All language subtitles for Scrooged.1988.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,138 --> 00:00:57,140 [indistinct chattering] 2 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 I canceled the last one. 3 00:00:58,600 --> 00:01:00,978 That's right. Now move, move, move, move. 4 00:01:02,354 --> 00:01:03,981 It's my very special recipe. 5 00:01:04,147 --> 00:01:06,650 [Santa] We're not gonna make it if we don't hurry. 6 00:01:06,817 --> 00:01:08,615 You realize how late we... 7 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 I told you, you're gonna break those toys. 8 00:01:11,863 --> 00:01:12,955 Just stop. 9 00:01:13,115 --> 00:01:15,834 Oh, wow! Wait! Santa Claus, come quick. Look. 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,290 Incoming! 11 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 - [all shouting] - Take cover! 12 00:01:27,296 --> 00:01:29,014 [machine guns firing] 13 00:01:29,172 --> 00:01:31,425 Let's get them! 14 00:01:34,261 --> 00:01:35,513 Come on over here! 15 00:01:36,054 --> 00:01:38,273 Hurry up! Hurry! 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,032 It's Lee Majors! 17 00:01:51,194 --> 00:01:53,868 - [all exclaiming] - The Six Million Dollar Man. 18 00:01:54,031 --> 00:01:56,079 Santa, is there a back way out of this place? 19 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Of course there is, Lee. 20 00:01:57,409 --> 00:02:00,037 But this is one Santa that's going out the front door. 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,171 Look, it don't matter a hill of beans what happens to me. 22 00:02:02,331 --> 00:02:04,004 The world couldn't afford it if anything happened to you. 23 00:02:04,166 --> 00:02:05,166 Now you stay put. 24 00:02:05,375 --> 00:02:07,173 That's very nice of you, Lee. 25 00:02:08,086 --> 00:02:11,886 And, Lee, you've been a real good boy this year. 26 00:02:12,382 --> 00:02:14,931 - Yes, you sure have. - [all] Yeah! 27 00:02:15,594 --> 00:02:18,973 [man on TV] 7:00. Psychos seize Santa's workshop. 28 00:02:19,139 --> 00:02:20,231 Eat this. 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,142 And only Lee Majors can stop them. 30 00:02:22,601 --> 00:02:25,229 The Night the Reindeer Died. 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,320 [singing] 32 00:02:29,483 --> 00:02:31,952 [man] 8:30, and America's best-loved singer 33 00:02:32,110 --> 00:02:35,159 invites you to share a home-style holiday 34 00:02:36,782 --> 00:02:40,628 when it's Bob Goulet's Old Fashioned Cajun Christmas. 35 00:02:40,786 --> 00:02:42,038 [crocodile hissing] 36 00:02:47,125 --> 00:02:50,299 9:00, IBC presents America's favorite family 37 00:02:50,462 --> 00:02:52,556 in a special Christmas episode. 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,969 Hi, Mom. Where's Dad? He should have been home by now. 39 00:02:56,426 --> 00:02:59,600 Well, Wally, if I know your father, he's out chasing Beaver. 40 00:02:59,763 --> 00:03:02,061 [man] Father Loves Beaver. 41 00:03:02,224 --> 00:03:05,728 Here on IBC. You'll love it. 42 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 Show me the Scrooge promo. 43 00:03:35,632 --> 00:03:37,976 [music playing on TV] 44 00:03:43,807 --> 00:03:46,560 It was a cold, bleak Christmas... 45 00:03:46,727 --> 00:03:51,198 [man] 10:00, IBC presents live, via satellite from New York, 46 00:03:51,356 --> 00:03:55,782 Bethlehem, Helsinki, West Berlin, and the Great Barrier Reef, 47 00:03:55,944 --> 00:03:58,538 Charles Dickens' immortal Christmas classic, 48 00:03:58,697 --> 00:03:59,914 Scrooge. 49 00:04:00,073 --> 00:04:01,290 Starring Buddy Hackett, 50 00:04:01,450 --> 00:04:02,451 Jamie Farr, 51 00:04:02,617 --> 00:04:03,914 the Solid Gold Dancers, 52 00:04:04,077 --> 00:04:07,001 and Mary Lou Retton as Tiny Tim. 53 00:04:07,164 --> 00:04:08,962 Hosted by Sir John Houseman. 54 00:04:09,124 --> 00:04:10,125 Bah, humbug. 55 00:04:10,292 --> 00:04:12,420 [man] Scrooge. It will touch your every heartstring. 