All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.37 [Eng Sub 2016.08.25].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,452 --> 00:00:32,452 (Episode 37) 2 00:00:32,452 --> 00:00:34,852 What could it be? 3 00:00:34,852 --> 00:00:37,818 Those two... 4 00:00:37,818 --> 00:00:43,518 What's going on? 5 00:00:43,518 --> 00:00:44,952 I'm sure you've checked that 6 00:00:44,952 --> 00:00:48,751 Kang Jiyu has completely lost her memory. 7 00:00:48,752 --> 00:00:50,352 Once Kang Jiyu's memory comes back, 8 00:00:50,352 --> 00:00:52,918 I'm not the only one in danger. 9 00:00:52,918 --> 00:00:55,685 Things will get difficult for you too. 10 00:00:55,685 --> 00:00:58,418 You shouldn't be so relaxed. 11 00:00:58,418 --> 00:01:00,685 Don't come after me. 12 00:01:00,685 --> 00:01:05,852 Go after Kang Jiyu first. 13 00:01:05,852 --> 00:01:41,385 I'll be off to work then. 14 00:01:41,385 --> 00:01:43,318 No more... 15 00:01:43,318 --> 00:01:45,917 I'm no longer your puppet. 16 00:01:45,918 --> 00:01:48,652 Now I will use you. 17 00:01:48,652 --> 00:02:07,152 First, you'll take care of Kang Jiyu for me. 18 00:02:07,152 --> 00:02:09,252 She claimed she isn't Sunbok 19 00:02:09,252 --> 00:02:10,785 but she really looked like her. 20 00:02:10,785 --> 00:02:13,252 I may have been fired for fighting with my editor, 21 00:02:13,252 --> 00:02:18,452 but I still have my reporter's intuition. 22 00:02:18,452 --> 00:02:34,185 Ouch. 23 00:02:34,185 --> 00:02:40,685 Hi, Minju. It's me, Jiyu. 24 00:02:40,685 --> 00:02:43,152 Do you have time to meet? 25 00:02:43,152 --> 00:02:46,952 Please, eat up. 26 00:02:46,952 --> 00:02:50,852 Do you know how I saved Jiyu? 27 00:02:50,852 --> 00:02:52,652 While she was lying in bed after the accident... 28 00:02:52,652 --> 00:02:54,785 She had numerous surgeries. 29 00:02:54,785 --> 00:02:56,452 I made her dozens of oriental medicine 30 00:02:56,452 --> 00:02:58,618 while she was undergoing rehab. 31 00:02:58,618 --> 00:03:00,018 That's how I saved her. 32 00:03:00,018 --> 00:03:03,118 I can see how much you've suffered. 33 00:03:03,118 --> 00:03:06,552 That's why Jiyu feels so bad toward you and Jichan 34 00:03:06,552 --> 00:03:09,285 and works so hard. 35 00:03:09,285 --> 00:03:11,285 What's the point in saving her like that 36 00:03:11,285 --> 00:03:14,317 when she'll just break my heart like this? 37 00:03:14,318 --> 00:03:16,918 Jiyu is a thoughtful girl. 38 00:03:16,918 --> 00:03:19,518 Trust her and wait. 39 00:03:19,518 --> 00:03:22,118 Geez. 40 00:03:22,118 --> 00:03:24,518 I'm the one that saved Jiyu. 41 00:03:24,518 --> 00:03:28,118 Why do you say you saved her? Goodness. 42 00:03:28,118 --> 00:03:30,918 Mrs. Park, please make some sense. 43 00:03:30,918 --> 00:03:32,885 You were in the U.S. with Sunbok. 44 00:03:32,885 --> 00:03:34,185 How could you save Jiyu? 45 00:03:34,185 --> 00:03:35,685 That's not true. 46 00:03:35,685 --> 00:03:38,418 I massaged her here and there 47 00:03:38,418 --> 00:03:42,385 so that she wouldn't get bedsores. 48 00:03:42,385 --> 00:03:45,618 Jiyu would be dead if it weren't for me. 49 00:03:45,618 --> 00:03:47,118 - Goodness... / - Geez. 50 00:03:47,118 --> 00:03:52,885 Stop talking rubbish and just eat your food. 51 00:03:52,885 --> 00:03:54,052 That's good. 52 00:03:54,052 --> 00:03:58,785 Anyway, I saved Jiyu. Just know that. 53 00:03:58,785 --> 00:04:06,218 If you don't want this, I'll eat it. 54 00:04:06,218 --> 00:04:08,917 I marked the things that I'd like changed. 55 00:04:08,918 --> 00:04:11,318 Please revise it. 56 00:04:11,318 --> 00:04:13,285 Yes, Director. 