Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,955 --> 00:00:13,355
(Episode 33)
2
00:00:13,355 --> 00:00:15,322
Lady, you need to pay!
3
00:00:15,322 --> 00:00:16,489
Lady!
4
00:00:16,489 --> 00:00:18,455
I'm sorry. Mrs. Park!
5
00:00:18,455 --> 00:00:20,421
I'm sorry.
6
00:00:20,422 --> 00:00:23,289
Let's get off, Mrs. Park. Come on.
7
00:00:23,289 --> 00:00:31,222
I'm sorry! Excuse us.
8
00:00:31,222 --> 00:00:36,555
Why did you run off like that?
9
00:00:36,555 --> 00:00:39,722
I'm sorry. I'm sorry.
10
00:00:39,722 --> 00:00:41,589
I'm so sorry.
11
00:00:41,589 --> 00:00:44,321
It's all my fault.
12
00:00:44,322 --> 00:00:47,022
Please forgive me.
13
00:00:47,022 --> 00:01:01,122
Jiyu, please forgive me.
14
00:01:01,122 --> 00:01:03,889
Running away from the hospital like a baby.
15
00:01:03,889 --> 00:01:12,555
You really drive me crazy.
16
00:01:12,555 --> 00:01:15,255
We got the medication so she should get better.
17
00:01:15,255 --> 00:01:17,222
I hope it works.
18
00:01:17,222 --> 00:01:18,488
If she gets any worse,
19
00:01:18,489 --> 00:01:21,789
it's going to be so tough for the both of us.
20
00:01:21,789 --> 00:01:25,089
Hong Sunbok?
21
00:01:25,089 --> 00:01:27,122
My goodness!
22
00:01:27,122 --> 00:01:29,489
It really is you, Hong Sunbok.
23
00:01:29,489 --> 00:01:32,489
How long has it been?
24
00:01:32,489 --> 00:01:37,755
I'm sure she called me Hong Sunbok.
25
00:01:37,755 --> 00:01:40,889
Why did she call me Hong Sunbok?
26
00:01:40,889 --> 00:01:46,189
I need to find out.
27
00:01:46,189 --> 00:01:48,222
Mom, make sure she takes her medicine
28
00:01:48,222 --> 00:01:49,354
when she wakes up.
29
00:01:49,355 --> 00:01:50,489
I need to step out for a minute.
30
00:01:50,489 --> 00:01:54,122
- Where are you going? / - I'll be quick.
31
00:01:54,122 --> 00:01:56,589
Hurry back.
32
00:01:56,589 --> 00:01:59,655
I need to get my hair done.
33
00:01:59,655 --> 00:02:01,989
We have so many nurses here.
34
00:02:01,989 --> 00:02:04,889
How will you find a nurse if you don't know her name?
35
00:02:04,889 --> 00:02:07,922
This is very important.
36
00:02:07,922 --> 00:02:10,021
Is there no way?
37
00:02:10,021 --> 00:02:11,989
How would I know?
38
00:02:11,989 --> 00:02:18,389
I'm busy. Please leave.
39
00:02:18,389 --> 00:02:20,455
Kim Yeongran's guardian,
40
00:02:20,455 --> 00:02:23,455
please come to the information desk.
41
00:02:23,455 --> 00:02:25,455
Kim Yeongran's guardian,
42
00:02:25,455 --> 00:02:33,455
please come to the information desk.
43
00:02:33,455 --> 00:02:38,655
I need your approval on these.
44
00:02:38,655 --> 00:02:41,089
Oh, yeah...
45
00:02:41,089 --> 00:02:43,689
Go see my caregiver.
46
00:02:43,689 --> 00:02:46,055
Go see the fool...
47
00:02:46,055 --> 00:02:49,255
And tell her to return to work from tomorrow.
48
00:02:49,255 --> 00:02:53,722
Whether you go or have Seorin go.
49
00:02:53,722 --> 00:02:57,989
She's not coming back because Maeum got hurt.
50
00:02:57,989 --> 00:03:02,122
So one of you two need to go for her to come back.
51
00:03:02,122 --> 00:03:05,989
And tell Seorin...
52
00:03:05,989 --> 00:03:08,655
To forgive her.
53
00:03:08,655 --> 00:03:11,922
I know she's upset that Maeum got hurt
54
00:03:11,922 --> 00:03:15,422
but it's too hard to find a caregiver like her.
55
00:03:15,422 --> 00:03:20,289
I'll go.
56
00:03:20,289 --> 00:03:21,422
What is it?
57
00:03:21,422 --> 00:03:26,522
Since when did you obey me so easily?
58
00:03:26,522 --> 00:03:35,522
Then should I refuse?
59
00:03:35,522 --> 00:03:36,721
How about this one?
