All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.32 [Eng Sub 2016.08.17].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,654 --> 00:00:11,088 (Episode 32) 2 00:00:11,088 --> 00:00:14,221 Are you all okay? 3 00:00:14,221 --> 00:00:17,387 This is all your fault. Your fault. 4 00:00:17,388 --> 00:00:22,788 You're tied to that sickening Hong Sunbok. 5 00:00:22,788 --> 00:00:25,554 Why can't I erase it? 6 00:00:25,554 --> 00:00:27,953 I'm trying so hard. 7 00:00:27,954 --> 00:00:34,121 Why can't I be free of Hong Sunbok? 8 00:00:34,121 --> 00:00:36,054 The only people that know about Hong Sunbok 9 00:00:36,054 --> 00:00:39,454 are mom, you and Kang Jiyu. 10 00:00:39,454 --> 00:00:41,621 So long as we keep a close eye on Kang Jiyu, 11 00:00:41,621 --> 00:00:42,721 there won't be a problem. 12 00:00:42,721 --> 00:00:48,087 No one... 13 00:00:48,088 --> 00:00:50,354 What is it? 14 00:00:50,354 --> 00:00:53,021 The nurse. 15 00:00:53,021 --> 00:00:54,488 That nurse. 16 00:00:54,488 --> 00:00:57,688 - Excuse me? / - Find the nurse. 17 00:00:57,688 --> 00:00:58,688 What nurse? 18 00:00:58,688 --> 00:01:00,021 The nurse that took care of Kang Jiyu 19 00:01:00,021 --> 00:01:02,588 when she was in a coma! 20 00:01:02,588 --> 00:01:04,154 Where is Hong Sunbok's mother? 21 00:01:04,154 --> 00:01:06,321 She asked that we change the bedsore mat. 22 00:01:06,321 --> 00:01:12,521 Please tell her that we'll do it in the morning. 23 00:01:12,521 --> 00:01:15,321 I heard her doctor moved to the U.S. 24 00:01:15,321 --> 00:01:18,154 But I haven't found the nurse yet. 25 00:01:18,154 --> 00:01:26,221 We can't afford to miss even the smallest of details. 26 00:01:26,221 --> 00:01:33,888 This is really good. 27 00:01:33,888 --> 00:01:36,121 Why aren't you eating? 28 00:01:36,121 --> 00:01:41,788 Are you bothered that Gangu just took off? 29 00:01:41,788 --> 00:01:43,420 Don't be. 30 00:01:43,421 --> 00:01:49,754 He does that all the time. 31 00:01:49,754 --> 00:01:56,221 And he's my only son... 32 00:01:56,221 --> 00:01:59,354 By the way... 33 00:01:59,354 --> 00:02:04,621 I heard you haven't submitted any personal records. 34 00:02:04,621 --> 00:02:06,554 I started work so suddenly. 35 00:02:06,554 --> 00:02:09,954 I need some time to prepare the paperwork. 36 00:02:09,954 --> 00:02:11,588 Once you prepare the paperwork, 37 00:02:11,588 --> 00:02:14,154 hand them over to human resources. 38 00:02:14,154 --> 00:02:16,888 Don't let people say you were given this job for free. 39 00:02:16,888 --> 00:02:18,854 Make sure you list your education, qualification 40 00:02:18,854 --> 00:02:22,154 and all of your other documents. 41 00:02:22,154 --> 00:02:24,088 Yes. 42 00:02:24,088 --> 00:02:25,921 By the way... 43 00:02:25,921 --> 00:02:29,388 I guess you asked for my personal records. 44 00:02:29,388 --> 00:02:31,888 Of course, I did. 45 00:02:31,888 --> 00:02:35,088 I scouted you after all. 46 00:02:35,088 --> 00:02:37,521 I want to know who your parents are. 47 00:02:37,521 --> 00:02:39,553 How you grew up... 48 00:02:39,554 --> 00:02:43,954 What you like and dislike. 49 00:02:43,954 --> 00:02:48,788 Isn't it normal for me to be curious? 50 00:02:48,788 --> 00:02:51,254 I'll tell you myself. 51 00:02:51,254 --> 00:02:55,688 What would you like to know? 52 00:02:55,688 --> 00:02:59,521 You sure are straightforward. 53 00:02:59,521 --> 00:03:03,720 Good. What are your parents like? 54 00:03:03,721 --> 00:03:04,821 My parents? 55 00:03:04,821 --> 00:03:05,954 That's right. 56 00:03:05,954 --> 00:03:12,688 The blessed people to have a son like you. 57 00:03:12,688 --> 00:03:17,088 I don't have a father. 58 00:03:17,088 --> 00:03:21,254 My innocent mother and me... 59 00:03:21,254 --> 00:03:25,188 We were abandoned by him. 60 00:03:25,188 --> 00:03:29,188 Then what about your mother? 61 00:03:29,188 --> 00:03:33,088 She passed away. 62 00:03:33,088 --> 00:03:36,588 Because of my father... 63 00:03:36,588 --> 00:03:45,120 She suffered all of her life and passed away lonely. 