56 00:04:12,586 --> 00:04:15,009 That's right. It all starts on Christmas Eve. 57 00:04:15,172 --> 00:04:17,470 Christmas Eve on IBC. 58 00:04:17,632 --> 00:04:19,134 You'll love it. 59 00:04:23,597 --> 00:04:25,065 Oh, my gosh, 60 00:04:25,891 --> 00:04:27,393 does that suck. 61 00:04:39,112 --> 00:04:41,035 You know who loves Mary Lou Retton, Frank? 62 00:04:41,198 --> 00:04:42,450 My kids. 63 00:04:43,033 --> 00:04:45,912 - Yeah. - Children love an acrobat. 64 00:04:50,248 --> 00:04:52,091 Oh, God. 65 00:04:52,584 --> 00:04:56,885 We have spent $40 million on a live TV show. 66 00:04:57,047 --> 00:05:00,802 You guys have got an ad with America's favorite old fart 67 00:05:01,259 --> 00:05:04,729 reading a book in front of a fireplace! 68 00:05:07,015 --> 00:05:10,394 Now I have to kill all of you. 69 00:05:18,235 --> 00:05:20,488 Mother, help me. 70 00:05:20,654 --> 00:05:21,871 Um, excuse me, sir. 71 00:05:22,030 --> 00:05:25,000 Uh, I don't wanna be out of line here, but... 72 00:05:25,158 --> 00:05:28,332 Well, we've been running that spot now for over a month and, 73 00:05:28,495 --> 00:05:30,918 well, it's getting a hell of a response. 74 00:05:33,083 --> 00:05:35,336 I am the youngest president 75 00:05:35,794 --> 00:05:38,923 in the history of television, for a reason. 76 00:05:39,714 --> 00:05:41,387 I know the people. 77 00:05:43,426 --> 00:05:45,303 Well, granted, 78 00:05:45,470 --> 00:05:47,973 but the people already wanna watch the show. 79 00:05:50,642 --> 00:05:52,519 That isn't good enough! 80 00:05:53,019 --> 00:05:56,023 They have gotta be so scared to miss it! 81 00:05:56,189 --> 00:05:57,657 So terrified! 82 00:05:58,483 --> 00:06:01,953 Now, if I were in charge, 83 00:06:02,237 --> 00:06:03,454 and I am... 84 00:06:03,613 --> 00:06:05,365 [laughing] 85 00:06:08,660 --> 00:06:10,378 Perhaps I can help you. 86 00:06:10,537 --> 00:06:13,757 Here's the kind of thing I would have done. Grace, cue it up. 87 00:06:20,005 --> 00:06:22,224 [suspenseful music playing on TV] 88 00:06:26,136 --> 00:06:27,479 [man on TV] Acid rain. 89 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 [screaming] 90 00:06:31,808 --> 00:06:33,560 Drug addiction. 91 00:06:33,727 --> 00:06:34,899 [man groaning] 92 00:06:35,061 --> 00:06:37,530 International terrorism. 93 00:06:39,316 --> 00:06:40,909 Freeway killers. 94 00:06:41,526 --> 00:06:43,119 Now, more than ever, 95 00:06:43,278 --> 00:06:46,202 it is important to remember the true meaning of Christmas. 96 00:06:46,364 --> 00:06:50,335 Don't miss Charles Dickens' immortal classic, Scrooge. 97 00:06:51,620 --> 00:06:55,170 Your life might just depend on it. 98 00:07:01,713 --> 00:07:02,885 Not bad, eh? 99 00:07:05,550 --> 00:07:08,053 [Frank] I think they'll like it in the heartlands. 100 00:07:09,679 --> 00:07:13,024 I want it every hour, on the hour. 101 00:07:13,183 --> 00:07:14,776 I'll take care of it, Frank. 102 00:07:14,935 --> 00:07:18,189 Get me Standards and Practices in here. I want to see Reece. 103 00:07:18,647 --> 00:07:20,194 Excuse me, sir. 104 00:07:20,398 --> 00:07:21,615 Yes? 105 00:07:22,400 --> 00:07:23,743 Mr. Cross, 106 00:07:24,444 --> 00:07:27,869 what exactly does that ad have to do with Scrooge? 107 00:07:28,281 --> 00:07:29,749 Nothing. Why? 108 00:07:31,117 --> 00:07:32,790 Well, you can't show that commercial. 109 00:07:32,953 --> 00:07:35,251 If you run that, you're gonna... 110 00:07:35,413 --> 00:07:36,881 You're gonna frighten people. 111 00:07:37,040 --> 00:07:38,383 You think I'm way off base here? 112 00:07:38,541 --> 00:07:41,420 Yes. Well, you're a tad off base, sir. 113 00:07:41,586 --> 00:07:45,807 Um, that thing looked like The Manson Family Christmas Special. 114 00:07:46,549 --> 00:07:48,768 Well, it's a little late to get this kind of feedback. 115 00:07:50,220 --> 00:07:53,690 That's because, um, this is the first time I've ever seen it, sir. 116 00:07:53,848 --> 00:07:56,021 You're right. I sprung it on you. 117 00:07:56,184 --> 00:07:57,936 Well, it's... it's not that bad, it's... 118 00:07:58,103 --> 00:07:59,400 Just lose, like, 119 00:07:59,562 --> 00:08:01,781 you know, the part with the gun and the blood... 