Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:12,988
(Episode 30)
2
00:00:12,988 --> 00:00:14,120
What happened?
3
00:00:14,121 --> 00:00:20,788
Go put Maeum to bed.
4
00:00:20,788 --> 00:00:24,221
He was fine this morning. What happened to him?
5
00:00:24,221 --> 00:00:27,354
This happened because of Kang Jiyu.
6
00:00:27,354 --> 00:00:28,387
What?
7
00:00:28,388 --> 00:00:31,921
She took Maeum to the playground,
8
00:00:31,921 --> 00:00:37,588
and he fell off the slide because she was careless.
9
00:00:37,588 --> 00:00:39,354
Is he badly hurt?
10
00:00:39,354 --> 00:00:43,454
He got 8 stitches on his forehead.
11
00:00:43,454 --> 00:00:45,054
Goodness.
12
00:00:45,054 --> 00:00:48,188
Father, I can't let this slide.
13
00:00:48,188 --> 00:01:03,354
Please let me fire her.
14
00:01:03,354 --> 00:01:06,621
Dad.
15
00:01:06,621 --> 00:01:08,887
Yes?
16
00:01:08,888 --> 00:01:10,354
Get some more sleep.
17
00:01:10,354 --> 00:01:15,688
Where is Miss Jiyu?
18
00:01:15,688 --> 00:01:17,921
Miss Jiyu?
19
00:01:17,921 --> 00:01:22,721
It wasn't Miss Jiyu's fault.
20
00:01:22,721 --> 00:01:23,721
Okay.
21
00:01:23,721 --> 00:01:30,121
Don't scold Miss Jiyu.
22
00:01:30,121 --> 00:01:31,554
Okay.
23
00:01:31,554 --> 00:02:02,488
I won't scold Miss Jiyu.
24
00:02:02,488 --> 00:02:05,121
Maeum is awake. Go on in.
25
00:02:05,121 --> 00:02:11,988
Where are you going?
26
00:02:11,988 --> 00:02:14,254
Don't even get me started.
27
00:02:14,254 --> 00:02:16,421
The other employees were so on alert
28
00:02:16,421 --> 00:02:19,588
as soon as we appeared.
29
00:02:19,588 --> 00:02:21,488
- Really? / - Yes.
30
00:02:21,488 --> 00:02:24,354
It was like a Mexican standoff.
31
00:02:24,354 --> 00:02:27,021
It's no different to warfare.
32
00:02:27,021 --> 00:02:28,953
We may not be holding swords,
33
00:02:28,954 --> 00:02:30,521
but a war has begun.
34
00:02:30,521 --> 00:02:33,887
Hey, stop overreacting.
35
00:02:33,888 --> 00:02:35,488
I couldn't do any work
36
00:02:35,488 --> 00:02:37,454
because I was worried all day.
37
00:02:37,454 --> 00:02:40,221
Don't worry. We'll be fine.
38
00:02:40,221 --> 00:02:42,854
Tell me if you need help with anything.
39
00:02:42,854 --> 00:02:44,221
I'll help you out.
40
00:02:44,221 --> 00:02:47,254
The best help you could give us
41
00:02:47,254 --> 00:02:53,088
would be none other than financial support...
42
00:02:53,088 --> 00:02:55,688
Hi, Jichan.
43
00:02:55,688 --> 00:02:58,054
What? Why?
44
00:02:58,054 --> 00:03:10,954
Which hospital?
45
00:03:10,954 --> 00:03:14,988
Jiyu.
46
00:03:14,988 --> 00:03:20,853
Why are you here, Seonho?
47
00:03:20,854 --> 00:03:24,288
Jichan hasn't finished work yet, so I came instead.
48
00:03:24,288 --> 00:03:26,354
What happened?
49
00:03:26,354 --> 00:03:28,988
Are you hurt?
50
00:03:28,988 --> 00:03:31,421
I'm okay...
51
00:03:31,421 --> 00:03:34,953
Why were you at the hospital?
52
00:03:34,954 --> 00:03:37,721
Something came up.
53
00:03:37,721 --> 00:04:23,121
You must be busy. I'm sorry.
54
00:04:23,121 --> 00:04:25,488
I know they're too big for you...
55
00:04:25,488 --> 00:04:46,388
But luckily, I had an extra pair in the car.