60
00:03:36,722 --> 00:03:41,522
Rather than a fashion mall, it's more of a gallery.
61
00:03:41,522 --> 00:03:46,589
It looks good.
62
00:03:46,589 --> 00:03:51,954
Go with this.
63
00:03:51,955 --> 00:03:54,955
I like them both. I look through them in detail.
64
00:03:54,955 --> 00:03:57,589
Okay. Let's end the meeting here.
65
00:03:57,589 --> 00:04:06,855
Good work, guys.
66
00:04:06,855 --> 00:04:09,322
I hope everything went okay at the hospital.
67
00:04:09,322 --> 00:04:17,422
It must've been hard alone.
68
00:04:17,422 --> 00:04:19,389
Jiyu, it's me.
69
00:04:19,389 --> 00:04:24,689
Did you go to the hospital okay?
70
00:04:24,689 --> 00:04:27,689
Jiyu.
71
00:04:27,689 --> 00:04:29,289
I'm sorry. I know you're busy.
72
00:04:29,289 --> 00:04:31,854
It's okay. I was done with the urgent stuff.
73
00:04:31,855 --> 00:04:34,955
But what do you mean about a nurse?
74
00:04:34,955 --> 00:04:38,889
I met a nurse who called me Hong Sunbok.
75
00:04:38,889 --> 00:04:41,155
I came to speak with her in detail
76
00:04:41,155 --> 00:04:42,722
but I don't know her name.
77
00:04:42,722 --> 00:04:44,121
So I can't find her.
78
00:04:44,122 --> 00:04:47,922
We can't give up like this though.
79
00:04:47,922 --> 00:04:50,889
I won't give up.
80
00:04:50,889 --> 00:04:53,755
I've found a way too.
81
00:04:53,755 --> 00:04:56,255
A way?
82
00:04:56,255 --> 00:05:00,889
Lee Myeongsun, please come to neuropsychiatry.
83
00:05:00,889 --> 00:05:11,289
Lee Myeongsun, please come to neuropsychiatry.
84
00:05:11,289 --> 00:05:13,989
You're both so persistent.
85
00:05:13,989 --> 00:05:15,921
We don't usually do this,
86
00:05:15,922 --> 00:05:17,555
but I'm making an exception because
87
00:05:17,555 --> 00:05:19,555
you're trying to get your memory back.
88
00:05:19,555 --> 00:05:24,755
Thank you.
89
00:05:24,755 --> 00:05:28,622
That's a relief.
90
00:05:28,622 --> 00:05:32,089
Hong Sunbok. The nurse that knows Hong Sunbok
91
00:05:32,089 --> 00:05:34,789
please come to the lobby on the first floor.
92
00:05:34,789 --> 00:05:36,622
I repeat.
93
00:05:36,622 --> 00:05:38,922
The nurse that knows Hong Sunbok
94
00:05:38,922 --> 00:05:42,289
please come to the lobby on the first floor.
95
00:05:42,289 --> 00:05:44,354
I repeat.
96
00:05:44,355 --> 00:05:46,689
The nurse that knows Hong Sunbok
97
00:05:46,689 --> 00:05:51,955
please come to the lobby on the first floor.
98
00:05:51,955 --> 00:05:54,089
Did you resign from your other job?
99
00:05:54,089 --> 00:05:56,022
Of course.
100
00:05:56,022 --> 00:05:57,822
You offered so much money
101
00:05:57,822 --> 00:06:00,455
and a much better position.
102
00:06:00,455 --> 00:06:05,255
I said I'd resign after I use my vacation days.
103
00:06:05,255 --> 00:06:06,522
Thank you.
104
00:06:06,522 --> 00:06:09,022
No, I should thank you.
105
00:06:09,022 --> 00:06:14,022
All I did was my job in nursing Hong Sunbok.
106
00:06:14,022 --> 00:06:18,255
Thank you for remembering and being so generous.
107
00:06:18,255 --> 00:06:20,921
Not at all.
108
00:06:20,922 --> 00:06:23,622
And don't forget my request.
109
00:06:23,622 --> 00:06:25,089
Of course.
110
00:06:25,089 --> 00:06:27,522
I won't meet her.
111
00:06:27,522 --> 00:06:29,522
I'm sure she barely got settled
112
00:06:29,522 --> 00:06:31,688
after waking from her coma.
113
00:06:31,689 --> 00:06:34,222
We can't have her condition worsen or
114
00:06:34,222 --> 00:06:36,989
have an episode because of me.
115
00:06:36,989 --> 00:06:39,955
I wish she'd get her memory back
116
00:06:39,955 --> 00:06:42,555
and get better soon.
117
00:06:42,555 --> 00:06:45,522
Thank you for understanding.
118
00:06:45,522 --> 00:06:46,955
Really?