57 00:04:13,285 --> 00:04:17,185 We must win no matter what this time. 58 00:04:17,185 --> 00:04:18,652 It's very important to me. 59 00:04:18,652 --> 00:04:20,252 No question about it. 60 00:04:20,252 --> 00:04:28,418 I'm giving my everything for it. 61 00:04:28,418 --> 00:04:44,385 (Father) 62 00:04:44,385 --> 00:04:47,051 The deadline is coming up, 63 00:04:47,052 --> 00:04:49,952 so I wanted to see you both. 64 00:04:49,952 --> 00:04:54,585 Are your proposals going well? 65 00:04:54,585 --> 00:04:58,818 Yes. I'm certain you will like it. 66 00:04:58,818 --> 00:05:00,818 What about you, Gangu? 67 00:05:00,818 --> 00:05:02,752 You'll see in the end. 68 00:05:02,752 --> 00:05:05,518 Who worked harder for it. 69 00:05:05,518 --> 00:05:08,251 That means you're both doing well. 70 00:05:08,252 --> 00:05:10,752 After Manager Min came in... 71 00:05:10,752 --> 00:05:14,352 You're actually doing some work. 72 00:05:14,352 --> 00:05:19,185 I was right. 73 00:05:19,185 --> 00:05:22,818 You may go. 74 00:05:22,818 --> 00:05:26,618 Good luck with the proposals. 75 00:05:26,618 --> 00:05:39,385 Yes, father. 76 00:05:39,385 --> 00:05:42,585 Looks like you just realized something. 77 00:05:42,585 --> 00:05:45,118 Am I right? 78 00:05:45,118 --> 00:05:49,685 My father's plan was to use you from the beginning. 79 00:05:49,685 --> 00:05:51,585 Just pack everything up and get out. 80 00:05:51,585 --> 00:05:55,284 Stop being used. 81 00:05:55,285 --> 00:06:00,652 I feel different to the chairman. 82 00:06:00,652 --> 00:06:04,352 I don't think I'm being used. 83 00:06:04,352 --> 00:06:18,118 I'm just trying to achieve my goal. 84 00:06:18,118 --> 00:06:23,018 Miss Jiyu. 85 00:06:23,018 --> 00:06:27,284 Let's meet after work. 86 00:06:27,285 --> 00:06:29,252 I have plans. 87 00:06:29,252 --> 00:06:31,918 I'll wait for you at Juri's cafe. 88 00:06:31,918 --> 00:06:33,285 I won't be there. 89 00:06:33,285 --> 00:06:36,118 I need to tell you something. 90 00:06:36,118 --> 00:06:40,152 I'll wait until you come. 91 00:06:40,152 --> 00:06:48,051 Don't wait. 92 00:06:48,052 --> 00:06:51,918 Jichan, can't I go over your house again? 93 00:06:51,918 --> 00:06:56,252 I'm craving your kimchi. 94 00:06:56,252 --> 00:06:57,885 Don't even think about it. 95 00:06:57,885 --> 00:07:00,752 Forget kimchi. You won't even get a glass of water. 96 00:07:00,752 --> 00:07:02,618 What is wrong with your family? 97 00:07:02,618 --> 00:07:04,418 My family? 98 00:07:04,418 --> 00:07:08,285 I guess we do have a lot to be criticized about. 99 00:07:08,285 --> 00:07:10,552 At least you know. 100 00:07:10,552 --> 00:07:11,918 It can't be helped. 101 00:07:11,918 --> 00:07:14,952 The rich elite always get criticized. 102 00:07:14,952 --> 00:07:16,418 You get criticized for doing well, 103 00:07:16,418 --> 00:07:18,852 you get even more criticized for doing bad. 104 00:07:18,852 --> 00:07:20,717 Rich elite? 105 00:07:20,718 --> 00:07:22,252 Didn't you know? 106 00:07:22,252 --> 00:07:23,952 My grandpa is extremely wealthy. 107 00:07:23,952 --> 00:07:26,852 Just how wealthy could he be? 108 00:07:26,852 --> 00:07:31,717 My grandpa is the chairman of Mosung Group. 109 00:07:31,718 --> 00:07:34,485 That's as ridiculous as Bill Gates taking out a loan. 110 00:07:34,485 --> 00:07:36,085 If you're Mosung Group's granddaughter, 111 00:07:36,085 --> 00:07:38,652 my dad is Sheikh Mansour. 112 00:07:38,652 --> 00:07:44,518 It's true. 113 00:07:44,518 --> 00:07:47,184 Really? 