64 00:03:45,121 --> 00:03:46,954 I see. 65 00:03:46,954 --> 00:03:52,954 I'm very sorry to hear that. 66 00:03:52,954 --> 00:03:57,521 You must resent your father a lot. 67 00:03:57,521 --> 00:04:00,453 I do. 68 00:04:00,454 --> 00:04:07,521 I resent him so much that I could never forgive him. 69 00:04:07,521 --> 00:04:09,921 Just once... 70 00:04:09,921 --> 00:04:12,388 I asked him to visit just once 71 00:04:12,388 --> 00:04:15,854 before my mother passed away. 72 00:04:15,854 --> 00:04:19,088 But in the end... 73 00:04:19,088 --> 00:04:33,354 He ignored us. 74 00:04:33,354 --> 00:04:36,253 "I have forgotten his name. 75 00:04:36,254 --> 00:04:40,888 But his eyes and lips remain in my heart." 76 00:04:40,888 --> 00:04:44,188 "When the wind blows and the rain falls... 77 00:04:44,188 --> 00:04:46,354 Outside my window... 78 00:04:46,354 --> 00:04:54,820 I can't forget the night under the street lamp." 79 00:04:54,821 --> 00:04:57,488 Mrs. Park please don't slam the door open. 80 00:04:57,488 --> 00:05:02,221 You're strong as it is. You'll break the house. 81 00:05:02,221 --> 00:05:03,721 Where is it? 82 00:05:03,721 --> 00:05:06,254 What are you doing? 83 00:05:06,254 --> 00:05:09,988 I put my own clothes away, so leave them. 84 00:05:09,988 --> 00:05:13,054 Where is it? Where did it go? 85 00:05:13,054 --> 00:05:14,753 What do you think you're doing? 86 00:05:14,754 --> 00:05:16,121 I sorted it all and put it away. 87 00:05:16,121 --> 00:05:22,121 Why are you pulling all my clothes out? 88 00:05:22,121 --> 00:05:24,554 Where is it? Where did you put it? 89 00:05:24,554 --> 00:05:26,354 I put them in the wardrobe. 90 00:05:26,354 --> 00:05:28,221 I left your clothes outside. 91 00:05:28,221 --> 00:05:29,654 You said you couldn't tell between my clothes 92 00:05:29,654 --> 00:05:34,088 and yours so I sorted them. What is your problem? 93 00:05:34,088 --> 00:05:35,454 Where... 94 00:05:35,454 --> 00:05:36,621 Where... 95 00:05:36,621 --> 00:05:39,154 Where is it? 96 00:05:39,154 --> 00:05:40,688 It's missing. 97 00:05:40,688 --> 00:05:42,587 Sunbok's gone too. 98 00:05:42,588 --> 00:05:44,354 What are you talking about? 99 00:05:44,354 --> 00:05:46,520 How am I supposed to know? 100 00:05:46,521 --> 00:05:49,388 It belongs to Sunbok. 101 00:05:49,388 --> 00:05:59,020 It's the only thing I have left of hers. 102 00:05:59,021 --> 00:06:00,921 You took it, didn't you? 103 00:06:00,921 --> 00:06:02,654 You hid it. 104 00:06:02,654 --> 00:06:04,820 - Give it back right now. Give it back. / - Mrs. Park... 105 00:06:04,821 --> 00:06:07,288 - What are you saying I took? / - Give it back. 106 00:06:07,288 --> 00:06:10,588 - It's Sunbok's. Give it back! / - Goodness. 107 00:06:10,588 --> 00:06:13,154 - Give it back. / - Mrs. Park! 108 00:06:13,154 --> 00:06:14,188 Give it back. 109 00:06:14,188 --> 00:06:28,154 - Give it to me. / - Stop! 110 00:06:28,154 --> 00:06:30,621 Seonho... 111 00:06:30,621 --> 00:06:32,820 My mom... 112 00:06:32,821 --> 00:06:38,621 I feel so bad for her. 113 00:06:38,621 --> 00:06:42,921 How could this happen? 114 00:06:42,921 --> 00:06:48,288 We were sitting across from each other. 115 00:06:48,288 --> 00:06:51,688 In my eyes... 116 00:06:51,688 --> 00:06:55,988 He should be able to see mom. 117 00:06:55,988 --> 00:06:58,254 Somewhere in my appearance... 118 00:06:58,254 --> 00:07:02,088 You should be able to see mom. 119 00:07:02,088 --> 00:07:03,754 We were sitting right in front of each other 120 00:07:03,754 --> 00:07:07,354 talking about mom and yet... 121 00:07:07,354 --> 00:07:20,388 He couldn't recognize me. 122 00:07:20,388 --> 00:07:22,287 Mom... 123 00:07:22,288 --> 00:07:25,754 She could never forget him. 124 00:07:25,754 --> 00:07:30,654 And missed him until the day she died. 125 00:07:30,654 --> 00:07:33,021 But that man... 126 00:07:33,021 --> 00:07:35,954 Has he forgotten all about her? 127 00:07:35,954 --> 00:07:39,354 How could he? 128 00:07:39,354 --> 00:07:46,587 I feel so bad for my mom. 129 00:07:46,588 --> 00:07:50,688 It's so sad for her. 130 00:07:50,688 --> 00:07:54,021 That heartless man. 131 00:07:54,021 --> 00:07:58,788 How will he atone for all of his sins? 132 00:07:58,788 --> 00:08:14,188 You were right in front of him. 133 00:08:14,188 --> 00:08:16,253 Her nickname was Jiyu's maidservant 134 00:08:16,254 --> 00:08:19,554 since she always followed you around. 