Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,452 --> 00:00:32,452
(Episode 37)
2
00:00:32,452 --> 00:00:34,852
What could it be?
3
00:00:34,852 --> 00:00:37,818
Those two...
4
00:00:37,818 --> 00:00:43,518
What's going on?
5
00:00:43,518 --> 00:00:44,952
I'm sure you've checked that
6
00:00:44,952 --> 00:00:48,751
Kang Jiyu has completely lost her memory.
7
00:00:48,752 --> 00:00:50,352
Once Kang Jiyu's memory comes back,
8
00:00:50,352 --> 00:00:52,918
I'm not the only one in danger.
9
00:00:52,918 --> 00:00:55,685
Things will get difficult for you too.
10
00:00:55,685 --> 00:00:58,418
You shouldn't be so relaxed.
11
00:00:58,418 --> 00:01:00,685
Don't come after me.
12
00:01:00,685 --> 00:01:05,852
Go after Kang Jiyu first.
13
00:01:05,852 --> 00:01:41,385
I'll be off to work then.
14
00:01:41,385 --> 00:01:43,318
No more...
15
00:01:43,318 --> 00:01:45,917
I'm no longer your puppet.
16
00:01:45,918 --> 00:01:48,652
Now I will use you.
17
00:01:48,652 --> 00:02:07,152
First, you'll take care of Kang Jiyu for me.
18
00:02:07,152 --> 00:02:09,252
She claimed she isn't Sunbok
19
00:02:09,252 --> 00:02:10,785
but she really looked like her.
20
00:02:10,785 --> 00:02:13,252
I may have been fired for fighting with my editor,
21
00:02:13,252 --> 00:02:18,452
but I still have my reporter's intuition.
22
00:02:18,452 --> 00:02:34,185
Ouch.
23
00:02:34,185 --> 00:02:40,685
Hi, Minju. It's me, Jiyu.
24
00:02:40,685 --> 00:02:43,152
Do you have time to meet?
25
00:02:43,152 --> 00:02:46,952
Please, eat up.
26
00:02:46,952 --> 00:02:50,852
Do you know how I saved Jiyu?
27
00:02:50,852 --> 00:02:52,652
While she was lying in bed after the accident...
28
00:02:52,652 --> 00:02:54,785
She had numerous surgeries.
29
00:02:54,785 --> 00:02:56,452
I made her dozens of oriental medicine
30
00:02:56,452 --> 00:02:58,618
while she was undergoing rehab.
31
00:02:58,618 --> 00:03:00,018
That's how I saved her.
32
00:03:00,018 --> 00:03:03,118
I can see how much you've suffered.
33
00:03:03,118 --> 00:03:06,552
That's why Jiyu feels so bad toward you and Jichan
34
00:03:06,552 --> 00:03:09,285
and works so hard.
35
00:03:09,285 --> 00:03:11,285
What's the point in saving her like that
36
00:03:11,285 --> 00:03:14,317
when she'll just break my heart like this?
37
00:03:14,318 --> 00:03:16,918
Jiyu is a thoughtful girl.
38
00:03:16,918 --> 00:03:19,518
Trust her and wait.
39
00:03:19,518 --> 00:03:22,118
Geez.
40
00:03:22,118 --> 00:03:24,518
I'm the one that saved Jiyu.
41
00:03:24,518 --> 00:03:28,118
Why do you say you saved her? Goodness.
42
00:03:28,118 --> 00:03:30,918
Mrs. Park, please make some sense.
43
00:03:30,918 --> 00:03:32,885
You were in the U.S. with Sunbok.
44
00:03:32,885 --> 00:03:34,185
How could you save Jiyu?
45
00:03:34,185 --> 00:03:35,685
That's not true.
46
00:03:35,685 --> 00:03:38,418
I massaged her here and there
47
00:03:38,418 --> 00:03:42,385
so that she wouldn't get bedsores.
48
00:03:42,385 --> 00:03:45,618
Jiyu would be dead if it weren't for me.
49
00:03:45,618 --> 00:03:47,118
- Goodness... / - Geez.
50
00:03:47,118 --> 00:03:52,885
Stop talking rubbish and just eat your food.
51
00:03:52,885 --> 00:03:54,052
That's good.
52
00:03:54,052 --> 00:03:58,785
Anyway, I saved Jiyu. Just know that.
53
00:03:58,785 --> 00:04:06,218
If you don't want this, I'll eat it.
54
00:04:06,218 --> 00:04:08,917
I marked the things that I'd like changed.
55
00:04:08,918 --> 00:04:11,318
Please revise it.
56
00:04:11,318 --> 00:04:13,285
Yes, Director.