56
00:04:46,388 --> 00:04:48,488
Once again...
57
00:04:48,488 --> 00:04:52,221
I left you alone.
58
00:04:52,221 --> 00:04:54,621
I shouldn't have left you alone
59
00:04:54,621 --> 00:04:58,287
no matter what the circumstance.
60
00:04:58,288 --> 00:05:00,321
Today...
61
00:05:00,321 --> 00:05:02,988
I'll have to let you go.
62
00:05:02,988 --> 00:05:06,554
I'm sorry.
63
00:05:06,554 --> 00:05:09,621
But tomorrow...
64
00:05:09,621 --> 00:05:12,554
I won't leave you alone...
65
00:05:12,554 --> 00:05:28,354
Nor just let you go.
66
00:05:28,354 --> 00:05:37,587
Here it is.
67
00:05:37,588 --> 00:05:39,854
Thank you.
68
00:05:39,854 --> 00:05:42,921
Do you normally lose your phone and shoes
69
00:05:42,921 --> 00:05:47,021
when emergencies happen?
70
00:05:47,021 --> 00:05:50,621
I know.
71
00:05:50,621 --> 00:05:53,787
Don't worry about the child.
72
00:05:53,788 --> 00:05:54,988
When I was young
73
00:05:54,988 --> 00:05:58,421
I hurt my head and knees countless times.
74
00:05:58,421 --> 00:06:01,654
That's part of growing up.
75
00:06:01,654 --> 00:06:04,654
I feel bad when I think about him.
76
00:06:04,654 --> 00:06:08,588
I feel bad that he has no friends.
77
00:06:08,588 --> 00:06:16,388
I feel bad that he's always intimidated among adults.
78
00:06:16,388 --> 00:06:19,921
I was so scared...
79
00:06:19,921 --> 00:06:25,354
When I thought something bad would happen to him.
80
00:06:25,354 --> 00:06:28,221
I should've been more careful.
81
00:06:28,221 --> 00:06:31,621
It's all my fault.
82
00:06:31,621 --> 00:06:33,421
It was an accident.
83
00:06:33,421 --> 00:06:37,421
It was an unexpected accident.
84
00:06:37,421 --> 00:06:38,820
Go home and get some rest.
85
00:06:38,821 --> 00:06:44,221
You must have been shocked.
86
00:06:44,221 --> 00:06:46,521
I was so out of it...
87
00:06:46,521 --> 00:06:50,588
I didn't even ask how your first day at work was.
88
00:06:50,588 --> 00:06:55,921
It was amazing.
89
00:06:55,921 --> 00:06:59,054
You look like you don't believe me.
90
00:06:59,054 --> 00:07:04,488
Should I get the company's surveillance video?
91
00:07:04,488 --> 00:07:07,621
That's the way. Please smile.
92
00:07:07,621 --> 00:07:47,820
My wish is to see you smile.
93
00:07:47,821 --> 00:07:50,688
You're a mother with a child.
94
00:07:50,688 --> 00:08:08,154
You're a mother with a child!
95
00:08:08,154 --> 00:08:12,921
Hey, Half-Half.
96
00:08:12,921 --> 00:08:14,654
Why you punk.
97
00:08:14,654 --> 00:08:16,221
Now it's not just half,
98
00:08:16,221 --> 00:08:19,254
you ignore 80% of the things I say.
99
00:08:19,254 --> 00:08:20,521
Hey, Half-Half.
100
00:08:20,521 --> 00:08:23,554
Why don't you invest in me?
101
00:08:23,554 --> 00:08:28,154
You must have a lot of money saved up.
102
00:08:28,154 --> 00:08:32,254
I had an amazing dream last night.
103
00:08:32,254 --> 00:08:36,221
A huge bundle of cash ran straight for me.
104
00:08:36,221 --> 00:08:41,321
It means I'm going to get struck with money luck.
105
00:08:41,321 --> 00:08:42,854
Just be careful of
106
00:08:42,854 --> 00:08:44,388
being struck by a cash-in-transit van.
107
00:08:44,388 --> 00:08:47,054
Goodness. You sure know how to sprinkle
108
00:08:47,054 --> 00:09:00,254
salt to someone's wounds.
109
00:09:00,254 --> 00:09:03,488
How dare you come here?
