All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.30 [Eng Sub 2016.08.15].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:12,988 (Episode 30) 2 00:00:12,988 --> 00:00:14,120 What happened? 3 00:00:14,121 --> 00:00:20,788 Go put Maeum to bed. 4 00:00:20,788 --> 00:00:24,221 He was fine this morning. What happened to him? 5 00:00:24,221 --> 00:00:27,354 This happened because of Kang Jiyu. 6 00:00:27,354 --> 00:00:28,387 What? 7 00:00:28,388 --> 00:00:31,921 She took Maeum to the playground, 8 00:00:31,921 --> 00:00:37,588 and he fell off the slide because she was careless. 9 00:00:37,588 --> 00:00:39,354 Is he badly hurt? 10 00:00:39,354 --> 00:00:43,454 He got 8 stitches on his forehead. 11 00:00:43,454 --> 00:00:45,054 Goodness. 12 00:00:45,054 --> 00:00:48,188 Father, I can't let this slide. 13 00:00:48,188 --> 00:01:03,354 Please let me fire her. 14 00:01:03,354 --> 00:01:06,621 Dad. 15 00:01:06,621 --> 00:01:08,887 Yes? 16 00:01:08,888 --> 00:01:10,354 Get some more sleep. 17 00:01:10,354 --> 00:01:15,688 Where is Miss Jiyu? 18 00:01:15,688 --> 00:01:17,921 Miss Jiyu? 19 00:01:17,921 --> 00:01:22,721 It wasn't Miss Jiyu's fault. 20 00:01:22,721 --> 00:01:23,721 Okay. 21 00:01:23,721 --> 00:01:30,121 Don't scold Miss Jiyu. 22 00:01:30,121 --> 00:01:31,554 Okay. 23 00:01:31,554 --> 00:02:02,488 I won't scold Miss Jiyu. 24 00:02:02,488 --> 00:02:05,121 Maeum is awake. Go on in. 25 00:02:05,121 --> 00:02:11,988 Where are you going? 26 00:02:11,988 --> 00:02:14,254 Don't even get me started. 27 00:02:14,254 --> 00:02:16,421 The other employees were so on alert 28 00:02:16,421 --> 00:02:19,588 as soon as we appeared. 29 00:02:19,588 --> 00:02:21,488 - Really? / - Yes. 30 00:02:21,488 --> 00:02:24,354 It was like a Mexican standoff. 31 00:02:24,354 --> 00:02:27,021 It's no different to warfare. 32 00:02:27,021 --> 00:02:28,953 We may not be holding swords, 33 00:02:28,954 --> 00:02:30,521 but a war has begun. 34 00:02:30,521 --> 00:02:33,887 Hey, stop overreacting. 35 00:02:33,888 --> 00:02:35,488 I couldn't do any work 36 00:02:35,488 --> 00:02:37,454 because I was worried all day. 37 00:02:37,454 --> 00:02:40,221 Don't worry. We'll be fine. 38 00:02:40,221 --> 00:02:42,854 Tell me if you need help with anything. 39 00:02:42,854 --> 00:02:44,221 I'll help you out. 40 00:02:44,221 --> 00:02:47,254 The best help you could give us 41 00:02:47,254 --> 00:02:53,088 would be none other than financial support... 42 00:02:53,088 --> 00:02:55,688 Hi, Jichan. 43 00:02:55,688 --> 00:02:58,054 What? Why? 44 00:02:58,054 --> 00:03:10,954 Which hospital? 45 00:03:10,954 --> 00:03:14,988 Jiyu. 46 00:03:14,988 --> 00:03:20,853 Why are you here, Seonho? 47 00:03:20,854 --> 00:03:24,288 Jichan hasn't finished work yet, so I came instead. 48 00:03:24,288 --> 00:03:26,354 What happened? 49 00:03:26,354 --> 00:03:28,988 Are you hurt? 50 00:03:28,988 --> 00:03:31,421 I'm okay... 51 00:03:31,421 --> 00:03:34,953 Why were you at the hospital? 52 00:03:34,954 --> 00:03:37,721 Something came up. 53 00:03:37,721 --> 00:04:23,121 You must be busy. I'm sorry. 54 00:04:23,121 --> 00:04:25,488 I know they're too big for you... 55 00:04:25,488 --> 00:04:46,388 But luckily, I had an extra pair in the car. 56 00:04:46,388 --> 00:04:48,488 Once again... 