114 00:07:47,185 --> 00:07:48,985 What the... 115 00:07:48,985 --> 00:07:50,952 Hey, crazy girl. 116 00:07:50,952 --> 00:07:53,185 If you're the granddaughter of Mosung Group... 117 00:07:53,185 --> 00:07:55,285 Yu Gangu, is the heir. 118 00:07:55,285 --> 00:07:57,418 Then my sister almost became 119 00:07:57,418 --> 00:08:00,752 Mosung Group's daughter-in-law? 120 00:08:00,752 --> 00:08:02,252 Oh, no... 121 00:08:02,252 --> 00:08:03,652 No, no, Kang Jichan. 122 00:08:03,652 --> 00:08:06,152 What are you thinking? 123 00:08:06,152 --> 00:08:07,551 Who cares whether you own Mosung Group 124 00:08:07,552 --> 00:08:08,752 or a diamond mine? 125 00:08:08,752 --> 00:08:17,818 I really hate your family. 126 00:08:17,818 --> 00:08:19,918 Why do you keep bothering Barista Kang? 127 00:08:19,918 --> 00:08:21,952 Leave him to work. 128 00:08:21,952 --> 00:08:24,185 He's a man that doesn't want me 129 00:08:24,185 --> 00:08:26,418 even though he knows my grandpa is rich. 130 00:08:26,418 --> 00:08:29,318 That's so charming. 131 00:08:29,318 --> 00:08:32,852 Jichan, do I look pretty? 132 00:08:32,852 --> 00:08:34,052 Yes, lawyer. 133 00:08:34,052 --> 00:08:35,752 The divorce case I postponed last time... 134 00:08:35,751 --> 00:08:37,452 Please start it up again. 135 00:08:37,452 --> 00:08:39,585 Unless your wife has given you cause 136 00:08:39,585 --> 00:08:42,818 to file for divorce, you have no case. 137 00:08:42,818 --> 00:08:45,052 Just find a cause whatever it takes. 138 00:08:45,052 --> 00:08:46,518 In a situation like this... 139 00:08:46,518 --> 00:08:48,118 Rather than the problems as a wife, 140 00:08:48,118 --> 00:08:50,085 bringing up her problems as a mother... 141 00:08:50,085 --> 00:08:52,152 No. 142 00:08:52,152 --> 00:08:54,352 Leave the child out of it. 143 00:08:54,352 --> 00:08:57,318 I plan to give her as much alimony as she wants. 144 00:08:57,318 --> 00:09:12,185 I understand. I'll get back to you. 145 00:09:12,185 --> 00:09:14,885 You can try all you want but you won't find a way. 146 00:09:14,885 --> 00:09:16,752 So long as I don't agree, 147 00:09:16,752 --> 00:09:18,952 you have no case. 148 00:09:18,952 --> 00:09:20,785 Talk to Mr. Park about work 149 00:09:20,785 --> 00:09:23,617 and talk to my attorney about everything else. 150 00:09:23,618 --> 00:09:26,618 Once you become the chairman, I'll file for it... 151 00:09:26,618 --> 00:09:30,252 I'll file for divorce first. 152 00:09:30,252 --> 00:09:33,685 Are you trying to buy time? 153 00:09:33,685 --> 00:09:37,584 I'm just making sure I get everything. 154 00:09:37,585 --> 00:09:39,352 If you want a divorce, 155 00:09:39,352 --> 00:09:42,218 don't do anything to upset father. 156 00:09:42,218 --> 00:09:43,752 Only when you're acknowledged by father 157 00:09:43,752 --> 00:09:45,084 and become the chairman... 158 00:09:45,085 --> 00:09:47,185 Will you be free of me. 159 00:09:47,185 --> 00:09:49,685 As expected. 160 00:09:49,685 --> 00:09:52,352 You never fail to disappoint. 161 00:09:52,352 --> 00:09:54,852 I'm sure I told you when we got married... 162 00:09:54,852 --> 00:09:56,885 Until the day you become the chairman, 163 00:09:56,885 --> 00:09:59,617 I will never let you free. 164 00:09:59,618 --> 00:10:02,552 There's only one way for you to get rid of me. 165 00:10:02,552 --> 00:10:08,385 Become the chairman of this group. 166 00:10:08,385 --> 00:10:12,117 Father doesn't know that you moved out yet. 167 00:10:12,118 --> 00:10:14,918 Don't miss breakfast. 168 00:10:14,918 --> 00:10:34,618 Also, make sure you succeed in this project. 