Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,654 --> 00:00:11,088
(Episode 32)
2
00:00:11,088 --> 00:00:14,221
Are you all okay?
3
00:00:14,221 --> 00:00:17,387
This is all your fault. Your fault.
4
00:00:17,388 --> 00:00:22,788
You're tied to that sickening Hong Sunbok.
5
00:00:22,788 --> 00:00:25,554
Why can't I erase it?
6
00:00:25,554 --> 00:00:27,953
I'm trying so hard.
7
00:00:27,954 --> 00:00:34,121
Why can't I be free of Hong Sunbok?
8
00:00:34,121 --> 00:00:36,054
The only people that know about Hong Sunbok
9
00:00:36,054 --> 00:00:39,454
are mom, you and Kang Jiyu.
10
00:00:39,454 --> 00:00:41,621
So long as we keep a close eye on Kang Jiyu,
11
00:00:41,621 --> 00:00:42,721
there won't be a problem.
12
00:00:42,721 --> 00:00:48,087
No one...
13
00:00:48,088 --> 00:00:50,354
What is it?
14
00:00:50,354 --> 00:00:53,021
The nurse.
15
00:00:53,021 --> 00:00:54,488
That nurse.
16
00:00:54,488 --> 00:00:57,688
- Excuse me? / - Find the nurse.
17
00:00:57,688 --> 00:00:58,688
What nurse?
18
00:00:58,688 --> 00:01:00,021
The nurse that took care of Kang Jiyu
19
00:01:00,021 --> 00:01:02,588
when she was in a coma!
20
00:01:02,588 --> 00:01:04,154
Where is Hong Sunbok's mother?
21
00:01:04,154 --> 00:01:06,321
She asked that we change the bedsore mat.
22
00:01:06,321 --> 00:01:12,521
Please tell her that we'll do it in the morning.
23
00:01:12,521 --> 00:01:15,321
I heard her doctor moved to the U.S.
24
00:01:15,321 --> 00:01:18,154
But I haven't found the nurse yet.
25
00:01:18,154 --> 00:01:26,221
We can't afford to miss even the smallest of details.
26
00:01:26,221 --> 00:01:33,888
This is really good.
27
00:01:33,888 --> 00:01:36,121
Why aren't you eating?
28
00:01:36,121 --> 00:01:41,788
Are you bothered that Gangu just took off?
29
00:01:41,788 --> 00:01:43,420
Don't be.
30
00:01:43,421 --> 00:01:49,754
He does that all the time.
31
00:01:49,754 --> 00:01:56,221
And he's my only son...
32
00:01:56,221 --> 00:01:59,354
By the way...
33
00:01:59,354 --> 00:02:04,621
I heard you haven't submitted any personal records.
34
00:02:04,621 --> 00:02:06,554
I started work so suddenly.
35
00:02:06,554 --> 00:02:09,954
I need some time to prepare the paperwork.
36
00:02:09,954 --> 00:02:11,588
Once you prepare the paperwork,
37
00:02:11,588 --> 00:02:14,154
hand them over to human resources.
38
00:02:14,154 --> 00:02:16,888
Don't let people say you were given this job for free.
39
00:02:16,888 --> 00:02:18,854
Make sure you list your education, qualification
40
00:02:18,854 --> 00:02:22,154
and all of your other documents.
41
00:02:22,154 --> 00:02:24,088
Yes.
42
00:02:24,088 --> 00:02:25,921
By the way...
43
00:02:25,921 --> 00:02:29,388
I guess you asked for my personal records.
44
00:02:29,388 --> 00:02:31,888
Of course, I did.
45
00:02:31,888 --> 00:02:35,088
I scouted you after all.
46
00:02:35,088 --> 00:02:37,521
I want to know who your parents are.
47
00:02:37,521 --> 00:02:39,553
How you grew up...
48
00:02:39,554 --> 00:02:43,954
What you like and dislike.
49
00:02:43,954 --> 00:02:48,788
Isn't it normal for me to be curious?
50
00:02:48,788 --> 00:02:51,254
I'll tell you myself.
51
00:02:51,254 --> 00:02:55,688
What would you like to know?
52
00:02:55,688 --> 00:02:59,521
You sure are straightforward.
53
00:02:59,521 --> 00:03:03,720
Good. What are your parents like?
54
00:03:03,721 --> 00:03:04,821
My parents?
55
00:03:04,821 --> 00:03:05,954
That's right.
56
00:03:05,954 --> 00:03:12,688
The blessed people to have a son like you.
57
00:03:12,688 --> 00:03:17,088
I don't have a father.
58
00:03:17,088 --> 00:03:21,254
My innocent mother and me...
59
00:03:21,254 --> 00:03:25,188
We were abandoned by him.
60
00:03:25,188 --> 00:03:29,188
Then what about your mother?
61
00:03:29,188 --> 00:03:33,088
She passed away.
62
00:03:33,088 --> 00:03:36,588
Because of my father...
63
00:03:36,588 --> 00:03:45,120
She suffered all of her life and passed away lonely.
64
00:03:45,121 --> 00:03:46,954
I see.
65
00:03:46,954 --> 00:03:52,954
I'm very sorry to hear that.
66
00:03:52,954 --> 00:03:57,521
You must resent your father a lot.
67
00:03:57,521 --> 00:04:00,453
I do.
68
00:04:00,454 --> 00:04:07,521
I resent him so much that I could never forgive him.
69
00:04:07,521 --> 00:04:09,921
Just once...
