All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.31 [Eng Sub 2016.08.16].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,688 --> 00:00:03,854 (Episode 31) 2 00:00:03,855 --> 00:00:06,188 It's hot even with the fan on. 3 00:00:06,188 --> 00:00:09,088 I don't usually sweat no matter how hot I am. 4 00:00:09,088 --> 00:00:10,421 Maybe it's menopause. 5 00:00:10,421 --> 00:00:12,988 My face gets hot now and then too. 6 00:00:12,988 --> 00:00:14,988 Here come the eggs. 7 00:00:14,988 --> 00:00:17,788 My goodness. 8 00:00:17,788 --> 00:00:21,321 Don't blame menopause. It's just your old age. 9 00:00:21,321 --> 00:00:22,321 What did you say? 10 00:00:22,321 --> 00:00:25,155 Goodness. It's hot. Don't get worked up. 11 00:00:25,155 --> 00:00:27,421 Have some eggs. 12 00:00:27,421 --> 00:00:30,121 I cooked these in the pressure cooker for 2 hours 13 00:00:30,121 --> 00:00:35,655 and how they're like eggs at the sauna. 14 00:00:35,655 --> 00:00:42,555 This is the best way to peel an egg. 15 00:00:42,555 --> 00:00:43,988 Madam! 16 00:00:43,988 --> 00:00:47,221 You said this is the best way to peel an egg. 17 00:00:47,221 --> 00:00:49,754 Oh, that hurts. 18 00:00:49,755 --> 00:00:53,721 I thought my head was going to crack open. 19 00:00:53,721 --> 00:00:55,087 I'm home. 20 00:00:55,088 --> 00:00:57,521 Goodness! My pretty Jiyu. 21 00:00:57,521 --> 00:01:00,588 My good little Jiyu. You're home. 22 00:01:00,588 --> 00:01:02,355 It's hot, right? 23 00:01:02,355 --> 00:01:04,955 What are you doing? Stop eating and 24 00:01:04,955 --> 00:01:06,621 make Jiyu a cold fruit salad. 25 00:01:06,621 --> 00:01:08,455 It's okay, mom. 26 00:01:08,455 --> 00:01:11,554 Mrs. Park... 27 00:01:11,555 --> 00:01:15,421 You know your daughter, Sunbok? 28 00:01:15,421 --> 00:01:19,755 Do you have any photos of her? 29 00:01:19,755 --> 00:01:21,854 I think we threw everything out when we moved. 30 00:01:21,855 --> 00:01:23,821 Why do you ask for Sunbok's photo all of a sudden? 31 00:01:23,821 --> 00:01:26,355 I'm just curious after hearing about her last time. 32 00:01:26,355 --> 00:01:32,121 If you're curious, just look in your yearbook. 33 00:01:32,121 --> 00:01:33,255 Drink some water, will you? 34 00:01:33,255 --> 00:01:35,321 Instead of sitting there choking. 35 00:01:35,321 --> 00:01:36,920 Did you say yearbook? 36 00:01:36,921 --> 00:01:41,521 Yeah, Sunbok went to the same school as you. 37 00:01:41,521 --> 00:01:44,321 Where's my yearbook? 38 00:01:44,321 --> 00:02:08,755 Maybe it's in Jichan's room... 39 00:02:08,755 --> 00:02:21,454 So, why are you looking for Sunbok? 40 00:02:21,455 --> 00:02:23,321 Why do you want Sunbok's photo? 41 00:02:23,321 --> 00:02:26,454 Are you trying to get your memory back again? 42 00:02:26,455 --> 00:02:29,021 She's not in here. 43 00:02:29,021 --> 00:02:31,355 Oh, right. 44 00:02:31,355 --> 00:02:33,620 Sunbok never graduated. 45 00:02:33,621 --> 00:02:36,021 She disappeared right before graduation. 46 00:02:36,021 --> 00:02:43,321 She probably doesn't have a graduation photo. 47 00:02:43,321 --> 00:02:46,954 Mom, what was Sunbok like? 48 00:02:46,955 --> 00:02:50,555 Sunbok? 49 00:02:50,555 --> 00:02:55,755 She just copied you from head to toe. 50 00:02:55,755 --> 00:02:57,321 She even wanted to do ballet. 51 00:02:57,321 --> 00:02:59,788 You should know your place in life. 52 00:02:59,788 --> 00:03:02,388 But she didn't have a clue. 53 00:03:02,388 --> 00:03:05,788 Goodness, how did she not know her place? 54 00:03:05,788 --> 00:03:08,388 Did I say something wrong? 55 00:03:08,388 --> 00:03:10,755 Sunbok wasn't even good at ballet. 56 00:03:10,755 --> 00:03:13,588 But my husband was generous enough to pay for her. 57 00:03:13,588 --> 00:03:18,355 Even so, you should never talk like that. 58 00:03:18,355 --> 00:03:21,355 When I think about what you did to Sunbok? 59 00:03:21,355 --> 00:03:23,620 I get so mad inside. 60 00:03:23,621 --> 00:03:26,155 You couldn't say a word back then. 61 00:03:26,155 --> 00:03:28,688 It must've been hard keeping it all inside. 62 00:03:28,688 --> 00:03:30,620 You're darn right. 