169 00:10:34,618 --> 00:10:36,685 Why did you want to see me? 170 00:10:36,685 --> 00:10:38,917 Well... 171 00:10:38,918 --> 00:10:41,785 I have a favor to ask. 172 00:10:41,785 --> 00:10:43,352 What is it? 173 00:10:43,352 --> 00:10:45,852 I want to find out something. 174 00:10:45,852 --> 00:10:50,052 You're a reporter, so I thought I'd ask you. 175 00:10:50,052 --> 00:10:52,752 You're asking a reporter, not a friend? 176 00:10:52,752 --> 00:10:56,084 I'm already intrigued. 177 00:10:56,085 --> 00:10:57,785 Mosung Group's Secretary Chae Seorin 178 00:10:57,785 --> 00:11:03,452 and Chief Secretary Byeon Ilgu... 179 00:11:03,452 --> 00:11:13,752 I want to find out about them. 180 00:11:13,752 --> 00:11:15,752 Don't make any mistakes this time. 181 00:11:15,752 --> 00:11:18,617 Don't you worry. 182 00:11:18,618 --> 00:11:21,618 I have nimble men at ready. 183 00:11:21,618 --> 00:11:29,252 Good. Proceed with the plan. 184 00:11:29,252 --> 00:11:35,785 What kind of mess are they going to make now? 185 00:11:35,785 --> 00:11:38,285 What is she doing? 186 00:11:38,285 --> 00:11:39,818 I don't know. 187 00:11:39,818 --> 00:11:50,085 What do you think? 188 00:11:50,085 --> 00:12:02,585 That's strange. 189 00:12:02,585 --> 00:12:06,318 To be completely honest, 190 00:12:06,318 --> 00:12:09,585 I think it'll be hard for you. 191 00:12:09,585 --> 00:12:11,485 Why? Why? 192 00:12:11,485 --> 00:12:15,718 Even when I look at the video you emailed me... 193 00:12:15,718 --> 00:12:17,752 You don't have great vocals 194 00:12:17,752 --> 00:12:20,352 plus you're not a great dancer... 195 00:12:20,352 --> 00:12:22,352 You're wrong. If you just give me a chance, 196 00:12:22,352 --> 00:12:23,752 I can do everything well. 197 00:12:23,752 --> 00:12:25,718 Whether it's singing or dancing. 198 00:12:25,718 --> 00:12:28,218 Plus my looks. 199 00:12:28,218 --> 00:12:30,318 Adorable. 200 00:12:30,318 --> 00:12:32,651 Sexy. 201 00:12:32,652 --> 00:12:35,052 Pure. 202 00:12:35,052 --> 00:12:40,385 See? I can do everything. 203 00:12:40,385 --> 00:12:42,952 Oh, so you want to see it right here. 204 00:12:42,952 --> 00:12:49,452 Why didn't you say so? 205 00:12:49,452 --> 00:12:50,985 No, no, no. 206 00:12:50,985 --> 00:12:55,785 Don't force yourself into something you can't do. 207 00:12:55,785 --> 00:12:57,718 Just focus on your studies. 208 00:12:57,718 --> 00:13:00,517 Just once. Let me sing for you just once. 209 00:13:00,518 --> 00:13:03,252 I've seen countless kids like you. 210 00:13:03,252 --> 00:13:05,584 You just don't have it. 211 00:13:05,585 --> 00:13:09,552 So give it up, okay? 212 00:13:09,552 --> 00:13:11,052 Goodness me. 213 00:13:11,052 --> 00:13:13,518 What did you just say? 214 00:13:13,518 --> 00:13:14,252 Excuse me? 215 00:13:14,252 --> 00:13:17,051 You dare look down on my daughter? 216 00:13:17,052 --> 00:13:19,652 Who... Who are you? 217 00:13:19,652 --> 00:13:21,818 Mom... 218 00:13:21,818 --> 00:13:23,385 Mom? 219 00:13:23,385 --> 00:13:34,617 Grab her. 220 00:13:34,618 --> 00:13:37,685 Geez! I'm so humiliated! 221 00:13:37,685 --> 00:13:39,752 What do you lack to get looked down on like that? 222 00:13:39,752 --> 00:13:41,218 Do you know how I've raised you? 223 00:13:41,218 --> 00:13:43,452 Whatever! You ruined everything! 224 00:13:43,452 --> 00:13:45,085 How dare you raise your voice at me? 225 00:13:45,085 --> 00:13:47,385 You still haven't come to your senses. 226 00:13:47,385 --> 00:13:48,718 This won't do. Take care of it now. 227 00:13:48,718 --> 00:13:50,852 Take care of what? 228 00:13:50,852 --> 00:13:55,418 What are you waiting for? 229 00:13:55,418 --> 00:13:57,785 What do you think you're doing? 