57
00:04:13,285 --> 00:04:17,185
We must win no matter what this time.
58
00:04:17,185 --> 00:04:18,652
It's very important to me.
59
00:04:18,652 --> 00:04:20,252
No question about it.
60
00:04:20,252 --> 00:04:28,418
I'm giving my everything for it.
61
00:04:28,418 --> 00:04:44,385
(Father)
62
00:04:44,385 --> 00:04:47,051
The deadline is coming up,
63
00:04:47,052 --> 00:04:49,952
so I wanted to see you both.
64
00:04:49,952 --> 00:04:54,585
Are your proposals going well?
65
00:04:54,585 --> 00:04:58,818
Yes. I'm certain you will like it.
66
00:04:58,818 --> 00:05:00,818
What about you, Gangu?
67
00:05:00,818 --> 00:05:02,752
You'll see in the end.
68
00:05:02,752 --> 00:05:05,518
Who worked harder for it.
69
00:05:05,518 --> 00:05:08,251
That means you're both doing well.
70
00:05:08,252 --> 00:05:10,752
After Manager Min came in...
71
00:05:10,752 --> 00:05:14,352
You're actually doing some work.
72
00:05:14,352 --> 00:05:19,185
I was right.
73
00:05:19,185 --> 00:05:22,818
You may go.
74
00:05:22,818 --> 00:05:26,618
Good luck with the proposals.
75
00:05:26,618 --> 00:05:39,385
Yes, father.
76
00:05:39,385 --> 00:05:42,585
Looks like you just realized something.
77
00:05:42,585 --> 00:05:45,118
Am I right?
78
00:05:45,118 --> 00:05:49,685
My father's plan was to use you from the beginning.
79
00:05:49,685 --> 00:05:51,585
Just pack everything up and get out.
80
00:05:51,585 --> 00:05:55,284
Stop being used.
81
00:05:55,285 --> 00:06:00,652
I feel different to the chairman.
82
00:06:00,652 --> 00:06:04,352
I don't think I'm being used.
83
00:06:04,352 --> 00:06:18,118
I'm just trying to achieve my goal.
84
00:06:18,118 --> 00:06:23,018
Miss Jiyu.
85
00:06:23,018 --> 00:06:27,284
Let's meet after work.
86
00:06:27,285 --> 00:06:29,252
I have plans.
87
00:06:29,252 --> 00:06:31,918
I'll wait for you at Juri's cafe.
88
00:06:31,918 --> 00:06:33,285
I won't be there.
89
00:06:33,285 --> 00:06:36,118
I need to tell you something.
90
00:06:36,118 --> 00:06:40,152
I'll wait until you come.
91
00:06:40,152 --> 00:06:48,051
Don't wait.
92
00:06:48,052 --> 00:06:51,918
Jichan, can't I go over your house again?
93
00:06:51,918 --> 00:06:56,252
I'm craving your kimchi.
94
00:06:56,252 --> 00:06:57,885
Don't even think about it.
95
00:06:57,885 --> 00:07:00,752
Forget kimchi. You won't even get a glass of water.
96
00:07:00,752 --> 00:07:02,618
What is wrong with your family?
97
00:07:02,618 --> 00:07:04,418
My family?
98
00:07:04,418 --> 00:07:08,285
I guess we do have a lot to be criticized about.
99
00:07:08,285 --> 00:07:10,552
At least you know.
100
00:07:10,552 --> 00:07:11,918
It can't be helped.
101
00:07:11,918 --> 00:07:14,952
The rich elite always get criticized.
102
00:07:14,952 --> 00:07:16,418
You get criticized for doing well,
103
00:07:16,418 --> 00:07:18,852
you get even more criticized for doing bad.
104
00:07:18,852 --> 00:07:20,717
Rich elite?
105
00:07:20,718 --> 00:07:22,252
Didn't you know?
106
00:07:22,252 --> 00:07:23,952
My grandpa is extremely wealthy.
107
00:07:23,952 --> 00:07:26,852
Just how wealthy could he be?
108
00:07:26,852 --> 00:07:31,717
My grandpa is the chairman of Mosung Group.
109
00:07:31,718 --> 00:07:34,485
That's as ridiculous as Bill Gates taking out a loan.
110
00:07:34,485 --> 00:07:36,085
If you're Mosung Group's granddaughter,
111
00:07:36,085 --> 00:07:38,652
my dad is Sheikh Mansour.
112
00:07:38,652 --> 00:07:44,518
It's true.
113
00:07:44,518 --> 00:07:47,184
Really?
114
00:07:47,185 --> 00:07:48,985
What the...
115
00:07:48,985 --> 00:07:50,952
Hey, crazy girl.