119
00:06:46,955 --> 00:06:51,421
Are you sure it's all taken care of?
120
00:06:51,422 --> 00:06:54,089
The day that nurse meets Kang Jiyu...
121
00:06:54,089 --> 00:06:55,989
It's all over.
122
00:06:55,989 --> 00:06:59,955
I did as you instructed.
123
00:06:59,955 --> 00:07:14,854
Good work.
124
00:07:14,855 --> 00:07:19,255
In the end she didn't show.
125
00:07:19,255 --> 00:07:24,789
That nurse seemed to know I was in a coma.
126
00:07:24,789 --> 00:07:29,688
But why do you think she called me Hong Sunbok?
127
00:07:29,689 --> 00:07:35,989
We'll need to meet her in order to find out the truth.
128
00:07:35,989 --> 00:07:40,289
I feel like everything is a mess.
129
00:07:40,289 --> 00:07:45,755
Isn't it a relief, though?
130
00:07:45,755 --> 00:07:50,989
I consider each question a piece of the puzzle.
131
00:07:50,989 --> 00:07:52,222
A puzzle?
132
00:07:52,222 --> 00:07:55,322
Rather than working with a blank sheet,
133
00:07:55,322 --> 00:08:00,422
it's better to have uncertain pieces to work with.
134
00:08:00,422 --> 00:08:03,489
It may give you a headache...
135
00:08:03,489 --> 00:08:05,989
But if you don't give up and put the pieces together,
136
00:08:05,989 --> 00:08:10,388
you'll complete the puzzle one day.
137
00:08:10,389 --> 00:08:18,722
Miss Jiyu.
138
00:08:18,722 --> 00:08:26,089
What do you want?
139
00:08:26,089 --> 00:08:29,789
Return to work starting tomorrow.
140
00:08:29,789 --> 00:08:33,389
Is that what the chairman wants?
141
00:08:33,389 --> 00:08:35,389
Yes.
142
00:08:35,389 --> 00:08:40,389
Okay. I will.
143
00:08:40,389 --> 00:08:43,422
Where did you go today?
144
00:08:43,422 --> 00:08:50,489
I called you several times.
145
00:08:50,489 --> 00:08:54,955
Let's go talk somewhere.
146
00:08:54,955 --> 00:08:57,822
I need to hurry back home.
147
00:08:57,822 --> 00:09:10,189
Excuse me.
148
00:09:10,189 --> 00:09:11,289
Shouldn't you be at work?
149
00:09:11,289 --> 00:09:12,789
Same goes to you.
150
00:09:12,789 --> 00:09:14,822
I came on the chairman's orders.
151
00:09:14,822 --> 00:09:30,455
I also got permission from the chairman.
152
00:09:30,455 --> 00:09:32,389
I had no idea sales would shoot up
153
00:09:32,389 --> 00:09:37,789
as soon as we entered the fashion business.
154
00:09:37,789 --> 00:09:39,189
Pretty good.
155
00:09:39,189 --> 00:09:42,021
Thank you, father.
156
00:09:42,022 --> 00:09:44,189
This should be good enough...
157
00:09:44,189 --> 00:09:51,921
To put Seorin in charge of the fashion business.
158
00:09:51,922 --> 00:09:55,322
Not yet.
159
00:09:55,322 --> 00:09:59,589
Get my approval for important matters like this.
160
00:09:59,589 --> 00:10:02,055
Just as you have today.
161
00:10:02,055 --> 00:10:03,988
Understood?
162
00:10:03,989 --> 00:10:12,322
Yes, father.
163
00:10:12,322 --> 00:10:16,922
Also...
164
00:10:16,922 --> 00:10:19,989
I told the caregiver to return to work.
165
00:10:19,989 --> 00:10:21,889
Father.
166
00:10:21,889 --> 00:10:24,789
Maeum is all better now.
167
00:10:24,789 --> 00:10:28,189
It's time you let it go.
168
00:10:28,189 --> 00:10:30,889
No. I can't allow it.
169
00:10:30,889 --> 00:10:32,489
If you care about Maeum,
170
00:10:32,489 --> 00:10:34,222
please let me fire Kang Jiyu.
171
00:10:34,222 --> 00:10:35,822
That's enough.
172
00:10:35,822 --> 00:10:38,255
This is about my caregiver.
173
00:10:38,255 --> 00:10:43,222
I've waited so far because of Maeum and you.
174
00:10:43,222 --> 00:10:44,889
I don't want to hear anymore about this.
175
00:10:44,889 --> 00:10:47,522
- But father... / - Good decision, Chairman.
176
00:10:47,522 --> 00:10:49,889
I was worried about how you'd find another
177
00:10:49,889 --> 00:10:59,022
caregiver like Kang Jiyu.