70
00:04:09,921 --> 00:04:12,388
I asked him to visit just once
71
00:04:12,388 --> 00:04:15,854
before my mother passed away.
72
00:04:15,854 --> 00:04:19,088
But in the end...
73
00:04:19,088 --> 00:04:33,354
He ignored us.
74
00:04:33,354 --> 00:04:36,253
"I have forgotten his name.
75
00:04:36,254 --> 00:04:40,888
But his eyes and lips remain in my heart."
76
00:04:40,888 --> 00:04:44,188
"When the wind blows and the rain falls...
77
00:04:44,188 --> 00:04:46,354
Outside my window...
78
00:04:46,354 --> 00:04:54,820
I can't forget the night under the street lamp."
79
00:04:54,821 --> 00:04:57,488
Mrs. Park please don't slam the door open.
80
00:04:57,488 --> 00:05:02,221
You're strong as it is. You'll break the house.
81
00:05:02,221 --> 00:05:03,721
Where is it?
82
00:05:03,721 --> 00:05:06,254
What are you doing?
83
00:05:06,254 --> 00:05:09,988
I put my own clothes away, so leave them.
84
00:05:09,988 --> 00:05:13,054
Where is it? Where did it go?
85
00:05:13,054 --> 00:05:14,753
What do you think you're doing?
86
00:05:14,754 --> 00:05:16,121
I sorted it all and put it away.
87
00:05:16,121 --> 00:05:22,121
Why are you pulling all my clothes out?
88
00:05:22,121 --> 00:05:24,554
Where is it? Where did you put it?
89
00:05:24,554 --> 00:05:26,354
I put them in the wardrobe.
90
00:05:26,354 --> 00:05:28,221
I left your clothes outside.
91
00:05:28,221 --> 00:05:29,654
You said you couldn't tell between my clothes
92
00:05:29,654 --> 00:05:34,088
and yours so I sorted them. What is your problem?
93
00:05:34,088 --> 00:05:35,454
Where...
94
00:05:35,454 --> 00:05:36,621
Where...
95
00:05:36,621 --> 00:05:39,154
Where is it?
96
00:05:39,154 --> 00:05:40,688
It's missing.
97
00:05:40,688 --> 00:05:42,587
Sunbok's gone too.
98
00:05:42,588 --> 00:05:44,354
What are you talking about?
99
00:05:44,354 --> 00:05:46,520
How am I supposed to know?
100
00:05:46,521 --> 00:05:49,388
It belongs to Sunbok.
101
00:05:49,388 --> 00:05:59,020
It's the only thing I have left of hers.
102
00:05:59,021 --> 00:06:00,921
You took it, didn't you?
103
00:06:00,921 --> 00:06:02,654
You hid it.
104
00:06:02,654 --> 00:06:04,820
- Give it back right now. Give it back. / - Mrs. Park...
105
00:06:04,821 --> 00:06:07,288
- What are you saying I took? / - Give it back.
106
00:06:07,288 --> 00:06:10,588
- It's Sunbok's. Give it back! / - Goodness.
107
00:06:10,588 --> 00:06:13,154
- Give it back. / - Mrs. Park!
108
00:06:13,154 --> 00:06:14,188
Give it back.
109
00:06:14,188 --> 00:06:28,154
- Give it to me. / - Stop!
110
00:06:28,154 --> 00:06:30,621
Seonho...
111
00:06:30,621 --> 00:06:32,820
My mom...
112
00:06:32,821 --> 00:06:38,621
I feel so bad for her.
113
00:06:38,621 --> 00:06:42,921
How could this happen?
114
00:06:42,921 --> 00:06:48,288
We were sitting across from each other.
115
00:06:48,288 --> 00:06:51,688
In my eyes...
116
00:06:51,688 --> 00:06:55,988
He should be able to see mom.
117
00:06:55,988 --> 00:06:58,254
Somewhere in my appearance...
118
00:06:58,254 --> 00:07:02,088
You should be able to see mom.
119
00:07:02,088 --> 00:07:03,754
We were sitting right in front of each other
120
00:07:03,754 --> 00:07:07,354
talking about mom and yet...
121
00:07:07,354 --> 00:07:20,388
He couldn't recognize me.
122
00:07:20,388 --> 00:07:22,287
Mom...
123
00:07:22,288 --> 00:07:25,754
She could never forget him.
124
00:07:25,754 --> 00:07:30,654
And missed him until the day she died.
125
00:07:30,654 --> 00:07:33,021
But that man...
126
00:07:33,021 --> 00:07:35,954
Has he forgotten all about her?
127
00:07:35,954 --> 00:07:39,354
How could he?
128
00:07:39,354 --> 00:07:46,587
I feel so bad for my mom.
129
00:07:46,588 --> 00:07:50,688
It's so sad for her.
130
00:07:50,688 --> 00:07:54,021
That heartless man.
131
00:07:54,021 --> 00:07:58,788
How will he atone for all of his sins?
132
00:07:58,788 --> 00:08:14,188
You were right in front of him.
133
00:08:14,188 --> 00:08:16,253
Her nickname was Jiyu's maidservant
134
00:08:16,254 --> 00:08:19,554
since she always followed you around.
135
00:08:19,554 --> 00:08:23,121
That night we tried to throw her a birthday party,
136
00:08:23,121 --> 00:08:29,421
she went missing.
137
00:08:29,421 --> 00:08:37,221
Miss Jiyu.
138
00:08:37,221 --> 00:08:38,754
If she went missing just before
139
00:08:38,754 --> 00:08:40,221
graduating high school...