116
00:07:50,952 --> 00:07:53,185
If you're the granddaughter of Mosung Group...
117
00:07:53,185 --> 00:07:55,285
Yu Gangu, is the heir.
118
00:07:55,285 --> 00:07:57,418
Then my sister almost became
119
00:07:57,418 --> 00:08:00,752
Mosung Group's daughter-in-law?
120
00:08:00,752 --> 00:08:02,252
Oh, no...
121
00:08:02,252 --> 00:08:03,652
No, no, Kang Jichan.
122
00:08:03,652 --> 00:08:06,152
What are you thinking?
123
00:08:06,152 --> 00:08:07,551
Who cares whether you own Mosung Group
124
00:08:07,552 --> 00:08:08,752
or a diamond mine?
125
00:08:08,752 --> 00:08:17,818
I really hate your family.
126
00:08:17,818 --> 00:08:19,918
Why do you keep bothering Barista Kang?
127
00:08:19,918 --> 00:08:21,952
Leave him to work.
128
00:08:21,952 --> 00:08:24,185
He's a man that doesn't want me
129
00:08:24,185 --> 00:08:26,418
even though he knows my grandpa is rich.
130
00:08:26,418 --> 00:08:29,318
That's so charming.
131
00:08:29,318 --> 00:08:32,852
Jichan, do I look pretty?
132
00:08:32,852 --> 00:08:34,052
Yes, lawyer.
133
00:08:34,052 --> 00:08:35,752
The divorce case I postponed last time...
134
00:08:35,751 --> 00:08:37,452
Please start it up again.
135
00:08:37,452 --> 00:08:39,585
Unless your wife has given you cause
136
00:08:39,585 --> 00:08:42,818
to file for divorce, you have no case.
137
00:08:42,818 --> 00:08:45,052
Just find a cause whatever it takes.
138
00:08:45,052 --> 00:08:46,518
In a situation like this...
139
00:08:46,518 --> 00:08:48,118
Rather than the problems as a wife,
140
00:08:48,118 --> 00:08:50,085
bringing up her problems as a mother...
141
00:08:50,085 --> 00:08:52,152
No.
142
00:08:52,152 --> 00:08:54,352
Leave the child out of it.
143
00:08:54,352 --> 00:08:57,318
I plan to give her as much alimony as she wants.
144
00:08:57,318 --> 00:09:12,185
I understand. I'll get back to you.
145
00:09:12,185 --> 00:09:14,885
You can try all you want but you won't find a way.
146
00:09:14,885 --> 00:09:16,752
So long as I don't agree,
147
00:09:16,752 --> 00:09:18,952
you have no case.
148
00:09:18,952 --> 00:09:20,785
Talk to Mr. Park about work
149
00:09:20,785 --> 00:09:23,617
and talk to my attorney about everything else.
150
00:09:23,618 --> 00:09:26,618
Once you become the chairman, I'll file for it...
151
00:09:26,618 --> 00:09:30,252
I'll file for divorce first.
152
00:09:30,252 --> 00:09:33,685
Are you trying to buy time?
153
00:09:33,685 --> 00:09:37,584
I'm just making sure I get everything.
154
00:09:37,585 --> 00:09:39,352
If you want a divorce,
155
00:09:39,352 --> 00:09:42,218
don't do anything to upset father.
156
00:09:42,218 --> 00:09:43,752
Only when you're acknowledged by father
157
00:09:43,752 --> 00:09:45,084
and become the chairman...
158
00:09:45,085 --> 00:09:47,185
Will you be free of me.
159
00:09:47,185 --> 00:09:49,685
As expected.
160
00:09:49,685 --> 00:09:52,352
You never fail to disappoint.
161
00:09:52,352 --> 00:09:54,852
I'm sure I told you when we got married...
162
00:09:54,852 --> 00:09:56,885
Until the day you become the chairman,
163
00:09:56,885 --> 00:09:59,617
I will never let you free.
164
00:09:59,618 --> 00:10:02,552
There's only one way for you to get rid of me.
165
00:10:02,552 --> 00:10:08,385
Become the chairman of this group.
166
00:10:08,385 --> 00:10:12,117
Father doesn't know that you moved out yet.
167
00:10:12,118 --> 00:10:14,918
Don't miss breakfast.
168
00:10:14,918 --> 00:10:34,618
Also, make sure you succeed in this project.
169
00:10:34,618 --> 00:10:36,685
Why did you want to see me?
170
00:10:36,685 --> 00:10:38,917
Well...
171
00:10:38,918 --> 00:10:41,785
I have a favor to ask.
172
00:10:41,785 --> 00:10:43,352
What is it?
