All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.33 [Eng Sub 2016.08.18].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,955 --> 00:00:13,355 (Episode 33) 2 00:00:13,355 --> 00:00:15,322 Lady, you need to pay! 3 00:00:15,322 --> 00:00:16,489 Lady! 4 00:00:16,489 --> 00:00:18,455 I'm sorry. Mrs. Park! 5 00:00:18,455 --> 00:00:20,421 I'm sorry. 6 00:00:20,422 --> 00:00:23,289 Let's get off, Mrs. Park. Come on. 7 00:00:23,289 --> 00:00:31,222 I'm sorry! Excuse us. 8 00:00:31,222 --> 00:00:36,555 Why did you run off like that? 9 00:00:36,555 --> 00:00:39,722 I'm sorry. I'm sorry. 10 00:00:39,722 --> 00:00:41,589 I'm so sorry. 11 00:00:41,589 --> 00:00:44,321 It's all my fault. 12 00:00:44,322 --> 00:00:47,022 Please forgive me. 13 00:00:47,022 --> 00:01:01,122 Jiyu, please forgive me. 14 00:01:01,122 --> 00:01:03,889 Running away from the hospital like a baby. 15 00:01:03,889 --> 00:01:12,555 You really drive me crazy. 16 00:01:12,555 --> 00:01:15,255 We got the medication so she should get better. 17 00:01:15,255 --> 00:01:17,222 I hope it works. 18 00:01:17,222 --> 00:01:18,488 If she gets any worse, 19 00:01:18,489 --> 00:01:21,789 it's going to be so tough for the both of us. 20 00:01:21,789 --> 00:01:25,089 Hong Sunbok? 21 00:01:25,089 --> 00:01:27,122 My goodness! 22 00:01:27,122 --> 00:01:29,489 It really is you, Hong Sunbok. 23 00:01:29,489 --> 00:01:32,489 How long has it been? 24 00:01:32,489 --> 00:01:37,755 I'm sure she called me Hong Sunbok. 25 00:01:37,755 --> 00:01:40,889 Why did she call me Hong Sunbok? 26 00:01:40,889 --> 00:01:46,189 I need to find out. 27 00:01:46,189 --> 00:01:48,222 Mom, make sure she takes her medicine 28 00:01:48,222 --> 00:01:49,354 when she wakes up. 29 00:01:49,355 --> 00:01:50,489 I need to step out for a minute. 30 00:01:50,489 --> 00:01:54,122 - Where are you going? / - I'll be quick. 31 00:01:54,122 --> 00:01:56,589 Hurry back. 32 00:01:56,589 --> 00:01:59,655 I need to get my hair done. 33 00:01:59,655 --> 00:02:01,989 We have so many nurses here. 34 00:02:01,989 --> 00:02:04,889 How will you find a nurse if you don't know her name? 35 00:02:04,889 --> 00:02:07,922 This is very important. 36 00:02:07,922 --> 00:02:10,021 Is there no way? 37 00:02:10,021 --> 00:02:11,989 How would I know? 38 00:02:11,989 --> 00:02:18,389 I'm busy. Please leave. 39 00:02:18,389 --> 00:02:20,455 Kim Yeongran's guardian, 40 00:02:20,455 --> 00:02:23,455 please come to the information desk. 41 00:02:23,455 --> 00:02:25,455 Kim Yeongran's guardian, 42 00:02:25,455 --> 00:02:33,455 please come to the information desk. 43 00:02:33,455 --> 00:02:38,655 I need your approval on these. 44 00:02:38,655 --> 00:02:41,089 Oh, yeah... 45 00:02:41,089 --> 00:02:43,689 Go see my caregiver. 46 00:02:43,689 --> 00:02:46,055 Go see the fool... 47 00:02:46,055 --> 00:02:49,255 And tell her to return to work from tomorrow. 48 00:02:49,255 --> 00:02:53,722 Whether you go or have Seorin go. 49 00:02:53,722 --> 00:02:57,989 She's not coming back because Maeum got hurt. 50 00:02:57,989 --> 00:03:02,122 So one of you two need to go for her to come back. 51 00:03:02,122 --> 00:03:05,989 And tell Seorin... 52 00:03:05,989 --> 00:03:08,655 To forgive her. 53 00:03:08,655 --> 00:03:11,922 I know she's upset that Maeum got hurt 54 00:03:11,922 --> 00:03:15,422 but it's too hard to find a caregiver like her. 55 00:03:15,422 --> 00:03:20,289 I'll go. 56 00:03:20,289 --> 00:03:21,422 What is it? 57 00:03:21,422 --> 00:03:26,522 Since when did you obey me so easily? 58 00:03:26,522 --> 00:03:35,522 Then should I refuse? 59 00:03:35,522 --> 00:03:36,721 How about this one? 60 00:03:36,722 --> 00:03:41,522 Rather than a fashion mall, it's more of a gallery. 