178
00:10:59,022 --> 00:11:01,922
If you can help it...
179
00:11:01,922 --> 00:11:05,122
Don't do anything that upsets the chairman.
180
00:11:05,122 --> 00:11:06,122
But...
181
00:11:06,122 --> 00:11:07,689
Whether it's Yu Gangu or Kang Jiyu,
182
00:11:07,689 --> 00:11:09,488
it's better to keep them close.
183
00:11:09,489 --> 00:11:11,089
Even in your position,
184
00:11:11,089 --> 00:11:12,889
isn't it better to have Yu Gangu and Kang Jiyu close
185
00:11:12,889 --> 00:11:17,889
to keep an eye on them?
186
00:11:17,889 --> 00:11:21,422
Is there something I don't know?
187
00:11:21,422 --> 00:11:23,389
Is there another reason why you're against
188
00:11:23,389 --> 00:11:27,589
having Kang Jiyu in the house?
189
00:11:27,589 --> 00:11:42,655
No.
190
00:11:42,655 --> 00:11:44,922
People would think you've starved all day.
191
00:11:44,922 --> 00:11:50,889
Slow down.
192
00:11:50,889 --> 00:11:53,055
Is the food okay?
193
00:11:53,055 --> 00:11:56,189
Your rice soup is always good.
194
00:11:56,189 --> 00:12:00,988
Bokja, eat up.
195
00:12:00,989 --> 00:12:03,222
I've already finished.
196
00:12:03,222 --> 00:12:06,589
Geez.
197
00:12:06,589 --> 00:12:09,689
I'm sorry but please look after her for 3 hours.
198
00:12:09,689 --> 00:12:11,389
It would be such a shame
199
00:12:11,389 --> 00:12:12,822
to cancel my salon appointment.
200
00:12:12,822 --> 00:12:15,622
Who knows what will happen if I leave her alone?
201
00:12:15,622 --> 00:12:18,622
Don't worry. Go ahead.
202
00:12:18,622 --> 00:12:21,055
Thank you.
203
00:12:21,055 --> 00:12:23,888
Don't bother Mrs. Han and behave yourself.
204
00:12:23,889 --> 00:12:25,222
Got it?
205
00:12:25,222 --> 00:12:31,589
Goodness, I'm not a kid.
206
00:12:31,589 --> 00:12:33,255
Thank you, Mrs. Han.
207
00:12:33,255 --> 00:12:36,522
- Go on. / - Okay.
208
00:12:36,522 --> 00:12:39,789
She's so immature.
209
00:12:39,789 --> 00:12:43,055
Please give me another bowl of this.
210
00:12:43,055 --> 00:12:45,921
The local guardian looks after the student, right?
211
00:12:45,922 --> 00:12:47,889
My child needs strict monitoring...
212
00:12:47,889 --> 00:12:50,455
I mean, she needs supervision,
213
00:12:50,455 --> 00:12:53,689
so find me a strict guardian.
214
00:12:53,689 --> 00:13:00,789
Okay, thank you.
215
00:13:00,789 --> 00:13:10,789
Byeon Mirae, you're dead now.
216
00:13:10,789 --> 00:13:12,889
Are they at it again?
217
00:13:12,889 --> 00:13:14,489
I know.
218
00:13:14,489 --> 00:13:17,689
Should we just call the police?
219
00:13:17,689 --> 00:13:20,222
Aren't you going to bring my coffee?
220
00:13:20,222 --> 00:13:22,454
It's self-serve here.
221
00:13:22,455 --> 00:13:24,422
You've always brought it to me.
222
00:13:24,422 --> 00:13:32,155
Okay, I'll take it to you.
223
00:13:32,155 --> 00:13:33,922
You know where Mirae is, don't you?
224
00:13:33,922 --> 00:13:37,055
And Gangu asked you to hide her, didn't he?
225
00:13:37,055 --> 00:13:38,988
No.
226
00:13:38,989 --> 00:13:42,789
Please don't cause a scene at my cafe.
227
00:13:42,789 --> 00:13:43,889
This is a place of...
228
00:13:43,889 --> 00:13:47,955
You think I don't know you're lying?
229
00:13:47,955 --> 00:13:51,855
I wish she knew what being obnoxious meant.
230
00:13:51,855 --> 00:13:53,955
The fact that my sister didn't marry into that family
231
00:13:53,955 --> 00:14:07,855
was a gift from heaven.
232
00:14:07,855 --> 00:14:09,922
Are you saying that Kang Jiyu found the nurse?
233
00:14:09,922 --> 00:14:11,722
I think they met by chance.
234
00:14:11,722 --> 00:14:16,089
Luckily they didn't talk much.
235
00:14:16,089 --> 00:14:19,422
They met by chance?
236
00:14:19,422 --> 00:14:22,422
Then by chance...
