,718 --> 00:17:00,352
Get out of here.
307
00:17:00,352 --> 00:17:03,985
That sounds like...
308
00:17:03,985 --> 00:17:07,752
You want to run away together.
309
00:17:07,752 --> 00:17:13,085
I know it's sudden but...
310
00:17:13,085 --> 00:17:17,418
There's no other way.
311
00:17:17,417 --> 00:17:21,084
If we don't run away, there's no way out of here.
312
00:17:21,085 --> 00:17:22,485
But still...
313
00:17:22,484 --> 00:17:24,318
It's because I want to survive.
314
00:17:24,318 --> 00:17:27,984
I want to live.
315
00:17:27,984 --> 00:17:31,517
I want to breathe.
316
00:17:31,518 --> 00:17:35,285
I want to laugh.
317
00:17:35,285 --> 00:17:40,185
I want to be happy.
318
00:17:40,185 --> 00:17:42,252
Is that wrong?
319
00:17:42,252 --> 00:17:43,784
Director Yu...
320
00:17:43,785 --> 00:17:46,252
I'm begging you.
321
00:17:46,252 --> 00:17:49,118
Please don't say you can't...
322
00:17:49,118 --> 00:17:52,618
Please say you'll think about it.
323
00:17:52,618 --> 00:17:57,652
Don't just say no and refuse.
324
00:17:57,652 --> 00:18:12,152
Please think about it, Jiyu.
325
00:18:12,152 --> 00:18:17,418
Oh, I'm so full.
326
00:18:17,418 --> 00:18:19,918
Where did Jiyu go?
327
00:18:19,918 --> 00:18:22,084
Should I go out and check?
328
00:18:22,085 --> 00:18:23,785
No, I'll go.
329
00:18:23,785 --> 00:18:29,585
I'll be right back.
330
00:18:29,585 --> 00:18:32,218
Seonho's not here anymore. Why don't you leave?
331
00:18:32,218 --> 00:18:38,018
I was about to leave anyway.
332
00:18:38,018 --> 00:18:40,185
- What a nuisance. / - You should let him eat.
333
00:18:40,185 --> 00:19:19,985
- That's not nice. / - Geez.
334
00:19:19,985 --> 00:19:24,818
The flight is tomorrow afternoon.
335
00:19:24,818 --> 00:19:27,652
I'll be waiting.
336
00:19:27,652 --> 00:19:31,685
I don't think this is right.
337
00:19:31,685 --> 00:19:35,784
I don't care if it's only for a few days.
338
00:19:35,785 --> 00:19:39,085
I just want...
339
00:19:39,085 --> 00:19:43,118
I just want to be like everyone else...
340
00:19:43,118 --> 00:19:47,118
And be with...
341
00:19:47,118 --> 00:19:48,818
The person I love.
342
00:19:48,818 --> 00:19:53,152
I just want to laugh with you as much as I want.
343
00:19:53,152 --> 00:19:56,618
I don't want to worry about anything else.
344
00:19:56,618 --> 00:19:59,652
And just...
345
00:19:59,652 --> 00:20:05,652
Be with you.
346
00:20:05,652 --> 00:20:09,385
What comes after...
347
00:20:09,385 --> 00:20:12,418
We'll think about that later.
348
00:20:12,418 --> 00:20:15,517
Over there.
349
00:20:15,518 --> 00:20:35,052
Together.
350
00:20:35,052 --> 00:20:47,885
Jiyu.
351
00:20:47,885 --> 00:20:50,185
Seonho...
352
00:20:50,185 --> 00:21:08,185
Jiyu.
353
00:21:08,185 --> 00:21:12,152
You don't want to go with him...
354
00:21:12,152 --> 00:21:20,785
Right?
355
00:21:20,785 --> 00:21:26,652
Jiyu.
356
00:21:26,652 --> 00:21:28,952
I know...
357
00:21:28,952 --> 00:21:35,018
That it's ridiculous.
358
00:21:35,018 --> 00:21:38,385
But when I think about him...
359
00:21:38,385 --> 00:21:43,218
My heart aches so much.
360
00:21:43,218 --> 00:21:45,685
Whatever he wants to do...
361
00:21:45,685 --> 00:21:51,052
I just want to do it with him.
362
00:21:51,052 --> 00:21:53,318
I wish...
363
00:21:53,318 --> 00:21:58,685
He could be happy, even if only a little bit.
364
00:21:58,685 --> 00:22:02,284
I wish...
365
00:22:02,285 --> 00:22:09,685
He could smile, even if only slightly.
366
00:22:09,685 --> 00:22:17,552
You are so cruel to me.
367
00:22:17,552 --> 00:22:20,517
I can deal with everything.
368
00:22:20,518 --> 00:22:29,318
Except you crying in front of me because of Yu Gangu.
369
00:22:29,318 --> 00:22:31,418
Please stop.
370
00:22:31,418 --> 00:22:34,552
Don't cry because of him in front of me.
371
00:22:34,552 --> 00:22:37,017
Everything else I can handle...
372
00:22:37,018 --> 00:22:49,218
But not that.