61 00:03:41,522 --> 00:03:46,589 It looks good. 62 00:03:46,589 --> 00:03:51,954 Go with this. 63 00:03:51,955 --> 00:03:54,955 I like them both. I look through them in detail. 64 00:03:54,955 --> 00:03:57,589 Okay. Let's end the meeting here. 65 00:03:57,589 --> 00:04:06,855 Good work, guys. 66 00:04:06,855 --> 00:04:09,322 I hope everything went okay at the hospital. 67 00:04:09,322 --> 00:04:17,422 It must've been hard alone. 68 00:04:17,422 --> 00:04:19,389 Jiyu, it's me. 69 00:04:19,389 --> 00:04:24,689 Did you go to the hospital okay? 70 00:04:24,689 --> 00:04:27,689 Jiyu. 71 00:04:27,689 --> 00:04:29,289 I'm sorry. I know you're busy. 72 00:04:29,289 --> 00:04:31,854 It's okay. I was done with the urgent stuff. 73 00:04:31,855 --> 00:04:34,955 But what do you mean about a nurse? 74 00:04:34,955 --> 00:04:38,889 I met a nurse who called me Hong Sunbok. 75 00:04:38,889 --> 00:04:41,155 I came to speak with her in detail 76 00:04:41,155 --> 00:04:42,722 but I don't know her name. 77 00:04:42,722 --> 00:04:44,121 So I can't find her. 78 00:04:44,122 --> 00:04:47,922 We can't give up like this though. 79 00:04:47,922 --> 00:04:50,889 I won't give up. 80 00:04:50,889 --> 00:04:53,755 I've found a way too. 81 00:04:53,755 --> 00:04:56,255 A way? 82 00:04:56,255 --> 00:05:00,889 Lee Myeongsun, please come to neuropsychiatry. 83 00:05:00,889 --> 00:05:11,289 Lee Myeongsun, please come to neuropsychiatry. 84 00:05:11,289 --> 00:05:13,989 You're both so persistent. 85 00:05:13,989 --> 00:05:15,921 We don't usually do this, 86 00:05:15,922 --> 00:05:17,555 but I'm making an exception because 87 00:05:17,555 --> 00:05:19,555 you're trying to get your memory back. 88 00:05:19,555 --> 00:05:24,755 Thank you. 89 00:05:24,755 --> 00:05:28,622 That's a relief. 90 00:05:28,622 --> 00:05:32,089 Hong Sunbok. The nurse that knows Hong Sunbok 91 00:05:32,089 --> 00:05:34,789 please come to the lobby on the first floor. 92 00:05:34,789 --> 00:05:36,622 I repeat. 93 00:05:36,622 --> 00:05:38,922 The nurse that knows Hong Sunbok 94 00:05:38,922 --> 00:05:42,289 please come to the lobby on the first floor. 95 00:05:42,289 --> 00:05:44,354 I repeat. 96 00:05:44,355 --> 00:05:46,689 The nurse that knows Hong Sunbok 97 00:05:46,689 --> 00:05:51,955 please come to the lobby on the first floor. 98 00:05:51,955 --> 00:05:54,089 Did you resign from your other job? 99 00:05:54,089 --> 00:05:56,022 Of course. 100 00:05:56,022 --> 00:05:57,822 You offered so much money 101 00:05:57,822 --> 00:06:00,455 and a much better position. 102 00:06:00,455 --> 00:06:05,255 I said I'd resign after I use my vacation days. 103 00:06:05,255 --> 00:06:06,522 Thank you. 104 00:06:06,522 --> 00:06:09,022 No, I should thank you. 105 00:06:09,022 --> 00:06:14,022 All I did was my job in nursing Hong Sunbok. 106 00:06:14,022 --> 00:06:18,255 Thank you for remembering and being so generous. 107 00:06:18,255 --> 00:06:20,921 Not at all. 108 00:06:20,922 --> 00:06:23,622 And don't forget my request. 109 00:06:23,622 --> 00:06:25,089 Of course. 110 00:06:25,089 --> 00:06:27,522 I won't meet her. 111 00:06:27,522 --> 00:06:29,522 I'm sure she barely got settled 112 00:06:29,522 --> 00:06:31,688 after waking from her coma. 113 00:06:31,689 --> 00:06:34,222 We can't have her condition worsen or 114 00:06:34,222 --> 00:06:36,989 have an episode because of me. 115 00:06:36,989 --> 00:06:39,955 I wish she'd get her memory back 116 00:06:39,955 --> 00:06:42,555 and get better soon. 117 00:06:42,555 --> 00:06:45,522 Thank you for understanding. 118 00:06:45,522 --> 00:06:46,955 Really? 