230 00:13:57,785 --> 00:13:58,818 Let go of me! 231 00:13:58,818 --> 00:14:00,485 Hurry up and cut it! 232 00:14:00,485 --> 00:14:04,285 That way she won't leave home. 233 00:14:04,285 --> 00:14:05,852 No! 234 00:14:05,852 --> 00:14:08,218 My hair is my life! 235 00:14:08,218 --> 00:14:10,517 - Let go! / - Hurry up and cut it! 236 00:14:10,518 --> 00:14:12,252 Goodness me... 237 00:14:12,252 --> 00:14:14,584 Goodness. 238 00:14:14,585 --> 00:14:19,218 Seriously, why can't you do anything right? 239 00:14:19,218 --> 00:14:21,617 Goodness, let's see here. 240 00:14:21,618 --> 00:14:24,218 Let's see here. 241 00:14:24,218 --> 00:14:26,318 Goodness, you look so pretty. 242 00:14:26,318 --> 00:14:28,952 You're so pretty, my baby. 243 00:14:28,952 --> 00:14:30,952 You're so pretty. 244 00:14:30,952 --> 00:14:35,318 I'm home. 245 00:14:35,318 --> 00:14:40,018 - What are you up to, Mrs. Park? / - So pretty... 246 00:14:40,018 --> 00:14:43,585 Oh, Jiyu. You're home? 247 00:14:43,585 --> 00:14:45,752 Are you prettying up your doll? 248 00:14:45,752 --> 00:14:51,218 Yes. 249 00:14:51,218 --> 00:14:53,551 You know... 250 00:14:53,552 --> 00:14:57,285 When I was raising Sunbok... 251 00:14:57,285 --> 00:15:01,718 I saved every single dollar... 252 00:15:01,718 --> 00:15:07,318 And didn't buy my only child a single hair clip. 253 00:15:07,318 --> 00:15:12,651 So that's why you like hair clips. 254 00:15:12,652 --> 00:15:15,452 Mrs. Park, 255 00:15:15,452 --> 00:15:22,118 when did Sunbok pass away? 256 00:15:22,118 --> 00:15:23,985 Well... 257 00:15:23,985 --> 00:15:25,818 It hasn't been that long. 258 00:15:25,818 --> 00:15:31,218 It hasn't been long? 259 00:15:31,218 --> 00:15:34,285 She must've been very sick. 260 00:15:34,285 --> 00:15:36,218 Yes. 261 00:15:36,218 --> 00:15:40,452 All you need is a rubber band to tie your hair. 262 00:15:40,452 --> 00:15:43,985 I scolded her for wasting money. 263 00:15:43,985 --> 00:15:49,118 I cursed and scolded her so badly. 264 00:15:49,118 --> 00:15:52,385 I didn't know that her hair would get pulled out 265 00:15:52,385 --> 00:15:56,185 by the rubber bands and I'd 266 00:15:56,185 --> 00:16:01,352 scream at her for not cleaning up her hair. 267 00:16:01,352 --> 00:16:03,818 You know... 268 00:16:03,818 --> 00:16:07,117 I was a terrible mom. 269 00:16:07,118 --> 00:16:12,552 The only thing I gave Sunbok... 270 00:16:12,552 --> 00:16:15,918 Was scolding. 271 00:16:15,918 --> 00:16:17,985 Sunbok. 272 00:16:17,985 --> 00:16:21,218 Sunbok. 273 00:16:21,218 --> 00:16:26,718 Sunbok. 274 00:16:26,718 --> 00:16:31,051 Sunbok. 275 00:16:31,052 --> 00:16:42,452 Sunbok. 276 00:16:42,452 --> 00:16:45,985 That one must be all cold. Here's a new one. 277 00:16:45,985 --> 00:16:48,418 Thanks. 278 00:16:48,418 --> 00:16:50,785 If Jiyu hasn't come by now, 279 00:16:50,785 --> 00:16:52,617 doesn't it mean she's not coming? 280 00:16:52,618 --> 00:16:54,918 Stop waiting. 281 00:16:54,918 --> 00:16:58,285 No. I'm going to wait until she comes. 282 00:16:58,285 --> 00:17:00,285 What are you trying to do? 283 00:17:00,285 --> 00:17:04,318 I lived 5 years thinking Jiyu was dead. 284 00:17:04,318 --> 00:17:07,484 During that time, I was dead too. 285 00:17:07,484 --> 00:17:12,117 Then I met her again. 286 00:17:12,117 --> 00:17:16,152 I want to see her but I can't. 287 00:17:16,152 --> 00:18:20,218 I feel like I'm going insane waiting for her. 288 00:18:20,218 --> 00:18:22,418 (Director Yu Gangu) 289 00:18:22,418 --> 00:18:24,318 I'm waiting. 