57 00:04:48,488 --> 00:04:52,221 I left you alone. 58 00:04:52,221 --> 00:04:54,621 I shouldn't have left you alone 59 00:04:54,621 --> 00:04:58,287 no matter what the circumstance. 60 00:04:58,288 --> 00:05:00,321 Today... 61 00:05:00,321 --> 00:05:02,988 I'll have to let you go. 62 00:05:02,988 --> 00:05:06,554 I'm sorry. 63 00:05:06,554 --> 00:05:09,621 But tomorrow... 64 00:05:09,621 --> 00:05:12,554 I won't leave you alone... 65 00:05:12,554 --> 00:05:28,354 Nor just let you go. 66 00:05:28,354 --> 00:05:37,587 Here it is. 67 00:05:37,588 --> 00:05:39,854 Thank you. 68 00:05:39,854 --> 00:05:42,921 Do you normally lose your phone and shoes 69 00:05:42,921 --> 00:05:47,021 when emergencies happen? 70 00:05:47,021 --> 00:05:50,621 I know. 71 00:05:50,621 --> 00:05:53,787 Don't worry about the child. 72 00:05:53,788 --> 00:05:54,988 When I was young 73 00:05:54,988 --> 00:05:58,421 I hurt my head and knees countless times. 74 00:05:58,421 --> 00:06:01,654 That's part of growing up. 75 00:06:01,654 --> 00:06:04,654 I feel bad when I think about him. 76 00:06:04,654 --> 00:06:08,588 I feel bad that he has no friends. 77 00:06:08,588 --> 00:06:16,388 I feel bad that he's always intimidated among adults. 78 00:06:16,388 --> 00:06:19,921 I was so scared... 79 00:06:19,921 --> 00:06:25,354 When I thought something bad would happen to him. 80 00:06:25,354 --> 00:06:28,221 I should've been more careful. 81 00:06:28,221 --> 00:06:31,621 It's all my fault. 82 00:06:31,621 --> 00:06:33,421 It was an accident. 83 00:06:33,421 --> 00:06:37,421 It was an unexpected accident. 84 00:06:37,421 --> 00:06:38,820 Go home and get some rest. 85 00:06:38,821 --> 00:06:44,221 You must have been shocked. 86 00:06:44,221 --> 00:06:46,521 I was so out of it... 87 00:06:46,521 --> 00:06:50,588 I didn't even ask how your first day at work was. 88 00:06:50,588 --> 00:06:55,921 It was amazing. 89 00:06:55,921 --> 00:06:59,054 You look like you don't believe me. 90 00:06:59,054 --> 00:07:04,488 Should I get the company's surveillance video? 91 00:07:04,488 --> 00:07:07,621 That's the way. Please smile. 92 00:07:07,621 --> 00:07:47,820 My wish is to see you smile. 93 00:07:47,821 --> 00:07:50,688 You're a mother with a child. 94 00:07:50,688 --> 00:08:08,154 You're a mother with a child! 95 00:08:08,154 --> 00:08:12,921 Hey, Half-Half. 96 00:08:12,921 --> 00:08:14,654 Why you punk. 97 00:08:14,654 --> 00:08:16,221 Now it's not just half, 98 00:08:16,221 --> 00:08:19,254 you ignore 80% of the things I say. 99 00:08:19,254 --> 00:08:20,521 Hey, Half-Half. 100 00:08:20,521 --> 00:08:23,554 Why don't you invest in me? 101 00:08:23,554 --> 00:08:28,154 You must have a lot of money saved up. 102 00:08:28,154 --> 00:08:32,254 I had an amazing dream last night. 103 00:08:32,254 --> 00:08:36,221 A huge bundle of cash ran straight for me. 104 00:08:36,221 --> 00:08:41,321 It means I'm going to get struck with money luck. 105 00:08:41,321 --> 00:08:42,854 Just be careful of 106 00:08:42,854 --> 00:08:44,388 being struck by a cash-in-transit van. 107 00:08:44,388 --> 00:08:47,054 Goodness. You sure know how to sprinkle 108 00:08:47,054 --> 00:09:00,254 salt to someone's wounds. 