119 00:06:46,955 --> 00:06:51,421 Are you sure it's all taken care of? 120 00:06:51,422 --> 00:06:54,089 The day that nurse meets Kang Jiyu... 121 00:06:54,089 --> 00:06:55,989 It's all over. 122 00:06:55,989 --> 00:06:59,955 I did as you instructed. 123 00:06:59,955 --> 00:07:14,854 Good work. 124 00:07:14,855 --> 00:07:19,255 In the end she didn't show. 125 00:07:19,255 --> 00:07:24,789 That nurse seemed to know I was in a coma. 126 00:07:24,789 --> 00:07:29,688 But why do you think she called me Hong Sunbok? 127 00:07:29,689 --> 00:07:35,989 We'll need to meet her in order to find out the truth. 128 00:07:35,989 --> 00:07:40,289 I feel like everything is a mess. 129 00:07:40,289 --> 00:07:45,755 Isn't it a relief, though? 130 00:07:45,755 --> 00:07:50,989 I consider each question a piece of the puzzle. 131 00:07:50,989 --> 00:07:52,222 A puzzle? 132 00:07:52,222 --> 00:07:55,322 Rather than working with a blank sheet, 133 00:07:55,322 --> 00:08:00,422 it's better to have uncertain pieces to work with. 134 00:08:00,422 --> 00:08:03,489 It may give you a headache... 135 00:08:03,489 --> 00:08:05,989 But if you don't give up and put the pieces together, 136 00:08:05,989 --> 00:08:10,388 you'll complete the puzzle one day. 137 00:08:10,389 --> 00:08:18,722 Miss Jiyu. 138 00:08:18,722 --> 00:08:26,089 What do you want? 139 00:08:26,089 --> 00:08:29,789 Return to work starting tomorrow. 140 00:08:29,789 --> 00:08:33,389 Is that what the chairman wants? 141 00:08:33,389 --> 00:08:35,389 Yes. 142 00:08:35,389 --> 00:08:40,389 Okay. I will. 143 00:08:40,389 --> 00:08:43,422 Where did you go today? 144 00:08:43,422 --> 00:08:50,489 I called you several times. 145 00:08:50,489 --> 00:08:54,955 Let's go talk somewhere. 146 00:08:54,955 --> 00:08:57,822 I need to hurry back home. 147 00:08:57,822 --> 00:09:10,189 Excuse me. 148 00:09:10,189 --> 00:09:11,289 Shouldn't you be at work? 149 00:09:11,289 --> 00:09:12,789 Same goes to you. 150 00:09:12,789 --> 00:09:14,822 I came on the chairman's orders. 151 00:09:14,822 --> 00:09:30,455 I also got permission from the chairman. 152 00:09:30,455 --> 00:09:32,389 I had no idea sales would shoot up 153 00:09:32,389 --> 00:09:37,789 as soon as we entered the fashion business. 154 00:09:37,789 --> 00:09:39,189 Pretty good. 155 00:09:39,189 --> 00:09:42,021 Thank you, father. 156 00:09:42,022 --> 00:09:44,189 This should be good enough... 157 00:09:44,189 --> 00:09:51,921 To put Seorin in charge of the fashion business. 158 00:09:51,922 --> 00:09:55,322 Not yet. 159 00:09:55,322 --> 00:09:59,589 Get my approval for important matters like this. 160 00:09:59,589 --> 00:10:02,055 Just as you have today. 161 00:10:02,055 --> 00:10:03,988 Understood? 162 00:10:03,989 --> 00:10:12,322 Yes, father. 163 00:10:12,322 --> 00:10:16,922 Also... 164 00:10:16,922 --> 00:10:19,989 I told the caregiver to return to work. 165 00:10:19,989 --> 00:10:21,889 Father. 166 00:10:21,889 --> 00:10:24,789 Maeum is all better now. 167 00:10:24,789 --> 00:10:28,189 It's time you let it go. 168 00:10:28,189 --> 00:10:30,889 No. I can't allow it. 169 00:10:30,889 --> 00:10:32,489 If you care about Maeum, 170 00:10:32,489 --> 00:10:34,222 please let me fire Kang Jiyu. 171 00:10:34,222 --> 00:10:35,822 That's enough. 172 00:10:35,822 --> 00:10:38,255 This is about my caregiver. 173 00:10:38,255 --> 00:10:43,222 I've waited so far because of Maeum and you. 174 00:10:43,222 --> 00:10:44,889 I don't want to hear anymore about this. 175 00:10:44,889 --> 00:10:47,522 - But father... / - Good decision, Chairman. 