373
00:22:49,218 --> 00:22:51,518
Mother is worried about you.
374
00:22:51,518 --> 00:22:56,985
You'd better go inside.
375
00:22:56,985 --> 00:23:01,118
I won't tell her anything.
376
00:23:01,118 --> 00:23:04,351
Whatever you choose...
377
00:23:04,352 --> 00:23:08,418
I have no right...
378
00:23:08,418 --> 00:23:44,351
To interfere, anyway.
379
00:23:44,352 --> 00:23:49,085
I'm telling you not to corner Yu Gangu too much!
380
00:23:49,085 --> 00:23:59,052
Now he'll be even more difficult to control.
381
00:23:59,052 --> 00:24:47,885
Why do I feel so anxious?
382
00:24:47,885 --> 00:24:49,952
What is this?
383
00:24:49,952 --> 00:25:10,085
Why does he have so much foreign cash?
384
00:25:10,085 --> 00:25:12,318
What are you doing alone in my office?
385
00:25:12,318 --> 00:25:14,018
I was waiting for you.
386
00:25:14,018 --> 00:25:15,852
This is the only way I can see you.
387
00:25:15,852 --> 00:25:19,618
And I wanted to talk about something.
388
00:25:19,618 --> 00:25:23,118
There's no need to rush the divorce.
389
00:25:23,118 --> 00:25:24,717
Once you become the chairman,
390
00:25:24,718 --> 00:25:27,885
I told you I'd get what I want and I'd divorce you.
391
00:25:27,885 --> 00:25:29,685
Your father may not be able to lose that much money,
392
00:25:29,685 --> 00:25:36,418
but you can, right?
393
00:25:36,418 --> 00:25:38,318
What is it?
394
00:25:38,318 --> 00:25:39,818
Nothing.
395
00:25:39,818 --> 00:26:06,252
Please leave now.
396
00:26:06,252 --> 00:26:11,985
This is Jiyu's.
397
00:26:11,985 --> 00:26:14,385
Why do you keep looking at the clock?
398
00:26:14,385 --> 00:26:16,218
Do you have plans?
399
00:26:16,218 --> 00:26:18,818
No...
400
00:26:18,818 --> 00:26:23,552
Here. Put these in madam's wardrobe.
401
00:26:23,552 --> 00:26:25,385
Okay.
402
00:26:25,385 --> 00:26:28,452
Goodness.
403
00:26:28,452 --> 00:26:55,618
Goodness. This is really pretty.
404
00:26:55,618 --> 00:26:57,618
I'm heading out now.
405
00:26:57,618 --> 00:26:59,318
Meet me at the fountain.
406
00:26:59,318 --> 00:28:24,585
I'll wait until you come.
407
00:28:24,585 --> 00:28:28,052
You know you can't.
408
00:28:28,052 --> 00:28:30,452
Kang Jiyu.
409
00:28:30,452 --> 00:28:34,052
What about mom and Jichan?
410
00:28:34,052 --> 00:28:36,351
You have to get your memory back
411
00:28:36,352 --> 00:28:39,685
and there's still so much to find out...
412
00:28:39,685 --> 00:28:43,284
There are so many reason why I can't...
413
00:28:43,285 --> 00:28:47,785
But...
414
00:28:47,785 --> 00:28:52,785
I want to go to him.
415
00:28:52,785 --> 00:28:54,885
Mom...
416
00:28:54,885 --> 00:28:58,385
I'm so sorry.
417
00:28:58,385 --> 00:29:21,885
I need to go to him.
418
00:29:21,885 --> 00:30:48,785
I'm on the way.
419
00:30:48,785 --> 00:30:51,918
I need to go to Jiyu.
420
00:30:51,918 --> 00:30:55,284
Jiyu will be waiting.
421
00:30:55,285 --> 00:30:58,118
Jiyu...
422
00:30:58,118 --> 00:32:37,717
Jiyu...
423
00:32:37,718 --> 00:32:39,552
(Secrets of Women)
424
00:32:39,552 --> 00:32:40,651
Do I still look like the
425
00:32:40,652 --> 00:32:43,485
19-year-old Hong Sunbok abandoned on the streets?
426
00:32:43,485 --> 00:32:44,885
You'll be abandoned again soon.
427
00:32:44,885 --> 00:32:47,152
You'll be even more pathetic than Hong Sunbok!
428
00:32:47,152 --> 00:32:49,385
- Uncle is getting a divorce?/ - What? A divorce?
429
00:32:49,385 --> 00:32:52,285
I think my uncle is getting divorced to marry Jiyu.
430
00:32:52,285 --> 00:32:53,485
He's gone.
431
00:32:53,485 --> 00:32:54,618
Where did he go?
432
00:32:54,618 --> 00:32:58,784
This is the love letter that Seonho gave Jiyu...
433
00:32:58,785 --> 00:33:01,418
There's no way you can see him.
434
00:33:01,418 --> 00:33:03,784
- Mom. / - This is crazy.
435
00:33:03,785 --> 00:33:04,652
You can never leave.
436
00:33:04,652 --> 00:33:06,985
Just grow old and die in this room!
28567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.