109 00:09:00,254 --> 00:09:03,488 How dare you come here? 110 00:09:03,488 --> 00:09:06,121 How dare you, after what you did to my son? 111 00:09:06,121 --> 00:09:07,588 Get out. 112 00:09:07,588 --> 00:09:10,288 I'm very sorry about Maeum. 113 00:09:10,288 --> 00:09:12,454 I'm sure I warned you. 114 00:09:12,454 --> 00:09:15,253 Never to show your face in front of me or Maeum. 115 00:09:15,254 --> 00:09:17,954 You're fired. Get out! 116 00:09:17,954 --> 00:09:20,920 What's all the ruckus? 117 00:09:20,921 --> 00:09:23,588 What's going on? 118 00:09:23,588 --> 00:09:25,353 Maeum getting stitches on his head... 119 00:09:25,354 --> 00:09:27,821 It was all because of Kang Jiyu. 120 00:09:27,821 --> 00:09:29,821 I heard he wasn't hurt bad. 121 00:09:29,821 --> 00:09:31,354 That's all that matters. 122 00:09:31,354 --> 00:09:34,354 All children grow up getting hurt. 123 00:09:34,354 --> 00:09:36,154 You're so fussy. 124 00:09:36,154 --> 00:09:40,454 Must you always cause such a fuss? 125 00:09:40,454 --> 00:09:41,853 Anyway... 126 00:09:41,854 --> 00:09:44,054 Why did the Chairman's caregiver go to 127 00:09:44,054 --> 00:09:45,154 pick up Maeum? 128 00:09:45,154 --> 00:09:47,388 We have the maid and his mom. 129 00:09:47,388 --> 00:09:49,888 The thing is... 130 00:09:49,888 --> 00:09:51,654 If you hadn't picked him up, 131 00:09:51,654 --> 00:09:53,721 this never would've happened. 132 00:09:53,721 --> 00:09:55,921 You should just focus on being the caregiver. 133 00:09:55,921 --> 00:09:58,688 Why go and do things you weren't asked to? 134 00:09:58,688 --> 00:10:04,454 Why is it so noisy out here? 135 00:10:04,454 --> 00:10:13,820 Hey, fool. Come inside. 136 00:10:13,821 --> 00:10:16,121 You don't let personal matters affect work, right? 137 00:10:16,121 --> 00:10:19,521 Maeum's hurt and you can't go to work. Poor you. 138 00:10:19,521 --> 00:10:38,887 Let's go, honey. 139 00:10:38,888 --> 00:10:44,588 You look terrible compared to yesterday. 140 00:10:44,588 --> 00:10:46,188 I'm sorry. 141 00:10:46,188 --> 00:10:48,954 It's not like you did it on purpose. 142 00:10:48,954 --> 00:10:51,188 No need to feel so bad. 143 00:10:51,188 --> 00:10:53,288 But still... 144 00:10:53,288 --> 00:10:55,754 If it bothers you that much... 145 00:10:55,754 --> 00:10:58,888 Take a few days off. 146 00:10:58,888 --> 00:11:01,888 Until Maeum gets better. 147 00:11:01,888 --> 00:11:04,621 Since you'll feel bad seeing Seorin. 148 00:11:04,621 --> 00:11:07,788 You should do as I say. 149 00:11:07,788 --> 00:11:12,254 I'm sorry. 150 00:11:12,254 --> 00:11:15,021 Why are you crying? 151 00:11:15,021 --> 00:11:20,021 Someone would think your own child got hurt. 152 00:11:20,021 --> 00:11:37,920 You may go. 153 00:11:37,921 --> 00:11:39,721 Is that Maeum's food? 154 00:11:39,721 --> 00:11:44,621 He must have no appetite. He didn't touch it. 155 00:11:44,621 --> 00:11:46,088 He's a picky eater as it is. 156 00:11:46,088 --> 00:11:49,621 He must have lost his appetite because he got hurt. 157 00:11:49,621 --> 00:11:51,888 What did the chairman say? 158 00:11:51,888 --> 00:11:54,288 He said to take a few days off. 159 00:11:54,288 --> 00:11:56,254 Good. Do as he says. 160 00:11:56,254 --> 00:11:58,454 Madam won't leave you alone with her temper. 