135 00:08:19,554 --> 00:08:23,121 That night we tried to throw her a birthday party, 136 00:08:23,121 --> 00:08:29,421 she went missing. 137 00:08:29,421 --> 00:08:37,221 Miss Jiyu. 138 00:08:37,221 --> 00:08:38,754 If she went missing just before 139 00:08:38,754 --> 00:08:40,221 graduating high school... 140 00:08:40,221 --> 00:08:41,754 Do you think she ran away? 141 00:08:41,754 --> 00:08:43,954 I think so. 142 00:08:43,953 --> 00:08:48,021 I'll look more into Oh Dongsu's past. 143 00:08:48,021 --> 00:08:54,288 I'm sure if we keep looking, we'll find a clue. 144 00:08:54,288 --> 00:08:57,988 Do you know how Hong Sunbok died? 145 00:08:57,988 --> 00:09:01,921 I think my mom only found that out recently as well. 146 00:09:01,921 --> 00:09:09,521 They had lost touch for many years. 147 00:09:09,521 --> 00:09:10,688 Yes, mom. 148 00:09:10,688 --> 00:09:13,788 Jiyu! Stop Mrs. Park. 149 00:09:13,788 --> 00:09:15,054 What's going on? 150 00:09:15,054 --> 00:09:17,154 I don't know if she's lost her mind 151 00:09:17,154 --> 00:09:19,788 but she's overturning the entire house. 152 00:09:19,788 --> 00:09:22,021 I can't stop her! 153 00:09:22,021 --> 00:09:23,454 Mrs. Park? 154 00:09:23,454 --> 00:09:28,088 I can't handle her by myself. Hurry home! 155 00:09:28,088 --> 00:09:30,420 Mrs. Park! What are you doing? 156 00:09:30,421 --> 00:09:33,021 Why are you doing that? Goodness! 157 00:09:33,021 --> 00:09:36,353 Okay, mom, I'll be right there. Just wait a little bit. 158 00:09:36,354 --> 00:09:39,554 I need to go. 159 00:09:39,554 --> 00:09:40,853 What is it? 160 00:09:40,854 --> 00:09:42,521 I think something's happened at home. 161 00:09:42,521 --> 00:09:43,721 I'll take you. 162 00:09:43,721 --> 00:09:45,554 No, please leave. 163 00:09:45,554 --> 00:09:57,254 If my family sees you... 164 00:09:57,254 --> 00:09:58,688 Jiyu! 165 00:09:58,688 --> 00:10:00,954 Mom, what's going on here? 166 00:10:00,954 --> 00:10:02,554 She was fine when you left, 167 00:10:02,554 --> 00:10:04,221 but she started going crazy. 168 00:10:04,221 --> 00:10:07,854 Plus she's so strong. I couldn't handle her. 169 00:10:07,854 --> 00:10:09,554 What's going on? 170 00:10:09,554 --> 00:10:11,920 - Mom, what happened. / - Jichan... 171 00:10:11,921 --> 00:10:14,888 What's going on here? Have we been robbed? 172 00:10:14,888 --> 00:10:16,854 There's nothing of value here. 173 00:10:16,854 --> 00:10:17,721 Did you call the police? 174 00:10:17,721 --> 00:10:19,021 It's not like that. 175 00:10:19,021 --> 00:10:20,853 - Where is she? / - In the room. 176 00:10:20,854 --> 00:10:24,921 If we weren't robbed, then what happened? 177 00:10:24,921 --> 00:10:28,821 Where is it? 178 00:10:28,821 --> 00:10:33,188 - Goodness, goodness. / - Where is it? 179 00:10:33,188 --> 00:10:34,488 Are you saying Mrs. Park did all this? 180 00:10:34,488 --> 00:10:37,054 - Where is it? / - Goodness. 181 00:10:37,054 --> 00:10:40,821 Where did it go? 182 00:10:40,821 --> 00:10:44,421 No, not that! 183 00:10:44,421 --> 00:10:46,188 Where is it? 184 00:10:46,188 --> 00:10:47,788 Do you know how much this costs? 185 00:10:47,788 --> 00:10:50,554 I couldn't even use it because it's so expensive. 186 00:10:50,554 --> 00:10:52,221 Mrs. Park! 187 00:10:52,221 --> 00:10:54,354 Mom, stop. 188 00:10:54,354 --> 00:10:56,288 Mrs. Park, are you alright? 189 00:10:56,288 --> 00:10:58,388 My Sunbok... 190 00:10:58,388 --> 00:11:01,488 I have to find my Sunbok. 191 00:11:01,488 --> 00:11:04,221 - I need to find my Sunbok. / - Sunbok? 192 00:11:04,221 --> 00:11:06,188 What is that? 193 00:11:06,188 --> 00:11:09,354 You need to tell us what that is. 194 00:11:09,354 --> 00:11:13,788 Is that something you eat? 195 00:11:13,788 --> 00:11:15,488 No, no. 196 00:11:15,488 --> 00:11:18,388 It's the only thing I have left of Sunbok. 197 00:11:18,388 --> 00:11:21,588 Sunbok wanted it so bad 198 00:11:21,588 --> 00:11:23,488 that she cried for half a day. 199 00:11:23,488 --> 00:11:27,854 I borrowed money from the next door neighbor 200 00:11:27,854 --> 00:11:32,388 and barely managed to buy it for Sunbok. 201 00:11:32,388 --> 00:11:34,488 It's the only thing 202 00:11:34,488 --> 00:11:39,854 that has Sunbok's scent left on it. 203 00:11:39,854 --> 00:11:42,454 Mom, did you touch any of her belongings? 