290 00:18:24,318 --> 00:18:25,618 I'll keep wait. 291 00:18:25,618 --> 00:18:27,552 I'm still waiting. 292 00:18:27,552 --> 00:18:30,284 I'll wait until you come. 293 00:18:30,285 --> 00:19:00,318 I miss you, Miss Jiyu. 294 00:19:00,318 --> 00:19:01,952 Is something wrong? 295 00:19:01,952 --> 00:19:09,385 Where are you rushing off to? 296 00:19:09,385 --> 00:19:12,352 Were you... 297 00:19:12,352 --> 00:19:13,885 Actually... 298 00:19:13,885 --> 00:19:16,552 Why? 299 00:19:16,552 --> 00:19:18,885 Why are you here? 300 00:19:18,885 --> 00:19:23,518 The cafe... 301 00:19:23,518 --> 00:19:27,218 You were... 302 00:19:27,218 --> 00:19:38,052 You were coming to see me, weren't you? 303 00:19:38,052 --> 00:19:39,818 Gangu! 304 00:19:39,818 --> 00:19:41,752 What if you fall over? 305 00:19:41,752 --> 00:19:49,685 Don't run. 306 00:19:49,685 --> 00:19:53,018 Just like in the past... 307 00:19:53,018 --> 00:19:58,185 You used to run up and hug me. 308 00:19:58,185 --> 00:20:15,784 You were coming to me, right? 309 00:20:15,785 --> 00:20:19,485 I missed you so much. 310 00:20:19,485 --> 00:20:22,985 I thought I'd die if I didn't see you... 311 00:20:22,985 --> 00:20:28,552 I came to just get a glimpse of you. 312 00:20:28,552 --> 00:20:32,452 I'm so glad I came. 313 00:20:32,452 --> 00:20:37,585 Seeing you run up to me... 314 00:20:37,585 --> 00:20:47,085 I was able to see it again. 315 00:20:47,085 --> 00:20:49,752 I can't believe we have to work even at home. 316 00:20:49,752 --> 00:20:53,418 Hey. You'd better pay me overtime. Got it? 317 00:20:53,418 --> 00:20:54,784 There's no overtime. 318 00:20:54,785 --> 00:20:56,118 What the? 319 00:20:56,118 --> 00:21:03,217 Even cars need gas to run! 320 00:21:03,218 --> 00:21:05,352 I feel stiff. 321 00:21:05,352 --> 00:21:09,085 How about we go out for fried chicken and beer? 322 00:21:09,085 --> 00:21:11,685 Then we'll count that as your overtime pay. 323 00:21:11,685 --> 00:21:12,685 Okay, deal. 324 00:21:12,685 --> 00:21:13,717 - Hey. / - Nice! 325 00:21:13,718 --> 00:21:19,185 - High-five. / - Overtime payment is different. 326 00:21:19,185 --> 00:21:21,518 The night air feels so nice. 327 00:21:21,518 --> 00:21:23,085 - Let's go. / - Let's go. 328 00:21:23,085 --> 00:21:25,885 Hey, wait. Let's go back in. 329 00:21:25,885 --> 00:21:27,452 - Back inside. / - Why? 330 00:21:27,452 --> 00:21:29,818 I don't feel like beer anymore. Go back inside. 331 00:21:29,818 --> 00:21:31,752 Oh, no, no, no. I want my beer. 332 00:21:31,752 --> 00:21:32,717 Hey... 333 00:21:32,718 --> 00:21:33,918 Wait, let's talk. 334 00:21:33,918 --> 00:22:01,185 Let's go back inside. 335 00:22:01,185 --> 00:22:05,818 You said you had something to say. 336 00:22:05,818 --> 00:22:08,618 What was it? 337 00:22:08,618 --> 00:22:13,885 Let's start over. 338 00:22:13,885 --> 00:22:16,518 From today... 339 00:22:16,518 --> 00:22:19,718 I'm a man who just met you. 340 00:22:19,718 --> 00:22:33,952 And I fell in love with you at first sight. 341 00:22:33,952 --> 00:22:37,318 Hello, Kang Jiyu. 342 00:22:37,318 --> 00:22:49,085 My name is Yu Gangu. 343 00:22:49,085 --> 00:23:11,452 You're embarrassing me. 344 00:23:11,452 --> 00:23:14,852 Thank you. 345 00:23:14,852 --> 00:23:17,485 Thank you for letting me... 346 00:23:17,485 --> 00:23:25,752 Breathe again. 347 00:23:25,752 --> 00:23:30,052 Don't worry. 348 00:23:30,052 --> 00:23:33,618 - But... / - We're not doing anything wrong. 349 00:23:33,618 --> 00:23:36,685 We're correcting a wrong. 