63 00:03:30,621 --> 00:03:32,521 Inside here... 64 00:03:32,521 --> 00:03:48,620 It's like I have spicy peppers stuffed up. 65 00:03:48,621 --> 00:03:54,688 You were looking for me? 66 00:03:54,688 --> 00:03:57,488 I was home because of Maeum. What is it? 67 00:03:57,488 --> 00:04:00,655 Was my warning a joke to you? 68 00:04:00,655 --> 00:04:02,721 Now you have someone else following me 69 00:04:02,721 --> 00:04:05,155 instead of Oh Dongsu? 70 00:04:05,155 --> 00:04:07,388 Who's following who? 71 00:04:07,388 --> 00:04:13,388 I won't believe a word you say anymore. 72 00:04:13,388 --> 00:04:16,188 Was it Mr. Byeon? 73 00:04:16,188 --> 00:04:18,954 Follow me around all you want. 74 00:04:18,954 --> 00:04:20,387 See what happens then. 75 00:04:20,387 --> 00:04:22,520 It's definitely Mr. Byeon. 76 00:04:22,521 --> 00:04:26,088 Mr. Byeon is having Kang Jiyu followed. 77 00:04:26,088 --> 00:04:28,321 If he discovers her identity... 78 00:04:28,321 --> 00:04:33,821 Then it really is all over. 79 00:04:33,821 --> 00:04:35,455 I guess I don't need to explain myself 80 00:04:35,455 --> 00:04:37,587 since you say you won't believe me. 81 00:04:37,588 --> 00:04:52,721 Think however you like. 82 00:04:52,721 --> 00:04:58,788 Yu Gangu is having an affair with the caregiver? 83 00:04:58,788 --> 00:05:08,021 Something isn't right. 84 00:05:08,021 --> 00:05:10,888 What is it? 85 00:05:10,888 --> 00:05:13,721 Are you by any chance... 86 00:05:13,721 --> 00:05:18,988 Looking into my husband and Kang Jiyu? 87 00:05:18,988 --> 00:05:22,021 He thinks I hired someone to follow him. 88 00:05:22,021 --> 00:05:23,655 Please stop. 89 00:05:23,655 --> 00:05:25,587 Why? 90 00:05:25,588 --> 00:05:27,555 I would think they need to be stopped 91 00:05:27,555 --> 00:05:29,955 before they go any further. 92 00:05:29,955 --> 00:05:31,655 This is between me and my husband. 93 00:05:31,655 --> 00:05:34,421 Please let me take care of it. 94 00:05:34,421 --> 00:05:36,255 It's between you and your husband? 95 00:05:36,255 --> 00:05:41,255 So I should just mind my own business? 96 00:05:41,255 --> 00:05:48,288 That's not what I mean. 97 00:05:48,288 --> 00:05:50,821 It seems to me... 98 00:05:50,821 --> 00:05:53,688 You're mistaken about something. 99 00:05:53,688 --> 00:05:58,521 I'm not digging into Yu Gangu. 100 00:05:58,521 --> 00:06:00,688 I'm just trying to figure out the truth 101 00:06:00,688 --> 00:06:06,388 about what's really going on. 102 00:06:06,388 --> 00:06:10,287 What exactly are you afraid of? 103 00:06:10,288 --> 00:06:15,155 Sister-in-law? 104 00:06:15,155 --> 00:06:18,488 I'm offering my help here. 105 00:06:18,488 --> 00:06:22,188 Tell me what you're so afraid of. 106 00:06:22,188 --> 00:06:24,455 It's just... 107 00:06:24,455 --> 00:06:27,621 I'm asking you to let me take care of it. 108 00:06:27,621 --> 00:06:29,388 Yu Gangu has found out that 109 00:06:29,388 --> 00:06:33,854 Oh Dongu's past woman is Hong Sunbok! 110 00:06:33,855 --> 00:06:34,855 Excuse me? 111 00:06:34,855 --> 00:06:54,521 And you still want me to sit back and trust you? 112 00:06:54,521 --> 00:06:58,788 Now that Yu Gangu knows the name of Hong Sunbok. 113 00:06:58,788 --> 00:07:02,855 The person that poses the greatest threat to me... 114 00:07:02,855 --> 00:07:11,121 Is Kang Jiyu. 115 00:07:11,121 --> 00:07:13,121 Yes, Miss Yeo? What is it? 116 00:07:13,121 --> 00:07:26,688 You need to get here right away. 117 00:07:26,688 --> 00:07:28,888 You should make the new items stand out. 118 00:07:28,888 --> 00:07:29,955 If you display them like this, 119 00:07:29,955 --> 00:07:34,655 who will know that they're new items? 120 00:07:34,655 --> 00:07:36,087 What brings you here? 121 00:07:36,088 --> 00:07:37,588 I should ask you the same thing. 122 00:07:37,588 --> 00:07:41,055 You should be busy taking care of Maeum. 123 00:07:41,055 --> 00:07:42,455 The company work is important to me. 124 00:07:42,455 --> 00:07:45,520 I changed the shop displays a little. 125 00:07:45,521 --> 00:07:48,321 You need some better sense. 126 00:07:48,321 --> 00:07:52,088 Fashion isn't a simple business. 127 00:07:52,088 --> 00:07:57,488 It's art. Art. 128 00:07:57,488 --> 00:07:58,688 I'll try harder. 129 00:07:58,688 --> 00:08:00,721 You can't do art by trying harder. 