110
00:09:03,488 --> 00:09:06,121
How dare you, after what you did to my son?
111
00:09:06,121 --> 00:09:07,588
Get out.
112
00:09:07,588 --> 00:09:10,288
I'm very sorry about Maeum.
113
00:09:10,288 --> 00:09:12,454
I'm sure I warned you.
114
00:09:12,454 --> 00:09:15,253
Never to show your face in front of me or Maeum.
115
00:09:15,254 --> 00:09:17,954
You're fired. Get out!
116
00:09:17,954 --> 00:09:20,920
What's all the ruckus?
117
00:09:20,921 --> 00:09:23,588
What's going on?
118
00:09:23,588 --> 00:09:25,353
Maeum getting stitches on his head...
119
00:09:25,354 --> 00:09:27,821
It was all because of Kang Jiyu.
120
00:09:27,821 --> 00:09:29,821
I heard he wasn't hurt bad.
121
00:09:29,821 --> 00:09:31,354
That's all that matters.
122
00:09:31,354 --> 00:09:34,354
All children grow up getting hurt.
123
00:09:34,354 --> 00:09:36,154
You're so fussy.
124
00:09:36,154 --> 00:09:40,454
Must you always cause such a fuss?
125
00:09:40,454 --> 00:09:41,853
Anyway...
126
00:09:41,854 --> 00:09:44,054
Why did the Chairman's caregiver go to
127
00:09:44,054 --> 00:09:45,154
pick up Maeum?
128
00:09:45,154 --> 00:09:47,388
We have the maid and his mom.
129
00:09:47,388 --> 00:09:49,888
The thing is...
130
00:09:49,888 --> 00:09:51,654
If you hadn't picked him up,
131
00:09:51,654 --> 00:09:53,721
this never would've happened.
132
00:09:53,721 --> 00:09:55,921
You should just focus on being the caregiver.
133
00:09:55,921 --> 00:09:58,688
Why go and do things you weren't asked to?
134
00:09:58,688 --> 00:10:04,454
Why is it so noisy out here?
135
00:10:04,454 --> 00:10:13,820
Hey, fool. Come inside.
136
00:10:13,821 --> 00:10:16,121
You don't let personal matters affect work, right?
137
00:10:16,121 --> 00:10:19,521
Maeum's hurt and you can't go to work. Poor you.
138
00:10:19,521 --> 00:10:38,887
Let's go, honey.
139
00:10:38,888 --> 00:10:44,588
You look terrible compared to yesterday.
140
00:10:44,588 --> 00:10:46,188
I'm sorry.
141
00:10:46,188 --> 00:10:48,954
It's not like you did it on purpose.
142
00:10:48,954 --> 00:10:51,188
No need to feel so bad.
143
00:10:51,188 --> 00:10:53,288
But still...
144
00:10:53,288 --> 00:10:55,754
If it bothers you that much...
145
00:10:55,754 --> 00:10:58,888
Take a few days off.
146
00:10:58,888 --> 00:11:01,888
Until Maeum gets better.
147
00:11:01,888 --> 00:11:04,621
Since you'll feel bad seeing Seorin.
148
00:11:04,621 --> 00:11:07,788
You should do as I say.
149
00:11:07,788 --> 00:11:12,254
I'm sorry.
150
00:11:12,254 --> 00:11:15,021
Why are you crying?
151
00:11:15,021 --> 00:11:20,021
Someone would think your own child got hurt.
152
00:11:20,021 --> 00:11:37,920
You may go.
153
00:11:37,921 --> 00:11:39,721
Is that Maeum's food?
154
00:11:39,721 --> 00:11:44,621
He must have no appetite. He didn't touch it.
155
00:11:44,621 --> 00:11:46,088
He's a picky eater as it is.
156
00:11:46,088 --> 00:11:49,621
He must have lost his appetite because he got hurt.
157
00:11:49,621 --> 00:11:51,888
What did the chairman say?
158
00:11:51,888 --> 00:11:54,288
He said to take a few days off.
159
00:11:54,288 --> 00:11:56,254
Good. Do as he says.
160
00:11:56,254 --> 00:11:58,454
Madam won't leave you alone with her temper.
161
00:11:58,454 --> 00:12:01,021
You should avoid the greatest trouble for now.
