All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.36 [Eng Sub 2016.08.24].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:04,852 It's Gangu's former lover. 2 00:00:04,852 --> 00:00:08,852 It's the late Kang Gyeongik's... 3 00:00:08,852 --> 00:00:12,252 Daughter. 4 00:00:12,252 --> 00:00:15,618 Didn't you say she died in the accident? 5 00:00:15,618 --> 00:00:18,485 I thought she died. 6 00:00:18,485 --> 00:00:21,352 But... 7 00:00:21,352 --> 00:00:23,385 She was alive. 8 00:00:23,385 --> 00:00:27,118 You told me Kang Jiyu was dead. 9 00:00:27,118 --> 00:00:30,952 But Kang Jiyu was alive? 10 00:00:30,952 --> 00:00:32,785 That means... 11 00:00:32,785 --> 00:00:35,818 Kang Jiyu would know who Hong Sunbok is. 12 00:00:35,818 --> 00:00:38,085 Her memory... 13 00:00:38,085 --> 00:00:41,752 She's lost her memory. 14 00:00:41,752 --> 00:00:43,752 She became father's caregiver 15 00:00:43,752 --> 00:00:47,052 to try and get her memory back. 16 00:00:47,052 --> 00:00:50,018 That's how Gangu found out. 17 00:00:50,018 --> 00:00:51,685 So... 18 00:00:51,685 --> 00:00:55,918 You knew all this but didn't tell me? 19 00:00:55,918 --> 00:00:57,818 No... 20 00:00:57,818 --> 00:01:00,585 You fooled and deceived me. 21 00:01:00,585 --> 00:01:04,685 I only found out after she became father's caregiver. 22 00:01:04,685 --> 00:01:07,018 Then you should've told me then! 23 00:01:07,018 --> 00:01:09,418 I did everything... 24 00:01:09,418 --> 00:01:18,585 I did everything I could to take care of it myself. 25 00:01:18,585 --> 00:01:20,452 Hey. 26 00:01:20,452 --> 00:01:24,785 Hong Sunbok. 27 00:01:24,785 --> 00:01:32,285 Looks like you're completely useless now. 28 00:01:32,285 --> 00:01:35,185 You came from the sewer, right? 29 00:01:35,185 --> 00:01:37,152 Mr. Byeon... 30 00:01:37,152 --> 00:01:39,818 - Please. / - Get ready to go back. 31 00:01:39,818 --> 00:01:41,618 Just once. 32 00:01:41,618 --> 00:02:02,985 Please just give me one more chance. 33 00:02:02,985 --> 00:02:05,618 They messed up her house 34 00:02:05,618 --> 00:02:14,585 and hurt Jiyu and her family. 35 00:02:14,585 --> 00:02:16,885 Mom. 36 00:02:16,885 --> 00:02:23,852 You haven't eaten anything all day. 37 00:02:23,852 --> 00:02:33,052 Mom. 38 00:02:33,052 --> 00:02:35,418 Goodness, my back. 39 00:02:35,418 --> 00:02:41,952 Oh, my back. 40 00:02:41,952 --> 00:02:43,852 Goodness. 41 00:02:43,852 --> 00:02:50,118 My head feels like it's cracked. 42 00:02:50,118 --> 00:02:52,218 I've met the most ignorant people 43 00:02:52,218 --> 00:02:55,685 I've ever seen today. 44 00:02:55,685 --> 00:02:59,685 I'm so angry. 45 00:02:59,685 --> 00:03:04,618 Who is it now? I'm scared. 46 00:03:04,618 --> 00:03:09,085 Who is it? 47 00:03:09,085 --> 00:03:11,985 - Goodness, goodness! / - Just a minute, please. 48 00:03:11,985 --> 00:03:15,185 Goodness, this is crazy. 49 00:03:15,185 --> 00:03:18,485 You can't step foot in here. 50 00:03:18,485 --> 00:03:20,785 What are you doing back here? 51 00:03:20,785 --> 00:03:22,918 Have you come to die? 52 00:03:22,918 --> 00:03:24,752 I came to apologize. 53 00:03:24,752 --> 00:03:26,818 We don't need apologies. 54 00:03:26,818 --> 00:03:29,085 Don't you see this? 55 00:03:29,085 --> 00:03:32,085 No one will listen to you in this house. 56 00:03:32,085 --> 00:03:34,852 So just get going. 57 00:03:34,852 --> 00:03:36,618 Mother's inside, right? 58 00:03:36,618 --> 00:03:39,185 Today's not the day. 59 00:03:39,185 --> 00:03:40,785 If you have something to say, save it 60 00:03:40,785 --> 00:03:42,317 and tell her next time. 61 00:03:42,318 --> 00:03:52,118 - Get going. / - Just a minute... 