161 00:11:58,454 --> 00:12:01,021 You should avoid the greatest trouble for now. 162 00:12:01,021 --> 00:12:03,887 Take a few days off. 163 00:12:03,888 --> 00:12:05,288 Yes. 164 00:12:05,288 --> 00:12:10,788 Anyway, it'll be so hard for me without you. 165 00:12:10,788 --> 00:12:21,121 Do you think Maeum would eat some porridge? 166 00:12:21,121 --> 00:12:24,321 I can do it. You should get going. 167 00:12:24,321 --> 00:12:27,421 I'll go after I do this. 168 00:12:27,421 --> 00:12:32,521 Well, Maeum does like your food. 169 00:12:32,521 --> 00:12:56,820 I hope he eats even a little bit. 170 00:12:56,821 --> 00:13:00,321 Don't you listen to anything I say? 171 00:13:00,321 --> 00:13:02,154 How dare you ignore me! 172 00:13:02,154 --> 00:13:06,454 I heard Maeum lost his appetite. 173 00:13:06,454 --> 00:13:13,121 Please let him try this. 174 00:13:13,121 --> 00:13:15,088 Get out right now. 175 00:13:15,088 --> 00:13:18,188 Don't make me drag you out. 176 00:13:18,188 --> 00:13:22,654 Please let me see Maeum before I go. 177 00:13:22,654 --> 00:13:24,121 What? 178 00:13:24,121 --> 00:13:26,420 Why would you see my son? 179 00:13:26,421 --> 00:13:28,488 What right do you have? 180 00:13:28,488 --> 00:13:30,488 Get out of my sight. 181 00:13:30,488 --> 00:13:54,854 Don't show your face in front of Maeum again! 182 00:13:54,854 --> 00:13:57,154 Something's not right. 183 00:13:57,154 --> 00:14:01,121 It's like she's scared of me seeing Maeum. 184 00:14:01,121 --> 00:14:05,420 I know that I let him get hurt but... 185 00:14:05,421 --> 00:14:24,221 This doesn't make sense. 186 00:14:24,221 --> 00:14:31,388 You're strangling me, mom. 187 00:14:31,388 --> 00:14:33,754 You have interviews with the designers. 188 00:14:33,754 --> 00:14:35,121 Are they trustworthy? 189 00:14:35,121 --> 00:14:36,420 Who am I? 190 00:14:36,421 --> 00:14:39,554 I've confirmed their skills as well as their reputation. 191 00:14:39,554 --> 00:14:42,021 I won't allow any mistakes with this. 192 00:14:42,021 --> 00:14:44,188 The chairman must select our proposal. 193 00:14:44,188 --> 00:14:46,321 - Be thorough. / - Don't worry, sir. 194 00:14:46,321 --> 00:14:48,488 Also, the person you wanted to meet 195 00:14:48,488 --> 00:14:50,688 to ask about Oh Dongsu... 196 00:14:50,688 --> 00:14:55,621 They're in your office right now. 197 00:14:55,621 --> 00:14:59,021 I poured in all my money, time and effort... 198 00:14:59,021 --> 00:15:02,353 It was really difficult to get them here but I did... 199 00:15:02,354 --> 00:15:05,488 Director. Director! 200 00:15:05,488 --> 00:15:24,521 Director! 201 00:15:24,521 --> 00:15:28,887 He was waiting right here. 202 00:15:28,888 --> 00:15:31,521 He must've gone to the restroom. 203 00:15:31,521 --> 00:15:42,920 I'll go and get him right away. 204 00:15:42,921 --> 00:15:47,121 Oh Dongsu. 205 00:15:47,121 --> 00:16:02,888 Follow me. 206 00:16:02,888 --> 00:16:04,354 The number you have dialed is unavailable... 207 00:16:04,354 --> 00:16:06,654 He's not picking up and he's not in the restroom. 