176 00:10:47,522 --> 00:10:49,889 I was worried about how you'd find another 177 00:10:49,889 --> 00:10:59,022 caregiver like Kang Jiyu. 178 00:10:59,022 --> 00:11:01,922 If you can help it... 179 00:11:01,922 --> 00:11:05,122 Don't do anything that upsets the chairman. 180 00:11:05,122 --> 00:11:06,122 But... 181 00:11:06,122 --> 00:11:07,689 Whether it's Yu Gangu or Kang Jiyu, 182 00:11:07,689 --> 00:11:09,488 it's better to keep them close. 183 00:11:09,489 --> 00:11:11,089 Even in your position, 184 00:11:11,089 --> 00:11:12,889 isn't it better to have Yu Gangu and Kang Jiyu close 185 00:11:12,889 --> 00:11:17,889 to keep an eye on them? 186 00:11:17,889 --> 00:11:21,422 Is there something I don't know? 187 00:11:21,422 --> 00:11:23,389 Is there another reason why you're against 188 00:11:23,389 --> 00:11:27,589 having Kang Jiyu in the house? 189 00:11:27,589 --> 00:11:42,655 No. 190 00:11:42,655 --> 00:11:44,922 People would think you've starved all day. 191 00:11:44,922 --> 00:11:50,889 Slow down. 192 00:11:50,889 --> 00:11:53,055 Is the food okay? 193 00:11:53,055 --> 00:11:56,189 Your rice soup is always good. 194 00:11:56,189 --> 00:12:00,988 Bokja, eat up. 195 00:12:00,989 --> 00:12:03,222 I've already finished. 196 00:12:03,222 --> 00:12:06,589 Geez. 197 00:12:06,589 --> 00:12:09,689 I'm sorry but please look after her for 3 hours. 198 00:12:09,689 --> 00:12:11,389 It would be such a shame 199 00:12:11,389 --> 00:12:12,822 to cancel my salon appointment. 200 00:12:12,822 --> 00:12:15,622 Who knows what will happen if I leave her alone? 201 00:12:15,622 --> 00:12:18,622 Don't worry. Go ahead. 202 00:12:18,622 --> 00:12:21,055 Thank you. 203 00:12:21,055 --> 00:12:23,888 Don't bother Mrs. Han and behave yourself. 204 00:12:23,889 --> 00:12:25,222 Got it? 205 00:12:25,222 --> 00:12:31,589 Goodness, I'm not a kid. 206 00:12:31,589 --> 00:12:33,255 Thank you, Mrs. Han. 207 00:12:33,255 --> 00:12:36,522 - Go on. / - Okay. 208 00:12:36,522 --> 00:12:39,789 She's so immature. 209 00:12:39,789 --> 00:12:43,055 Please give me another bowl of this. 210 00:12:43,055 --> 00:12:45,921 The local guardian looks after the student, right? 211 00:12:45,922 --> 00:12:47,889 My child needs strict monitoring... 212 00:12:47,889 --> 00:12:50,455 I mean, she needs supervision, 213 00:12:50,455 --> 00:12:53,689 so find me a strict guardian. 214 00:12:53,689 --> 00:13:00,789 Okay, thank you. 215 00:13:00,789 --> 00:13:10,789 Byeon Mirae, you're dead now. 216 00:13:10,789 --> 00:13:12,889 Are they at it again? 217 00:13:12,889 --> 00:13:14,489 I know. 218 00:13:14,489 --> 00:13:17,689 Should we just call the police? 219 00:13:17,689 --> 00:13:20,222 Aren't you going to bring my coffee? 220 00:13:20,222 --> 00:13:22,454 It's self-serve here. 221 00:13:22,455 --> 00:13:24,422 You've always brought it to me. 222 00:13:24,422 --> 00:13:32,155 Okay, I'll take it to you. 223 00:13:32,155 --> 00:13:33,922 You know where Mirae is, don't you? 224 00:13:33,922 --> 00:13:37,055 And Gangu asked you to hide her, didn't he? 225 00:13:37,055 --> 00:13:38,988 No. 226 00:13:38,989 --> 00:13:42,789 Please don't cause a scene at my cafe. 227 00:13:42,789 --> 00:13:43,889 This is a place of... 228 00:13:43,889 --> 00:13:47,955 You think I don't know you're lying? 229 00:13:47,955 --> 00:13:51,855 I wish she knew what being obnoxious meant. 230 00:13:51,855 --> 00:13:53,955 The fact that my sister didn't marry into that family 231 00:13:53,955 --> 00:14:07,855 was a gift from heaven. 232 00:14:07,855 --> 00:14:09,922 Are you saying that Kang Jiyu found the nurse? 233 00:14:09,922 --> 00:14:11,722 I think they met by chance. 234 00:14:11,722 --> 00:14:16,089 Luckily they didn't talk much. 235 00:14:16,089 --> 00:14:19,422 They met by chance? 