62 00:03:52,118 --> 00:03:54,984 Don't you see these? I have these all over my body. 63 00:03:54,985 --> 00:03:56,485 Just leave. 64 00:03:56,485 --> 00:03:58,352 I'm really sorry. 65 00:03:58,352 --> 00:04:00,852 I came to apologize to mother. 66 00:04:00,852 --> 00:04:09,618 She's inside, right? 67 00:04:09,618 --> 00:04:18,851 What are we going to do? 68 00:04:18,851 --> 00:04:20,652 - Goodness! Goodness! / - Mom! 69 00:04:20,652 --> 00:04:22,385 Oh, madam! 70 00:04:22,385 --> 00:04:32,518 Goodness me. 71 00:04:32,518 --> 00:04:35,184 About what happened today... 72 00:04:35,185 --> 00:04:36,452 I'm really sorry. 73 00:04:36,452 --> 00:04:38,452 What happened today? 74 00:04:38,452 --> 00:04:40,452 Don't you know how we've been for the past 5 years? 75 00:04:40,452 --> 00:04:44,852 And you're sorry only for today? 76 00:04:44,852 --> 00:04:47,018 Madam, don't do this. 77 00:04:47,018 --> 00:04:48,751 Mom! 78 00:04:48,752 --> 00:04:52,252 How dare you toy with my daughter? 79 00:04:52,252 --> 00:04:53,752 You killed my husband 80 00:04:53,752 --> 00:04:55,985 and turned my daughter into a vegetable. 81 00:04:55,985 --> 00:04:57,685 We finally moved on. 82 00:04:57,685 --> 00:04:59,818 But you show up now and mess things up again! 83 00:04:59,818 --> 00:05:01,217 You have so much to apologize for 84 00:05:01,218 --> 00:05:04,085 and yet you're only sorry about today! 85 00:05:04,085 --> 00:05:06,484 My mistake from 5 years ago... 86 00:05:06,485 --> 00:05:08,452 I'll make up for it now... 87 00:05:08,452 --> 00:05:10,685 Get out. Get out right now! 88 00:05:10,685 --> 00:05:12,285 Get out! Get out! 89 00:05:12,285 --> 00:05:14,085 Mom! Please stop! 90 00:05:14,085 --> 00:05:16,652 - Mom, stop! / - Madam. 91 00:05:16,652 --> 00:05:18,485 We don't have much as it is. 92 00:05:18,485 --> 00:05:20,918 Don't break the little we have left. 93 00:05:20,918 --> 00:05:23,318 Don't you ever show yourself here again! 94 00:05:23,318 --> 00:05:25,852 Don't come near Jiyu either! 95 00:05:25,852 --> 00:05:28,784 Mom, please stop. Please. 96 00:05:28,785 --> 00:05:32,685 I'll correct the mistakes I've made. 97 00:05:32,685 --> 00:05:35,318 If you just give me some time... 98 00:05:35,318 --> 00:05:36,952 Then what? 99 00:05:36,952 --> 00:05:40,118 Are you saying you're going to meet Jiyu again? 100 00:05:40,118 --> 00:05:42,685 Please give me one more chance. 101 00:05:42,685 --> 00:05:45,352 Get out. Get out right not. Get out! 102 00:05:45,352 --> 00:05:47,852 - Madam... / - Mom... 103 00:05:47,852 --> 00:05:49,518 Mother. 104 00:05:49,518 --> 00:05:51,085 How dare you call me mother? 105 00:05:51,085 --> 00:05:52,318 You destroyed my life. 106 00:05:52,318 --> 00:05:54,385 How dare you shamelessly call me mother? 107 00:05:54,385 --> 00:05:57,718 Madam, you'll collapse again if you keep this up. 108 00:05:57,718 --> 00:06:00,118 Don't use up all of your strength. 109 00:06:00,118 --> 00:06:02,452 Stop, mom. Please leave. 110 00:06:02,452 --> 00:06:07,718 Please leave will you! 111 00:06:07,718 --> 00:06:13,152 Madam... 112 00:06:13,152 --> 00:06:14,452 Goodness. 113 00:06:14,452 --> 00:06:18,018 I told him today wasn't a good day. 114 00:06:18,018 --> 00:06:55,784 Oh, my poor madam. 115 00:06:55,785 --> 00:06:59,418 What happened? 116 00:06:59,418 --> 00:07:01,452 It's all over. 117 00:07:01,452 --> 00:07:04,418 Excuse me? 118 00:07:04,418 --> 00:07:09,518 I've tried everything. 119 00:07:09,518 --> 00:07:13,717 But it's all over now. 120 00:07:13,718 --> 00:07:17,318 He left... 121 00:07:17,318 --> 00:07:20,118 And Mr. Byeon... 122 00:07:20,118 --> 00:07:36,752 He found out everything. 123 00:07:36,752 --> 00:07:40,518 You should go to the hospital. 