237
00:14:22,422 --> 00:14:43,822
My life was almost over?
238
00:14:43,822 --> 00:14:46,489
Honey, let's decide on the mall design plan
239
00:14:46,489 --> 00:14:47,922
together tomorrow.
240
00:14:47,922 --> 00:14:52,555
It'd be better if we could have lunch together after.
241
00:14:52,555 --> 00:14:54,488
Kang Jiyu...
242
00:14:54,489 --> 00:15:03,189
I hear she's returning to work.
243
00:15:03,189 --> 00:15:08,189
You only look at me when I talk about Kang Jiyu.
244
00:15:08,189 --> 00:15:09,755
You only listen when I talk about Kang Jiyu
245
00:15:09,755 --> 00:15:12,289
and you only look at me when I talk about her.
246
00:15:12,289 --> 00:15:15,722
The only thing we talk about is Kang Jiyu.
247
00:15:15,722 --> 00:15:18,289
Have you ever thought...
248
00:15:18,289 --> 00:15:20,589
How wretched that makes me feel?
249
00:15:20,589 --> 00:15:24,122
You can end it whenever you want.
250
00:15:24,122 --> 00:15:29,021
I will end it.
251
00:15:29,022 --> 00:15:31,389
But not now.
252
00:15:31,389 --> 00:15:37,489
I can't end it after only talking about Kang Jiyu.
253
00:15:37,489 --> 00:15:40,055
But it's a comfort at least.
254
00:15:40,055 --> 00:15:43,089
That we can end our relationship.
255
00:15:43,089 --> 00:15:45,389
And that's up to me, not you.
256
00:15:45,389 --> 00:15:47,889
Of course it's you.
257
00:15:47,889 --> 00:15:50,155
I already ended it years ago.
258
00:15:50,155 --> 00:15:52,089
Just know this.
259
00:15:52,089 --> 00:15:54,189
If one person has ended it
260
00:15:54,189 --> 00:15:57,355
but the other is holding on...
261
00:15:57,355 --> 00:16:15,355
That's obsession.
262
00:16:15,355 --> 00:16:17,289
Just once.
263
00:16:17,289 --> 00:16:20,322
If you had loved me just once...
264
00:16:20,322 --> 00:16:22,022
Then maybe...
265
00:16:22,022 --> 00:16:50,055
Would I have been able to end it?
266
00:16:50,055 --> 00:16:54,155
What are you doing here?
267
00:16:54,155 --> 00:16:55,954
Nothing much.
268
00:16:55,955 --> 00:16:57,822
Nothing much?
269
00:16:57,822 --> 00:17:02,455
Are you waiting for Kang Jiyu?
270
00:17:02,455 --> 00:17:04,122
I guess
271
00:17:04,122 --> 00:17:06,122
she couldn't come to work because of Maeum.
272
00:17:06,122 --> 00:17:10,022
She'd feel much better if you tell her it's okay.
273
00:17:10,021 --> 00:17:12,989
There's no better caregiver for the chairman.
274
00:17:12,989 --> 00:17:49,955
- I'll go in first. / - Okay.
275
00:17:49,955 --> 00:18:01,054
Miss Jiyu.
276
00:18:01,055 --> 00:18:05,922
Thank you.
277
00:18:05,922 --> 00:18:07,955
And I'm sorry...
278
00:18:07,955 --> 00:18:10,389
Miss Jiyu.
279
00:18:10,389 --> 00:18:14,254
This place is so much like hell
280
00:18:14,255 --> 00:18:15,955
that I wanted to worry for you
281
00:18:15,955 --> 00:18:19,688
rather than welcome you.
282
00:18:19,689 --> 00:18:23,455
But I guess...
283
00:18:23,455 --> 00:18:27,289
You need to be here, Miss Jiyu.
284
00:18:27,289 --> 00:18:33,122
That way I can see you every day.
285
00:18:33,122 --> 00:18:34,655
You know you have an appointment
286
00:18:34,655 --> 00:18:39,089
at the hospital tomorrow, right?
287
00:18:39,089 --> 00:18:42,655
You promised to get your memory back with me
288
00:18:42,655 --> 00:18:56,289
so let's go to the hospital together tomorrow.
289
00:18:56,289 --> 00:18:59,055
Now I can breathe.
290
00:18:59,055 --> 00:19:03,055
You have no idea how difficult it's been for me.
291
00:19:03,055 --> 00:19:04,055
I'm sorry.
292
00:19:04,055 --> 00:19:05,789
You don't have to be sorry.
293
00:19:05,789 --> 00:19:09,189
I just mean that I'm happy you're back.
294
00:19:09,189 --> 00:19:11,389
How is Maeum?
295
00:19:11,389 --> 00:19:15,921
He's all better. Nothing to worry about.