204 00:11:42,454 --> 00:11:47,054 She doesn't have any belongings here. 205 00:11:47,054 --> 00:11:48,588 Goodness. 206 00:11:48,588 --> 00:11:53,488 Could it be that? 207 00:11:53,488 --> 00:11:55,388 How is the task force team doing? 208 00:11:55,388 --> 00:11:57,454 I think they're still in the early stages of preparation. 209 00:11:57,454 --> 00:12:00,588 I haven't seen them make any notable moves. 210 00:12:00,588 --> 00:12:02,853 What about the new designer they said they'd hire? 211 00:12:02,854 --> 00:12:07,788 All we know is that he studied abroad. 212 00:12:07,788 --> 00:12:09,154 What about our designer? 213 00:12:09,154 --> 00:12:11,221 Director Yu met with them in person 214 00:12:11,221 --> 00:12:12,721 and chose two designers. 215 00:12:12,721 --> 00:12:15,354 That's good. Looks like we're doing well. 216 00:12:15,354 --> 00:12:18,454 Keep an eye on the task force team as you progress. 217 00:12:18,454 --> 00:12:20,154 - I understand. / - Yes. 218 00:12:20,154 --> 00:12:21,354 If he studied abroad, 219 00:12:21,354 --> 00:12:24,388 he'd be as hot as Mr. Min Seonho, right? 220 00:12:24,388 --> 00:12:27,188 And what if he is? What will you do? 221 00:12:27,188 --> 00:12:30,288 They're our opponents. 222 00:12:30,288 --> 00:12:31,721 Romance with the enemy. 223 00:12:31,721 --> 00:12:34,821 Doesn't it make your heart beat? 224 00:12:34,821 --> 00:12:43,788 Hey, hey! 225 00:12:43,788 --> 00:12:46,954 That nurse is in Seoul? 226 00:12:46,954 --> 00:12:49,221 Find out which hospital she went to. 227 00:12:49,221 --> 00:12:51,721 Find her and make her stay silent. 228 00:12:51,721 --> 00:12:52,921 Got it? 229 00:12:52,921 --> 00:13:01,954 Yes, I understand. 230 00:13:01,954 --> 00:13:06,488 What's going on? Is it something I can't hear? 231 00:13:06,488 --> 00:13:09,488 Of course not. What brings you here? 232 00:13:09,488 --> 00:13:13,021 I heard dad gave Gangu a project. 233 00:13:13,021 --> 00:13:14,654 He's competing against someone. 234 00:13:14,654 --> 00:13:15,688 And? 235 00:13:15,688 --> 00:13:17,154 He'll lose anyway. 236 00:13:17,154 --> 00:13:20,188 How about sending Gangu to the U.S. with Mirae? 237 00:13:20,188 --> 00:13:23,754 She won't go by herself. 238 00:13:23,754 --> 00:13:26,854 - Jangmi... / - What? Did I say something wrong? 239 00:13:26,854 --> 00:13:28,821 Ever since he came back from the U.S., 240 00:13:28,821 --> 00:13:30,521 what has Gangu done right? 241 00:13:30,521 --> 00:13:33,920 It'll be different this time. He has a lot of work to do. 242 00:13:33,921 --> 00:13:35,721 If you're so worried about Mirae, 243 00:13:35,721 --> 00:13:37,288 why don't you go to the U.S.? 244 00:13:37,288 --> 00:13:39,354 What? 245 00:13:39,354 --> 00:13:42,254 Are you telling me what to do? 246 00:13:42,254 --> 00:13:46,588 Who on earth do you think you are? 247 00:13:46,588 --> 00:13:50,154 Must you act so uneducated? 248 00:13:50,154 --> 00:13:57,688 What is this? 249 00:13:57,688 --> 00:14:08,920 Look who's talking. 250 00:14:08,921 --> 00:14:12,988 How dare she insult me? 251 00:14:12,988 --> 00:14:15,588 - Sorry. / - What the? 252 00:14:15,588 --> 00:14:17,754 Peddlers are not allowed in here. 253 00:14:17,754 --> 00:14:21,554 How did a peddler like you get in? 254 00:14:21,554 --> 00:14:23,821 What is the problem? 255 00:14:23,821 --> 00:14:25,254 Call security immediately. 256 00:14:25,254 --> 00:14:28,788 What are they doing allowing a peddler in here? 257 00:14:28,788 --> 00:14:31,788 Look, granny. I'm not a peddler. 258 00:14:31,788 --> 00:14:34,154 What did you say? Granny? 259 00:14:34,154 --> 00:14:36,621 Did you just call me granny? 260 00:14:36,621 --> 00:14:38,654 I am not a peddler. 261 00:14:38,654 --> 00:14:40,188 I'm with the task force team 262 00:14:40,188 --> 00:14:42,688 and I'll be working with Min Seonho. 263 00:14:42,688 --> 00:14:46,420 I'm Designer Daniel Lee. 264 00:14:46,421 --> 00:14:49,454 You're the newly hired designer? 265 00:14:49,454 --> 00:14:50,621 That's right! 266 00:14:50,621 --> 00:14:53,821 What? Designer? 267 00:14:53,821 --> 00:14:58,288 Since I'm not a peddler, I'll be on my way. 268 00:14:58,288 --> 00:15:01,721 Bye-bye. 269 00:15:01,721 --> 00:15:03,988 Hey! I'm not a granny! 