140
00:08:40,221 --> 00:08:41,754
Do you think she ran away?
141
00:08:41,754 --> 00:08:43,954
I think so.
142
00:08:43,953 --> 00:08:48,021
I'll look more into Oh Dongsu's past.
143
00:08:48,021 --> 00:08:54,288
I'm sure if we keep looking, we'll find a clue.
144
00:08:54,288 --> 00:08:57,988
Do you know how Hong Sunbok died?
145
00:08:57,988 --> 00:09:01,921
I think my mom only found that out recently as well.
146
00:09:01,921 --> 00:09:09,521
They had lost touch for many years.
147
00:09:09,521 --> 00:09:10,688
Yes, mom.
148
00:09:10,688 --> 00:09:13,788
Jiyu! Stop Mrs. Park.
149
00:09:13,788 --> 00:09:15,054
What's going on?
150
00:09:15,054 --> 00:09:17,154
I don't know if she's lost her mind
151
00:09:17,154 --> 00:09:19,788
but she's overturning the entire house.
152
00:09:19,788 --> 00:09:22,021
I can't stop her!
153
00:09:22,021 --> 00:09:23,454
Mrs. Park?
154
00:09:23,454 --> 00:09:28,088
I can't handle her by myself. Hurry home!
155
00:09:28,088 --> 00:09:30,420
Mrs. Park! What are you doing?
156
00:09:30,421 --> 00:09:33,021
Why are you doing that? Goodness!
157
00:09:33,021 --> 00:09:36,353
Okay, mom, I'll be right there. Just wait a little bit.
158
00:09:36,354 --> 00:09:39,554
I need to go.
159
00:09:39,554 --> 00:09:40,853
What is it?
160
00:09:40,854 --> 00:09:42,521
I think something's happened at home.
161
00:09:42,521 --> 00:09:43,721
I'll take you.
162
00:09:43,721 --> 00:09:45,554
No, please leave.
163
00:09:45,554 --> 00:09:57,254
If my family sees you...
164
00:09:57,254 --> 00:09:58,688
Jiyu!
165
00:09:58,688 --> 00:10:00,954
Mom, what's going on here?
166
00:10:00,954 --> 00:10:02,554
She was fine when you left,
167
00:10:02,554 --> 00:10:04,221
but she started going crazy.
168
00:10:04,221 --> 00:10:07,854
Plus she's so strong. I couldn't handle her.
169
00:10:07,854 --> 00:10:09,554
What's going on?
170
00:10:09,554 --> 00:10:11,920
- Mom, what happened. / - Jichan...
171
00:10:11,921 --> 00:10:14,888
What's going on here? Have we been robbed?
172
00:10:14,888 --> 00:10:16,854
There's nothing of value here.
173
00:10:16,854 --> 00:10:17,721
Did you call the police?
174
00:10:17,721 --> 00:10:19,021
It's not like that.
175
00:10:19,021 --> 00:10:20,853
- Where is she? / - In the room.
176
00:10:20,854 --> 00:10:24,921
If we weren't robbed, then what happened?
177
00:10:24,921 --> 00:10:28,821
Where is it?
178
00:10:28,821 --> 00:10:33,188
- Goodness, goodness. / - Where is it?
179
00:10:33,188 --> 00:10:34,488
Are you saying Mrs. Park did all this?
180
00:10:34,488 --> 00:10:37,054
- Where is it? / - Goodness.
181
00:10:37,054 --> 00:10:40,821
Where did it go?
182
00:10:40,821 --> 00:10:44,421
No, not that!
183
00:10:44,421 --> 00:10:46,188
Where is it?
184
00:10:46,188 --> 00:10:47,788
Do you know how much this costs?
185
00:10:47,788 --> 00:10:50,554
I couldn't even use it because it's so expensive.
186
00:10:50,554 --> 00:10:52,221
Mrs. Park!
187
00:10:52,221 --> 00:10:54,354
Mom, stop.
188
00:10:54,354 --> 00:10:56,288
Mrs. Park, are you alright?
189
00:10:56,288 --> 00:10:58,388
My Sunbok...
190
00:10:58,388 --> 00:11:01,488
I have to find my Sunbok.
191
00:11:01,488 --> 00:11:04,221
- I need to find my Sunbok. / - Sunbok?
192
00:11:04,221 --> 00:11:06,188
What is that?
193
00:11:06,188 --> 00:11:09,354
You need to tell us what that is.
194
00:11:09,354 --> 00:11:13,788
Is that something you eat?
195
00:11:13,788 --> 00:11:15,488
No, no.
196
00:11:15,488 --> 00:11:18,388
It's the only thing I have left of Sunbok.
197
00:11:18,388 --> 00:11:21,588
Sunbok wanted it so bad
198
00:11:21,588 --> 00:11:23,488
that she cried for half a day.
199
00:11:23,488 --> 00:11:27,854
I borrowed money from the next door neighbor
200
00:11:27,854 --> 00:11:32,388
and barely managed to buy it for Sunbok.
201
00:11:32,388 --> 00:11:34,488
It's the only thing
202
00:11:34,488 --> 00:11:39,854
that has Sunbok's scent left on it.
203
00:11:39,854 --> 00:11:42,454
Mom, did you touch any of her belongings?
204
00:11:42,454 --> 00:11:47,054
She doesn't have any belongings here.
205
00:11:47,054 --> 00:11:48,588
Goodness.
206
00:11:48,588 --> 00:11:53,488
Could it be that?
207
00:11:53,488 --> 00:11:55,388
How is the task force team doing?