208 00:16:06,654 --> 00:16:09,154 Where did he go? 209 00:16:09,154 --> 00:16:14,921 Geez... 210 00:16:14,921 --> 00:16:16,288 What are you doing here? 211 00:16:16,288 --> 00:16:17,688 Why else? 212 00:16:17,688 --> 00:16:20,388 Someone is desperate to know about you, 213 00:16:20,388 --> 00:16:30,654 so I made some time. 214 00:16:30,654 --> 00:16:33,521 Wow, you've come a long way. 215 00:16:33,521 --> 00:16:39,221 I guess you had good reason to leave the game. 216 00:16:39,221 --> 00:16:41,254 You know what happens 217 00:16:41,254 --> 00:16:43,354 if you don't keep your mouth shut, don't you? 218 00:16:43,354 --> 00:16:45,688 No need to get scared. 219 00:16:45,688 --> 00:16:53,021 I'll listen to you so long as the price is right. 220 00:16:53,021 --> 00:16:57,887 By the way how's Hong Sunbok? 221 00:16:57,888 --> 00:16:59,454 Don't be like that, friend. 222 00:16:59,454 --> 00:17:02,521 What if I spill the beans? 223 00:17:02,521 --> 00:17:04,053 I hear the director here 224 00:17:04,054 --> 00:17:19,321 is really curious about Hong Sunbok. 225 00:17:19,320 --> 00:17:22,120 How careless must you be? 226 00:17:22,121 --> 00:17:23,854 That Yu Gangu calls in a thug 227 00:17:23,854 --> 00:17:30,254 all the way to Seoul! 228 00:17:30,254 --> 00:17:32,920 This... 229 00:17:32,921 --> 00:17:35,721 Will never happen again. 230 00:17:35,721 --> 00:17:38,121 If I see... 231 00:17:38,121 --> 00:17:42,254 That thug again. 232 00:17:42,254 --> 00:17:47,553 You'll die in his stead. 233 00:17:47,554 --> 00:17:52,354 Do you understand? 234 00:17:52,354 --> 00:17:55,121 What do you mean he disappeared? 235 00:17:55,121 --> 00:17:59,988 He was waiting right here just a few minutes ago. 236 00:17:59,988 --> 00:18:05,554 I don't know what happened. 237 00:18:05,554 --> 00:18:22,388 You have to bring him back here, no matter what. 238 00:18:22,388 --> 00:18:28,120 (Slush fund investigation) (Dad's accident) 239 00:18:28,121 --> 00:18:38,921 (Oh Dongsu on the day of the accident) 240 00:18:38,921 --> 00:18:44,854 (Hong Sunbok) 241 00:18:44,854 --> 00:18:47,754 You're a mother with a child. 242 00:18:47,754 --> 00:18:55,487 You're a mother with a child! 243 00:18:55,488 --> 00:19:16,721 Did I really have a child? 244 00:19:16,721 --> 00:19:19,988 When did you get up? 245 00:19:19,988 --> 00:19:22,788 I just got up early today. 246 00:19:22,788 --> 00:19:25,954 What are you making? 247 00:19:25,954 --> 00:19:28,553 The child, at the house I work, got hurt. 248 00:19:28,554 --> 00:19:30,121 I'm going to take him some snacks. 249 00:19:30,121 --> 00:19:31,954 You could just buy them for him at the store. 250 00:19:31,954 --> 00:19:33,521 Why cook it yourself? 251 00:19:33,521 --> 00:19:36,021 You're so fussy. 252 00:19:36,021 --> 00:19:40,721 Jiyu is so frugal. 253 00:19:40,721 --> 00:19:47,021 You would've been a great mother. 254 00:19:47,021 --> 00:19:48,354 Mrs. Park. 255 00:19:48,354 --> 00:19:50,854 What did you just say? 256 00:19:50,854 --> 00:19:52,821 Huh? What? 257 00:19:52,821 --> 00:19:56,521 You said I would've made a good mother. 258 00:19:56,521 --> 00:19:58,521 Geez, what's the point in asking her? 259 00:19:58,521 --> 00:20:00,021 It's not the first time she's said it. 260 00:20:00,021 --> 00:20:01,921 You should be used to her nonsense by now. 261 00:20:01,921 --> 00:20:03,888 Why are you being so sensitive? 262 00:20:03,888 --> 00:20:07,388 Mrs. Park. 263 00:20:07,388 --> 00:20:09,888 I'm just saying. 264 00:20:09,888 --> 00:20:31,721 Because you're so frugal. 