130 00:08:00,721 --> 00:08:03,355 You need to be born with it. 131 00:08:03,355 --> 00:08:06,421 Why do I even bother with you? 132 00:08:06,421 --> 00:08:08,488 I've been busy with the food business 133 00:08:08,488 --> 00:08:10,321 and haven't paid much attention to the shop. 134 00:08:10,321 --> 00:08:12,721 And you make a mess of it. 135 00:08:12,721 --> 00:08:16,521 It would've been worse if I hadn't come today. 136 00:08:16,521 --> 00:08:18,088 Thank you. 137 00:08:18,088 --> 00:08:19,955 You must be busy with Mirae 138 00:08:19,955 --> 00:08:23,020 but you're being so thoughtful of me. 139 00:08:23,021 --> 00:08:25,788 While I'm at it, 140 00:08:25,788 --> 00:08:33,288 I'll take some clothes and give you feedback. 141 00:08:33,288 --> 00:08:34,655 I'll take this, 142 00:08:34,655 --> 00:08:37,054 and this and this. 143 00:08:37,054 --> 00:08:39,520 What are you doing? 144 00:08:39,520 --> 00:08:42,155 I'm being thoughtful of you. 145 00:08:42,155 --> 00:08:43,954 I'll monitor your items. 146 00:08:43,955 --> 00:08:47,621 I need to wear them myself to give you feedback. 147 00:08:47,621 --> 00:08:49,388 Don't you have anything that makes my 148 00:08:49,388 --> 00:08:53,655 beauty shine even 100m away? 149 00:08:53,655 --> 00:08:56,420 How about this one? 150 00:08:56,421 --> 00:08:58,321 It's modern and French. 151 00:08:58,321 --> 00:09:00,488 It's our feminine and classy signature line. 152 00:09:00,488 --> 00:09:05,155 Really? I'll take that too, then. 153 00:09:05,155 --> 00:09:10,920 Hello? Is this Kim Sojeong's home? 154 00:09:10,921 --> 00:09:21,221 I see. I'm sorry. 155 00:09:21,221 --> 00:09:25,788 Hello? Is this Lee Hyejeong's home? 156 00:09:25,788 --> 00:09:28,221 I see. I'm sorry. 157 00:09:28,221 --> 00:09:37,821 Okay. 158 00:09:37,821 --> 00:09:42,888 Yes, is this Jeong Eunju's home? 159 00:09:42,888 --> 00:09:44,288 I see. I'm sorry. 160 00:09:44,288 --> 00:09:48,221 Sorry... 161 00:09:48,221 --> 00:09:52,855 These are all wrong numbers. 162 00:09:52,855 --> 00:09:54,888 It's probably because time has passed. 163 00:09:54,888 --> 00:09:57,055 You graduated over 10 years ago. 164 00:09:57,055 --> 00:10:02,820 Goodness. Why do you keep looking up old friends? 165 00:10:02,821 --> 00:10:07,021 10 years is an eternity ago. 166 00:10:07,021 --> 00:10:13,021 Hello? Is this Ji Seonhui's home? 167 00:10:13,021 --> 00:10:15,887 I'm sorry. 168 00:10:15,888 --> 00:10:19,555 I've invited Seonho so please cook a delicious dinner. 169 00:10:19,555 --> 00:10:21,655 Yes... 170 00:10:21,655 --> 00:10:24,621 Mrs. Park, are you listening to me? 171 00:10:24,621 --> 00:10:27,821 Make a good dinner that Seonho will like. 172 00:10:27,821 --> 00:10:32,421 Yes... 173 00:10:32,421 --> 00:10:35,121 Boss, I'll get going now. 174 00:10:35,121 --> 00:10:38,855 - Okay, good work today. / - Bye. 175 00:10:38,855 --> 00:10:40,888 - Are you getting off work? / - What do you want? 176 00:10:40,888 --> 00:10:43,221 From now, your time belongs to me. 177 00:10:43,221 --> 00:10:45,488 What will you do if your mom comes here? 178 00:10:45,488 --> 00:10:47,188 I spoke with my dad. 179 00:10:47,188 --> 00:10:48,521 My mom won't come here anymore. 180 00:10:48,521 --> 00:10:51,088 Is that so? 181 00:10:51,088 --> 00:10:53,221 Then go and have fun. 182 00:10:53,221 --> 00:10:55,288 Come with me. 183 00:10:55,288 --> 00:10:57,555 I'm totally stressed out because of my mom. 184 00:10:57,555 --> 00:10:59,988 We get totally stressed whenever we see you! 185 00:10:59,988 --> 00:11:01,788 Geez! 186 00:11:01,788 --> 00:11:11,055 Just go home already. 187 00:11:11,055 --> 00:11:13,287 So manly. 188 00:11:13,288 --> 00:11:23,721 Jichan! Wait for me! 189 00:11:23,721 --> 00:11:26,588 What's wrong? Is there something on my face? 190 00:11:26,588 --> 00:11:29,820 It's not your face but what's behind you. 191 00:11:29,821 --> 00:11:33,221 Behind me? 192 00:11:33,221 --> 00:11:35,821 What... Why are you here? Did you follow me? 193 00:11:35,821 --> 00:11:39,021 She must be Jichan's girlfriend. 194 00:11:39,021 --> 00:11:40,755 Kang Jichan! 195 00:11:40,755 --> 00:11:49,621 No, it isn't... 196 00:11:49,621 --> 00:11:54,055 She must be super hungry. 197 00:11:54,055 --> 00:11:56,088 I'd like some rice, please. 198 00:11:56,088 --> 00:12:05,887 Okay, okay. Sure thing. 