208
00:11:55,388 --> 00:11:57,454
I think they're still in the early stages of preparation.
209
00:11:57,454 --> 00:12:00,588
I haven't seen them make any notable moves.
210
00:12:00,588 --> 00:12:02,853
What about the new designer they said they'd hire?
211
00:12:02,854 --> 00:12:07,788
All we know is that he studied abroad.
212
00:12:07,788 --> 00:12:09,154
What about our designer?
213
00:12:09,154 --> 00:12:11,221
Director Yu met with them in person
214
00:12:11,221 --> 00:12:12,721
and chose two designers.
215
00:12:12,721 --> 00:12:15,354
That's good. Looks like we're doing well.
216
00:12:15,354 --> 00:12:18,454
Keep an eye on the task force team as you progress.
217
00:12:18,454 --> 00:12:20,154
- I understand. / - Yes.
218
00:12:20,154 --> 00:12:21,354
If he studied abroad,
219
00:12:21,354 --> 00:12:24,388
he'd be as hot as Mr. Min Seonho, right?
220
00:12:24,388 --> 00:12:27,188
And what if he is? What will you do?
221
00:12:27,188 --> 00:12:30,288
They're our opponents.
222
00:12:30,288 --> 00:12:31,721
Romance with the enemy.
223
00:12:31,721 --> 00:12:34,821
Doesn't it make your heart beat?
224
00:12:34,821 --> 00:12:43,788
Hey, hey!
225
00:12:43,788 --> 00:12:46,954
That nurse is in Seoul?
226
00:12:46,954 --> 00:12:49,221
Find out which hospital she went to.
227
00:12:49,221 --> 00:12:51,721
Find her and make her stay silent.
228
00:12:51,721 --> 00:12:52,921
Got it?
229
00:12:52,921 --> 00:13:01,954
Yes, I understand.
230
00:13:01,954 --> 00:13:06,488
What's going on? Is it something I can't hear?
231
00:13:06,488 --> 00:13:09,488
Of course not. What brings you here?
232
00:13:09,488 --> 00:13:13,021
I heard dad gave Gangu a project.
233
00:13:13,021 --> 00:13:14,654
He's competing against someone.
234
00:13:14,654 --> 00:13:15,688
And?
235
00:13:15,688 --> 00:13:17,154
He'll lose anyway.
236
00:13:17,154 --> 00:13:20,188
How about sending Gangu to the U.S. with Mirae?
237
00:13:20,188 --> 00:13:23,754
She won't go by herself.
238
00:13:23,754 --> 00:13:26,854
- Jangmi... / - What? Did I say something wrong?
239
00:13:26,854 --> 00:13:28,821
Ever since he came back from the U.S.,
240
00:13:28,821 --> 00:13:30,521
what has Gangu done right?
241
00:13:30,521 --> 00:13:33,920
It'll be different this time. He has a lot of work to do.
242
00:13:33,921 --> 00:13:35,721
If you're so worried about Mirae,
243
00:13:35,721 --> 00:13:37,288
why don't you go to the U.S.?
244
00:13:37,288 --> 00:13:39,354
What?
245
00:13:39,354 --> 00:13:42,254
Are you telling me what to do?
246
00:13:42,254 --> 00:13:46,588
Who on earth do you think you are?
247
00:13:46,588 --> 00:13:50,154
Must you act so uneducated?
248
00:13:50,154 --> 00:13:57,688
What is this?
249
00:13:57,688 --> 00:14:08,920
Look who's talking.
250
00:14:08,921 --> 00:14:12,988
How dare she insult me?
251
00:14:12,988 --> 00:14:15,588
- Sorry. / - What the?
252
00:14:15,588 --> 00:14:17,754
Peddlers are not allowed in here.
253
00:14:17,754 --> 00:14:21,554
How did a peddler like you get in?
254
00:14:21,554 --> 00:14:23,821
What is the problem?
255
00:14:23,821 --> 00:14:25,254
Call security immediately.
256
00:14:25,254 --> 00:14:28,788
What are they doing allowing a peddler in here?
257
00:14:28,788 --> 00:14:31,788
Look, granny. I'm not a peddler.
258
00:14:31,788 --> 00:14:34,154
What did you say? Granny?
259
00:14:34,154 --> 00:14:36,621
Did you just call me granny?
260
00:14:36,621 --> 00:14:38,654
I am not a peddler.
261
00:14:38,654 --> 00:14:40,188
I'm with the task force team
262
00:14:40,188 --> 00:14:42,688
and I'll be working with Min Seonho.
263
00:14:42,688 --> 00:14:46,420
I'm Designer Daniel Lee.
264
00:14:46,421 --> 00:14:49,454
You're the newly hired designer?
265
00:14:49,454 --> 00:14:50,621
That's right!
266
00:14:50,621 --> 00:14:53,821
What? Designer?
267
00:14:53,821 --> 00:14:58,288
Since I'm not a peddler, I'll be on my way.
268
00:14:58,288 --> 00:15:01,721
Bye-bye.
269
00:15:01,721 --> 00:15:03,988
Hey! I'm not a granny!
270
00:15:03,988 --> 00:15:08,654
I'm an executive of this company, Yu Jangmi!
271
00:15:08,654 --> 00:15:12,654
Did he call me a granny?
272
00:15:12,654 --> 00:15:23,554
I need to go and get a facial.
273
00:15:23,554 --> 00:15:27,387
Goodness, that man. My goodness!
274
00:15:27,388 --> 00:15:28,854
Goodness...