124 00:07:40,518 --> 00:07:42,885 It doesn't hurt. 125 00:07:42,885 --> 00:07:48,152 It doesn't hurt at all. 126 00:07:48,152 --> 00:07:53,518 This wound is nothing. 127 00:07:53,518 --> 00:07:56,452 Here... 128 00:07:56,452 --> 00:07:59,818 It's torn up in here. 129 00:07:59,818 --> 00:08:04,118 So I can't feel anything else. 130 00:08:04,118 --> 00:08:07,218 It hurts so much in here. 131 00:08:07,218 --> 00:08:26,118 I feel like I'm going to die. 132 00:08:26,118 --> 00:08:30,985 It's Mr. Byeon, isn't it? 133 00:08:30,985 --> 00:08:34,885 Run away while you can. 134 00:08:34,885 --> 00:08:51,252 Run far away, Oh Dongsu. 135 00:08:51,252 --> 00:09:00,752 Jiyu... 136 00:09:00,752 --> 00:09:03,752 Come here. 137 00:09:03,752 --> 00:09:06,651 Thing is... 138 00:09:06,652 --> 00:09:10,685 That man... 139 00:09:10,685 --> 00:09:14,685 He's still standing outside. 140 00:09:14,685 --> 00:09:15,584 What? 141 00:09:15,585 --> 00:09:17,952 I went out to buy groceries 142 00:09:17,952 --> 00:09:21,385 and he was standing by the gate. 143 00:09:21,385 --> 00:09:23,718 So I told him to leave 144 00:09:23,718 --> 00:09:27,252 but when I got back, he was still standing there. 145 00:09:27,252 --> 00:09:35,718 He won't budge at all. 146 00:09:35,718 --> 00:09:38,918 You should go and send him away. 147 00:09:38,918 --> 00:10:11,485 Jichan will get real mad if he sees him again. 148 00:10:11,485 --> 00:10:15,452 Why are you still here? 149 00:10:15,452 --> 00:10:19,818 Is mother okay? 150 00:10:19,818 --> 00:10:27,885 Yes, she fell asleep. 151 00:10:27,885 --> 00:10:31,617 I wanted to make you happy. 152 00:10:31,618 --> 00:10:34,452 Jiyu... 153 00:10:34,452 --> 00:10:37,052 Jiyu's family... 154 00:10:37,052 --> 00:10:43,052 I wanted to make you all happy. 155 00:10:43,052 --> 00:10:46,618 But unlike my heart... 156 00:10:46,618 --> 00:10:50,518 I'm making everyone suffer. 157 00:10:50,518 --> 00:10:53,218 I'm sorry... 158 00:10:53,218 --> 00:10:59,918 This is all I can do. 159 00:10:59,918 --> 00:11:02,852 Please go home. 160 00:11:02,852 --> 00:11:04,852 I... 161 00:11:04,852 --> 00:11:07,418 I'll sort things out quickly. 162 00:11:07,418 --> 00:11:10,552 And come back more qualified for you. 163 00:11:10,552 --> 00:11:13,085 And from mother... 164 00:11:13,085 --> 00:11:20,152 I'll properly ask for forgiveness. 165 00:11:20,152 --> 00:11:23,552 So long as you stay by my side... 166 00:11:23,552 --> 00:11:26,552 So long as you don't give up on me... 167 00:11:26,552 --> 00:11:29,152 I can do it. 168 00:11:29,152 --> 00:11:34,885 I'll do whatever it takes. 169 00:11:34,885 --> 00:11:37,485 Go inside. 170 00:11:37,485 --> 00:12:02,852 You should stay with your mother today. 171 00:12:02,852 --> 00:12:11,418 What's taking her so long? 172 00:12:11,418 --> 00:12:18,618 Did you send him home? 173 00:12:18,618 --> 00:12:22,085 Goodness. I was so worried 174 00:12:22,085 --> 00:12:33,118 that madam would wake up. 175 00:12:33,118 --> 00:12:40,085 What's the matter? 176 00:12:40,085 --> 00:12:42,618 Jiyu... 177 00:12:42,618 --> 00:12:48,252 Do you like him? 178 00:12:48,252 --> 00:12:50,084 Oh, no. 179 00:12:50,085 --> 00:12:55,418 What will we do? 180 00:12:55,418 --> 00:12:58,918 At first... 181 00:12:58,918 --> 00:13:02,452 I couldn't even remember him... 182 00:13:02,452 --> 00:13:03,852 But he cried and suffered because of me 183 00:13:03,852 --> 00:13:07,485 and I found him strange. 184 00:13:07,485 --> 00:13:10,718 He was so strange, I kept thinking of him. 185 00:13:10,718 --> 00:13:12,985 It kept bothering me. 186 00:13:12,985 --> 00:13:15,885 But I can see it here and there 187 00:13:15,885 --> 00:13:21,852 just how sincere he is. 188 00:13:21,852 --> 00:13:25,885 Jiyu. 189 00:13:25,885 --> 00:13:30,185 I like him. 190 00:13:30,185 --> 00:13:32,752 What do I do? 191 00:13:32,752 --> 00:13:36,418 Oh, no. 192 00:13:36,418 --> 00:13:41,318 He's a sad and lonely person. 