173
00:10:43,352 --> 00:10:45,852
I want to find out something.
174
00:10:45,852 --> 00:10:50,052
You're a reporter, so I thought I'd ask you.
175
00:10:50,052 --> 00:10:52,752
You're asking a reporter, not a friend?
176
00:10:52,752 --> 00:10:56,084
I'm already intrigued.
177
00:10:56,085 --> 00:10:57,785
Mosung Group's Secretary Chae Seorin
178
00:10:57,785 --> 00:11:03,452
and Chief Secretary Byeon Ilgu...
179
00:11:03,452 --> 00:11:13,752
I want to find out about them.
180
00:11:13,752 --> 00:11:15,752
Don't make any mistakes this time.
181
00:11:15,752 --> 00:11:18,617
Don't you worry.
182
00:11:18,618 --> 00:11:21,618
I have nimble men at ready.
183
00:11:21,618 --> 00:11:29,252
Good. Proceed with the plan.
184
00:11:29,252 --> 00:11:35,785
What kind of mess are they going to make now?
185
00:11:35,785 --> 00:11:38,285
What is she doing?
186
00:11:38,285 --> 00:11:39,818
I don't know.
187
00:11:39,818 --> 00:11:50,085
What do you think?
188
00:11:50,085 --> 00:12:02,585
That's strange.
189
00:12:02,585 --> 00:12:06,318
To be completely honest,
190
00:12:06,318 --> 00:12:09,585
I think it'll be hard for you.
191
00:12:09,585 --> 00:12:11,485
Why? Why?
192
00:12:11,485 --> 00:12:15,718
Even when I look at the video you emailed me...
193
00:12:15,718 --> 00:12:17,752
You don't have great vocals
194
00:12:17,752 --> 00:12:20,352
plus you're not a great dancer...
195
00:12:20,352 --> 00:12:22,352
You're wrong. If you just give me a chance,
196
00:12:22,352 --> 00:12:23,752
I can do everything well.
197
00:12:23,752 --> 00:12:25,718
Whether it's singing or dancing.
198
00:12:25,718 --> 00:12:28,218
Plus my looks.
199
00:12:28,218 --> 00:12:30,318
Adorable.
200
00:12:30,318 --> 00:12:32,651
Sexy.
201
00:12:32,652 --> 00:12:35,052
Pure.
202
00:12:35,052 --> 00:12:40,385
See? I can do everything.
203
00:12:40,385 --> 00:12:42,952
Oh, so you want to see it right here.
204
00:12:42,952 --> 00:12:49,452
Why didn't you say so?
205
00:12:49,452 --> 00:12:50,985
No, no, no.
206
00:12:50,985 --> 00:12:55,785
Don't force yourself into something you can't do.
207
00:12:55,785 --> 00:12:57,718
Just focus on your studies.
208
00:12:57,718 --> 00:13:00,517
Just once. Let me sing for you just once.
209
00:13:00,518 --> 00:13:03,252
I've seen countless kids like you.
210
00:13:03,252 --> 00:13:05,584
You just don't have it.
211
00:13:05,585 --> 00:13:09,552
So give it up, okay?
212
00:13:09,552 --> 00:13:11,052
Goodness me.
213
00:13:11,052 --> 00:13:13,518
What did you just say?
214
00:13:13,518 --> 00:13:14,252
Excuse me?
215
00:13:14,252 --> 00:13:17,051
You dare look down on my daughter?
216
00:13:17,052 --> 00:13:19,652
Who... Who are you?
217
00:13:19,652 --> 00:13:21,818
Mom...
218
00:13:21,818 --> 00:13:23,385
Mom?
219
00:13:23,385 --> 00:13:34,617
Grab her.
220
00:13:34,618 --> 00:13:37,685
Geez! I'm so humiliated!
221
00:13:37,685 --> 00:13:39,752
What do you lack to get looked down on like that?
222
00:13:39,752 --> 00:13:41,218
Do you know how I've raised you?
223
00:13:41,218 --> 00:13:43,452
Whatever! You ruined everything!
224
00:13:43,452 --> 00:13:45,085
How dare you raise your voice at me?
225
00:13:45,085 --> 00:13:47,385
You still haven't come to your senses.
226
00:13:47,385 --> 00:13:48,718
This won't do. Take care of it now.
227
00:13:48,718 --> 00:13:50,852
Take care of what?
228
00:13:50,852 --> 00:13:55,418
What are you waiting for?
229
00:13:55,418 --> 00:13:57,785
What do you think you're doing?
230
00:13:57,785 --> 00:13:58,818
Let go of me!
231
00:13:58,818 --> 00:14:00,485
Hurry up and cut it!