275
00:15:28,854 --> 00:15:37,188
Why? Who is he?
276
00:15:37,188 --> 00:15:41,121
Hi, brother!
277
00:15:41,121 --> 00:15:43,920
Daniel!
278
00:15:43,921 --> 00:15:45,154
- Min! / - Lee!
279
00:15:45,154 --> 00:15:51,188
Cross!
280
00:15:51,188 --> 00:15:52,854
Welcome! Have you been well?
281
00:15:52,854 --> 00:16:00,488
Of course.
282
00:16:00,488 --> 00:16:03,888
Director Yu, we're in big trouble.
283
00:16:03,888 --> 00:16:04,888
What is it?
284
00:16:04,888 --> 00:16:08,588
The designer that Mr. Min hired...
285
00:16:08,588 --> 00:16:10,853
They say he's a genius.
286
00:16:10,854 --> 00:16:13,188
What do you mean?
287
00:16:13,188 --> 00:16:16,188
You know Miss Yeo is well-informed
288
00:16:16,188 --> 00:16:18,054
when it comes to men.
289
00:16:18,054 --> 00:16:22,853
And he's a world famous designer.
290
00:16:22,854 --> 00:16:25,021
The task force team...
291
00:16:25,021 --> 00:16:28,721
They won't be easy to beat.
292
00:16:28,721 --> 00:16:32,454
We just need to do things our way.
293
00:16:32,454 --> 00:16:47,188
Yes...
294
00:16:47,188 --> 00:16:50,754
Sunbok! Sunbok!
295
00:16:50,754 --> 00:16:54,421
Where were you?
296
00:16:54,421 --> 00:16:57,654
I looked all over for you.
297
00:16:57,654 --> 00:17:02,354
Where did you go?
298
00:17:02,354 --> 00:17:06,288
Why did you throw her doll out without asking her?
299
00:17:06,288 --> 00:17:07,588
I threw it out because it was dirty.
300
00:17:07,588 --> 00:17:08,753
I was going to buy her a new one.
301
00:17:08,753 --> 00:17:14,987
I didn't know it was that special.
302
00:17:14,988 --> 00:17:17,121
This is all your fault.
303
00:17:17,121 --> 00:17:19,688
It's your mistreatment that made poor Sunbok leave.
304
00:17:19,688 --> 00:17:23,621
That's why she left home and ended up that way.
305
00:17:23,621 --> 00:17:25,088
Goodness me. Now that you've lost your mind,
306
00:17:25,088 --> 00:17:26,354
you don't even watch what you say?
307
00:17:26,354 --> 00:17:28,354
When did I ever mistreat her?
308
00:17:28,354 --> 00:17:32,288
You mistreated her all the time.
309
00:17:32,288 --> 00:17:35,654
She ran away because of that!
310
00:17:35,654 --> 00:17:37,621
Hey, get it right!
311
00:17:37,621 --> 00:17:40,088
She ran away on her own. How's that my fault?
312
00:17:40,088 --> 00:17:44,021
And my husband worked so hard to find her.
313
00:17:44,021 --> 00:17:46,954
You can't say this when you know that.
314
00:17:46,954 --> 00:17:48,721
Mom, stop it.
315
00:17:48,721 --> 00:17:50,454
You know she's unwell. Why are you saying that?
316
00:17:50,454 --> 00:17:51,888
Are you allowed to say whatever you want
317
00:17:51,888 --> 00:17:52,654
if you're unwell?
318
00:17:52,654 --> 00:17:53,788
She's using it as an excuse
319
00:17:53,788 --> 00:17:55,488
to say whatever she wants.
320
00:17:55,488 --> 00:17:57,588
Are you doing this on purpose?
321
00:17:57,588 --> 00:18:01,488
Stop it already.
322
00:18:01,488 --> 00:18:05,654
Sunbok...
323
00:18:05,654 --> 00:18:10,054
Where did you go and leave me all alone?
324
00:18:10,054 --> 00:18:17,621
Take me with you.
325
00:18:17,621 --> 00:18:19,721
Sunbok.
326
00:18:19,721 --> 00:18:23,688
"Lucy asked the spotted chicken again.
327
00:18:23,688 --> 00:18:28,121
Mrs. Chicken, have you seen my handkerchief?
328
00:18:28,121 --> 00:18:30,088
But the spotted chicken
329
00:18:30,088 --> 00:18:32,553
complained as she went into the barn.
330
00:18:32,554 --> 00:18:58,054
So Lucy went on the branch..."
331
00:18:58,054 --> 00:19:00,521
What happened? Did you find her?
332
00:19:00,521 --> 00:19:20,888
What hospital is that nurse at?
333
00:19:20,888 --> 00:19:23,553
There goes dinner.
334
00:19:23,554 --> 00:19:25,621
I'm sorry we couldn't prepare dinner.
335
00:19:25,621 --> 00:19:28,454
It's okay. We'll take care of it so don't worry.
336
00:19:28,454 --> 00:19:32,521
Anyway, you should take Mrs. Park to the hospital.
337
00:19:32,521 --> 00:19:34,721
I'm busy at work tomorrow.
338
00:19:34,721 --> 00:19:36,021
Let's go the day after.
339
00:19:36,021 --> 00:19:38,954
No. I'll take her tomorrow.
340
00:19:38,954 --> 00:19:41,221
I think the sooner the better.
341
00:19:41,221 --> 00:19:45,688
Okay. Call me if you need anything.
342
00:19:45,688 --> 00:19:48,354
I should've been more attentive.