193 00:13:41,318 --> 00:13:46,085 I feel sorry for him and I want to stay by his side. 194 00:13:46,085 --> 00:13:48,018 Am I not allowed to? 195 00:13:48,018 --> 00:13:50,752 Oh, my. Oh, my. 196 00:13:50,752 --> 00:13:54,218 This is so bad. 197 00:13:54,218 --> 00:13:56,318 What will we do? 198 00:13:56,318 --> 00:14:00,352 What do we do? 199 00:14:00,352 --> 00:14:02,485 Mrs. Park... 200 00:14:02,485 --> 00:14:16,152 Yes, yes... 201 00:14:16,152 --> 00:14:19,718 Dongsu. 202 00:14:19,718 --> 00:14:22,852 How long have we known each other? 203 00:14:22,852 --> 00:14:25,852 10 years. 204 00:14:25,852 --> 00:14:30,352 10 years... 205 00:14:30,352 --> 00:14:33,052 I guess if things get old... 206 00:14:33,052 --> 00:14:36,952 They're bound to rot. 207 00:14:36,952 --> 00:14:41,518 They say in 10 years, even mountains change... 208 00:14:41,518 --> 00:14:46,618 Do people's hearts change too? 209 00:14:46,618 --> 00:14:48,618 I'm sorry. 210 00:14:48,618 --> 00:14:59,318 You're sorry? 211 00:14:59,318 --> 00:15:01,685 As of now... 212 00:15:01,685 --> 00:15:05,352 You're no longer one of mine. 213 00:15:05,352 --> 00:15:09,318 But we have spent 10 years together... 214 00:15:09,318 --> 00:15:33,852 It'd be too much of a shame to just let you go. 215 00:15:33,852 --> 00:15:36,752 That kid is well known for his strong punch 216 00:15:36,752 --> 00:15:38,984 in the underground MMA circle. 217 00:15:38,985 --> 00:15:41,585 Until he gets exhausted and gives up... 218 00:15:41,585 --> 00:15:44,452 I don't want you out of the ring. 219 00:15:44,452 --> 00:15:49,252 If you do that, I'll let you go. 220 00:15:49,252 --> 00:15:53,151 You chose to be Sunbok's dog... 221 00:15:53,152 --> 00:16:08,652 I guess I should unleash you. 222 00:16:08,652 --> 00:16:12,418 You'd better keep your protective gear on properly. 223 00:16:12,418 --> 00:16:22,085 His fists show no mercy. 224 00:16:22,085 --> 00:16:25,452 I'll take a real beating. 225 00:16:25,452 --> 00:16:27,418 In exchange... 226 00:16:27,418 --> 00:16:30,352 Please leave Secretary Chae alone. 227 00:16:30,352 --> 00:16:35,052 This is all my fault. 228 00:16:35,052 --> 00:16:37,752 You'll get beaten up for Hong Sunbok? 229 00:16:37,752 --> 00:16:43,385 I won't stop until you've had enough. 230 00:16:43,385 --> 00:16:45,418 So... 231 00:16:45,418 --> 00:16:47,985 Sunbok... 232 00:16:47,985 --> 00:17:00,152 Please let her continue to live as Chae Seorin. 233 00:17:00,152 --> 00:17:04,252 I'm useless now? 234 00:17:04,252 --> 00:17:06,351 You want me to... 235 00:17:06,352 --> 00:17:11,152 Return to the sewer? 236 00:17:11,152 --> 00:17:14,518 But Hong Sunbok is already dead. 237 00:17:14,518 --> 00:17:18,952 I have nowhere to go. 238 00:17:18,952 --> 00:17:21,617 I have... 239 00:17:21,617 --> 00:17:48,784 Nowhere left to go. 240 00:17:48,785 --> 00:17:52,118 Why did you save me? Why? 241 00:17:52,118 --> 00:17:58,152 You should've left me to die! Why? 242 00:17:58,152 --> 00:18:00,218 How about you think that you died and came back 243 00:18:00,218 --> 00:18:03,085 and start a new life? 244 00:18:03,085 --> 00:18:09,018 Mr. Byeon... 245 00:18:09,018 --> 00:18:13,818 Why did you choose Icarus wings? 246 00:18:13,818 --> 00:18:15,818 If I can't reach the height, 247 00:18:15,818 --> 00:18:17,952 if I'll fall... 248 00:18:17,952 --> 00:18:25,685 Wouldn't it be better to die? 249 00:18:25,685 --> 00:18:30,818 You should greet each other. It's been 3 years. 250 00:18:30,818 --> 00:18:33,985 This is all your fault. Your fault. 