162
00:12:01,021 --> 00:12:03,887
Take a few days off.
163
00:12:03,888 --> 00:12:05,288
Yes.
164
00:12:05,288 --> 00:12:10,788
Anyway, it'll be so hard for me without you.
165
00:12:10,788 --> 00:12:21,121
Do you think Maeum would eat some porridge?
166
00:12:21,121 --> 00:12:24,321
I can do it. You should get going.
167
00:12:24,321 --> 00:12:27,421
I'll go after I do this.
168
00:12:27,421 --> 00:12:32,521
Well, Maeum does like your food.
169
00:12:32,521 --> 00:12:56,820
I hope he eats even a little bit.
170
00:12:56,821 --> 00:13:00,321
Don't you listen to anything I say?
171
00:13:00,321 --> 00:13:02,154
How dare you ignore me!
172
00:13:02,154 --> 00:13:06,454
I heard Maeum lost his appetite.
173
00:13:06,454 --> 00:13:13,121
Please let him try this.
174
00:13:13,121 --> 00:13:15,088
Get out right now.
175
00:13:15,088 --> 00:13:18,188
Don't make me drag you out.
176
00:13:18,188 --> 00:13:22,654
Please let me see Maeum before I go.
177
00:13:22,654 --> 00:13:24,121
What?
178
00:13:24,121 --> 00:13:26,420
Why would you see my son?
179
00:13:26,421 --> 00:13:28,488
What right do you have?
180
00:13:28,488 --> 00:13:30,488
Get out of my sight.
181
00:13:30,488 --> 00:13:54,854
Don't show your face in front of Maeum again!
182
00:13:54,854 --> 00:13:57,154
Something's not right.
183
00:13:57,154 --> 00:14:01,121
It's like she's scared of me seeing Maeum.
184
00:14:01,121 --> 00:14:05,420
I know that I let him get hurt but...
185
00:14:05,421 --> 00:14:24,221
This doesn't make sense.
186
00:14:24,221 --> 00:14:31,388
You're strangling me, mom.
187
00:14:31,388 --> 00:14:33,754
You have interviews with the designers.
188
00:14:33,754 --> 00:14:35,121
Are they trustworthy?
189
00:14:35,121 --> 00:14:36,420
Who am I?
190
00:14:36,421 --> 00:14:39,554
I've confirmed their skills as well as their reputation.
191
00:14:39,554 --> 00:14:42,021
I won't allow any mistakes with this.
192
00:14:42,021 --> 00:14:44,188
The chairman must select our proposal.
193
00:14:44,188 --> 00:14:46,321
- Be thorough. / - Don't worry, sir.
194
00:14:46,321 --> 00:14:48,488
Also, the person you wanted to meet
195
00:14:48,488 --> 00:14:50,688
to ask about Oh Dongsu...
196
00:14:50,688 --> 00:14:55,621
They're in your office right now.
197
00:14:55,621 --> 00:14:59,021
I poured in all my money, time and effort...
198
00:14:59,021 --> 00:15:02,353
It was really difficult to get them here but I did...
199
00:15:02,354 --> 00:15:05,488
Director. Director!
200
00:15:05,488 --> 00:15:24,521
Director!
201
00:15:24,521 --> 00:15:28,887
He was waiting right here.
202
00:15:28,888 --> 00:15:31,521
He must've gone to the restroom.
203
00:15:31,521 --> 00:15:42,920
I'll go and get him right away.
204
00:15:42,921 --> 00:15:47,121
Oh Dongsu.
205
00:15:47,121 --> 00:16:02,888
Follow me.
206
00:16:02,888 --> 00:16:04,354
The number you have dialed is unavailable...
207
00:16:04,354 --> 00:16:06,654
He's not picking up and he's not in the restroom.
208
00:16:06,654 --> 00:16:09,154
Where did he go?
209
00:16:09,154 --> 00:16:14,921
Geez...
210
00:16:14,921 --> 00:16:16,288
What are you doing here?
211
00:16:16,288 --> 00:16:17,688
Why else?
212
00:16:17,688 --> 00:16:20,388
Someone is desperate to know about you,
213
00:16:20,388 --> 00:16:30,654
so I made some time.
214
00:16:30,654 --> 00:16:33,521
Wow, you've come a long way.