343
00:19:48,354 --> 00:19:51,154
No, I should have.
344
00:19:51,154 --> 00:19:53,854
I can't stand this.
345
00:19:53,854 --> 00:19:55,754
She tortured me all day long
346
00:19:55,754 --> 00:19:58,353
and look how peacefully she sleeps.
347
00:19:58,354 --> 00:20:03,354
What's so special about that dirty bear?
348
00:20:03,354 --> 00:20:09,321
Eat it. Eat.
349
00:20:09,321 --> 00:20:13,821
I thought she was the same as before.
350
00:20:13,821 --> 00:20:16,187
But Sunbok's death must've been really hard on her.
351
00:20:16,188 --> 00:20:17,988
That's why she's unwell.
352
00:20:17,988 --> 00:20:19,388
Sure.
353
00:20:19,388 --> 00:20:23,454
How could she remain sane after losing her child?
354
00:20:23,454 --> 00:20:25,488
When I thought Jiyu had died,
355
00:20:25,488 --> 00:20:31,788
I was half insane myself.
356
00:20:31,788 --> 00:20:35,054
- Thank you. / - Thank you.
357
00:20:35,054 --> 00:20:39,621
Why haven't you eaten yet? What were you doing?
358
00:20:39,621 --> 00:20:43,954
Are you that busy at work that you can't even eat?
359
00:20:43,954 --> 00:20:45,288
No, it's not that.
360
00:20:45,288 --> 00:20:49,054
Mrs. Park just kind of lost it today.
361
00:20:49,054 --> 00:20:51,154
What do you mean? Lost what?
362
00:20:51,154 --> 00:20:52,354
Not like that.
363
00:20:52,354 --> 00:20:54,754
Mrs. Park lost her mind,
364
00:20:54,754 --> 00:20:56,353
so she couldn't cook dinner.
365
00:20:56,354 --> 00:20:58,721
She showed early signs of dementia,
366
00:20:58,721 --> 00:21:01,254
but it looks like her condition's worsened.
367
00:21:01,254 --> 00:21:03,053
That's no good.
368
00:21:03,054 --> 00:21:07,721
Jiyu is taking her to the hospital tomorrow.
369
00:21:07,721 --> 00:21:16,554
Jiyu has a lot on her hands.
370
00:21:16,554 --> 00:21:18,788
If you know where the nurse is...
371
00:21:18,788 --> 00:21:20,521
Take care of it tomorrow.
372
00:21:20,521 --> 00:21:23,721
Okay.
373
00:21:23,721 --> 00:21:26,821
This is interesting.
374
00:21:26,821 --> 00:21:29,120
When she was alive no one cared about
375
00:21:29,121 --> 00:21:32,354
the maid's daughter, Hong Sunbok.
376
00:21:32,354 --> 00:21:34,121
Who knew she'd get so much attention
377
00:21:34,121 --> 00:21:37,021
once she died?
378
00:21:37,021 --> 00:21:40,053
You never know with life.
379
00:21:40,054 --> 00:21:45,254
Isn't that right?
380
00:21:45,254 --> 00:21:49,388
What's the point in looking now?
381
00:21:49,388 --> 00:21:52,487
Hong Sunbok...
382
00:21:52,488 --> 00:22:06,454
Is already dead.
383
00:22:06,454 --> 00:22:08,588
While you're at it, take cucumbers too.
384
00:22:08,588 --> 00:22:09,988
Mrs. Park likes cucumbers.
385
00:22:09,988 --> 00:22:13,721
What will you do if she suddenly wants some?
386
00:22:13,721 --> 00:22:16,888
Goodness, are we going on an outing?
387
00:22:16,888 --> 00:22:19,853
These are all the things I like.
388
00:22:19,854 --> 00:22:21,554
An outing? You wish.
389
00:22:21,554 --> 00:22:23,254
You're going to the hospital.
390
00:22:23,254 --> 00:22:27,088
Don't make it hard on Jiyu and behave, okay?
391
00:22:27,088 --> 00:22:29,687
Why are we going to the hospital?
392
00:22:29,688 --> 00:22:32,754
I think you should get checked out.
393
00:22:32,754 --> 00:22:34,454
For what?
394
00:22:34,454 --> 00:22:38,620
Wouldn't that cost a lot of money?
395
00:22:38,621 --> 00:22:40,888
Nothing is wrong with me,
396
00:22:40,888 --> 00:22:44,120
so don't waste your money.
397
00:22:44,121 --> 00:22:46,154
It's okay, Mrs. Park. It's not expensive
398
00:22:46,154 --> 00:22:47,221
so let's just get a checkup.
399
00:22:47,221 --> 00:22:49,321
Don't make everyone suffer
400
00:22:49,321 --> 00:22:51,654
and get some medicine while you're there.
401
00:22:51,654 --> 00:22:53,588
I hear they have medicine to delay dementia.
402
00:22:53,588 --> 00:22:56,888
You should delay it when you're right in the head.
403
00:22:56,888 --> 00:23:00,654
I don't like the hospital.
404
00:23:00,654 --> 00:23:03,021
I don't want to go to the hospital.
405
00:23:03,021 --> 00:23:04,221
Mrs. Park!
406
00:23:04,221 --> 00:23:06,821
Ow, my ears.
407
00:23:06,821 --> 00:23:09,487
You'd better go to the hospital!
408
00:23:09,488 --> 00:23:25,788
Listen to us, will you?
409
00:23:25,788 --> 00:23:29,621
That's cold.
410
00:23:29,621 --> 00:23:31,988
Can't you do anything right?