270 00:15:03,988 --> 00:15:08,654 I'm an executive of this company, Yu Jangmi! 271 00:15:08,654 --> 00:15:12,654 Did he call me a granny? 272 00:15:12,654 --> 00:15:23,554 I need to go and get a facial. 273 00:15:23,554 --> 00:15:27,387 Goodness, that man. My goodness! 274 00:15:27,388 --> 00:15:28,854 Goodness... 275 00:15:28,854 --> 00:15:37,188 Why? Who is he? 276 00:15:37,188 --> 00:15:41,121 Hi, brother! 277 00:15:41,121 --> 00:15:43,920 Daniel! 278 00:15:43,921 --> 00:15:45,154 - Min! / - Lee! 279 00:15:45,154 --> 00:15:51,188 Cross! 280 00:15:51,188 --> 00:15:52,854 Welcome! Have you been well? 281 00:15:52,854 --> 00:16:00,488 Of course. 282 00:16:00,488 --> 00:16:03,888 Director Yu, we're in big trouble. 283 00:16:03,888 --> 00:16:04,888 What is it? 284 00:16:04,888 --> 00:16:08,588 The designer that Mr. Min hired... 285 00:16:08,588 --> 00:16:10,853 They say he's a genius. 286 00:16:10,854 --> 00:16:13,188 What do you mean? 287 00:16:13,188 --> 00:16:16,188 You know Miss Yeo is well-informed 288 00:16:16,188 --> 00:16:18,054 when it comes to men. 289 00:16:18,054 --> 00:16:22,853 And he's a world famous designer. 290 00:16:22,854 --> 00:16:25,021 The task force team... 291 00:16:25,021 --> 00:16:28,721 They won't be easy to beat. 292 00:16:28,721 --> 00:16:32,454 We just need to do things our way. 293 00:16:32,454 --> 00:16:47,188 Yes... 294 00:16:47,188 --> 00:16:50,754 Sunbok! Sunbok! 295 00:16:50,754 --> 00:16:54,421 Where were you? 296 00:16:54,421 --> 00:16:57,654 I looked all over for you. 297 00:16:57,654 --> 00:17:02,354 Where did you go? 298 00:17:02,354 --> 00:17:06,288 Why did you throw her doll out without asking her? 299 00:17:06,288 --> 00:17:07,588 I threw it out because it was dirty. 300 00:17:07,588 --> 00:17:08,753 I was going to buy her a new one. 301 00:17:08,753 --> 00:17:14,987 I didn't know it was that special. 302 00:17:14,988 --> 00:17:17,121 This is all your fault. 303 00:17:17,121 --> 00:17:19,688 It's your mistreatment that made poor Sunbok leave. 304 00:17:19,688 --> 00:17:23,621 That's why she left home and ended up that way. 305 00:17:23,621 --> 00:17:25,088 Goodness me. Now that you've lost your mind, 306 00:17:25,088 --> 00:17:26,354 you don't even watch what you say? 307 00:17:26,354 --> 00:17:28,354 When did I ever mistreat her? 308 00:17:28,354 --> 00:17:32,288 You mistreated her all the time. 309 00:17:32,288 --> 00:17:35,654 She ran away because of that! 310 00:17:35,654 --> 00:17:37,621 Hey, get it right! 311 00:17:37,621 --> 00:17:40,088 She ran away on her own. How's that my fault? 312 00:17:40,088 --> 00:17:44,021 And my husband worked so hard to find her. 313 00:17:44,021 --> 00:17:46,954 You can't say this when you know that. 314 00:17:46,954 --> 00:17:48,721 Mom, stop it. 315 00:17:48,721 --> 00:17:50,454 You know she's unwell. Why are you saying that? 316 00:17:50,454 --> 00:17:51,888 Are you allowed to say whatever you want 317 00:17:51,888 --> 00:17:52,654 if you're unwell? 318 00:17:52,654 --> 00:17:53,788 She's using it as an excuse 319 00:17:53,788 --> 00:17:55,488 to say whatever she wants. 320 00:17:55,488 --> 00:17:57,588 Are you doing this on purpose? 321 00:17:57,588 --> 00:18:01,488 Stop it already. 322 00:18:01,488 --> 00:18:05,654 Sunbok... 323 00:18:05,654 --> 00:18:10,054 Where did you go and leave me all alone? 324 00:18:10,054 --> 00:18:17,621 Take me with you. 325 00:18:17,621 --> 00:18:19,721 Sunbok. 326 00:18:19,721 --> 00:18:23,688 "Lucy asked the spotted chicken again. 327 00:18:23,688 --> 00:18:28,121 Mrs. Chicken, have you seen my handkerchief? 328 00:18:28,121 --> 00:18:30,088 But the spotted chicken 329 00:18:30,088 --> 00:18:32,553 complained as she went into the barn. 330 00:18:32,554 --> 00:18:58,054 So Lucy went on the branch..." 331 00:18:58,054 --> 00:19:00,521 What happened? Did you find her? 332 00:19:00,521 --> 00:19:20,888 What hospital is that nurse at? 333 00:19:20,888 --> 00:19:23,553 There goes dinner. 334 00:19:23,554 --> 00:19:25,621 I'm sorry we couldn't prepare dinner. 335 00:19:25,621 --> 00:19:28,454 It's okay. We'll take care of it so don't worry. 336 00:19:28,454 --> 00:19:32,521 Anyway, you should take Mrs. Park to the hospital. 