215
00:16:33,521 --> 00:16:39,221
I guess you had good reason to leave the game.
216
00:16:39,221 --> 00:16:41,254
You know what happens
217
00:16:41,254 --> 00:16:43,354
if you don't keep your mouth shut, don't you?
218
00:16:43,354 --> 00:16:45,688
No need to get scared.
219
00:16:45,688 --> 00:16:53,021
I'll listen to you so long as the price is right.
220
00:16:53,021 --> 00:16:57,887
By the way how's Hong Sunbok?
221
00:16:57,888 --> 00:16:59,454
Don't be like that, friend.
222
00:16:59,454 --> 00:17:02,521
What if I spill the beans?
223
00:17:02,521 --> 00:17:04,053
I hear the director here
224
00:17:04,054 --> 00:17:19,321
is really curious about Hong Sunbok.
225
00:17:19,320 --> 00:17:22,120
How careless must you be?
226
00:17:22,121 --> 00:17:23,854
That Yu Gangu calls in a thug
227
00:17:23,854 --> 00:17:30,254
all the way to Seoul!
228
00:17:30,254 --> 00:17:32,920
This...
229
00:17:32,921 --> 00:17:35,721
Will never happen again.
230
00:17:35,721 --> 00:17:38,121
If I see...
231
00:17:38,121 --> 00:17:42,254
That thug again.
232
00:17:42,254 --> 00:17:47,553
You'll die in his stead.
233
00:17:47,554 --> 00:17:52,354
Do you understand?
234
00:17:52,354 --> 00:17:55,121
What do you mean he disappeared?
235
00:17:55,121 --> 00:17:59,988
He was waiting right here just a few minutes ago.
236
00:17:59,988 --> 00:18:05,554
I don't know what happened.
237
00:18:05,554 --> 00:18:22,388
You have to bring him back here, no matter what.
238
00:18:22,388 --> 00:18:28,120
(Slush fund investigation) (Dad's accident)
239
00:18:28,121 --> 00:18:38,921
(Oh Dongsu on the day of the accident)
240
00:18:38,921 --> 00:18:44,854
(Hong Sunbok)
241
00:18:44,854 --> 00:18:47,754
You're a mother with a child.
242
00:18:47,754 --> 00:18:55,487
You're a mother with a child!
243
00:18:55,488 --> 00:19:16,721
Did I really have a child?
244
00:19:16,721 --> 00:19:19,988
When did you get up?
245
00:19:19,988 --> 00:19:22,788
I just got up early today.
246
00:19:22,788 --> 00:19:25,954
What are you making?
247
00:19:25,954 --> 00:19:28,553
The child, at the house I work, got hurt.
248
00:19:28,554 --> 00:19:30,121
I'm going to take him some snacks.
249
00:19:30,121 --> 00:19:31,954
You could just buy them for him at the store.
250
00:19:31,954 --> 00:19:33,521
Why cook it yourself?
251
00:19:33,521 --> 00:19:36,021
You're so fussy.
252
00:19:36,021 --> 00:19:40,721
Jiyu is so frugal.
253
00:19:40,721 --> 00:19:47,021
You would've been a great mother.
254
00:19:47,021 --> 00:19:48,354
Mrs. Park.
255
00:19:48,354 --> 00:19:50,854
What did you just say?
256
00:19:50,854 --> 00:19:52,821
Huh? What?
257
00:19:52,821 --> 00:19:56,521
You said I would've made a good mother.
258
00:19:56,521 --> 00:19:58,521
Geez, what's the point in asking her?
259
00:19:58,521 --> 00:20:00,021
It's not the first time she's said it.
260
00:20:00,021 --> 00:20:01,921
You should be used to her nonsense by now.
261
00:20:01,921 --> 00:20:03,888
Why are you being so sensitive?
262
00:20:03,888 --> 00:20:07,388
Mrs. Park.
263
00:20:07,388 --> 00:20:09,888
I'm just saying.
264
00:20:09,888 --> 00:20:31,721
Because you're so frugal.
265
00:20:31,721 --> 00:20:34,854
I made some snacks for Maeum.
266
00:20:34,854 --> 00:20:36,721
Please give them to him.
267
00:20:36,721 --> 00:20:39,888
You came all this way. You should give them to him.