411
00:23:31,988 --> 00:23:35,621
Goodness, I'm sorry.
412
00:23:35,621 --> 00:23:39,954
Get rid of this.
413
00:23:39,954 --> 00:23:45,588
Geez.
414
00:23:45,588 --> 00:23:59,221
You can't do anything right.
415
00:23:59,221 --> 00:24:03,088
How did it get so cold?
416
00:24:03,088 --> 00:24:05,254
I'm so tired.
417
00:24:05,254 --> 00:24:07,754
I should be soaking my feet at my age,
418
00:24:07,754 --> 00:24:11,521
but I'm doing it for someone else.
419
00:24:11,521 --> 00:24:15,553
You sound like you're 70.
420
00:24:15,554 --> 00:24:19,188
You know...
421
00:24:19,188 --> 00:24:20,721
I need to get Kang Jiyu back in order for my life
422
00:24:20,721 --> 00:24:24,788
to get better or win the lottery.
423
00:24:24,788 --> 00:24:26,721
You won't win the lottery,
424
00:24:26,721 --> 00:24:29,054
so you should just bring Jiyu.
425
00:24:29,054 --> 00:24:31,188
What do you mean?
426
00:24:31,188 --> 00:24:32,554
Goodness.
427
00:24:32,554 --> 00:24:35,554
Don't jinx me. I haven't even started.
428
00:24:35,554 --> 00:24:40,588
If I win the lottery, you won't get a cent.
429
00:24:40,588 --> 00:24:42,321
I thought I saw
430
00:24:42,321 --> 00:24:46,254
dried yellow corvina for the chairman's lunch.
431
00:24:46,254 --> 00:24:50,221
Let me have a taste even if it's just the head.
432
00:24:50,221 --> 00:24:52,054
None left.
433
00:24:52,054 --> 00:24:55,488
I know you do.
434
00:24:55,488 --> 00:24:57,888
I don't have any for you.
435
00:24:57,888 --> 00:25:00,288
Don't be like that between us.
436
00:25:00,288 --> 00:25:02,354
What? What's between us?
437
00:25:02,354 --> 00:25:04,554
Come on...
438
00:25:04,554 --> 00:25:07,221
You know. You know.
439
00:25:07,221 --> 00:25:09,288
You know what?
440
00:25:09,288 --> 00:25:14,154
What?
441
00:25:14,154 --> 00:25:18,021
Wow. Look at that.
442
00:25:18,021 --> 00:25:20,821
Goodness me.
443
00:25:20,821 --> 00:25:27,288
Jiyu, I'm so happy to be going out with you.
444
00:25:27,288 --> 00:25:31,854
Where are we going?
445
00:25:31,854 --> 00:25:35,654
The hospital.
446
00:25:35,654 --> 00:25:54,154
Hey, this is my favorite song.
447
00:25:54,154 --> 00:25:56,521
Mrs. Park, this is dangerous.
448
00:25:56,521 --> 00:26:01,288
Let me go.
449
00:26:01,288 --> 00:26:06,054
Let me dance, it's been ages.
450
00:26:06,054 --> 00:26:08,421
We can dance together at home later.
451
00:26:08,421 --> 00:26:10,888
Really? Together?
452
00:26:10,888 --> 00:26:15,053
Are you saying you will dance with me?
453
00:26:15,054 --> 00:26:17,854
So just wait until we get home, okay?
454
00:26:17,854 --> 00:26:19,254
Okay, okay.
455
00:26:19,254 --> 00:26:21,353
It's better to dance with someone
456
00:26:21,354 --> 00:26:25,054
than to dance alone. Got it.
457
00:26:25,054 --> 00:26:49,521
This is nice.
458
00:26:49,521 --> 00:26:51,888
(Nurse Kim Hyeonju, neuropsychiatry)
459
00:26:51,888 --> 00:26:53,588
Do you want some candy?
460
00:26:53,588 --> 00:26:55,788
Do I look pretty?
461
00:26:55,788 --> 00:26:58,454
Park Bokja for neuropsychiatry.
462
00:26:58,454 --> 00:27:01,821
Here! Park Bokja!
463
00:27:01,821 --> 00:27:03,353
- Come in. / - Yes!
464
00:27:03,354 --> 00:27:04,721
Let's go in.
465
00:27:04,721 --> 00:27:06,754
Okay.
466
00:27:06,754 --> 00:27:09,053
Which way is it to neuropsychiatry?
467
00:27:09,054 --> 00:27:13,121
Take a right and go to the 3rd floor.
468
00:27:13,121 --> 00:27:17,688
- Thank you. / - You're welcome.
469
00:27:17,688 --> 00:27:21,221
Mrs. Park, once you take medication, you'll be fine.
470
00:27:21,221 --> 00:27:22,688
Really?
471
00:27:22,688 --> 00:27:24,654
So don't forget to take your medicine.
472
00:27:24,654 --> 00:27:27,421
Okay, I won't.
473
00:27:27,421 --> 00:27:30,321
Park Bokja.
474
00:27:30,321 --> 00:27:34,987
Yes? Wait here.
475
00:27:34,988 --> 00:27:36,988
You can pay your bill over there
476
00:27:36,988 --> 00:27:38,788
and get your prescription.
477
00:27:38,788 --> 00:27:41,421
Do you know Nurse Kim Hyeonju?
478
00:27:41,421 --> 00:27:44,754
She's in the CT scan room right now.
479
00:27:44,754 --> 00:27:45,920
Where is that?
480
00:27:45,921 --> 00:27:52,188
Over that way.