296
00:19:15,922 --> 00:19:25,989
I'm glad.
297
00:19:25,989 --> 00:19:29,589
I'm going to see Miss Jiyu!
298
00:19:29,589 --> 00:19:30,922
You can't.
299
00:19:30,922 --> 00:19:34,322
I have to eat breakfast!
300
00:19:34,322 --> 00:19:39,354
We're eating separately from today.
301
00:19:39,355 --> 00:19:55,022
You said you'd listen to me, right?
302
00:19:55,022 --> 00:20:02,621
Long time no see, Kang Jiyu.
303
00:20:02,622 --> 00:20:06,489
Isn't it strange?
304
00:20:06,489 --> 00:20:09,422
My migraines returned yesterday.
305
00:20:09,422 --> 00:20:18,655
But I had no headaches when you weren't here.
306
00:20:18,655 --> 00:20:20,589
Just because father approved,
307
00:20:20,589 --> 00:20:23,489
don't think I did, as well.
308
00:20:23,489 --> 00:20:27,922
I never want to see you and Maeum together again.
309
00:20:27,922 --> 00:20:30,355
Are you going to ignore my warning...
310
00:20:30,355 --> 00:20:34,289
And see Maeum no matter what?
311
00:20:34,289 --> 00:20:47,622
I'll remain cautious.
312
00:20:47,622 --> 00:20:50,722
Really? At that cafe?
313
00:20:50,722 --> 00:20:52,389
See?
314
00:20:52,389 --> 00:20:54,254
Where else could she go?
315
00:20:54,255 --> 00:20:56,822
Okay. Good work.
316
00:20:56,822 --> 00:21:00,655
Load that into the car and go here.
317
00:21:00,655 --> 00:21:01,889
Where is this?
318
00:21:01,889 --> 00:21:05,188
Just go to that cafe and catch Mirae.
319
00:21:05,189 --> 00:21:05,889
Mirae?
320
00:21:05,889 --> 00:21:08,722
She'll just run away if I go.
321
00:21:08,722 --> 00:21:10,522
You go and wait there.
322
00:21:10,522 --> 00:21:12,621
Then catch her and bring her to the airport.
323
00:21:12,622 --> 00:21:14,922
How will I catch Mirae?
324
00:21:14,922 --> 00:21:18,222
Tell her that Gangu told you to bring her.
325
00:21:18,222 --> 00:21:19,422
Would that work?
326
00:21:19,422 --> 00:21:21,489
We don't have time! Go already!
327
00:21:21,489 --> 00:21:24,622
Hurry. Hurry up. Get out of here.
328
00:21:24,622 --> 00:21:26,655
Stop pushing me.
329
00:21:26,655 --> 00:21:32,689
- Geez! / - Goodness...
330
00:21:32,689 --> 00:21:35,289
Why would uncle want to see me?
331
00:21:35,289 --> 00:21:39,289
What? I wouldn't know.
332
00:21:39,289 --> 00:21:42,754
Maybe he wants to buy you lunch?
333
00:21:42,755 --> 00:21:45,255
Lunch?
334
00:21:45,255 --> 00:21:47,789
Are you by any chance...
335
00:21:47,789 --> 00:21:49,722
What?
336
00:21:49,722 --> 00:21:51,055
What is it?
337
00:21:51,055 --> 00:21:53,022
It wasn't uncle.
338
00:21:53,022 --> 00:21:55,289
It was mom that sent you, wasn't it?
339
00:21:55,289 --> 00:21:57,622
I knew it!
340
00:21:57,622 --> 00:21:59,422
No. No.
341
00:21:59,422 --> 00:22:01,755
If you run away, your mom will kill me.
342
00:22:01,755 --> 00:22:04,289
That's your problem!
343
00:22:04,289 --> 00:22:06,389
Let me go! Let go!
344
00:22:06,389 --> 00:22:08,722
- I can't. I'll die. / - Let go!
345
00:22:08,722 --> 00:22:17,254
Let go!
346
00:22:17,255 --> 00:22:27,822
Nice, nice, nice.
347
00:22:27,822 --> 00:22:30,988
The meat just melts in your mouth.
348
00:22:30,989 --> 00:22:32,789
You want us to eat this...
349
00:22:32,789 --> 00:22:34,955
And produce a good proposal, right?
350
00:22:34,955 --> 00:22:38,155
You guys always know what I'm thinking.
351
00:22:38,155 --> 00:22:40,655
We only have 2 weeks left, so do your best.
352
00:22:40,655 --> 00:22:43,155
That goes without saying!
353
00:22:43,155 --> 00:22:48,754
Let's stop talking and focus on eating.
354
00:22:48,755 --> 00:22:54,055
What's wrong with this?