236 00:14:19,422 --> 00:14:22,422 Then by chance... 237 00:14:22,422 --> 00:14:43,822 My life was almost over? 238 00:14:43,822 --> 00:14:46,489 Honey, let's decide on the mall design plan 239 00:14:46,489 --> 00:14:47,922 together tomorrow. 240 00:14:47,922 --> 00:14:52,555 It'd be better if we could have lunch together after. 241 00:14:52,555 --> 00:14:54,488 Kang Jiyu... 242 00:14:54,489 --> 00:15:03,189 I hear she's returning to work. 243 00:15:03,189 --> 00:15:08,189 You only look at me when I talk about Kang Jiyu. 244 00:15:08,189 --> 00:15:09,755 You only listen when I talk about Kang Jiyu 245 00:15:09,755 --> 00:15:12,289 and you only look at me when I talk about her. 246 00:15:12,289 --> 00:15:15,722 The only thing we talk about is Kang Jiyu. 247 00:15:15,722 --> 00:15:18,289 Have you ever thought... 248 00:15:18,289 --> 00:15:20,589 How wretched that makes me feel? 249 00:15:20,589 --> 00:15:24,122 You can end it whenever you want. 250 00:15:24,122 --> 00:15:29,021 I will end it. 251 00:15:29,022 --> 00:15:31,389 But not now. 252 00:15:31,389 --> 00:15:37,489 I can't end it after only talking about Kang Jiyu. 253 00:15:37,489 --> 00:15:40,055 But it's a comfort at least. 254 00:15:40,055 --> 00:15:43,089 That we can end our relationship. 255 00:15:43,089 --> 00:15:45,389 And that's up to me, not you. 256 00:15:45,389 --> 00:15:47,889 Of course it's you. 257 00:15:47,889 --> 00:15:50,155 I already ended it years ago. 258 00:15:50,155 --> 00:15:52,089 Just know this. 259 00:15:52,089 --> 00:15:54,189 If one person has ended it 260 00:15:54,189 --> 00:15:57,355 but the other is holding on... 261 00:15:57,355 --> 00:16:15,355 That's obsession. 262 00:16:15,355 --> 00:16:17,289 Just once. 263 00:16:17,289 --> 00:16:20,322 If you had loved me just once... 264 00:16:20,322 --> 00:16:22,022 Then maybe... 265 00:16:22,022 --> 00:16:50,055 Would I have been able to end it? 266 00:16:50,055 --> 00:16:54,155 What are you doing here? 267 00:16:54,155 --> 00:16:55,954 Nothing much. 268 00:16:55,955 --> 00:16:57,822 Nothing much? 269 00:16:57,822 --> 00:17:02,455 Are you waiting for Kang Jiyu? 270 00:17:02,455 --> 00:17:04,122 I guess 271 00:17:04,122 --> 00:17:06,122 she couldn't come to work because of Maeum. 272 00:17:06,122 --> 00:17:10,022 She'd feel much better if you tell her it's okay. 273 00:17:10,021 --> 00:17:12,989 There's no better caregiver for the chairman. 274 00:17:12,989 --> 00:17:49,955 - I'll go in first. / - Okay. 275 00:17:49,955 --> 00:18:01,054 Miss Jiyu. 276 00:18:01,055 --> 00:18:05,922 Thank you. 277 00:18:05,922 --> 00:18:07,955 And I'm sorry... 278 00:18:07,955 --> 00:18:10,389 Miss Jiyu. 279 00:18:10,389 --> 00:18:14,254 This place is so much like hell 280 00:18:14,255 --> 00:18:15,955 that I wanted to worry for you 281 00:18:15,955 --> 00:18:19,688 rather than welcome you. 282 00:18:19,689 --> 00:18:23,455 But I guess... 283 00:18:23,455 --> 00:18:27,289 You need to be here, Miss Jiyu. 284 00:18:27,289 --> 00:18:33,122 That way I can see you every day. 285 00:18:33,122 --> 00:18:34,655 You know you have an appointment 286 00:18:34,655 --> 00:18:39,089 at the hospital tomorrow, right? 287 00:18:39,089 --> 00:18:42,655 You promised to get your memory back with me 288 00:18:42,655 --> 00:18:56,289 so let's go to the hospital together tomorrow. 289 00:18:56,289 --> 00:18:59,055 Now I can breathe. 290 00:18:59,055 --> 00:19:03,055 You have no idea how difficult it's been for me. 291 00:19:03,055 --> 00:19:04,055 I'm sorry. 292 00:19:04,055 --> 00:19:05,789 You don't have to be sorry. 293 00:19:05,789 --> 00:19:09,189 I just mean that I'm happy you're back. 294 00:19:09,189 --> 00:19:11,389 How is Maeum? 