268
00:20:39,888 --> 00:20:41,420
It's okay.
269
00:20:41,421 --> 00:20:43,621
Please don't say they're from me.
270
00:20:43,621 --> 00:20:45,388
Just look after him.
271
00:20:45,388 --> 00:20:48,620
Okay.
272
00:20:48,621 --> 00:20:52,154
Is Maeum...
273
00:20:52,154 --> 00:20:53,554
Getting better?
274
00:20:53,554 --> 00:20:55,054
He is.
275
00:20:55,054 --> 00:20:56,888
Madam isn't going to work...
276
00:20:56,888 --> 00:21:00,388
She's looking after him. So don't worry.
277
00:21:00,388 --> 00:21:02,088
Okay.
278
00:21:02,088 --> 00:21:04,921
Anyway, Maeum will be so happy.
279
00:21:04,921 --> 00:21:07,321
He loves your food.
280
00:21:07,321 --> 00:21:09,221
I'll take good care of him,
281
00:21:09,221 --> 00:21:13,121
so don't worry and get going.
282
00:21:13,121 --> 00:21:36,888
Okay, thank you.
283
00:21:36,888 --> 00:21:38,388
What's this?
284
00:21:38,388 --> 00:21:43,154
It's Maeum's snack time.
285
00:21:43,154 --> 00:21:45,254
Maeum, let's have some snacks
286
00:21:45,254 --> 00:21:47,288
then read the rest.
287
00:21:47,288 --> 00:22:01,321
Yes.
288
00:22:01,321 --> 00:22:03,888
Maeum, what's wrong?
289
00:22:03,888 --> 00:22:07,588
Maeum, where are you going? Maeum!
290
00:22:07,588 --> 00:22:09,120
Maeum!
291
00:22:09,121 --> 00:22:11,954
Maeum! What's wrong with you?
292
00:22:11,954 --> 00:22:22,120
Where are you going?
293
00:22:22,121 --> 00:22:29,888
Maeum!
294
00:22:29,888 --> 00:22:31,521
No...
295
00:22:31,521 --> 00:22:55,053
No!
296
00:22:55,054 --> 00:22:58,454
Miss Jiyu!
297
00:22:58,454 --> 00:23:08,221
Maeum!
298
00:23:08,221 --> 00:23:10,354
Let me see.
299
00:23:10,354 --> 00:23:12,554
How did you know I was here?
300
00:23:12,554 --> 00:23:15,121
I ate the carrot cake
301
00:23:15,121 --> 00:23:19,288
and it felt like you were here.
302
00:23:19,288 --> 00:23:25,254
I see.
303
00:23:25,254 --> 00:23:27,888
How's your head? Is it okay?
304
00:23:27,888 --> 00:23:31,620
Yes. I'm all better now.
305
00:23:31,621 --> 00:23:33,254
That's a relief.
306
00:23:33,254 --> 00:23:40,888
I was worried.
307
00:23:40,888 --> 00:23:41,888
Excuse me...
308
00:23:41,888 --> 00:23:44,388
- Wait... Maeum... / - Miss Jiyu!
309
00:23:44,388 --> 00:23:46,853
Miss Jiyu!
310
00:23:46,854 --> 00:23:50,588
- Go inside. / - Miss Jiyu!
311
00:23:50,588 --> 00:23:55,488
- Miss Jiyu! / - Maeum!
312
00:23:55,488 --> 00:23:58,321
What are you trying to pull?
313
00:23:58,321 --> 00:24:01,120
I heard he wasn't eating so I made some snacks...
314
00:24:01,121 --> 00:24:03,988
Why would you worry about my son's snacks?
315
00:24:03,988 --> 00:24:05,888
Who do you think you are?
316
00:24:05,888 --> 00:24:08,454
Still, you shouldn't take the child so forcefully...
317
00:24:08,454 --> 00:24:15,488
He's my child. My son! He belongs to me.
318
00:24:15,488 --> 00:24:20,854
What are you up to?
319
00:24:20,854 --> 00:24:22,588
First you steal my husband.
320
00:24:22,588 --> 00:24:24,687
Now are you trying to steal my child?
321
00:24:24,688 --> 00:24:27,288
From me?
322
00:24:27,288 --> 00:24:28,488
What did you say?