232
00:14:00,485 --> 00:14:04,285
That way she won't leave home.
233
00:14:04,285 --> 00:14:05,852
No!
234
00:14:05,852 --> 00:14:08,218
My hair is my life!
235
00:14:08,218 --> 00:14:10,517
- Let go! / - Hurry up and cut it!
236
00:14:10,518 --> 00:14:12,252
Goodness me...
237
00:14:12,252 --> 00:14:14,584
Goodness.
238
00:14:14,585 --> 00:14:19,218
Seriously, why can't you do anything right?
239
00:14:19,218 --> 00:14:21,617
Goodness, let's see here.
240
00:14:21,618 --> 00:14:24,218
Let's see here.
241
00:14:24,218 --> 00:14:26,318
Goodness, you look so pretty.
242
00:14:26,318 --> 00:14:28,952
You're so pretty, my baby.
243
00:14:28,952 --> 00:14:30,952
You're so pretty.
244
00:14:30,952 --> 00:14:35,318
I'm home.
245
00:14:35,318 --> 00:14:40,018
- What are you up to, Mrs. Park? / - So pretty...
246
00:14:40,018 --> 00:14:43,585
Oh, Jiyu. You're home?
247
00:14:43,585 --> 00:14:45,752
Are you prettying up your doll?
248
00:14:45,752 --> 00:14:51,218
Yes.
249
00:14:51,218 --> 00:14:53,551
You know...
250
00:14:53,552 --> 00:14:57,285
When I was raising Sunbok...
251
00:14:57,285 --> 00:15:01,718
I saved every single dollar...
252
00:15:01,718 --> 00:15:07,318
And didn't buy my only child a single hair clip.
253
00:15:07,318 --> 00:15:12,651
So that's why you like hair clips.
254
00:15:12,652 --> 00:15:15,452
Mrs. Park,
255
00:15:15,452 --> 00:15:22,118
when did Sunbok pass away?
256
00:15:22,118 --> 00:15:23,985
Well...
257
00:15:23,985 --> 00:15:25,818
It hasn't been that long.
258
00:15:25,818 --> 00:15:31,218
It hasn't been long?
259
00:15:31,218 --> 00:15:34,285
She must've been very sick.
260
00:15:34,285 --> 00:15:36,218
Yes.
261
00:15:36,218 --> 00:15:40,452
All you need is a rubber band to tie your hair.
262
00:15:40,452 --> 00:15:43,985
I scolded her for wasting money.
263
00:15:43,985 --> 00:15:49,118
I cursed and scolded her so badly.
264
00:15:49,118 --> 00:15:52,385
I didn't know that her hair would get pulled out
265
00:15:52,385 --> 00:15:56,185
by the rubber bands and I'd
266
00:15:56,185 --> 00:16:01,352
scream at her for not cleaning up her hair.
267
00:16:01,352 --> 00:16:03,818
You know...
268
00:16:03,818 --> 00:16:07,117
I was a terrible mom.
269
00:16:07,118 --> 00:16:12,552
The only thing I gave Sunbok...
270
00:16:12,552 --> 00:16:15,918
Was scolding.
271
00:16:15,918 --> 00:16:17,985
Sunbok.
272
00:16:17,985 --> 00:16:21,218
Sunbok.
273
00:16:21,218 --> 00:16:26,718
Sunbok.
274
00:16:26,718 --> 00:16:31,051
Sunbok.
275
00:16:31,052 --> 00:16:42,452
Sunbok.
276
00:16:42,452 --> 00:16:45,985
That one must be all cold. Here's a new one.
277
00:16:45,985 --> 00:16:48,418
Thanks.
278
00:16:48,418 --> 00:16:50,785
If Jiyu hasn't come by now,
279
00:16:50,785 --> 00:16:52,617
doesn't it mean she's not coming?
280
00:16:52,618 --> 00:16:54,918
Stop waiting.
281
00:16:54,918 --> 00:16:58,285
No. I'm going to wait until she comes.
282
00:16:58,285 --> 00:17:00,285
What are you trying to do?
283
00:17:00,285 --> 00:17:04,318
I lived 5 years thinking Jiyu was dead.
284
00:17:04,318 --> 00:17:07,484
During that time, I was dead too.
285
00:17:07,484 --> 00:17:12,117
Then I met her again.
286
00:17:12,117 --> 00:17:16,152
I want to see her but I can't.
287
00:17:16,152 --> 00:18:20,218
I feel like I'm going insane waiting for her.
288
00:18:20,218 --> 00:18:22,418
(Director Yu Gangu)
289
00:18:22,418 --> 00:18:24,318
I'm waiting.