199 00:12:05,888 --> 00:12:08,088 Have you lost your mind? 200 00:12:08,088 --> 00:12:23,521 Why are you asking for rice? Get out of here. 201 00:12:23,521 --> 00:12:25,320 Where did you buy this? 202 00:12:25,321 --> 00:12:26,755 It's so good. 203 00:12:26,755 --> 00:12:29,688 Goodness. Did you not make kimchi at home? 204 00:12:29,688 --> 00:12:31,621 Did you pay money for it? 205 00:12:31,621 --> 00:12:34,821 Are you saying you made this yourself? 206 00:12:34,821 --> 00:12:36,188 You're the best. 207 00:12:36,188 --> 00:12:38,288 My mom just eats, she can't cook. 208 00:12:38,288 --> 00:12:40,855 It's okay. It's okay. 209 00:12:40,855 --> 00:12:42,821 Jichan's mom can't cook either. 210 00:12:42,821 --> 00:12:46,321 She's not even good at eating. 211 00:12:46,321 --> 00:12:47,521 Come to think of it, 212 00:12:47,521 --> 00:12:52,755 the only thing she's good at is playing the piano. 213 00:12:52,755 --> 00:12:56,988 Mrs. Park. Mrs. Park. 214 00:12:56,988 --> 00:13:03,121 Just be quiet and eat. 215 00:13:03,121 --> 00:13:05,155 What is it? 216 00:13:05,155 --> 00:13:06,355 Nobody jump to conclusions. 217 00:13:06,355 --> 00:13:08,355 I won't sit still if you do. 218 00:13:08,355 --> 00:13:10,455 There's absolutely nothing going on between us. 219 00:13:10,455 --> 00:13:12,588 There is nothing going on between you? 220 00:13:12,588 --> 00:13:15,155 That makes it even more suspicious. 221 00:13:15,155 --> 00:13:18,288 I'm chasing him. 222 00:13:18,288 --> 00:13:20,955 For around 100 days. 223 00:13:20,955 --> 00:13:25,821 I'll chase him around. 224 00:13:25,821 --> 00:13:28,288 - Eat up. / - Thank you. 225 00:13:28,288 --> 00:13:31,688 You're pretty and kind. 226 00:13:31,688 --> 00:13:33,721 - No wonder my uncle fell for you... / - Hey! 227 00:13:33,721 --> 00:13:36,421 Hey, eat up. 228 00:13:36,421 --> 00:13:40,155 I said to eat quietly. 229 00:13:40,155 --> 00:13:43,155 You have a good appetite. 230 00:13:43,155 --> 00:13:45,855 Get out here. Get out. 231 00:13:45,855 --> 00:13:47,555 Geez. 232 00:13:47,555 --> 00:13:49,155 Your family is awesome. 233 00:13:49,155 --> 00:13:51,454 This is the tastiest meal I've ever had. 234 00:13:51,455 --> 00:13:52,521 Hey. 235 00:13:52,521 --> 00:13:54,255 Don't you ever dare do something like this again. 236 00:13:54,255 --> 00:13:55,288 Got it? 237 00:13:55,288 --> 00:13:57,355 I don't get it. I'm going to come back. 238 00:13:57,355 --> 00:13:58,855 I'm off. 239 00:13:58,855 --> 00:14:02,088 Hey. 240 00:14:02,088 --> 00:14:05,855 What? Should I stay longer? 241 00:14:05,855 --> 00:14:08,155 Why you... 242 00:14:08,155 --> 00:14:11,088 If you mention Yu Gangu in front of my family, 243 00:14:11,088 --> 00:14:13,655 you'll never step foot in here again. Got it? 244 00:14:13,655 --> 00:14:16,655 Okay. I get that one. My lips are sealed. 245 00:14:16,655 --> 00:14:19,588 So that means I can come by again, right? 246 00:14:19,588 --> 00:14:33,721 What are you on about... 247 00:14:33,721 --> 00:14:41,021 That entire family is weird. 248 00:14:41,021 --> 00:14:46,521 Stop acting so unrefined and eavesdropping. 249 00:14:46,521 --> 00:14:51,488 I think the two of them are talking about Sunbok. 250 00:14:51,488 --> 00:14:53,455 Why would they talk about her? 251 00:14:53,455 --> 00:14:59,388 That's absurd. 252 00:14:59,388 --> 00:15:01,021 What are they saying? 253 00:15:01,021 --> 00:15:03,454 I can't hear it. 254 00:15:03,455 --> 00:15:05,955 No, no, no. This isn't working. 255 00:15:05,955 --> 00:15:08,988 I'll have to go and ask them 256 00:15:08,988 --> 00:15:10,355 why they're talking about Sunbok. 257 00:15:10,355 --> 00:15:17,455 Forget it. Don't kill he mood, and sit right here. 258 00:15:17,455 --> 00:15:21,621 - No. / - I said to stay still! 259 00:15:21,621 --> 00:15:23,121 - Eat this. / - Darn it! 260 00:15:23,121 --> 00:15:25,255 My bladder is about to burst! 261 00:15:25,255 --> 00:15:28,788 Hold it in! Hold it in and eat this. 262 00:15:28,788 --> 00:15:35,088 No! 263 00:15:35,088 --> 00:15:39,255 Oh Dongsu, Hong Sunbok and me. 264 00:15:39,255 --> 00:15:41,555 What do you think our relationship was? 265 00:15:41,555 --> 00:15:44,055 No need to get too impatient. 266 00:15:44,055 --> 00:15:47,787 Your memory is returning little by little. 