337 00:19:32,521 --> 00:19:34,721 I'm busy at work tomorrow. 338 00:19:34,721 --> 00:19:36,021 Let's go the day after. 339 00:19:36,021 --> 00:19:38,954 No. I'll take her tomorrow. 340 00:19:38,954 --> 00:19:41,221 I think the sooner the better. 341 00:19:41,221 --> 00:19:45,688 Okay. Call me if you need anything. 342 00:19:45,688 --> 00:19:48,354 I should've been more attentive. 343 00:19:48,354 --> 00:19:51,154 No, I should have. 344 00:19:51,154 --> 00:19:53,854 I can't stand this. 345 00:19:53,854 --> 00:19:55,754 She tortured me all day long 346 00:19:55,754 --> 00:19:58,353 and look how peacefully she sleeps. 347 00:19:58,354 --> 00:20:03,354 What's so special about that dirty bear? 348 00:20:03,354 --> 00:20:09,321 Eat it. Eat. 349 00:20:09,321 --> 00:20:13,821 I thought she was the same as before. 350 00:20:13,821 --> 00:20:16,187 But Sunbok's death must've been really hard on her. 351 00:20:16,188 --> 00:20:17,988 That's why she's unwell. 352 00:20:17,988 --> 00:20:19,388 Sure. 353 00:20:19,388 --> 00:20:23,454 How could she remain sane after losing her child? 354 00:20:23,454 --> 00:20:25,488 When I thought Jiyu had died, 355 00:20:25,488 --> 00:20:31,788 I was half insane myself. 356 00:20:31,788 --> 00:20:35,054 - Thank you. / - Thank you. 357 00:20:35,054 --> 00:20:39,621 Why haven't you eaten yet? What were you doing? 358 00:20:39,621 --> 00:20:43,954 Are you that busy at work that you can't even eat? 359 00:20:43,954 --> 00:20:45,288 No, it's not that. 360 00:20:45,288 --> 00:20:49,054 Mrs. Park just kind of lost it today. 361 00:20:49,054 --> 00:20:51,154 What do you mean? Lost what? 362 00:20:51,154 --> 00:20:52,354 Not like that. 363 00:20:52,354 --> 00:20:54,754 Mrs. Park lost her mind, 364 00:20:54,754 --> 00:20:56,353 so she couldn't cook dinner. 365 00:20:56,354 --> 00:20:58,721 She showed early signs of dementia, 366 00:20:58,721 --> 00:21:01,254 but it looks like her condition's worsened. 367 00:21:01,254 --> 00:21:03,053 That's no good. 368 00:21:03,054 --> 00:21:07,721 Jiyu is taking her to the hospital tomorrow. 369 00:21:07,721 --> 00:21:16,554 Jiyu has a lot on her hands. 370 00:21:16,554 --> 00:21:18,788 If you know where the nurse is... 371 00:21:18,788 --> 00:21:20,521 Take care of it tomorrow. 372 00:21:20,521 --> 00:21:23,721 Okay. 373 00:21:23,721 --> 00:21:26,821 This is interesting. 374 00:21:26,821 --> 00:21:29,120 When she was alive no one cared about 375 00:21:29,121 --> 00:21:32,354 the maid's daughter, Hong Sunbok. 376 00:21:32,354 --> 00:21:34,121 Who knew she'd get so much attention 377 00:21:34,121 --> 00:21:37,021 once she died? 378 00:21:37,021 --> 00:21:40,053 You never know with life. 379 00:21:40,054 --> 00:21:45,254 Isn't that right? 380 00:21:45,254 --> 00:21:49,388 What's the point in looking now? 381 00:21:49,388 --> 00:21:52,487 Hong Sunbok... 382 00:21:52,488 --> 00:22:06,454 Is already dead. 383 00:22:06,454 --> 00:22:08,588 While you're at it, take cucumbers too. 384 00:22:08,588 --> 00:22:09,988 Mrs. Park likes cucumbers. 385 00:22:09,988 --> 00:22:13,721 What will you do if she suddenly wants some? 386 00:22:13,721 --> 00:22:16,888 Goodness, are we going on an outing? 387 00:22:16,888 --> 00:22:19,853 These are all the things I like. 388 00:22:19,854 --> 00:22:21,554 An outing? You wish. 389 00:22:21,554 --> 00:22:23,254 You're going to the hospital. 390 00:22:23,254 --> 00:22:27,088 Don't make it hard on Jiyu and behave, okay? 391 00:22:27,088 --> 00:22:29,687 Why are we going to the hospital? 392 00:22:29,688 --> 00:22:32,754 I think you should get checked out. 393 00:22:32,754 --> 00:22:34,454 For what? 394 00:22:34,454 --> 00:22:38,620 Wouldn't that cost a lot of money? 395 00:22:38,621 --> 00:22:40,888 Nothing is wrong with me, 396 00:22:40,888 --> 00:22:44,120 so don't waste your money. 397 00:22:44,121 --> 00:22:46,154 It's okay, Mrs. Park. It's not expensive 398 00:22:46,154 --> 00:22:47,221 so let's just get a checkup. 399 00:22:47,221 --> 00:22:49,321 Don't make everyone suffer 400 00:22:49,321 --> 00:22:51,654 and get some medicine while you're there. 401 00:22:51,654 --> 00:22:53,588 I hear they have medicine to delay dementia. 402 00:22:53,588 --> 00:22:56,888 You should delay it when you're right in the head. 403 00:22:56,888 --> 00:23:00,654 I don't like the hospital. 