350 00:23:36,685 --> 00:23:39,752 My mistake and the sudden accident 351 00:23:39,752 --> 00:23:43,217 messed everything up. We are simply... 352 00:23:43,218 --> 00:23:46,885 Trying to correct that. 353 00:23:46,885 --> 00:23:50,385 My marriage was wrong from the start. 354 00:23:50,385 --> 00:23:54,418 I knew that but I didn't try to fix it... 355 00:23:54,418 --> 00:23:59,351 Because I didn't care about my life. 356 00:23:59,352 --> 00:24:03,218 But not anymore. 357 00:24:03,218 --> 00:24:07,018 Because... 358 00:24:07,018 --> 00:24:10,118 You're by my side now. 359 00:24:10,118 --> 00:24:13,851 How... 360 00:24:13,852 --> 00:24:16,685 Don't worry about anything. 361 00:24:16,685 --> 00:24:21,085 I'll fix everything. 362 00:24:21,085 --> 00:24:23,985 I plan to give her... 363 00:24:23,985 --> 00:24:39,717 Everything she wants in compensation. 364 00:24:39,718 --> 00:24:42,685 I should... 365 00:24:42,685 --> 00:25:06,085 Go back inside. 366 00:25:06,085 --> 00:25:16,352 What about Maeum? 367 00:25:16,352 --> 00:25:23,685 I know... 368 00:25:23,685 --> 00:25:32,085 This isn't my business... 369 00:25:32,085 --> 00:25:36,752 But Maeum... 370 00:25:36,752 --> 00:25:42,351 I hope... 371 00:25:42,352 --> 00:25:46,118 He'd feel loved... 372 00:25:46,118 --> 00:26:21,418 Just a little bit more. 373 00:26:21,418 --> 00:26:23,552 Don't worry. 374 00:26:23,552 --> 00:26:26,651 I'm going to do my best. 375 00:26:26,652 --> 00:26:56,152 So don't worry about a thing. 376 00:26:56,152 --> 00:26:59,985 Back to work. 377 00:26:59,985 --> 00:27:03,418 What are you doing? The deadline is in 2 days. 378 00:27:03,418 --> 00:27:08,784 Sure. Let's work. 379 00:27:08,785 --> 00:27:11,452 Let's see... 380 00:27:11,452 --> 00:27:23,418 Let's begin. 381 00:27:23,418 --> 00:27:31,318 I need to go back in. 382 00:27:31,318 --> 00:27:34,752 Don't think about anything else. 383 00:27:34,752 --> 00:27:37,818 Even if it takes some time... 384 00:27:37,818 --> 00:27:40,852 Please trust me. 385 00:27:40,852 --> 00:27:45,852 I will fix everything that was wrong. 386 00:27:45,852 --> 00:27:52,818 And start over anew. 387 00:27:52,818 --> 00:27:56,585 I'll win with this proposal... 388 00:27:56,585 --> 00:27:59,452 And tell my father about you. 389 00:27:59,452 --> 00:28:02,485 I'll tell him everything. 390 00:28:02,485 --> 00:28:09,351 And I'm going to get his permission. 391 00:28:09,352 --> 00:28:45,818 I'm really confident this time. 392 00:28:45,818 --> 00:28:48,185 First you stay out all night. 393 00:28:48,185 --> 00:28:50,752 Now you sneak out in the middle of the night? 394 00:28:50,752 --> 00:28:52,418 Mom... 395 00:28:52,418 --> 00:28:54,618 Did you... 396 00:28:54,618 --> 00:29:00,217 Go and meet Yu Gangu? 397 00:29:00,218 --> 00:29:01,552 Are you really going to keep this up? 398 00:29:01,552 --> 00:29:02,918 What is wrong with you? 399 00:29:02,918 --> 00:29:04,985 Just what are you thinking? 400 00:29:04,985 --> 00:29:08,952 Madam, don't do this in the middle of the night. 401 00:29:08,952 --> 00:29:11,352 Move over. 402 00:29:11,352 --> 00:29:13,118 How many times must I tell you 403 00:29:13,118 --> 00:29:15,585 that we ended up like this because of him? 404 00:29:15,585 --> 00:29:18,685 Fine. Let's say the past is in the past. 405 00:29:18,685 --> 00:29:20,952 He's a married man. 406 00:29:20,952 --> 00:29:22,552 He's married with a kid. 407 00:29:22,552 --> 00:29:25,017 Why are you meeting him? Why? 408 00:29:25,018 --> 00:29:33,718 What can I do when I miss him? 409 00:29:33,718 --> 00:29:36,352 I know it's wrong. 410 00:29:36,352 --> 00:29:38,385 I've thought countless times that it can't happen. 