267 00:15:47,788 --> 00:15:49,755 Once I'm settled in at the office, 268 00:15:49,755 --> 00:15:53,288 I should be able to find out a lot more. 269 00:15:53,288 --> 00:15:58,488 Chae Seorin, Byeon Ilgu, the slush fund... 270 00:15:58,488 --> 00:16:00,388 I'll look into the things that are 271 00:16:00,388 --> 00:16:03,588 too hard for you to look into. 272 00:16:03,588 --> 00:16:06,521 I'm sorry you have to do this because of me... 273 00:16:06,521 --> 00:16:09,988 No need to be sorry. 274 00:16:09,988 --> 00:16:24,788 Your business is my business. 275 00:16:24,788 --> 00:16:28,988 I wanted to have lunch with both of you. 276 00:16:28,988 --> 00:16:32,688 Rather than expensive places... 277 00:16:32,688 --> 00:16:35,655 I like it much better here. 278 00:16:35,655 --> 00:16:41,155 I like it here too. 279 00:16:41,155 --> 00:16:43,288 This place is so famous. 280 00:16:43,288 --> 00:16:46,921 I finally get to taste the soup rice here. 281 00:16:46,921 --> 00:16:51,088 So how are your preparations going? 282 00:16:51,088 --> 00:16:52,188 In order to create a shopping mall 283 00:16:52,188 --> 00:16:53,888 that's worthy of the company name, 284 00:16:53,888 --> 00:16:55,421 I'm going to create a cutting-edge building 285 00:16:55,421 --> 00:16:58,088 with the best designers. 286 00:16:58,088 --> 00:17:00,021 Best, cutting-edge... 287 00:17:00,021 --> 00:17:01,854 Then it'll just be like all the others. 288 00:17:01,855 --> 00:17:05,155 At least it'll be better than yours. 289 00:17:05,155 --> 00:17:08,488 Then I'll take a completely different approach to you. 290 00:17:08,488 --> 00:17:13,055 I will think of a new type of building. 291 00:17:13,055 --> 00:17:14,855 Okay. 292 00:17:14,855 --> 00:17:23,055 I'm looking forward to it. 293 00:17:23,055 --> 00:17:28,255 I feel bad about taking your best man, Mrs. Han. 294 00:17:28,255 --> 00:17:30,788 People aren't possessions. 295 00:17:30,788 --> 00:17:34,221 I don't think of it as losing Seonho to you. 296 00:17:34,221 --> 00:17:40,888 He's like a child to me, so treat him with respect. 297 00:17:40,888 --> 00:17:43,754 What about my order? 298 00:17:43,755 --> 00:17:51,588 It's coming. 299 00:17:51,588 --> 00:17:57,254 Have you worked out the site for the shopping mall? 300 00:17:57,255 --> 00:17:59,388 I told you we should look elsewhere 301 00:17:59,388 --> 00:18:01,321 because of the opposition. 302 00:18:01,321 --> 00:18:04,920 Don't just avoid it. Face it head on. 303 00:18:04,921 --> 00:18:06,221 Are you going to give up on the site 304 00:18:06,221 --> 00:18:11,421 just because of some opposition? 305 00:18:11,421 --> 00:18:15,388 Why can't you do anything right? 306 00:18:15,388 --> 00:18:16,355 Will you avoid the grass because 307 00:18:16,355 --> 00:18:17,988 you're scared of snakes? 308 00:18:17,988 --> 00:18:24,588 What will you achieve when you have no guts? 309 00:18:24,588 --> 00:18:29,754 Be a man, will you? You loser. 310 00:18:29,755 --> 00:18:32,955 You two enjoy your lunch. 311 00:18:32,955 --> 00:18:35,355 Wait, why you... 312 00:18:35,355 --> 00:18:37,321 Why that... 313 00:18:37,321 --> 00:18:43,620 Why you... 314 00:18:43,621 --> 00:18:46,255 Director! 315 00:18:46,255 --> 00:18:47,888 What is it? 316 00:18:47,888 --> 00:18:50,088 That man is here. 317 00:18:50,088 --> 00:19:08,788 The man who said he'd tell us about Oh Dongsu. 318 00:19:08,788 --> 00:19:10,988 Sort the laundry properly. 319 00:19:10,988 --> 00:19:16,221 Why do your clothes keep ending up in my drawers? 320 00:19:16,221 --> 00:19:17,421 Then how about 321 00:19:17,421 --> 00:19:20,621 you sort your clothes yourself? 322 00:19:20,621 --> 00:19:26,921 I can't tell what's yours and what's mine. 323 00:19:26,921 --> 00:19:28,221 What? 324 00:19:28,221 --> 00:19:29,921 How can you not tell the difference 325 00:19:29,921 --> 00:19:31,321 between my clothes and yours? 326 00:19:31,321 --> 00:19:32,788 No matter how expensive my clothes are, 327 00:19:32,788 --> 00:19:36,055 if you wear them, they'll be like white elephants. 328 00:19:36,055 --> 00:19:37,955 White elephants? 329 00:19:37,955 --> 00:19:40,155 What do elephants have to do with clothes? 