290
00:18:24,318 --> 00:18:25,618
I'll keep wait.
291
00:18:25,618 --> 00:18:27,552
I'm still waiting.
292
00:18:27,552 --> 00:18:30,284
I'll wait until you come.
293
00:18:30,285 --> 00:19:00,318
I miss you, Miss Jiyu.
294
00:19:00,318 --> 00:19:01,952
Is something wrong?
295
00:19:01,952 --> 00:19:09,385
Where are you rushing off to?
296
00:19:09,385 --> 00:19:12,352
Were you...
297
00:19:12,352 --> 00:19:13,885
Actually...
298
00:19:13,885 --> 00:19:16,552
Why?
299
00:19:16,552 --> 00:19:18,885
Why are you here?
300
00:19:18,885 --> 00:19:23,518
The cafe...
301
00:19:23,518 --> 00:19:27,218
You were...
302
00:19:27,218 --> 00:19:38,052
You were coming to see me, weren't you?
303
00:19:38,052 --> 00:19:39,818
Gangu!
304
00:19:39,818 --> 00:19:41,752
What if you fall over?
305
00:19:41,752 --> 00:19:49,685
Don't run.
306
00:19:49,685 --> 00:19:53,018
Just like in the past...
307
00:19:53,018 --> 00:19:58,185
You used to run up and hug me.
308
00:19:58,185 --> 00:20:15,784
You were coming to me, right?
309
00:20:15,785 --> 00:20:19,485
I missed you so much.
310
00:20:19,485 --> 00:20:22,985
I thought I'd die if I didn't see you...
311
00:20:22,985 --> 00:20:28,552
I came to just get a glimpse of you.
312
00:20:28,552 --> 00:20:32,452
I'm so glad I came.
313
00:20:32,452 --> 00:20:37,585
Seeing you run up to me...
314
00:20:37,585 --> 00:20:47,085
I was able to see it again.
315
00:20:47,085 --> 00:20:49,752
I can't believe we have to work even at home.
316
00:20:49,752 --> 00:20:53,418
Hey. You'd better pay me overtime. Got it?
317
00:20:53,418 --> 00:20:54,784
There's no overtime.
318
00:20:54,785 --> 00:20:56,118
What the?
319
00:20:56,118 --> 00:21:03,217
Even cars need gas to run!
320
00:21:03,218 --> 00:21:05,352
I feel stiff.
321
00:21:05,352 --> 00:21:09,085
How about we go out for fried chicken and beer?
322
00:21:09,085 --> 00:21:11,685
Then we'll count that as your overtime pay.
323
00:21:11,685 --> 00:21:12,685
Okay, deal.
324
00:21:12,685 --> 00:21:13,717
- Hey. / - Nice!
325
00:21:13,718 --> 00:21:19,185
- High-five. / - Overtime payment is different.
326
00:21:19,185 --> 00:21:21,518
The night air feels so nice.
327
00:21:21,518 --> 00:21:23,085
- Let's go. / - Let's go.
328
00:21:23,085 --> 00:21:25,885
Hey, wait. Let's go back in.
329
00:21:25,885 --> 00:21:27,452
- Back inside. / - Why?
330
00:21:27,452 --> 00:21:29,818
I don't feel like beer anymore. Go back inside.
331
00:21:29,818 --> 00:21:31,752
Oh, no, no, no. I want my beer.
332
00:21:31,752 --> 00:21:32,717
Hey...
333
00:21:32,718 --> 00:21:33,918
Wait, let's talk.
334
00:21:33,918 --> 00:22:01,185
Let's go back inside.
335
00:22:01,185 --> 00:22:05,818
You said you had something to say.
336
00:22:05,818 --> 00:22:08,618
What was it?
337
00:22:08,618 --> 00:22:13,885
Let's start over.
338
00:22:13,885 --> 00:22:16,518
From today...
339
00:22:16,518 --> 00:22:19,718
I'm a man who just met you.
340
00:22:19,718 --> 00:22:33,952
And I fell in love with you at first sight.
341
00:22:33,952 --> 00:22:37,318
Hello, Kang Jiyu.
342
00:22:37,318 --> 00:22:49,085
My name is Yu Gangu.
343
00:22:49,085 --> 00:23:11,452
You're embarrassing me.
344
00:23:11,452 --> 00:23:14,852
Thank you.
345
00:23:14,852 --> 00:23:17,485
Thank you for letting me...
346
00:23:17,485 --> 00:23:25,752
Breathe again.
347
00:23:25,752 --> 00:23:30,052
Don't worry.
348
00:23:30,052 --> 00:23:33,618
- But... / - We're not doing anything wrong.