411 00:29:38,385 --> 00:29:41,118 But, mom... 412 00:29:41,118 --> 00:29:44,652 My heart keep yearning for him. 413 00:29:44,652 --> 00:29:47,018 I miss him so much and I think about him. 414 00:29:47,018 --> 00:29:49,118 Stop it! Stop it! 415 00:29:49,118 --> 00:29:52,252 Mom, I like him. 416 00:29:52,252 --> 00:29:53,752 I really like him. 417 00:29:53,752 --> 00:29:57,385 Stop! Don't you dare say that again. 418 00:29:57,385 --> 00:29:59,452 Stop... Just stop... 419 00:29:59,452 --> 00:30:11,785 - Madam... / - You... 420 00:30:11,785 --> 00:30:15,685 I'm disappointed in you. 421 00:30:15,685 --> 00:30:20,518 That's what he would've said if he were alive. 422 00:30:20,518 --> 00:30:22,485 I'm sorry... 423 00:30:22,485 --> 00:30:26,851 That... 424 00:30:26,852 --> 00:30:30,685 Disappoints me even more. 425 00:30:30,685 --> 00:30:32,351 I'm sorry... 426 00:30:32,352 --> 00:31:11,852 I'm sure dad's watching. 427 00:31:11,852 --> 00:31:14,185 First he leaves home... 428 00:31:14,185 --> 00:31:18,918 And now he's meeting her freely. 429 00:31:18,918 --> 00:31:21,418 Kang Jiyu... 430 00:31:21,418 --> 00:31:43,485 Kang Jiyu... 431 00:31:43,485 --> 00:31:49,584 That's what the heart is like. 432 00:31:49,585 --> 00:31:53,352 Your head tells you it's wrong. 433 00:31:53,352 --> 00:31:56,718 You keep telling yourself that it's wrong. 434 00:31:56,718 --> 00:31:59,185 But your heart... 435 00:31:59,185 --> 00:32:05,252 It does whatever it pleases. 436 00:32:05,252 --> 00:32:08,284 Don't worry about your mother. 437 00:32:08,285 --> 00:32:11,585 She'll be upset for a few days... 438 00:32:11,585 --> 00:32:14,618 But she'll get better in time. 439 00:32:14,618 --> 00:32:19,818 No parent can win over their child. 440 00:32:19,818 --> 00:32:22,018 Jiyu. 441 00:32:22,018 --> 00:32:27,118 If you like that man so much... 442 00:32:27,118 --> 00:32:29,185 What can you do? 443 00:32:29,185 --> 00:32:33,152 Just close your eyes to everything else. 444 00:32:33,152 --> 00:32:38,785 Your father, Mr. Kang told me this once. 445 00:32:38,785 --> 00:32:40,785 The most important things in life... 446 00:32:40,785 --> 00:32:44,352 Can only be seen once you close your eyes. 447 00:32:44,352 --> 00:32:46,752 So at times like these... 448 00:32:46,752 --> 00:32:48,518 You need to shut your eyes 449 00:32:48,518 --> 00:32:53,152 and just follow your heart. 450 00:32:53,152 --> 00:32:58,718 Mrs. Park... 451 00:32:58,718 --> 00:33:02,452 Jiyu, it's okay for you to do that. 452 00:33:02,452 --> 00:33:09,418 For a sinner like me, it's not okay. 453 00:33:09,418 --> 00:33:13,485 But an angel like you, Jiyu... 454 00:33:13,485 --> 00:33:16,918 It's okay for you to do that. 455 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Mrs. Park... 456 00:33:18,085 --> 00:33:27,952 Don't cry... 457 00:33:27,952 --> 00:33:33,085 I can't breathe because of Kang Jiyu. 458 00:33:33,085 --> 00:33:35,418 I feel like I'm going to die like this. 459 00:33:35,418 --> 00:33:38,385 I'm going to die at this rate. 460 00:33:38,385 --> 00:33:40,185 Please stop. 461 00:33:40,185 --> 00:33:42,685 Let go of me! 462 00:33:42,685 --> 00:33:45,284 Rather than dying slowly day by day... 463 00:33:45,285 --> 00:33:48,185 It's better I just die here. 464 00:33:48,185 --> 00:33:54,385 What must I do for you? 465 00:33:54,385 --> 00:34:02,352 You know better than me how I can survive. 466 00:34:02,352 --> 00:34:05,718 You do something. 467 00:34:05,718 --> 00:34:07,651 Do something about Kang Jiyu! 30676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.