323
00:24:28,488 --> 00:24:30,621
If not then, what is this?
324
00:24:30,621 --> 00:24:36,288
How could you think that?
325
00:24:36,288 --> 00:24:38,954
My husband. My child.
326
00:24:38,954 --> 00:24:40,988
Don't even think you can take them.
327
00:24:40,988 --> 00:24:43,521
Don't even come near them.
328
00:24:43,521 --> 00:24:52,553
Don't even show your face.
329
00:24:52,554 --> 00:24:56,821
Please, disappear from my sight.
330
00:24:56,821 --> 00:25:33,588
Otherwise, I might end up killing you.
331
00:25:33,588 --> 00:25:35,654
Maeum, why are you crying?
332
00:25:35,654 --> 00:25:37,821
Don't you want your cake?
333
00:25:37,821 --> 00:25:43,221
Where did he go? What happened to him?
334
00:25:43,221 --> 00:25:45,154
Get rid of that.
335
00:25:45,154 --> 00:25:48,254
Let me feed him first.
336
00:25:48,254 --> 00:25:51,321
I said get rid of it.
337
00:25:51,321 --> 00:25:52,987
Yes, Madam.
338
00:25:52,988 --> 00:25:55,188
From now on,
339
00:25:55,188 --> 00:25:57,288
you prepare his snacks.
340
00:25:57,288 --> 00:26:01,221
But he doesn't eat what I make.
341
00:26:01,221 --> 00:26:03,688
You can't even make a child's snack?
342
00:26:03,688 --> 00:26:05,321
Maybe you should look for another job.
343
00:26:05,321 --> 00:26:07,588
No, no. I'll do it.
344
00:26:07,588 --> 00:26:16,421
I should make it.
345
00:26:16,421 --> 00:26:20,521
Maeum, why are you crying?
346
00:26:20,521 --> 00:26:30,788
I want to play with Miss Jiyu.
347
00:26:30,788 --> 00:26:33,288
I can play with you, Maeum.
348
00:26:33,288 --> 00:26:43,088
Play with me, okay?
349
00:26:43,088 --> 00:26:45,687
Stop crying.
350
00:26:45,688 --> 00:26:47,754
Stop crying. Stop.
351
00:26:47,754 --> 00:26:49,420
Stop crying.
352
00:26:49,421 --> 00:26:51,888
What happened to that man who knows Oh Dongsu?
353
00:26:51,888 --> 00:26:53,687
You said you'd bring him back.
354
00:26:53,688 --> 00:26:55,688
The thing is...
355
00:26:55,688 --> 00:26:57,788
He won't answer his calls
356
00:26:57,788 --> 00:26:59,154
and he's gone into hiding.
357
00:26:59,154 --> 00:27:00,788
What do you mean?
358
00:27:00,788 --> 00:27:04,721
Those people are just so unpredictable.
359
00:27:04,721 --> 00:27:09,654
But I won't give up and I'll find his whereabouts.
360
00:27:09,654 --> 00:27:12,354
You must bring him here. Do you understand?
361
00:27:12,354 --> 00:27:23,788
I understand.
362
00:27:23,788 --> 00:27:26,921
Mrs. Park, our maid, said that her daughter's name
363
00:27:26,921 --> 00:27:50,354
is Hong Sunbok.
364
00:27:50,354 --> 00:27:53,488
- Wait. Excuse me... / - Miss Jiyu!
365
00:27:53,488 --> 00:28:08,388
Miss Jiyu!
366
00:28:08,388 --> 00:28:10,788
What's wrong? Did something happen?
367
00:28:10,788 --> 00:28:18,788
No. But what brings you here?
368
00:28:18,788 --> 00:28:23,354
I missed you...
369
00:28:23,354 --> 00:28:25,421
Don't be so shocked.
370
00:28:25,421 --> 00:28:29,488
It's about getting your memory back.
371
00:28:29,488 --> 00:28:31,921
I said I'd look into Oh Dongsu and
372
00:28:31,921 --> 00:28:34,121
Hong Sunbok, right?
373
00:28:34,121 --> 00:28:37,954
Did you find out something?
374
00:28:37,954 --> 00:28:40,521
I wish I did...