251 00:18:33,985 --> 00:18:42,651 You're tied to that sickening Hong Sunbok. 252 00:18:42,652 --> 00:18:47,785 I did everything I could. 253 00:18:47,785 --> 00:18:59,752 But it's all over now. 254 00:18:59,752 --> 00:19:02,452 I'm going to make sure that Hong Sunbok 255 00:19:02,452 --> 00:19:04,452 can never catch up to me. 256 00:19:04,452 --> 00:19:15,785 I'll go far and high. 257 00:19:15,785 --> 00:19:20,718 Dongsu. 258 00:19:20,718 --> 00:19:24,785 I've been thinking while you were getting beat up. 259 00:19:24,785 --> 00:19:27,818 I think Hong Sunbok... 260 00:19:27,818 --> 00:19:40,485 Needs to just live as Hong Sunbok. 261 00:19:40,485 --> 00:19:42,752 That woman... 262 00:19:42,752 --> 00:20:11,985 Please leave her alone. 263 00:20:11,985 --> 00:20:18,752 Mom. 264 00:20:18,752 --> 00:20:23,952 Mom, are you unwell? 265 00:20:23,952 --> 00:20:26,152 No. 266 00:20:26,152 --> 00:20:29,185 I'm fine... 267 00:20:29,185 --> 00:20:32,585 Since I have you, Maeum. 268 00:20:32,585 --> 00:20:35,285 I'm fine. 269 00:20:35,285 --> 00:20:38,118 I have you. 270 00:20:38,118 --> 00:20:40,885 I have... 271 00:20:40,885 --> 00:20:48,618 You, Maeum. 272 00:20:48,618 --> 00:20:51,784 Haven't you gone home yet? 273 00:20:51,785 --> 00:20:55,152 We should head home. Let's go together. 274 00:20:55,152 --> 00:20:57,052 Actually... 275 00:20:57,052 --> 00:21:00,584 I'm going to stay somewhere else for a while. 276 00:21:00,585 --> 00:21:03,018 What do you mean? 277 00:21:03,018 --> 00:21:07,018 Is there really a problem between you and Seorin? 278 00:21:07,018 --> 00:21:09,085 Something like that. 279 00:21:09,085 --> 00:21:11,218 Goodness... 280 00:21:11,218 --> 00:21:13,718 You'll be so uncomfortable here... 281 00:21:13,718 --> 00:21:15,885 Should I book a hotel for you? 282 00:21:15,885 --> 00:21:17,085 No. 283 00:21:17,085 --> 00:21:19,752 I have a lot of work to do anyway. 284 00:21:19,752 --> 00:21:21,752 I'm comfortable here. 285 00:21:21,752 --> 00:21:25,585 Okay then. Let me know if you need anything. 286 00:21:25,585 --> 00:21:28,652 Thank you for understanding. 287 00:21:28,652 --> 00:21:32,652 Don't mention it. 288 00:21:32,652 --> 00:21:37,285 Good night. 289 00:21:37,285 --> 00:21:39,452 Are you by any chance... 290 00:21:39,452 --> 00:21:51,552 Thinking as far as divorce? 291 00:21:51,552 --> 00:21:54,552 I am getting a divorce. 292 00:21:54,552 --> 00:21:55,885 What? 293 00:21:55,885 --> 00:21:58,218 I'm preparing the lawsuit. 294 00:21:58,218 --> 00:22:00,652 What's the reason? 295 00:22:00,652 --> 00:22:04,185 Is there another woman? 296 00:22:04,185 --> 00:22:05,784 Goodness, Gangu... 297 00:22:05,785 --> 00:22:07,585 What are you going to do? 298 00:22:07,585 --> 00:22:09,618 What if the chairman finds out? 299 00:22:09,618 --> 00:22:13,918 Please let me tell my father. 300 00:22:13,918 --> 00:22:16,252 Do you plan to tell him? 301 00:22:16,252 --> 00:22:17,918 I should. 302 00:22:17,918 --> 00:22:19,618 Once the shopping mall proposal is over, 303 00:22:19,618 --> 00:22:21,885 I'll tell him right away. 304 00:22:21,885 --> 00:22:52,452 Okay. I understand. 305 00:22:52,452 --> 00:22:59,385 (Secretary Chae Seorin) 306 00:22:59,385 --> 00:23:13,752 Why aren't you picking up? Where are you? 307 00:23:13,752 --> 00:23:29,185 Where have you been all this time? 308 00:23:29,185 --> 00:23:31,652 That's so like Mr. Byeon. 309 00:23:31,652 --> 00:23:35,518 Breaking you where it can't be seen. 310 00:23:35,518 --> 00:23:39,185 Sunbok. 311 00:23:39,185 --> 00:23:40,985 Let's leave. 312 00:23:40,985 --> 00:23:42,452 What? 313 00:23:42,452 --> 00:23:44,718 You need to leave now. 314 00:23:44,718 --> 00:23:46,952 You can't wait any longer. 