330 00:19:40,155 --> 00:19:43,021 Are you talking about Jiyu? 331 00:19:43,021 --> 00:19:47,221 I really shouldn't bother. Oh, my head. 332 00:19:47,221 --> 00:19:48,388 I'm going out for a bit. 333 00:19:48,388 --> 00:19:51,554 Goodness, Jiyu... 334 00:19:51,555 --> 00:19:53,088 Where are you going? 335 00:19:53,088 --> 00:19:54,687 I got in touch with a friend. 336 00:19:54,688 --> 00:19:57,255 Fortunately, she remembered me and Sunbok. 337 00:19:57,255 --> 00:20:00,521 What are you trying to find out? Just stay home. 338 00:20:00,521 --> 00:20:02,120 I'll be back soon, mom. 339 00:20:02,121 --> 00:20:05,421 What's the point of this now? 340 00:20:05,421 --> 00:20:07,421 Why are you looking for Sunbok? 341 00:20:07,421 --> 00:20:10,421 It's very important for me, Mrs. Park. 342 00:20:10,421 --> 00:20:14,921 - I'll be right back. / - Wait... 343 00:20:14,921 --> 00:20:16,855 What do I do? 344 00:20:16,855 --> 00:20:26,855 What do we do? 345 00:20:26,855 --> 00:20:29,821 Gosh, how much has she carried this around 346 00:20:29,821 --> 00:20:31,788 that it's so dirty? 347 00:20:31,788 --> 00:20:33,721 Why doesn't she wash this with the laundry? 348 00:20:33,721 --> 00:20:35,621 Mrs. Park! 349 00:20:35,621 --> 00:20:43,721 What do I do? 350 00:20:43,721 --> 00:20:47,288 Why does she keep that around at her age? 351 00:20:47,288 --> 00:20:50,921 Geez. 352 00:20:50,921 --> 00:20:55,488 What do I do? 353 00:20:55,488 --> 00:21:03,888 What do I do? 354 00:21:03,888 --> 00:21:11,855 Goodness. Jiyu, is that really you? 355 00:21:11,855 --> 00:21:14,555 I was so shocked when I got your call. 356 00:21:14,555 --> 00:21:21,555 You were alive. 357 00:21:21,555 --> 00:21:23,588 You want to know about Oh Dongsu? 358 00:21:23,588 --> 00:21:26,488 Hong Sunbok. 359 00:21:26,488 --> 00:21:30,021 I heard he had a woman named Hong Sunbok. 360 00:21:30,021 --> 00:21:34,921 I want to know what their relationship was. 361 00:21:34,921 --> 00:21:37,555 I see. My gosh. 362 00:21:37,555 --> 00:21:42,021 How could you lose your memory... 363 00:21:42,021 --> 00:21:44,555 You must've been through so much. 364 00:21:44,555 --> 00:21:47,255 We had no idea. 365 00:21:47,255 --> 00:21:52,421 Everyone thought you were dead. 366 00:21:52,421 --> 00:21:55,521 You said... 367 00:21:55,521 --> 00:21:58,888 You remembered Sunbok, right? 368 00:21:58,888 --> 00:22:00,554 Sunbok? 369 00:22:00,555 --> 00:22:04,388 The girl who lived with you? 370 00:22:04,388 --> 00:22:07,754 Her nickname was Jiyu's maidservant... 371 00:22:07,755 --> 00:22:09,688 Since she always followed you around. 372 00:22:09,688 --> 00:22:11,821 Sunbok was always very tenacious 373 00:22:11,821 --> 00:22:13,620 and was good at everything. 374 00:22:13,621 --> 00:22:15,055 Whether it be study or ballet, 375 00:22:15,055 --> 00:22:16,955 she copied you in everything. 376 00:22:16,955 --> 00:22:23,754 That's why she had no friends other than you. 377 00:22:23,755 --> 00:22:25,888 You know the night we tried to 378 00:22:25,888 --> 00:22:27,920 have a surprise party for her... 379 00:22:27,921 --> 00:22:30,055 She went missing. 380 00:22:30,055 --> 00:22:34,455 She went missing on the day we held a party for her? 381 00:22:34,455 --> 00:22:36,888 That's right. 382 00:22:36,888 --> 00:22:43,120 Do you really not remember? 383 00:22:43,121 --> 00:22:46,388 It rained a lot that night. 384 00:22:46,388 --> 00:22:49,187 We wanted to throw her a surprise birthday party 385 00:22:49,188 --> 00:22:52,221 and were waiting. 386 00:22:52,221 --> 00:22:54,588 But it's Sunbok's birthday today. 387 00:22:54,588 --> 00:22:57,754 Our friends and I want to throw her a surprise party. 388 00:22:57,755 --> 00:23:02,255 Would you tell her to bring me an umbrella? 389 00:23:02,255 --> 00:23:04,821 Keep the party a secret. 390 00:23:04,821 --> 00:23:08,088 Okay. I get it. 391 00:23:08,088 --> 00:23:10,388 Why is Sunbok so late? 392 00:23:10,388 --> 00:23:12,187 I'm starving. 393 00:23:12,188 --> 00:23:14,055 She should be here. 394 00:23:14,055 --> 00:23:16,255 Let's just eat first. 395 00:23:16,255 --> 00:23:19,921 Then let's get it to go and go home. 396 00:23:19,921 --> 00:23:22,188 We're here for Sunbok's birthday. 