355
00:22:54,055 --> 00:22:58,522
Watch me.
356
00:22:58,522 --> 00:23:02,688
Excuse me.
357
00:23:02,689 --> 00:23:12,255
Wait a minute.
358
00:23:12,255 --> 00:23:14,189
Finished!
359
00:23:14,189 --> 00:23:20,755
Wow. How did you do that?
360
00:23:20,755 --> 00:23:23,689
You looked like a pro.
361
00:23:23,689 --> 00:23:25,655
I picked up a lot while growing up
362
00:23:25,655 --> 00:23:28,189
surrounded by police officers.
363
00:23:28,189 --> 00:23:29,955
What's your true identity?
364
00:23:29,955 --> 00:23:31,155
Being a designer is your cover
365
00:23:31,155 --> 00:23:32,989
for something else, isn't it?
366
00:23:32,989 --> 00:23:34,189
You got something there.
367
00:23:34,189 --> 00:23:36,789
There's no need to bow.
368
00:23:36,789 --> 00:23:39,289
Oh, geez!
369
00:23:39,289 --> 00:23:41,222
- Is it good? / - Let's eat.
370
00:23:41,222 --> 00:23:53,754
- Let's eat. / - Fine, let's eat.
371
00:23:53,755 --> 00:23:56,022
How could you let a kid beat you up?
372
00:23:56,022 --> 00:23:57,688
She isn't just any kid.
373
00:23:57,689 --> 00:24:04,922
You're in so much trouble when madam gets home.
374
00:24:04,922 --> 00:24:07,255
I heard you lost Mirae again.
375
00:24:07,255 --> 00:24:10,155
Yes, well...
376
00:24:10,155 --> 00:24:13,389
She did this to me and ran away.
377
00:24:13,389 --> 00:24:21,322
Geez. Can't you do anything right?
378
00:24:21,322 --> 00:24:23,889
Like mother like daughter.
379
00:24:23,889 --> 00:24:27,289
I need to prepare dinner, so please leave.
380
00:24:27,289 --> 00:24:29,589
What's for dinner?
381
00:24:29,589 --> 00:24:37,489
Oh, geez...
382
00:24:37,489 --> 00:24:39,955
How's the response to the new items?
383
00:24:39,955 --> 00:24:43,254
There's a lot of positive response. Sales are up too.
384
00:24:43,255 --> 00:24:46,889
The new signature line is doing especially well.
385
00:24:46,889 --> 00:24:49,322
Please focus on the signature line.
386
00:24:49,322 --> 00:24:57,254
- I understand. / - Yes.
387
00:24:57,255 --> 00:24:59,622
What's wrong, Secretary Chae?
388
00:24:59,622 --> 00:25:02,755
It's nothing.
389
00:25:02,755 --> 00:25:10,289
Aren't you Sunbok?
390
00:25:10,289 --> 00:25:15,689
Excuse me, aren't you Hong Sunbok?
391
00:25:15,689 --> 00:25:18,755
You got the wrong person.
392
00:25:18,755 --> 00:25:20,555
I'm sorry.
393
00:25:20,555 --> 00:25:24,255
You look so much like my friend.
394
00:25:24,255 --> 00:25:35,155
Let's go.
395
00:25:35,155 --> 00:25:37,089
Hong Sunbok?
396
00:25:37,089 --> 00:25:38,789
Who?
397
00:25:38,789 --> 00:25:41,254
Who's Hong Sunbok?
398
00:25:41,255 --> 00:25:50,589
Hong Sunbok died in that ditch.
399
00:25:50,589 --> 00:25:53,355
There's no way she could've recognized me.
400
00:25:53,355 --> 00:25:55,822
I'm Chae Seorin.
401
00:25:55,822 --> 00:25:58,121
I am Chae Seorin.
402
00:25:58,122 --> 00:26:00,055
I'm...
403
00:26:00,055 --> 00:26:06,155
Chae Seorin.
404
00:26:06,155 --> 00:26:09,022
Do I have to go to academy again?
405
00:26:09,022 --> 00:26:11,655
Can't I play?
406
00:26:11,655 --> 00:26:14,989
I don't want to go to academy.
407
00:26:14,989 --> 00:26:17,922
I don't want to!
408
00:26:17,922 --> 00:26:20,189
I don't want to!
409
00:26:20,189 --> 00:26:22,989
I don't want to!
410
00:26:22,989 --> 00:26:24,289
Can we meet?
411
00:26:24,289 --> 00:26:29,622
I need to tell you something.
412
00:26:29,622 --> 00:26:39,355
Jiyu.
413
00:26:39,355 --> 00:26:40,189
What?
414
00:26:40,189 --> 00:26:42,389
Maybe it's because I heard about Sunbok from you,
415
00:26:42,389 --> 00:26:43,955
but it seemed to be her.