265 00:20:31,721 --> 00:20:34,854 I made some snacks for Maeum. 266 00:20:34,854 --> 00:20:36,721 Please give them to him. 267 00:20:36,721 --> 00:20:39,888 You came all this way. You should give them to him. 268 00:20:39,888 --> 00:20:41,420 It's okay. 269 00:20:41,421 --> 00:20:43,621 Please don't say they're from me. 270 00:20:43,621 --> 00:20:45,388 Just look after him. 271 00:20:45,388 --> 00:20:48,620 Okay. 272 00:20:48,621 --> 00:20:52,154 Is Maeum... 273 00:20:52,154 --> 00:20:53,554 Getting better? 274 00:20:53,554 --> 00:20:55,054 He is. 275 00:20:55,054 --> 00:20:56,888 Madam isn't going to work... 276 00:20:56,888 --> 00:21:00,388 She's looking after him. So don't worry. 277 00:21:00,388 --> 00:21:02,088 Okay. 278 00:21:02,088 --> 00:21:04,921 Anyway, Maeum will be so happy. 279 00:21:04,921 --> 00:21:07,321 He loves your food. 280 00:21:07,321 --> 00:21:09,221 I'll take good care of him, 281 00:21:09,221 --> 00:21:13,121 so don't worry and get going. 282 00:21:13,121 --> 00:21:36,888 Okay, thank you. 283 00:21:36,888 --> 00:21:38,388 What's this? 284 00:21:38,388 --> 00:21:43,154 It's Maeum's snack time. 285 00:21:43,154 --> 00:21:45,254 Maeum, let's have some snacks 286 00:21:45,254 --> 00:21:47,288 then read the rest. 287 00:21:47,288 --> 00:22:01,321 Yes. 288 00:22:01,321 --> 00:22:03,888 Maeum, what's wrong? 289 00:22:03,888 --> 00:22:07,588 Maeum, where are you going? Maeum! 290 00:22:07,588 --> 00:22:09,120 Maeum! 291 00:22:09,121 --> 00:22:11,954 Maeum! What's wrong with you? 292 00:22:11,954 --> 00:22:22,120 Where are you going? 293 00:22:22,121 --> 00:22:29,888 Maeum! 294 00:22:29,888 --> 00:22:31,521 No... 295 00:22:31,521 --> 00:22:55,053 No! 296 00:22:55,054 --> 00:22:58,454 Miss Jiyu! 297 00:22:58,454 --> 00:23:08,221 Maeum! 298 00:23:08,221 --> 00:23:10,354 Let me see. 299 00:23:10,354 --> 00:23:12,554 How did you know I was here? 300 00:23:12,554 --> 00:23:15,121 I ate the carrot cake 301 00:23:15,121 --> 00:23:19,288 and it felt like you were here. 302 00:23:19,288 --> 00:23:25,254 I see. 303 00:23:25,254 --> 00:23:27,888 How's your head? Is it okay? 304 00:23:27,888 --> 00:23:31,620 Yes. I'm all better now. 305 00:23:31,621 --> 00:23:33,254 That's a relief. 306 00:23:33,254 --> 00:23:40,888 I was worried. 307 00:23:40,888 --> 00:23:41,888 Excuse me... 308 00:23:41,888 --> 00:23:44,388 - Wait... Maeum... / - Miss Jiyu! 309 00:23:44,388 --> 00:23:46,853 Miss Jiyu! 310 00:23:46,854 --> 00:23:50,588 - Go inside. / - Miss Jiyu! 311 00:23:50,588 --> 00:23:55,488 - Miss Jiyu! / - Maeum! 312 00:23:55,488 --> 00:23:58,321 What are you trying to pull? 313 00:23:58,321 --> 00:24:01,120 I heard he wasn't eating so I made some snacks... 314 00:24:01,121 --> 00:24:03,988 Why would you worry about my son's snacks? 315 00:24:03,988 --> 00:24:05,888 Who do you think you are? 316 00:24:05,888 --> 00:24:08,454 Still, you shouldn't take the child so forcefully... 317 00:24:08,454 --> 00:24:15,488 He's my child. My son! He belongs to me. 318 00:24:15,488 --> 00:24:20,854 What are you up to? 319 00:24:20,854 --> 00:24:22,588 First you steal my husband. 320 00:24:22,588 --> 00:24:24,687 Now are you trying to steal my child? 