397 00:23:22,188 --> 00:23:24,088 We should celebrate with her. 398 00:23:24,088 --> 00:23:30,221 Come on. 399 00:23:30,221 --> 00:23:33,321 Jiyu left her umbrella at home. 400 00:23:33,321 --> 00:23:35,521 Take it to her. 401 00:23:35,521 --> 00:23:37,187 No. 402 00:23:37,188 --> 00:23:39,421 Get up already. 403 00:23:39,421 --> 00:23:42,821 What if Jiyu gets wet and catches a cold? 404 00:23:42,821 --> 00:23:45,655 I got wet too. 405 00:23:45,655 --> 00:23:48,021 You're not the same as Jiyu. 406 00:23:48,021 --> 00:23:49,455 Hurry up. 407 00:23:49,455 --> 00:23:51,254 You'll be blessed for doing good deeds. 408 00:23:51,255 --> 00:23:53,488 Get up. Get up, princess. 409 00:23:53,488 --> 00:23:55,188 - I don't want to... / - Get up. 410 00:23:55,188 --> 00:24:27,821 Go on. Hurry. 411 00:24:27,821 --> 00:24:31,221 Kang Jiyu. 412 00:24:31,221 --> 00:24:33,655 That's when... 413 00:24:33,655 --> 00:24:37,254 My life... 414 00:24:37,255 --> 00:24:41,588 Because of you... 415 00:24:41,588 --> 00:24:50,488 My life... 416 00:24:50,488 --> 00:24:52,821 We waited forever but she wouldn't come. 417 00:24:52,821 --> 00:24:57,221 So we packed the food and went to your house. 418 00:24:57,221 --> 00:25:01,455 But Sunbok went missing. 419 00:25:01,455 --> 00:25:04,054 No one heard from her since. 420 00:25:04,055 --> 00:25:05,988 Your family invested all their time 421 00:25:05,988 --> 00:25:07,988 into looking for her. 422 00:25:07,988 --> 00:25:11,755 You cried every day and looked for her too. 423 00:25:11,755 --> 00:25:15,655 Do you think she ran away? 424 00:25:15,655 --> 00:25:17,620 Some said that. 425 00:25:17,621 --> 00:25:20,155 Some said she died. 426 00:25:20,155 --> 00:25:24,620 But why do you ask? 427 00:25:24,621 --> 00:25:30,655 I thought it would help me get my memory back. 428 00:25:30,655 --> 00:25:34,155 Did you hear anything about Sunbok 429 00:25:34,155 --> 00:25:38,687 being with a man named Oh Dongsu? 430 00:25:38,688 --> 00:25:41,755 Sunbok had a man? 431 00:25:41,755 --> 00:25:48,621 Well... I don't know about that. 432 00:25:48,621 --> 00:25:52,455 Hong Sunbok? Let's see... 433 00:25:52,455 --> 00:25:54,554 That name does ring a bell but... 434 00:25:54,555 --> 00:26:08,088 I'm not too sure... 435 00:26:08,088 --> 00:26:12,120 He picked her up on the street. 436 00:26:12,121 --> 00:26:15,121 Despite the way Oh Dongsu looks, 437 00:26:15,121 --> 00:26:16,888 he has a soft spot. 438 00:26:16,888 --> 00:26:18,855 He found her collapsed on the street 439 00:26:18,855 --> 00:26:22,221 and saved her life. 440 00:26:22,221 --> 00:26:27,221 Then they probably lived together for a while. 441 00:26:27,221 --> 00:26:29,921 Until she died. 442 00:26:29,921 --> 00:26:32,888 I heard she was always sick. 443 00:26:32,888 --> 00:26:36,254 She probably died after being sick for a while. 444 00:26:36,255 --> 00:26:42,021 The shock from that made Dongsu clean up his act. 445 00:26:42,021 --> 00:26:44,754 Are you sure that Hong Sunbok... 446 00:26:44,755 --> 00:26:46,055 Is dead? 447 00:26:46,055 --> 00:26:58,988 Why would I claim that a living person is dead? 448 00:26:58,988 --> 00:27:02,321 I told him exactly as you instructed. 449 00:27:02,321 --> 00:27:03,321 Anything else? 450 00:27:03,321 --> 00:27:04,355 Don't get me started. 451 00:27:04,355 --> 00:27:07,088 It was like a police investigation. 452 00:27:07,088 --> 00:27:10,388 He kept digging in to all sorts of things... 453 00:27:10,388 --> 00:27:11,388 He drove me crazy. 454 00:27:11,388 --> 00:27:12,620 So what! 455 00:27:12,621 --> 00:27:15,355 I told him two things. That Hong Sunbok is dead 456 00:27:15,355 --> 00:27:28,055 and that I know nothing else. 457 00:27:28,055 --> 00:27:30,921 You were paid enough from both sides, 458 00:27:30,921 --> 00:27:32,655 so keep your mouth shut. 459 00:27:32,655 --> 00:27:34,888 If I hear your voice again, 460 00:27:34,888 --> 00:27:38,655 you'll never be able to speak again. 461 00:27:38,655 --> 00:27:52,254 Of course. May I go now? 462 00:27:52,255 --> 00:27:58,088 You haven't seen that guy in a while, have you? 463 00:27:58,088 --> 00:28:00,754 Chae Seorin has never met him. 464 00:28:00,755 --> 00:28:06,955 But Hong Sunbok knows him very well. 465 00:28:06,955 --> 00:28:12,221 I can't believe Yu Gangu met with him. 466 00:28:12,221 --> 00:28:16,788 He's doing a good job of digging information. 