295 00:19:11,389 --> 00:19:15,921 He's all better. Nothing to worry about. 296 00:19:15,922 --> 00:19:25,989 I'm glad. 297 00:19:25,989 --> 00:19:29,589 I'm going to see Miss Jiyu! 298 00:19:29,589 --> 00:19:30,922 You can't. 299 00:19:30,922 --> 00:19:34,322 I have to eat breakfast! 300 00:19:34,322 --> 00:19:39,354 We're eating separately from today. 301 00:19:39,355 --> 00:19:55,022 You said you'd listen to me, right? 302 00:19:55,022 --> 00:20:02,621 Long time no see, Kang Jiyu. 303 00:20:02,622 --> 00:20:06,489 Isn't it strange? 304 00:20:06,489 --> 00:20:09,422 My migraines returned yesterday. 305 00:20:09,422 --> 00:20:18,655 But I had no headaches when you weren't here. 306 00:20:18,655 --> 00:20:20,589 Just because father approved, 307 00:20:20,589 --> 00:20:23,489 don't think I did, as well. 308 00:20:23,489 --> 00:20:27,922 I never want to see you and Maeum together again. 309 00:20:27,922 --> 00:20:30,355 Are you going to ignore my warning... 310 00:20:30,355 --> 00:20:34,289 And see Maeum no matter what? 311 00:20:34,289 --> 00:20:47,622 I'll remain cautious. 312 00:20:47,622 --> 00:20:50,722 Really? At that cafe? 313 00:20:50,722 --> 00:20:52,389 See? 314 00:20:52,389 --> 00:20:54,254 Where else could she go? 315 00:20:54,255 --> 00:20:56,822 Okay. Good work. 316 00:20:56,822 --> 00:21:00,655 Load that into the car and go here. 317 00:21:00,655 --> 00:21:01,889 Where is this? 318 00:21:01,889 --> 00:21:05,188 Just go to that cafe and catch Mirae. 319 00:21:05,189 --> 00:21:05,889 Mirae? 320 00:21:05,889 --> 00:21:08,722 She'll just run away if I go. 321 00:21:08,722 --> 00:21:10,522 You go and wait there. 322 00:21:10,522 --> 00:21:12,621 Then catch her and bring her to the airport. 323 00:21:12,622 --> 00:21:14,922 How will I catch Mirae? 324 00:21:14,922 --> 00:21:18,222 Tell her that Gangu told you to bring her. 325 00:21:18,222 --> 00:21:19,422 Would that work? 326 00:21:19,422 --> 00:21:21,489 We don't have time! Go already! 327 00:21:21,489 --> 00:21:24,622 Hurry. Hurry up. Get out of here. 328 00:21:24,622 --> 00:21:26,655 Stop pushing me. 329 00:21:26,655 --> 00:21:32,689 - Geez! / - Goodness... 330 00:21:32,689 --> 00:21:35,289 Why would uncle want to see me? 331 00:21:35,289 --> 00:21:39,289 What? I wouldn't know. 332 00:21:39,289 --> 00:21:42,754 Maybe he wants to buy you lunch? 333 00:21:42,755 --> 00:21:45,255 Lunch? 334 00:21:45,255 --> 00:21:47,789 Are you by any chance... 335 00:21:47,789 --> 00:21:49,722 What? 336 00:21:49,722 --> 00:21:51,055 What is it? 337 00:21:51,055 --> 00:21:53,022 It wasn't uncle. 338 00:21:53,022 --> 00:21:55,289 It was mom that sent you, wasn't it? 339 00:21:55,289 --> 00:21:57,622 I knew it! 340 00:21:57,622 --> 00:21:59,422 No. No. 341 00:21:59,422 --> 00:22:01,755 If you run away, your mom will kill me. 342 00:22:01,755 --> 00:22:04,289 That's your problem! 343 00:22:04,289 --> 00:22:06,389 Let me go! Let go! 344 00:22:06,389 --> 00:22:08,722 - I can't. I'll die. / - Let go! 345 00:22:08,722 --> 00:22:17,254 Let go! 346 00:22:17,255 --> 00:22:27,822 Nice, nice, nice. 347 00:22:27,822 --> 00:22:30,988 The meat just melts in your mouth. 348 00:22:30,989 --> 00:22:32,789 You want us to eat this... 349 00:22:32,789 --> 00:22:34,955 And produce a good proposal, right? 350 00:22:34,955 --> 00:22:38,155 You guys always know what I'm thinking. 351 00:22:38,155 --> 00:22:40,655 We only have 2 weeks left, so do your best. 352 00:22:40,655 --> 00:22:43,155 That goes without saying! 353 00:22:43,155 --> 00:22:48,754 Let's stop talking and focus on eating. 