321 00:24:24,688 --> 00:24:27,288 From me? 322 00:24:27,288 --> 00:24:28,488 What did you say? 323 00:24:28,488 --> 00:24:30,621 If not then, what is this? 324 00:24:30,621 --> 00:24:36,288 How could you think that? 325 00:24:36,288 --> 00:24:38,954 My husband. My child. 326 00:24:38,954 --> 00:24:40,988 Don't even think you can take them. 327 00:24:40,988 --> 00:24:43,521 Don't even come near them. 328 00:24:43,521 --> 00:24:52,553 Don't even show your face. 329 00:24:52,554 --> 00:24:56,821 Please, disappear from my sight. 330 00:24:56,821 --> 00:25:33,588 Otherwise, I might end up killing you. 331 00:25:33,588 --> 00:25:35,654 Maeum, why are you crying? 332 00:25:35,654 --> 00:25:37,821 Don't you want your cake? 333 00:25:37,821 --> 00:25:43,221 Where did he go? What happened to him? 334 00:25:43,221 --> 00:25:45,154 Get rid of that. 335 00:25:45,154 --> 00:25:48,254 Let me feed him first. 336 00:25:48,254 --> 00:25:51,321 I said get rid of it. 337 00:25:51,321 --> 00:25:52,987 Yes, Madam. 338 00:25:52,988 --> 00:25:55,188 From now on, 339 00:25:55,188 --> 00:25:57,288 you prepare his snacks. 340 00:25:57,288 --> 00:26:01,221 But he doesn't eat what I make. 341 00:26:01,221 --> 00:26:03,688 You can't even make a child's snack? 342 00:26:03,688 --> 00:26:05,321 Maybe you should look for another job. 343 00:26:05,321 --> 00:26:07,588 No, no. I'll do it. 344 00:26:07,588 --> 00:26:16,421 I should make it. 345 00:26:16,421 --> 00:26:20,521 Maeum, why are you crying? 346 00:26:20,521 --> 00:26:30,788 I want to play with Miss Jiyu. 347 00:26:30,788 --> 00:26:33,288 I can play with you, Maeum. 348 00:26:33,288 --> 00:26:43,088 Play with me, okay? 349 00:26:43,088 --> 00:26:45,687 Stop crying. 350 00:26:45,688 --> 00:26:47,754 Stop crying. Stop. 351 00:26:47,754 --> 00:26:49,420 Stop crying. 352 00:26:49,421 --> 00:26:51,888 What happened to that man who knows Oh Dongsu? 353 00:26:51,888 --> 00:26:53,687 You said you'd bring him back. 354 00:26:53,688 --> 00:26:55,688 The thing is... 355 00:26:55,688 --> 00:26:57,788 He won't answer his calls 356 00:26:57,788 --> 00:26:59,154 and he's gone into hiding. 357 00:26:59,154 --> 00:27:00,788 What do you mean? 358 00:27:00,788 --> 00:27:04,721 Those people are just so unpredictable. 359 00:27:04,721 --> 00:27:09,654 But I won't give up and I'll find his whereabouts. 360 00:27:09,654 --> 00:27:12,354 You must bring him here. Do you understand? 361 00:27:12,354 --> 00:27:23,788 I understand. 362 00:27:23,788 --> 00:27:26,921 Mrs. Park, our maid, said that her daughter's name 363 00:27:26,921 --> 00:27:50,354 is Hong Sunbok. 364 00:27:50,354 --> 00:27:53,488 - Wait. Excuse me... / - Miss Jiyu! 365 00:27:53,488 --> 00:28:08,388 Miss Jiyu! 366 00:28:08,388 --> 00:28:10,788 What's wrong? Did something happen? 367 00:28:10,788 --> 00:28:18,788 No. But what brings you here? 368 00:28:18,788 --> 00:28:23,354 I missed you... 369 00:28:23,354 --> 00:28:25,421 Don't be so shocked. 370 00:28:25,421 --> 00:28:29,488 It's about getting your memory back. 371 00:28:29,488 --> 00:28:31,921 I said I'd look into Oh Dongsu and 372 00:28:31,921 --> 00:28:34,121 Hong Sunbok, right? 373 00:28:34,121 --> 00:28:37,954 Did you find out something? 374 00:28:37,954 --> 00:28:40,521 I wish I did... 375 00:28:40,521 --> 00:28:42,053 But the man who was going to tell me 376 00:28:42,054 --> 00:28:44,321 about Oh Dongsu and Hong Sunbok 377 00:28:44,321 --> 00:28:45,788 suddenly disappeared. 