467 00:28:16,788 --> 00:28:20,188 Chae Seorin's identity is foolproof. 468 00:28:20,188 --> 00:28:21,255 Don't worry. 469 00:28:21,255 --> 00:28:23,055 Of course. 470 00:28:23,055 --> 00:28:25,888 I am the one who created Chae Seorin... 471 00:28:25,888 --> 00:28:35,620 Thoroughly and perfectly. 472 00:28:35,621 --> 00:28:37,788 However... 473 00:28:37,788 --> 00:28:44,755 The problem always is Hong Sunbok. 474 00:28:44,755 --> 00:28:48,188 Yu Gangu isn't looking into Chae Seorin's past. 475 00:28:48,188 --> 00:29:03,421 He's looking into Oh Dongsu and Hong Sunbok. 476 00:29:03,421 --> 00:29:06,355 I spent quite a bit of money... 477 00:29:06,355 --> 00:29:11,888 Into burying your past. 478 00:29:11,888 --> 00:29:15,420 I'll add more money in the secret account. 479 00:29:15,421 --> 00:29:20,388 I'm getting more and more disappointed in you. 480 00:29:20,388 --> 00:29:23,388 You can't even win over Yu Gangu's affection. 481 00:29:23,388 --> 00:29:26,054 You can't cover your tracks properly. 482 00:29:26,055 --> 00:29:28,855 If I am unhappy about... 483 00:29:28,855 --> 00:29:30,921 How you manage the slush funds and the shares, 484 00:29:30,921 --> 00:29:36,121 I'm sure you know what will happen. 485 00:29:36,121 --> 00:29:39,021 Cover your tracks about Hong Sunbok thoroughly. 486 00:29:39,021 --> 00:29:40,687 If there is any potential problem, 487 00:29:40,688 --> 00:29:43,355 you must remove them all in advance 488 00:29:43,355 --> 00:29:47,221 no matter how small it is. 489 00:29:47,221 --> 00:29:53,388 I understand. 490 00:29:53,388 --> 00:29:55,455 What do I do? 491 00:29:55,455 --> 00:29:57,088 Goodness... 492 00:29:57,088 --> 00:29:58,355 Oh, no. 493 00:29:58,355 --> 00:30:03,521 Gosh. Sunbok can't get caught. 494 00:30:03,521 --> 00:30:05,821 She needs to run far away. 495 00:30:05,821 --> 00:30:13,355 Sunbok needs to run away. 496 00:30:13,355 --> 00:30:17,088 That's right. I should let her know. 497 00:30:17,088 --> 00:30:31,254 I need to tell Sunbok. 498 00:30:31,255 --> 00:30:35,055 I'm going crazy here. 499 00:30:35,055 --> 00:30:54,155 How will I let her know? 500 00:30:54,155 --> 00:30:56,521 Goodness... 501 00:30:56,521 --> 00:30:59,455 Gosh... 502 00:30:59,455 --> 00:31:01,588 Where did it go? 503 00:31:01,588 --> 00:31:03,455 Where is it? 504 00:31:03,455 --> 00:31:06,754 Goodness. Sunbok's not even here. 505 00:31:06,755 --> 00:31:18,955 Where did it go? 506 00:31:18,955 --> 00:31:22,254 Are you okay? 507 00:31:22,255 --> 00:31:25,355 This is all your fault. Your fault. 508 00:31:25,355 --> 00:31:30,755 You're tied to that sickening Hong Sunbok. 509 00:31:30,755 --> 00:31:33,521 Why can't I erase her? 510 00:31:33,521 --> 00:31:35,821 I'm trying so hard. 511 00:31:35,821 --> 00:31:42,088 Why can't I be free of Hong Sunbok? 512 00:31:42,088 --> 00:31:44,055 The people that know about Hong Sunbok 513 00:31:44,055 --> 00:31:47,321 are mom, you and Kang Jiyu. 514 00:31:47,321 --> 00:31:49,521 So long as we keep an eye on Kang Jiyu... 515 00:31:49,521 --> 00:31:50,721 There won't be a problem. 516 00:31:50,721 --> 00:31:56,155 No one... 517 00:31:56,155 --> 00:31:58,388 What is it? 518 00:31:58,388 --> 00:32:01,088 The nurse. 519 00:32:01,088 --> 00:32:02,655 That nurse. 520 00:32:02,655 --> 00:32:28,588 What? 521 00:32:28,588 --> 00:32:30,588 (Secrets of Women) 522 00:32:30,588 --> 00:32:33,421 The designer that Min Seonho is hiring... 523 00:32:33,421 --> 00:32:35,121 He's supposed to be a genius. 524 00:32:35,121 --> 00:32:37,521 He's a world famous designer. 525 00:32:37,521 --> 00:32:39,355 Peddlers are not allowed in here. 526 00:32:39,355 --> 00:32:41,355 He's the newly hired... 527 00:32:41,355 --> 00:32:42,321 That's right! 528 00:32:42,321 --> 00:32:44,620 Sunbok. Sunbok! 529 00:32:44,621 --> 00:32:47,955 Where were you all this time? 530 00:32:47,955 --> 00:32:50,288 What's the point of looking now? 531 00:32:50,288 --> 00:32:52,721 Hong Sunbok is already dead. 532 00:32:52,721 --> 00:32:53,721 What do you want to know? 533 00:32:53,721 --> 00:32:55,621 What were your parents like? 534 00:32:55,621 --> 00:32:56,754 I have no father. 36378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.