354 00:22:48,755 --> 00:22:54,055 What's wrong with this? 355 00:22:54,055 --> 00:22:58,522 Watch me. 356 00:22:58,522 --> 00:23:02,688 Excuse me. 357 00:23:02,689 --> 00:23:12,255 Wait a minute. 358 00:23:12,255 --> 00:23:14,189 Finished! 359 00:23:14,189 --> 00:23:20,755 Wow. How did you do that? 360 00:23:20,755 --> 00:23:23,689 You looked like a pro. 361 00:23:23,689 --> 00:23:25,655 I picked up a lot while growing up 362 00:23:25,655 --> 00:23:28,189 surrounded by police officers. 363 00:23:28,189 --> 00:23:29,955 What's your true identity? 364 00:23:29,955 --> 00:23:31,155 Being a designer is your cover 365 00:23:31,155 --> 00:23:32,989 for something else, isn't it? 366 00:23:32,989 --> 00:23:34,189 You got something there. 367 00:23:34,189 --> 00:23:36,789 There's no need to bow. 368 00:23:36,789 --> 00:23:39,289 Oh, geez! 369 00:23:39,289 --> 00:23:41,222 - Is it good? / - Let's eat. 370 00:23:41,222 --> 00:23:53,754 - Let's eat. / - Fine, let's eat. 371 00:23:53,755 --> 00:23:56,022 How could you let a kid beat you up? 372 00:23:56,022 --> 00:23:57,688 She isn't just any kid. 373 00:23:57,689 --> 00:24:04,922 You're in so much trouble when madam gets home. 374 00:24:04,922 --> 00:24:07,255 I heard you lost Mirae again. 375 00:24:07,255 --> 00:24:10,155 Yes, well... 376 00:24:10,155 --> 00:24:13,389 She did this to me and ran away. 377 00:24:13,389 --> 00:24:21,322 Geez. Can't you do anything right? 378 00:24:21,322 --> 00:24:23,889 Like mother like daughter. 379 00:24:23,889 --> 00:24:27,289 I need to prepare dinner, so please leave. 380 00:24:27,289 --> 00:24:29,589 What's for dinner? 381 00:24:29,589 --> 00:24:37,489 Oh, geez... 382 00:24:37,489 --> 00:24:39,955 How's the response to the new items? 383 00:24:39,955 --> 00:24:43,254 There's a lot of positive response. Sales are up too. 384 00:24:43,255 --> 00:24:46,889 The new signature line is doing especially well. 385 00:24:46,889 --> 00:24:49,322 Please focus on the signature line. 386 00:24:49,322 --> 00:24:57,254 - I understand. / - Yes. 387 00:24:57,255 --> 00:24:59,622 What's wrong, Secretary Chae? 388 00:24:59,622 --> 00:25:02,755 It's nothing. 389 00:25:02,755 --> 00:25:10,289 Aren't you Sunbok? 390 00:25:10,289 --> 00:25:15,689 Excuse me, aren't you Hong Sunbok? 391 00:25:15,689 --> 00:25:18,755 You got the wrong person. 392 00:25:18,755 --> 00:25:20,555 I'm sorry. 393 00:25:20,555 --> 00:25:24,255 You look so much like my friend. 394 00:25:24,255 --> 00:25:35,155 Let's go. 395 00:25:35,155 --> 00:25:37,089 Hong Sunbok? 396 00:25:37,089 --> 00:25:38,789 Who? 397 00:25:38,789 --> 00:25:41,254 Who's Hong Sunbok? 398 00:25:41,255 --> 00:25:50,589 Hong Sunbok died in that ditch. 399 00:25:50,589 --> 00:25:53,355 There's no way she could've recognized me. 400 00:25:53,355 --> 00:25:55,822 I'm Chae Seorin. 401 00:25:55,822 --> 00:25:58,121 I am Chae Seorin. 402 00:25:58,122 --> 00:26:00,055 I'm... 403 00:26:00,055 --> 00:26:06,155 Chae Seorin. 404 00:26:06,155 --> 00:26:09,022 Do I have to go to academy again? 405 00:26:09,022 --> 00:26:11,655 Can't I play? 406 00:26:11,655 --> 00:26:14,989 I don't want to go to academy. 407 00:26:14,989 --> 00:26:17,922 I don't want to! 408 00:26:17,922 --> 00:26:20,189 I don't want to! 409 00:26:20,189 --> 00:26:22,989 I don't want to! 410 00:26:22,989 --> 00:26:24,289 Can we meet? 411 00:26:24,289 --> 00:26:29,622 I need to tell you something. 412 00:26:29,622 --> 00:26:39,355 Jiyu. 413 00:26:39,355 --> 00:26:40,189 What? 414 00:26:40,189 --> 00:26:42,389 Maybe it's because I heard about Sunbok from you, 415 00:26:42,389 --> 00:26:43,955 but it seemed to be her. 416 00:26:43,955 --> 00:26:45,322 If I hadn't met you, 417 00:26:45,322 --> 00:26:49,722 I probably wouldn't have recognized her. 418 00:26:49,722 --> 00:26:51,754 She claimed that she wasn't Sunbok 419 00:26:51,755 --> 00:26:53,755 but she looked just like her. 420 00:26:53,755 --> 00:26:57,522 The strange thing is, she sounded like Sunbok too. 421 00:26:57,522 --> 00:26:59,489 But Sunbok... 