315 00:23:46,952 --> 00:23:50,318 I'll go with you. 316 00:23:50,318 --> 00:23:53,852 What's wrong with you? 317 00:23:53,852 --> 00:23:57,452 You ended up like this because of me. 318 00:23:57,452 --> 00:24:01,252 If only I hadn't brought you in. 319 00:24:01,252 --> 00:24:04,784 You wouldn't have met Byeon Ilgu. 320 00:24:04,785 --> 00:24:08,785 Forget it. 321 00:24:08,785 --> 00:24:10,952 Stop talking nonsense. 322 00:24:10,952 --> 00:24:12,118 No. 323 00:24:12,118 --> 00:24:13,918 Forget it all. 324 00:24:13,918 --> 00:24:16,452 You told me once... 325 00:24:16,452 --> 00:24:18,485 The story of Icarus. 326 00:24:18,485 --> 00:24:21,052 Icarus... 327 00:24:21,052 --> 00:24:23,885 Flew to the tip of the sky... 328 00:24:23,885 --> 00:24:27,418 And fell because his wings burned out. 329 00:24:27,418 --> 00:24:29,485 I told you my story won't end like Icarus. 330 00:24:29,485 --> 00:24:30,918 Sunbok! 331 00:24:30,918 --> 00:24:34,784 Stop saying that name! 332 00:24:34,785 --> 00:24:37,385 Let's stop. 333 00:24:37,385 --> 00:24:39,585 Look at me. 334 00:24:39,585 --> 00:24:41,452 I'm Chae Seorin. 335 00:24:41,452 --> 00:24:42,885 Mosung Group's daughter-in-law 336 00:24:42,885 --> 00:24:44,418 and Yu Gangu's wife... 337 00:24:44,418 --> 00:24:48,618 Chae Seorin. 338 00:24:48,618 --> 00:24:51,652 I will never fall. No... 339 00:24:51,652 --> 00:24:54,518 This is just the beginning. 340 00:24:54,518 --> 00:24:57,018 You just do as I say. 341 00:24:57,018 --> 00:25:00,685 I'll show you how I get back up. 342 00:25:00,685 --> 00:25:02,418 Understand? 343 00:25:02,418 --> 00:25:23,284 Do you understand me? 344 00:25:23,285 --> 00:25:25,485 How's your mother? 345 00:25:25,485 --> 00:25:27,452 It must've been quite shocking for her 346 00:25:27,452 --> 00:25:30,285 to hear that her daughter's an adulteress. 347 00:25:30,285 --> 00:25:33,218 Why would you do such a thing? 348 00:25:33,218 --> 00:25:34,318 If I had done something wrong, 349 00:25:34,318 --> 00:25:36,452 you should've taken it out on me. 350 00:25:36,452 --> 00:25:38,318 Why are you hurting my innocent family? 351 00:25:38,318 --> 00:25:40,285 That's my way. 352 00:25:40,285 --> 00:25:43,785 That's how I make you pay for your actions. 353 00:25:43,785 --> 00:25:46,452 That's what family is like. 354 00:25:46,452 --> 00:25:49,152 One person's wrongs affect everyone. 355 00:25:49,152 --> 00:25:50,752 If one person's in pain, 356 00:25:50,752 --> 00:25:52,717 everyone else feels that pain. 357 00:25:52,718 --> 00:25:56,052 Isn't that right? 358 00:25:56,052 --> 00:25:57,818 You didn't even check what happened. 359 00:25:57,818 --> 00:26:00,752 Maeum's dad has left home. 360 00:26:00,752 --> 00:26:05,351 What more do I need to check? 361 00:26:05,352 --> 00:26:07,352 Maeum is going to be scarred because of you. 362 00:26:07,352 --> 00:26:11,318 Do you even know what you've done to my family? 363 00:26:11,318 --> 00:26:24,718 How dare you act like you're the victim? 364 00:26:24,718 --> 00:26:30,418 So long as I don't agree to the divorce... 365 00:26:30,418 --> 00:26:35,918 You're an adulteress. 366 00:26:35,918 --> 00:26:39,118 Let's see if you can remain so proud 367 00:26:39,118 --> 00:26:43,318 after you become a home-wrecker. 368 00:26:43,318 --> 00:27:09,652 I'm curious, Kang Jiyu. 369 00:27:09,652 --> 00:27:11,652 That's the 35th time. 370 00:27:11,652 --> 00:27:14,218 All he does is sigh all day. 371 00:27:14,218 --> 00:27:18,785 He's going to blow away the office at this rate. 372 00:27:18,785 --> 00:27:21,518 Goodness. 373 00:27:21,518 --> 00:27:26,518 What's with you now? 374 00:27:26,518 --> 00:27:27,418 Let's have a meeting. 