375
00:28:40,521 --> 00:28:42,053
But the man who was going to tell me
376
00:28:42,054 --> 00:28:44,321
about Oh Dongsu and Hong Sunbok
377
00:28:44,321 --> 00:28:45,788
suddenly disappeared.
378
00:28:45,788 --> 00:28:48,088
Disappeared?
379
00:28:48,088 --> 00:28:52,721
Yes. I'm looking for him again...
380
00:28:52,721 --> 00:28:54,354
But I think we need to
381
00:28:54,354 --> 00:28:58,588
find out more about Hong Sunbok.
382
00:28:58,588 --> 00:29:00,421
You said your maid's daughter's name
383
00:29:00,421 --> 00:29:03,188
was Hong Sunbok, right?
384
00:29:03,188 --> 00:29:07,988
Yes. But from what I heard she died.
385
00:29:07,988 --> 00:29:10,388
She died?
386
00:29:10,388 --> 00:29:16,487
Yes.
387
00:29:16,488 --> 00:29:20,121
Do you have any photos of her at your house?
388
00:29:20,121 --> 00:29:21,221
Photos?
389
00:29:21,221 --> 00:29:22,888
Yes. Rather than just knowing her name,
390
00:29:22,888 --> 00:29:26,120
it'd be good to know her face as well.
391
00:29:26,121 --> 00:29:28,054
I'll have a look.
392
00:29:28,054 --> 00:29:30,154
Then I'll wait out here.
393
00:29:30,154 --> 00:29:32,221
If you find it, please bring it to me.
394
00:29:32,221 --> 00:29:34,054
You should go home.
395
00:29:34,054 --> 00:30:29,921
I'll contact you if I find one.
396
00:30:29,921 --> 00:30:32,854
What happened?
397
00:30:32,854 --> 00:30:36,421
It's nothing.
398
00:30:36,421 --> 00:30:39,054
I should get going.
399
00:30:39,054 --> 00:31:03,121
Let me know if you find a photo of Hong Sunbok.
400
00:31:03,121 --> 00:31:07,054
That isn't right. You can't do that.
401
00:31:07,054 --> 00:31:34,421
You should never break family bonds.
402
00:31:34,421 --> 00:31:43,788
Maeum finally fell asleep.
403
00:31:43,788 --> 00:31:48,921
You watch Maeum from now on.
404
00:31:48,921 --> 00:31:52,721
Until I convince father to fire Kang Jiyu...
405
00:31:52,721 --> 00:31:55,088
I don't want Maeum to see her.
406
00:31:55,088 --> 00:31:57,354
You take him to kindergarten.
407
00:31:57,354 --> 00:32:02,021
And take him to the academy afterwards.
408
00:32:02,021 --> 00:32:04,821
I understand.
409
00:32:04,821 --> 00:32:07,120
Family bonds?
410
00:32:07,121 --> 00:32:10,121
There's no such thing.
411
00:32:10,121 --> 00:32:12,521
I won't lose.
412
00:32:12,521 --> 00:32:15,521
Neither to Kang Jiyu nor to my fate.
413
00:32:15,521 --> 00:32:18,654
I won't lose.
414
00:32:18,654 --> 00:32:21,754
I'm Maeum's mother.
415
00:32:21,754 --> 00:32:49,154
I'm his mother.
416
00:32:49,154 --> 00:32:51,021
(Secrets of Women)
417
00:32:51,021 --> 00:32:52,354
He's here.
418
00:32:52,354 --> 00:32:53,954
The man who said he'd tell us about Oh Dongsu.
419
00:32:53,954 --> 00:32:56,888
Now you're having someone else tailing me?
420
00:32:56,888 --> 00:32:59,588
I don't believe anything you say any more.
421
00:32:59,588 --> 00:33:02,354
Do you have any photos of Sunbok?
422
00:33:02,354 --> 00:33:04,721
Just look in your yearbook if you're curious.
423
00:33:04,721 --> 00:33:05,921
My yearbook?
424
00:33:05,921 --> 00:33:08,121
Yes. She went to the same school as you.
425
00:33:08,121 --> 00:33:11,254
What exactly are you afraid of, Seorin?
426
00:33:11,254 --> 00:33:14,321
Now that Yu Gangu knows the name Hong Sunbok,
427
00:33:14,321 --> 00:33:17,321
the person most dangerous to me is Kang Jiyu.
28137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.