422 00:26:59,489 --> 00:27:00,889 Is supposed to be dead. 423 00:27:00,889 --> 00:27:03,554 That's what's so strange. 424 00:27:03,555 --> 00:27:06,022 I may have been fired for fighting with the boss, 425 00:27:06,022 --> 00:27:10,322 but I still have my reporter's intuition. 426 00:27:10,322 --> 00:27:12,754 What if Sunbok 427 00:27:12,755 --> 00:27:15,189 has some kind of birth secret? 428 00:27:15,189 --> 00:27:16,789 Like maybe she was a twin. 429 00:27:16,789 --> 00:27:25,722 I haven't heard anything like that. 430 00:27:25,722 --> 00:27:27,822 She claims she isn't Sunbok, 431 00:27:27,822 --> 00:27:29,722 but she looked just like her. 432 00:27:29,722 --> 00:27:47,555 The strange thing is, she sounded like her too. 433 00:27:47,555 --> 00:27:49,789 I'm disappointed Miss Jiyu. 434 00:27:49,789 --> 00:27:52,055 I thought we agreed to come together. 435 00:27:52,055 --> 00:27:57,355 But you didn't keep your promise. 436 00:27:57,355 --> 00:28:01,689 Has anything happened since our last appointment? 437 00:28:01,689 --> 00:28:06,189 There are times when I get a strange feeling. 438 00:28:06,189 --> 00:28:07,922 Like what? 439 00:28:07,922 --> 00:28:13,055 I keep thinking about this one child. 440 00:28:13,055 --> 00:28:17,822 My heart aches when I think about him. 441 00:28:17,822 --> 00:28:19,955 On some days... 442 00:28:19,955 --> 00:28:28,455 I feel like I may have had a child. 443 00:28:28,455 --> 00:28:33,022 I guess your guardian hasn't told you yet. 444 00:28:33,022 --> 00:28:35,254 I wanted to monitor it for a while, 445 00:28:35,255 --> 00:28:37,355 in case it was only temporary. 446 00:28:37,355 --> 00:28:40,022 But since you continue to have the symptoms... 447 00:28:40,022 --> 00:29:57,089 I think it'd be best if I tell you. 448 00:29:57,089 --> 00:30:01,489 Director Yu. 449 00:30:01,489 --> 00:30:07,922 Please answer me. 450 00:30:07,922 --> 00:30:12,889 No matter how much I think about it... 451 00:30:12,889 --> 00:30:15,921 You're the only person... 452 00:30:15,922 --> 00:30:21,989 That can answer this question. 453 00:30:21,989 --> 00:30:26,955 A question that only I can answer? 454 00:30:26,955 --> 00:30:34,722 What is it? 455 00:30:34,722 --> 00:30:41,122 Did you and I... 456 00:30:41,122 --> 00:30:46,189 By any chance... 457 00:30:46,189 --> 00:30:48,822 Have... 458 00:30:48,822 --> 00:31:28,554 A baby? 459 00:31:28,555 --> 00:31:30,689 (Secrets of Women) 460 00:31:30,689 --> 00:31:32,089 I still have long to go. 461 00:31:32,089 --> 00:31:34,688 There's still so much I need to find out. 462 00:31:34,689 --> 00:31:36,855 I have no choice but to reveal the truth 463 00:31:36,855 --> 00:31:38,389 behind that accident. 464 00:31:38,389 --> 00:31:40,089 Isn't that Gangu's car? 465 00:31:40,089 --> 00:31:42,054 We're going to the third factory 466 00:31:42,055 --> 00:31:43,855 because they're protesting. 467 00:31:43,855 --> 00:31:45,222 Come if you want. 468 00:31:45,222 --> 00:31:46,222 What about Kang Jiyu? 469 00:31:46,222 --> 00:31:47,689 Are they together? 470 00:31:47,689 --> 00:31:49,422 She disappeared with Gangu! 471 00:31:49,422 --> 00:31:52,422 What? 472 00:31:52,422 --> 00:31:55,589 Help! Is anyone out there? 473 00:31:55,589 --> 00:31:59,054 If it weren't for that accident, 474 00:31:59,055 --> 00:32:02,388 we would've been happier than anyone in the world. 31546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.