349
00:23:33,618 --> 00:23:36,685
We're correcting a wrong.
350
00:23:36,685 --> 00:23:39,752
My mistake and the sudden accident
351
00:23:39,752 --> 00:23:43,217
messed everything up. We are simply...
352
00:23:43,218 --> 00:23:46,885
Trying to correct that.
353
00:23:46,885 --> 00:23:50,385
My marriage was wrong from the start.
354
00:23:50,385 --> 00:23:54,418
I knew that but I didn't try to fix it...
355
00:23:54,418 --> 00:23:59,351
Because I didn't care about my life.
356
00:23:59,352 --> 00:24:03,218
But not anymore.
357
00:24:03,218 --> 00:24:07,018
Because...
358
00:24:07,018 --> 00:24:10,118
You're by my side now.
359
00:24:10,118 --> 00:24:13,851
How...
360
00:24:13,852 --> 00:24:16,685
Don't worry about anything.
361
00:24:16,685 --> 00:24:21,085
I'll fix everything.
362
00:24:21,085 --> 00:24:23,985
I plan to give her...
363
00:24:23,985 --> 00:24:39,717
Everything she wants in compensation.
364
00:24:39,718 --> 00:24:42,685
I should...
365
00:24:42,685 --> 00:25:06,085
Go back inside.
366
00:25:06,085 --> 00:25:16,352
What about Maeum?
367
00:25:16,352 --> 00:25:23,685
I know...
368
00:25:23,685 --> 00:25:32,085
This isn't my business...
369
00:25:32,085 --> 00:25:36,752
But Maeum...
370
00:25:36,752 --> 00:25:42,351
I hope...
371
00:25:42,352 --> 00:25:46,118
He'd feel loved...
372
00:25:46,118 --> 00:26:21,418
Just a little bit more.
373
00:26:21,418 --> 00:26:23,552
Don't worry.
374
00:26:23,552 --> 00:26:26,651
I'm going to do my best.
375
00:26:26,652 --> 00:26:56,152
So don't worry about a thing.
376
00:26:56,152 --> 00:26:59,985
Back to work.
377
00:26:59,985 --> 00:27:03,418
What are you doing? The deadline is in 2 days.
378
00:27:03,418 --> 00:27:08,784
Sure. Let's work.
379
00:27:08,785 --> 00:27:11,452
Let's see...
380
00:27:11,452 --> 00:27:23,418
Let's begin.
381
00:27:23,418 --> 00:27:31,318
I need to go back in.
382
00:27:31,318 --> 00:27:34,752
Don't think about anything else.
383
00:27:34,752 --> 00:27:37,818
Even if it takes some time...
384
00:27:37,818 --> 00:27:40,852
Please trust me.
385
00:27:40,852 --> 00:27:45,852
I will fix everything that was wrong.
386
00:27:45,852 --> 00:27:52,818
And start over anew.
387
00:27:52,818 --> 00:27:56,585
I'll win with this proposal...
388
00:27:56,585 --> 00:27:59,452
And tell my father about you.
389
00:27:59,452 --> 00:28:02,485
I'll tell him everything.
390
00:28:02,485 --> 00:28:09,351
And I'm going to get his permission.
391
00:28:09,352 --> 00:28:45,818
I'm really confident this time.
392
00:28:45,818 --> 00:28:48,185
First you stay out all night.
393
00:28:48,185 --> 00:28:50,752
Now you sneak out in the middle of the night?
394
00:28:50,752 --> 00:28:52,418
Mom...
395
00:28:52,418 --> 00:28:54,618
Did you...
396
00:28:54,618 --> 00:29:00,217
Go and meet Yu Gangu?
397
00:29:00,218 --> 00:29:01,552
Are you really going to keep this up?
398
00:29:01,552 --> 00:29:02,918
What is wrong with you?
399
00:29:02,918 --> 00:29:04,985
Just what are you thinking?
400
00:29:04,985 --> 00:29:08,952
Madam, don't do this in the middle of the night.
401
00:29:08,952 --> 00:29:11,352
Move over.
402
00:29:11,352 --> 00:29:13,118
How many times must I tell you
403
00:29:13,118 --> 00:29:15,585
that we ended up like this because of him?
404
00:29:15,585 --> 00:29:18,685
Fine. Let's say the past is in the past.
405
00:29:18,685 --> 00:29:20,952
He's a married man.
406
00:29:20,952 --> 00:29:22,552
He's married with a kid.
407
00:29:22,552 --> 00:29:25,017
Why are you meeting him? Why?
408
00:29:25,018 --> 00:29:33,718
What can I do when I miss him?
409
00:29:33,718 --> 00:29:36,352
I know it's wrong.