375 00:27:27,418 --> 00:27:28,685 What? 376 00:27:28,685 --> 00:27:29,985 Why a meeting all of a sudden? 377 00:27:29,985 --> 00:27:32,717 Let's reconsider everything, starting with the design. 378 00:27:32,718 --> 00:27:35,552 What? Why? 379 00:27:35,552 --> 00:27:38,885 I need to win. 380 00:27:38,885 --> 00:27:40,918 I... 381 00:27:40,918 --> 00:27:49,118 I want to win. 382 00:27:49,118 --> 00:27:50,485 Miss Jiyu... 383 00:27:50,485 --> 00:27:52,284 Yes? 384 00:27:52,285 --> 00:27:55,618 There's one thing... 385 00:27:55,618 --> 00:27:59,918 That I'd like to confirm. 386 00:27:59,918 --> 00:28:01,485 You said during your interview 387 00:28:01,485 --> 00:28:03,985 that you were in the hospital for a long time. 388 00:28:03,985 --> 00:28:07,017 May I ask what happened? 389 00:28:07,018 --> 00:28:08,185 Why do you ask? 390 00:28:08,185 --> 00:28:09,485 Why do you think? 391 00:28:09,485 --> 00:28:11,452 You're looking after my dad's health. 392 00:28:11,452 --> 00:28:13,318 He's worried it might cause a problem later. 393 00:28:13,318 --> 00:28:15,018 Right, honey? 394 00:28:15,018 --> 00:28:17,585 How long were you in the hospital? 395 00:28:17,585 --> 00:28:19,718 I was there for 5 years. 396 00:28:19,718 --> 00:28:21,418 Why would such a young person 397 00:28:21,418 --> 00:28:23,818 be in the hospital for 5 years? 398 00:28:23,818 --> 00:28:26,252 Do you have some major illness? 399 00:28:26,252 --> 00:28:30,717 It wasn't due to an illness but due to an accident. 400 00:28:30,718 --> 00:28:34,285 It must have been a big accident. 401 00:28:34,285 --> 00:28:35,518 Yes. 402 00:28:35,518 --> 00:28:38,685 How did it happen? 403 00:28:38,685 --> 00:28:42,585 I can't really remember. 404 00:28:42,585 --> 00:28:44,885 You can't remember? 405 00:28:44,885 --> 00:28:46,852 Anything? 406 00:28:46,852 --> 00:28:50,385 I lost most of my memory due to the accident. 407 00:28:50,385 --> 00:28:53,152 Goodness, goodness, I don't believe it. 408 00:28:53,152 --> 00:28:57,685 You've lost all of your memory? 409 00:28:57,685 --> 00:28:59,618 I see. 410 00:28:59,618 --> 00:29:01,552 Please continue to take good care of the chairman. 411 00:29:01,552 --> 00:29:03,552 Let's go. 412 00:29:03,552 --> 00:29:06,418 Oh, Miss Jiyu. 413 00:29:06,418 --> 00:29:10,651 What did your father do before the car accident? 414 00:29:10,652 --> 00:29:14,352 He was a government worker... 415 00:29:14,352 --> 00:29:19,185 Wait, how did you know my father passed away... 416 00:29:19,185 --> 00:29:20,818 In the car accident? 417 00:29:20,818 --> 00:29:27,218 Yeah, how did you know? 418 00:29:27,218 --> 00:29:30,485 You said it was a big accident 419 00:29:30,485 --> 00:29:33,252 so I just took a guess. 420 00:29:33,252 --> 00:29:35,385 And I was right. 421 00:29:35,385 --> 00:29:38,118 You've really been through a lot. 422 00:29:38,118 --> 00:29:40,717 It must've had been hard for you. 423 00:29:40,718 --> 00:29:42,152 My husband is so thoughtful 424 00:29:42,152 --> 00:29:45,085 when it comes to each employee. 425 00:29:45,085 --> 00:29:48,118 It's only natural. 426 00:29:48,118 --> 00:29:49,985 I'll let you get back to work. 427 00:29:49,985 --> 00:30:09,385 Let's go. 428 00:30:09,385 --> 00:30:11,552 I can't believe it. 429 00:30:11,552 --> 00:30:14,252 How can she take care of dad in her condition? 430 00:30:14,252 --> 00:30:17,118 Just fire her, okay, honey? 431 00:30:17,118 --> 00:30:26,284 Ilgu. 432 00:30:26,285 --> 00:30:27,618 I need to tell you something. 433 00:30:27,618 --> 00:30:31,252 What is it? I have a meeting. Tell him at the office. 434 00:30:31,252 --> 00:30:33,418 You should go first. 435 00:30:33,418 --> 00:30:38,017 It's for Ilgu. 436 00:30:38,018 --> 00:30:42,618 - What? / - Go ahead. 