404 00:23:00,654 --> 00:23:03,021 I don't want to go to the hospital. 405 00:23:03,021 --> 00:23:04,221 Mrs. Park! 406 00:23:04,221 --> 00:23:06,821 Ow, my ears. 407 00:23:06,821 --> 00:23:09,487 You'd better go to the hospital! 408 00:23:09,488 --> 00:23:25,788 Listen to us, will you? 409 00:23:25,788 --> 00:23:29,621 That's cold. 410 00:23:29,621 --> 00:23:31,988 Can't you do anything right? 411 00:23:31,988 --> 00:23:35,621 Goodness, I'm sorry. 412 00:23:35,621 --> 00:23:39,954 Get rid of this. 413 00:23:39,954 --> 00:23:45,588 Geez. 414 00:23:45,588 --> 00:23:59,221 You can't do anything right. 415 00:23:59,221 --> 00:24:03,088 How did it get so cold? 416 00:24:03,088 --> 00:24:05,254 I'm so tired. 417 00:24:05,254 --> 00:24:07,754 I should be soaking my feet at my age, 418 00:24:07,754 --> 00:24:11,521 but I'm doing it for someone else. 419 00:24:11,521 --> 00:24:15,553 You sound like you're 70. 420 00:24:15,554 --> 00:24:19,188 You know... 421 00:24:19,188 --> 00:24:20,721 I need to get Kang Jiyu back in order for my life 422 00:24:20,721 --> 00:24:24,788 to get better or win the lottery. 423 00:24:24,788 --> 00:24:26,721 You won't win the lottery, 424 00:24:26,721 --> 00:24:29,054 so you should just bring Jiyu. 425 00:24:29,054 --> 00:24:31,188 What do you mean? 426 00:24:31,188 --> 00:24:32,554 Goodness. 427 00:24:32,554 --> 00:24:35,554 Don't jinx me. I haven't even started. 428 00:24:35,554 --> 00:24:40,588 If I win the lottery, you won't get a cent. 429 00:24:40,588 --> 00:24:42,321 I thought I saw 430 00:24:42,321 --> 00:24:46,254 dried yellow corvina for the chairman's lunch. 431 00:24:46,254 --> 00:24:50,221 Let me have a taste even if it's just the head. 432 00:24:50,221 --> 00:24:52,054 None left. 433 00:24:52,054 --> 00:24:55,488 I know you do. 434 00:24:55,488 --> 00:24:57,888 I don't have any for you. 435 00:24:57,888 --> 00:25:00,288 Don't be like that between us. 436 00:25:00,288 --> 00:25:02,354 What? What's between us? 437 00:25:02,354 --> 00:25:04,554 Come on... 438 00:25:04,554 --> 00:25:07,221 You know. You know. 439 00:25:07,221 --> 00:25:09,288 You know what? 440 00:25:09,288 --> 00:25:14,154 What? 441 00:25:14,154 --> 00:25:18,021 Wow. Look at that. 442 00:25:18,021 --> 00:25:20,821 Goodness me. 443 00:25:20,821 --> 00:25:27,288 Jiyu, I'm so happy to be going out with you. 444 00:25:27,288 --> 00:25:31,854 Where are we going? 445 00:25:31,854 --> 00:25:35,654 The hospital. 446 00:25:35,654 --> 00:25:54,154 Hey, this is my favorite song. 447 00:25:54,154 --> 00:25:56,521 Mrs. Park, this is dangerous. 448 00:25:56,521 --> 00:26:01,288 Let me go. 449 00:26:01,288 --> 00:26:06,054 Let me dance, it's been ages. 450 00:26:06,054 --> 00:26:08,421 We can dance together at home later. 451 00:26:08,421 --> 00:26:10,888 Really? Together? 452 00:26:10,888 --> 00:26:15,053 Are you saying you will dance with me? 453 00:26:15,054 --> 00:26:17,854 So just wait until we get home, okay? 454 00:26:17,854 --> 00:26:19,254 Okay, okay. 455 00:26:19,254 --> 00:26:21,353 It's better to dance with someone 456 00:26:21,354 --> 00:26:25,054 than to dance alone. Got it. 457 00:26:25,054 --> 00:26:49,521 This is nice. 458 00:26:49,521 --> 00:26:51,888 (Nurse Kim Hyeonju, neuropsychiatry) 459 00:26:51,888 --> 00:26:53,588 Do you want some candy? 460 00:26:53,588 --> 00:26:55,788 Do I look pretty? 461 00:26:55,788 --> 00:26:58,454 Park Bokja for neuropsychiatry. 462 00:26:58,454 --> 00:27:01,821 Here! Park Bokja! 463 00:27:01,821 --> 00:27:03,353 - Come in. / - Yes! 464 00:27:03,354 --> 00:27:04,721 Let's go in. 465 00:27:04,721 --> 00:27:06,754 Okay. 466 00:27:06,754 --> 00:27:09,053 Which way is it to neuropsychiatry? 467 00:27:09,054 --> 00:27:13,121 Take a right and go to the 3rd floor. 468 00:27:13,121 --> 00:27:17,688 - Thank you. / - You're welcome. 469 00:27:17,688 --> 00:27:21,221 Mrs. Park, once you take medication, you'll be fine. 470 00:27:21,221 --> 00:27:22,688 Really? 471 00:27:22,688 --> 00:27:24,654 So don't forget to take your medicine. 472 00:27:24,654 --> 00:27:27,421 Okay, I won't. 473 00:27:27,421 --> 00:27:30,321 Park Bokja. 