481
00:27:52,188 --> 00:27:54,588
I don't like medicine.
482
00:27:54,588 --> 00:27:56,021
We're all done.
483
00:27:56,021 --> 00:27:57,687
Sit here for a minute.
484
00:27:57,688 --> 00:28:02,554
Okay. Here.
485
00:28:02,554 --> 00:28:05,054
I want juice. Juice.
486
00:28:05,054 --> 00:28:07,388
Juice, juice.
487
00:28:07,388 --> 00:28:09,288
Here.
488
00:28:09,288 --> 00:28:11,621
I'm going to pick up your prescription
489
00:28:11,621 --> 00:28:13,154
so wait here for just a minute.
490
00:28:13,154 --> 00:28:16,888
Don't go anywhere, okay?
491
00:28:16,888 --> 00:28:18,321
Okay.
492
00:28:18,321 --> 00:28:22,353
Where would I go without you?
493
00:28:22,354 --> 00:28:23,588
I'll be right back.
494
00:28:23,588 --> 00:28:34,654
Okay.
495
00:28:34,654 --> 00:28:42,154
Excuse me.
496
00:28:42,154 --> 00:28:47,288
Hong Sunbok!
497
00:28:47,288 --> 00:28:49,288
Goodness me!
498
00:28:49,288 --> 00:28:51,754
It really is you, Hong Sunbok.
499
00:28:51,754 --> 00:28:55,288
How long has it been?
500
00:28:55,288 --> 00:28:59,154
Excuse me?
501
00:28:59,154 --> 00:29:02,688
Hong Sunbok, how do you feel today?
502
00:29:02,688 --> 00:29:05,688
Your mother is so devoted.
503
00:29:05,688 --> 00:29:09,388
You should wake up soon.
504
00:29:09,388 --> 00:29:11,853
Don't cry too much.
505
00:29:11,854 --> 00:29:15,288
You'll have a grandchild soon.
506
00:29:15,288 --> 00:29:17,421
Yes.
507
00:29:17,421 --> 00:29:21,188
I am so grateful. I don't know how to thank you.
508
00:29:21,188 --> 00:29:26,321
This is my job. Hang in there.
509
00:29:26,321 --> 00:29:32,721
That woman...
510
00:29:32,721 --> 00:29:36,888
I'm so glad you've recovered.
511
00:29:36,888 --> 00:29:47,021
How is your mother?
512
00:29:47,021 --> 00:29:48,988
Mrs. Park...
513
00:29:48,988 --> 00:30:07,721
Mrs. Park!
514
00:30:07,721 --> 00:30:10,788
Mrs. Park!
515
00:30:10,788 --> 00:30:13,421
Mrs. Park!
516
00:30:13,421 --> 00:30:15,888
Mrs. Park!
517
00:30:15,888 --> 00:30:20,120
Mrs. Park!
518
00:30:20,121 --> 00:30:42,488
Mrs. Park!
519
00:30:42,488 --> 00:30:44,454
Mrs. Park!
520
00:30:44,454 --> 00:30:48,754
Mrs. Park!
521
00:30:48,754 --> 00:30:53,588
Nurse Kim Hyeonju.
522
00:30:53,588 --> 00:31:21,288
I...
523
00:31:21,288 --> 00:31:23,288
Lady, you need to pay!
524
00:31:23,288 --> 00:31:24,488
Hey, lady!
525
00:31:24,488 --> 00:31:25,554
I'm sorry.
526
00:31:25,554 --> 00:31:27,688
Mrs. Park! I'm sorry.
527
00:31:27,688 --> 00:31:29,488
I'm sorry. Let's get off.
528
00:31:29,488 --> 00:31:31,188
Come on.
529
00:31:31,188 --> 00:31:39,221
I'm sorry! I'm sorry!
530
00:31:39,221 --> 00:31:44,488
Why did you run off like that?
531
00:31:44,488 --> 00:31:47,688
I'm sorry. I'm sorry.
532
00:31:47,688 --> 00:31:49,621
It's my fault.
533
00:31:49,621 --> 00:31:51,788
It's all my fault.
534
00:31:51,788 --> 00:31:55,054
Please forgive me, Jiyu.
535
00:31:55,054 --> 00:31:59,054
Jiyu, please forgive me.
536
00:31:59,054 --> 00:32:23,754
I'm sorry.
537
00:32:23,754 --> 00:32:25,553
(Secrets of Women)
538
00:32:25,554 --> 00:32:27,888
Kang Jiyu found the nurse?
539
00:32:27,888 --> 00:32:31,321
Aren't you Sunbok?
540
00:32:31,321 --> 00:32:33,353
Excuse me. Aren't you Hong Sunbok?
541
00:32:33,354 --> 00:32:35,154
Aren't you going to bring me coffee?
542
00:32:35,154 --> 00:32:36,688
It's self-service.
543
00:32:36,688 --> 00:32:38,488
You always brought it to me!
544
00:32:38,488 --> 00:32:39,954
Thank goodness my sister
545
00:32:39,954 --> 00:32:41,354
didn't marry into that family.
546
00:32:41,354 --> 00:32:43,988
She isn't coming because Maeum got hurt,
547
00:32:43,988 --> 00:32:46,521
so go to my caregiver.
548
00:32:46,521 --> 00:32:47,588
What are you doing here?
549
00:32:47,588 --> 00:32:50,187
Are you waiting for Kang Jiyu?
550
00:32:50,188 --> 00:32:51,188
Miss Jiyu.
36432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.