378 00:28:45,788 --> 00:28:48,088 Disappeared? 379 00:28:48,088 --> 00:28:52,721 Yes. I'm looking for him again... 380 00:28:52,721 --> 00:28:54,354 But I think we need to 381 00:28:54,354 --> 00:28:58,588 find out more about Hong Sunbok. 382 00:28:58,588 --> 00:29:00,421 You said your maid's daughter's name 383 00:29:00,421 --> 00:29:03,188 was Hong Sunbok, right? 384 00:29:03,188 --> 00:29:07,988 Yes. But from what I heard she died. 385 00:29:07,988 --> 00:29:10,388 She died? 386 00:29:10,388 --> 00:29:16,487 Yes. 387 00:29:16,488 --> 00:29:20,121 Do you have any photos of her at your house? 388 00:29:20,121 --> 00:29:21,221 Photos? 389 00:29:21,221 --> 00:29:22,888 Yes. Rather than just knowing her name, 390 00:29:22,888 --> 00:29:26,120 it'd be good to know her face as well. 391 00:29:26,121 --> 00:29:28,054 I'll have a look. 392 00:29:28,054 --> 00:29:30,154 Then I'll wait out here. 393 00:29:30,154 --> 00:29:32,221 If you find it, please bring it to me. 394 00:29:32,221 --> 00:29:34,054 You should go home. 395 00:29:34,054 --> 00:30:29,921 I'll contact you if I find one. 396 00:30:29,921 --> 00:30:32,854 What happened? 397 00:30:32,854 --> 00:30:36,421 It's nothing. 398 00:30:36,421 --> 00:30:39,054 I should get going. 399 00:30:39,054 --> 00:31:03,121 Let me know if you find a photo of Hong Sunbok. 400 00:31:03,121 --> 00:31:07,054 That isn't right. You can't do that. 401 00:31:07,054 --> 00:31:34,421 You should never break family bonds. 402 00:31:34,421 --> 00:31:43,788 Maeum finally fell asleep. 403 00:31:43,788 --> 00:31:48,921 You watch Maeum from now on. 404 00:31:48,921 --> 00:31:52,721 Until I convince father to fire Kang Jiyu... 405 00:31:52,721 --> 00:31:55,088 I don't want Maeum to see her. 406 00:31:55,088 --> 00:31:57,354 You take him to kindergarten. 407 00:31:57,354 --> 00:32:02,021 And take him to the academy afterwards. 408 00:32:02,021 --> 00:32:04,821 I understand. 409 00:32:04,821 --> 00:32:07,120 Family bonds? 410 00:32:07,121 --> 00:32:10,121 There's no such thing. 411 00:32:10,121 --> 00:32:12,521 I won't lose. 412 00:32:12,521 --> 00:32:15,521 Neither to Kang Jiyu nor to my fate. 413 00:32:15,521 --> 00:32:18,654 I won't lose. 414 00:32:18,654 --> 00:32:21,754 I'm Maeum's mother. 415 00:32:21,754 --> 00:32:49,154 I'm his mother. 416 00:32:49,154 --> 00:32:51,021 (Secrets of Women) 417 00:32:51,021 --> 00:32:52,354 He's here. 418 00:32:52,354 --> 00:32:53,954 The man who said he'd tell us about Oh Dongsu. 419 00:32:53,954 --> 00:32:56,888 Now you're having someone else tailing me? 420 00:32:56,888 --> 00:32:59,588 I don't believe anything you say any more. 421 00:32:59,588 --> 00:33:02,354 Do you have any photos of Sunbok? 422 00:33:02,354 --> 00:33:04,721 Just look in your yearbook if you're curious. 423 00:33:04,721 --> 00:33:05,921 My yearbook? 424 00:33:05,921 --> 00:33:08,121 Yes. She went to the same school as you. 425 00:33:08,121 --> 00:33:11,254 What exactly are you afraid of, Seorin? 426 00:33:11,254 --> 00:33:14,321 Now that Yu Gangu knows the name Hong Sunbok, 427 00:33:14,321 --> 00:33:17,321 the person most dangerous to me is Kang Jiyu. 28137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.