474 00:27:30,321 --> 00:27:34,987 Yes? Wait here. 475 00:27:34,988 --> 00:27:36,988 You can pay your bill over there 476 00:27:36,988 --> 00:27:38,788 and get your prescription. 477 00:27:38,788 --> 00:27:41,421 Do you know Nurse Kim Hyeonju? 478 00:27:41,421 --> 00:27:44,754 She's in the CT scan room right now. 479 00:27:44,754 --> 00:27:45,920 Where is that? 480 00:27:45,921 --> 00:27:52,188 Over that way. 481 00:27:52,188 --> 00:27:54,588 I don't like medicine. 482 00:27:54,588 --> 00:27:56,021 We're all done. 483 00:27:56,021 --> 00:27:57,687 Sit here for a minute. 484 00:27:57,688 --> 00:28:02,554 Okay. Here. 485 00:28:02,554 --> 00:28:05,054 I want juice. Juice. 486 00:28:05,054 --> 00:28:07,388 Juice, juice. 487 00:28:07,388 --> 00:28:09,288 Here. 488 00:28:09,288 --> 00:28:11,621 I'm going to pick up your prescription 489 00:28:11,621 --> 00:28:13,154 so wait here for just a minute. 490 00:28:13,154 --> 00:28:16,888 Don't go anywhere, okay? 491 00:28:16,888 --> 00:28:18,321 Okay. 492 00:28:18,321 --> 00:28:22,353 Where would I go without you? 493 00:28:22,354 --> 00:28:23,588 I'll be right back. 494 00:28:23,588 --> 00:28:34,654 Okay. 495 00:28:34,654 --> 00:28:42,154 Excuse me. 496 00:28:42,154 --> 00:28:47,288 Hong Sunbok! 497 00:28:47,288 --> 00:28:49,288 Goodness me! 498 00:28:49,288 --> 00:28:51,754 It really is you, Hong Sunbok. 499 00:28:51,754 --> 00:28:55,288 How long has it been? 500 00:28:55,288 --> 00:28:59,154 Excuse me? 501 00:28:59,154 --> 00:29:02,688 Hong Sunbok, how do you feel today? 502 00:29:02,688 --> 00:29:05,688 Your mother is so devoted. 503 00:29:05,688 --> 00:29:09,388 You should wake up soon. 504 00:29:09,388 --> 00:29:11,853 Don't cry too much. 505 00:29:11,854 --> 00:29:15,288 You'll have a grandchild soon. 506 00:29:15,288 --> 00:29:17,421 Yes. 507 00:29:17,421 --> 00:29:21,188 I am so grateful. I don't know how to thank you. 508 00:29:21,188 --> 00:29:26,321 This is my job. Hang in there. 509 00:29:26,321 --> 00:29:32,721 That woman... 510 00:29:32,721 --> 00:29:36,888 I'm so glad you've recovered. 511 00:29:36,888 --> 00:29:47,021 How is your mother? 512 00:29:47,021 --> 00:29:48,988 Mrs. Park... 513 00:29:48,988 --> 00:30:07,721 Mrs. Park! 514 00:30:07,721 --> 00:30:10,788 Mrs. Park! 515 00:30:10,788 --> 00:30:13,421 Mrs. Park! 516 00:30:13,421 --> 00:30:15,888 Mrs. Park! 517 00:30:15,888 --> 00:30:20,120 Mrs. Park! 518 00:30:20,121 --> 00:30:42,488 Mrs. Park! 519 00:30:42,488 --> 00:30:44,454 Mrs. Park! 520 00:30:44,454 --> 00:30:48,754 Mrs. Park! 521 00:30:48,754 --> 00:30:53,588 Nurse Kim Hyeonju. 522 00:30:53,588 --> 00:31:21,288 I... 523 00:31:21,288 --> 00:31:23,288 Lady, you need to pay! 524 00:31:23,288 --> 00:31:24,488 Hey, lady! 525 00:31:24,488 --> 00:31:25,554 I'm sorry. 526 00:31:25,554 --> 00:31:27,688 Mrs. Park! I'm sorry. 527 00:31:27,688 --> 00:31:29,488 I'm sorry. Let's get off. 528 00:31:29,488 --> 00:31:31,188 Come on. 529 00:31:31,188 --> 00:31:39,221 I'm sorry! I'm sorry! 530 00:31:39,221 --> 00:31:44,488 Why did you run off like that? 531 00:31:44,488 --> 00:31:47,688 I'm sorry. I'm sorry. 532 00:31:47,688 --> 00:31:49,621 It's my fault. 533 00:31:49,621 --> 00:31:51,788 It's all my fault. 534 00:31:51,788 --> 00:31:55,054 Please forgive me, Jiyu. 535 00:31:55,054 --> 00:31:59,054 Jiyu, please forgive me. 536 00:31:59,054 --> 00:32:23,754 I'm sorry. 537 00:32:23,754 --> 00:32:25,553 (Secrets of Women) 538 00:32:25,554 --> 00:32:27,888 Kang Jiyu found the nurse? 539 00:32:27,888 --> 00:32:31,321 Aren't you Sunbok? 540 00:32:31,321 --> 00:32:33,353 Excuse me. Aren't you Hong Sunbok? 541 00:32:33,354 --> 00:32:35,154 Aren't you going to bring me coffee? 542 00:32:35,154 --> 00:32:36,688 It's self-service. 543 00:32:36,688 --> 00:32:38,488 You always brought it to me! 544 00:32:38,488 --> 00:32:39,954 Thank goodness my sister 545 00:32:39,954 --> 00:32:41,354 didn't marry into that family. 546 00:32:41,354 --> 00:32:43,988 She isn't coming because Maeum got hurt, 547 00:32:43,988 --> 00:32:46,521 so go to my caregiver. 548 00:32:46,521 --> 00:32:47,588 What are you doing here? 549 00:32:47,588 --> 00:32:50,187 Are you waiting for Kang Jiyu? 550 00:32:50,188 --> 00:32:51,188 Miss Jiyu. 36432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.