416
00:26:43,955 --> 00:26:45,322
If I hadn't met you,
417
00:26:45,322 --> 00:26:49,722
I probably wouldn't have recognized her.
418
00:26:49,722 --> 00:26:51,754
She claimed that she wasn't Sunbok
419
00:26:51,755 --> 00:26:53,755
but she looked just like her.
420
00:26:53,755 --> 00:26:57,522
The strange thing is, she sounded like Sunbok too.
421
00:26:57,522 --> 00:26:59,489
But Sunbok...
422
00:26:59,489 --> 00:27:00,889
Is supposed to be dead.
423
00:27:00,889 --> 00:27:03,554
That's what's so strange.
424
00:27:03,555 --> 00:27:06,022
I may have been fired for fighting with the boss,
425
00:27:06,022 --> 00:27:10,322
but I still have my reporter's intuition.
426
00:27:10,322 --> 00:27:12,754
What if Sunbok
427
00:27:12,755 --> 00:27:15,189
has some kind of birth secret?
428
00:27:15,189 --> 00:27:16,789
Like maybe she was a twin.
429
00:27:16,789 --> 00:27:25,722
I haven't heard anything like that.
430
00:27:25,722 --> 00:27:27,822
She claims she isn't Sunbok,
431
00:27:27,822 --> 00:27:29,722
but she looked just like her.
432
00:27:29,722 --> 00:27:47,555
The strange thing is, she sounded like her too.
433
00:27:47,555 --> 00:27:49,789
I'm disappointed Miss Jiyu.
434
00:27:49,789 --> 00:27:52,055
I thought we agreed to come together.
435
00:27:52,055 --> 00:27:57,355
But you didn't keep your promise.
436
00:27:57,355 --> 00:28:01,689
Has anything happened since our last appointment?
437
00:28:01,689 --> 00:28:06,189
There are times when I get a strange feeling.
438
00:28:06,189 --> 00:28:07,922
Like what?
439
00:28:07,922 --> 00:28:13,055
I keep thinking about this one child.
440
00:28:13,055 --> 00:28:17,822
My heart aches when I think about him.
441
00:28:17,822 --> 00:28:19,955
On some days...
442
00:28:19,955 --> 00:28:28,455
I feel like I may have had a child.
443
00:28:28,455 --> 00:28:33,022
I guess your guardian hasn't told you yet.
444
00:28:33,022 --> 00:28:35,254
I wanted to monitor it for a while,
445
00:28:35,255 --> 00:28:37,355
in case it was only temporary.
446
00:28:37,355 --> 00:28:40,022
But since you continue to have the symptoms...
447
00:28:40,022 --> 00:29:57,089
I think it'd be best if I tell you.
448
00:29:57,089 --> 00:30:01,489
Director Yu.
449
00:30:01,489 --> 00:30:07,922
Please answer me.
450
00:30:07,922 --> 00:30:12,889
No matter how much I think about it...
451
00:30:12,889 --> 00:30:15,921
You're the only person...
452
00:30:15,922 --> 00:30:21,989
That can answer this question.
453
00:30:21,989 --> 00:30:26,955
A question that only I can answer?
454
00:30:26,955 --> 00:30:34,722
What is it?
455
00:30:34,722 --> 00:30:41,122
Did you and I...
456
00:30:41,122 --> 00:30:46,189
By any chance...
457
00:30:46,189 --> 00:30:48,822
Have...
458
00:30:48,822 --> 00:31:28,554
A baby?
459
00:31:28,555 --> 00:31:30,689
(Secrets of Women)
460
00:31:30,689 --> 00:31:32,089
I still have long to go.
461
00:31:32,089 --> 00:31:34,688
There's still so much I need to find out.
462
00:31:34,689 --> 00:31:36,855
I have no choice but to reveal the truth
463
00:31:36,855 --> 00:31:38,389
behind that accident.
464
00:31:38,389 --> 00:31:40,089
Isn't that Gangu's car?
465
00:31:40,089 --> 00:31:42,054
We're going to the third factory
466
00:31:42,055 --> 00:31:43,855
because they're protesting.
467
00:31:43,855 --> 00:31:45,222
Come if you want.
468
00:31:45,222 --> 00:31:46,222
What about Kang Jiyu?
469
00:31:46,222 --> 00:31:47,689
Are they together?
470
00:31:47,689 --> 00:31:49,422
She disappeared with Gangu!
471
00:31:49,422 --> 00:31:52,422
What?
472
00:31:52,422 --> 00:31:55,589
Help! Is anyone out there?
473
00:31:55,589 --> 00:31:59,054
If it weren't for that accident,
474
00:31:59,055 --> 00:32:02,388
we would've been happier than anyone in the world.
31546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.