410
00:29:36,352 --> 00:29:38,385
I've thought countless times that it can't happen.
411
00:29:38,385 --> 00:29:41,118
But, mom...
412
00:29:41,118 --> 00:29:44,652
My heart keep yearning for him.
413
00:29:44,652 --> 00:29:47,018
I miss him so much and I think about him.
414
00:29:47,018 --> 00:29:49,118
Stop it! Stop it!
415
00:29:49,118 --> 00:29:52,252
Mom, I like him.
416
00:29:52,252 --> 00:29:53,752
I really like him.
417
00:29:53,752 --> 00:29:57,385
Stop! Don't you dare say that again.
418
00:29:57,385 --> 00:29:59,452
Stop... Just stop...
419
00:29:59,452 --> 00:30:11,785
- Madam... / - You...
420
00:30:11,785 --> 00:30:15,685
I'm disappointed in you.
421
00:30:15,685 --> 00:30:20,518
That's what he would've said if he were alive.
422
00:30:20,518 --> 00:30:22,485
I'm sorry...
423
00:30:22,485 --> 00:30:26,851
That...
424
00:30:26,852 --> 00:30:30,685
Disappoints me even more.
425
00:30:30,685 --> 00:30:32,351
I'm sorry...
426
00:30:32,352 --> 00:31:11,852
I'm sure dad's watching.
427
00:31:11,852 --> 00:31:14,185
First he leaves home...
428
00:31:14,185 --> 00:31:18,918
And now he's meeting her freely.
429
00:31:18,918 --> 00:31:21,418
Kang Jiyu...
430
00:31:21,418 --> 00:31:43,485
Kang Jiyu...
431
00:31:43,485 --> 00:31:49,584
That's what the heart is like.
432
00:31:49,585 --> 00:31:53,352
Your head tells you it's wrong.
433
00:31:53,352 --> 00:31:56,718
You keep telling yourself that it's wrong.
434
00:31:56,718 --> 00:31:59,185
But your heart...
435
00:31:59,185 --> 00:32:05,252
It does whatever it pleases.
436
00:32:05,252 --> 00:32:08,284
Don't worry about your mother.
437
00:32:08,285 --> 00:32:11,585
She'll be upset for a few days...
438
00:32:11,585 --> 00:32:14,618
But she'll get better in time.
439
00:32:14,618 --> 00:32:19,818
No parent can win over their child.
440
00:32:19,818 --> 00:32:22,018
Jiyu.
441
00:32:22,018 --> 00:32:27,118
If you like that man so much...
442
00:32:27,118 --> 00:32:29,185
What can you do?
443
00:32:29,185 --> 00:32:33,152
Just close your eyes to everything else.
444
00:32:33,152 --> 00:32:38,785
Your father, Mr. Kang told me this once.
445
00:32:38,785 --> 00:32:40,785
The most important things in life...
446
00:32:40,785 --> 00:32:44,352
Can only be seen once you close your eyes.
447
00:32:44,352 --> 00:32:46,752
So at times like these...
448
00:32:46,752 --> 00:32:48,518
You need to shut your eyes
449
00:32:48,518 --> 00:32:53,152
and just follow your heart.
450
00:32:53,152 --> 00:32:58,718
Mrs. Park...
451
00:32:58,718 --> 00:33:02,452
Jiyu, it's okay for you to do that.
452
00:33:02,452 --> 00:33:09,418
For a sinner like me, it's not okay.
453
00:33:09,418 --> 00:33:13,485
But an angel like you, Jiyu...
454
00:33:13,485 --> 00:33:16,918
It's okay for you to do that.
455
00:33:16,918 --> 00:33:18,084
Mrs. Park...
456
00:33:18,085 --> 00:33:27,952
Don't cry...
457
00:33:27,952 --> 00:33:33,085
I can't breathe because of Kang Jiyu.
458
00:33:33,085 --> 00:33:35,418
I feel like I'm going to die like this.
459
00:33:35,418 --> 00:33:38,385
I'm going to die at this rate.
460
00:33:38,385 --> 00:33:40,185
Please stop.
461
00:33:40,185 --> 00:33:42,685
Let go of me!
462
00:33:42,685 --> 00:33:45,284
Rather than dying slowly day by day...
463
00:33:45,285 --> 00:33:48,185
It's better I just die here.
464
00:33:48,185 --> 00:33:54,385
What must I do for you?
465
00:33:54,385 --> 00:34:02,352
You know better than me how I can survive.
466
00:34:02,352 --> 00:34:05,718
You do something.
467
00:34:05,718 --> 00:34:07,651
Do something about Kang Jiyu!
30676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.