437 00:30:42,618 --> 00:30:47,018 What is it? Why can't I hear it? 438 00:30:47,018 --> 00:30:49,452 I don't mind... 439 00:30:49,452 --> 00:30:51,652 But I don't think he'd want that. 440 00:30:51,652 --> 00:30:53,118 What? 441 00:30:53,118 --> 00:30:56,585 You'll be late for your meeting, go first. 442 00:30:56,585 --> 00:30:58,985 What is it? What? 443 00:30:58,985 --> 00:31:00,985 I'll tell you later. 444 00:31:00,985 --> 00:31:02,418 You'll be late. 445 00:31:02,418 --> 00:31:05,952 You're leading the meeting. You shouldn't be late. 446 00:31:05,952 --> 00:31:27,885 Geez, there's just nothing I like about you. 447 00:31:27,885 --> 00:31:31,152 I want to know what you plan to do with me. 448 00:31:31,152 --> 00:31:32,885 You're impatient. 449 00:31:32,885 --> 00:31:36,618 I was going to take care of it soon. 450 00:31:36,618 --> 00:31:39,284 Step down from the company. 451 00:31:39,285 --> 00:31:42,718 I'll manage the slush fund from now on. 452 00:31:42,718 --> 00:31:44,585 It sounds to me that Yu Gangu 453 00:31:44,585 --> 00:31:48,652 has started your divorce proceedings. 454 00:31:48,652 --> 00:31:50,252 It doesn't look like there's much time left 455 00:31:50,252 --> 00:31:53,052 before you return to being Hong Sunbok. 456 00:31:53,052 --> 00:31:54,351 Mr. Byeon. 457 00:31:54,352 --> 00:31:55,985 What? 458 00:31:55,985 --> 00:32:00,185 Do you plan to get on your knees and beg again? 459 00:32:00,185 --> 00:32:02,552 But what a shame... 460 00:32:02,552 --> 00:32:07,618 I don't think that's going to work. 461 00:32:07,618 --> 00:32:12,485 Then I'll play a card that will work. 462 00:32:12,485 --> 00:32:14,318 I've thought about it... 463 00:32:14,318 --> 00:32:15,352 And you're not the only one 464 00:32:15,352 --> 00:32:20,252 with their hands on my leash. 465 00:32:20,252 --> 00:32:22,485 The money you kept from father's slush fund... 466 00:32:22,485 --> 00:32:24,017 The shares you've bought with that money... 467 00:32:24,018 --> 00:32:26,052 The paintings you've kept for yourself... 468 00:32:26,052 --> 00:32:27,818 Do you think I've just been obeying you all this time? 469 00:32:27,818 --> 00:32:30,385 Like a mindless fool? 470 00:32:30,385 --> 00:32:33,752 Are you saying that I created a monster? 471 00:32:33,752 --> 00:32:35,752 You should make sure you don't forget this. 472 00:32:35,752 --> 00:32:37,985 If anything happens to me... 473 00:32:37,985 --> 00:32:39,851 All the documents that I have 474 00:32:39,852 --> 00:32:43,185 will be delivered to the chairman. 475 00:32:43,185 --> 00:32:48,118 Who's the one that turned Hong Sunbok 476 00:32:48,118 --> 00:32:53,217 into Chae Seorin? 477 00:32:53,218 --> 00:32:55,918 So you'll have to stick with me to the end. 478 00:32:55,918 --> 00:33:01,584 I won't be going down alone. 479 00:33:01,585 --> 00:33:05,685 Do you think I'll fall for such petty threats? 480 00:33:05,685 --> 00:33:07,518 You'll have to. 481 00:33:07,518 --> 00:33:09,218 You've almost reached your goal. 482 00:33:09,218 --> 00:33:10,752 You don't want to lose everything now. 483 00:33:10,752 --> 00:33:13,185 That'd be too much of a shame. 484 00:33:13,185 --> 00:33:15,052 You've invested so many years into this... 485 00:33:15,052 --> 00:33:24,385 You even married a woman you have no feelings for. 486 00:33:24,385 --> 00:33:27,285 Also, Oh Dongsu... 487 00:33:27,285 --> 00:33:28,885 He belongs to me now. 488 00:33:28,885 --> 00:33:32,352 Don't touch my things without my permission. 489 00:33:32,352 --> 00:33:33,552 Hong Sunbok! 490 00:33:33,552 --> 00:33:35,418 It's Chae Seorin, Mr. Byeon. 31821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.