120 00:08:01,940 --> 00:08:04,568 - All right, all right. - ...and the guy shooting up, and the... 121 00:08:04,734 --> 00:08:07,112 If I can change it, I'll let you know in five minutes. 122 00:08:07,278 --> 00:08:08,825 Well, thank you, sir. 123 00:08:09,572 --> 00:08:10,698 Thank you. 124 00:08:10,865 --> 00:08:14,244 You know, in a lot of ways, I think we're a little bit alike. 125 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Sir, merry Christmas. 126 00:08:18,373 --> 00:08:20,842 - Thanks for the talk. - Thank you. 127 00:08:21,001 --> 00:08:23,470 We don't wanna scare the dickens out of people. 128 00:08:23,628 --> 00:08:25,096 Merry Christmas, Miss Cooley. 129 00:08:25,255 --> 00:08:27,508 The dickens out of people! 130 00:08:27,757 --> 00:08:29,179 Nobody gets me. 131 00:08:30,760 --> 00:08:32,558 Grace, who is that guy? 132 00:08:32,721 --> 00:08:34,940 - Eliot Loudermilk. - OK. 133 00:08:35,181 --> 00:08:37,183 Call Security. Have them change his locks, 134 00:08:37,350 --> 00:08:39,068 clean out his desk and toss him out of the building. 135 00:08:39,227 --> 00:08:40,479 Oh. He's fired? 136 00:08:41,896 --> 00:08:43,614 But it's Christmas! 137 00:08:43,773 --> 00:08:44,945 Thank you. 138 00:08:45,942 --> 00:08:47,944 Call Accounting. Stop his bonus. 139 00:08:49,529 --> 00:08:52,453 - Ooh, a clear shot at his back. - Eliot Loudermilk. 140 00:08:53,283 --> 00:08:54,375 Code 9. 141 00:08:54,868 --> 00:08:56,541 Grace, what in the hell is this? 142 00:08:57,078 --> 00:08:59,706 Well, that's a painting one of my kids did. 143 00:08:59,873 --> 00:09:02,467 There's Santa Claus, and there's Mrs. Claus. 144 00:09:02,625 --> 00:09:05,174 Honey, how many fingers does Mrs. Santa Claus have here? 145 00:09:05,336 --> 00:09:07,634 - Eleven. - Eleven. Right. 146 00:09:07,797 --> 00:09:10,300 It's crap. Lose it. I don't want it on the walls. 147 00:09:10,467 --> 00:09:11,844 [Eliot] She'll understand. 148 00:09:12,010 --> 00:09:14,479 She's an amazingly understanding woman. 149 00:09:14,637 --> 00:09:15,980 I'll just come home and I'll say, 150 00:09:16,139 --> 00:09:19,439 "Hi, honey. Um, we have to move to a studio apartment. 151 00:09:19,601 --> 00:09:20,648 I hope you don't mind." 152 00:09:22,812 --> 00:09:25,190 Mr. Cross, it's time for your Christmas list. 153 00:09:25,356 --> 00:09:27,950 OK, read me the list. I wanna get this over with. 154 00:09:28,109 --> 00:09:29,656 Sammy Goldberg. 155 00:09:30,153 --> 00:09:31,405 Bath towel. 156 00:09:31,613 --> 00:09:32,705 Lou Parker. 157 00:09:32,864 --> 00:09:35,083 Send him a VHS home video recorder. 158 00:09:35,241 --> 00:09:36,959 Colonel Tom Parker. 159 00:09:38,161 --> 00:09:39,504 The bath towel. 160 00:09:39,788 --> 00:09:41,836 - Tamara Forristal. - VHS. 161 00:09:43,583 --> 00:09:45,223 [Eliot] You know, there's a lot of virtues 162 00:09:45,335 --> 00:09:46,837 in taking a bus to work, you know. 163 00:09:47,337 --> 00:09:50,011 Hi, fellas. Thanks a lot and merry Christmas. 164 00:09:50,173 --> 00:09:51,800 - Bobby Lou Caluda. - The bath towel. 165 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 [shushing] 166 00:09:53,510 --> 00:09:56,434 Eliot Loudermilk's leaving early today. 167 00:09:57,222 --> 00:09:58,769 Move. Get out of here. 168 00:09:58,932 --> 00:09:59,979 Done! 169 00:10:00,517 --> 00:10:02,485 Four minutes and 40 seconds. 170 00:10:02,644 --> 00:10:04,396 Glenn Glenn Whitacre? 171 00:10:05,188 --> 00:10:06,906 What was the last rating on Police Zoo? 172 00:10:07,065 --> 00:10:09,739 5.2 Nielsen, 7 in share and a TVQ of 3. 173 00:10:09,901 --> 00:10:10,652 Towel! 174 00:10:10,819 --> 00:10:12,162 Your brother? 175 00:10:14,364 --> 00:10:16,833 - Towel. - Your only brother. 176 00:10:16,991 --> 00:10:17,833 [intercom buzzing] 177 00:10:17,992 --> 00:10:19,494 Oh, God, Grace. Give it to me. 178 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Get that. 179 00:10:22,539 --> 00:10:23,882 Towel, towel. 180 00:10:24,040 --> 00:10:25,917 - Mr. Cross' office. - Towel. VHS. 181 00:10:26,084 --> 00:10:28,507 - Ah, thank you. - Most of these are towels. 182 00:10:28,670 --> 00:10:29,887 Be wrong once, OK? 183 00:10:30,046 --> 00:10:32,174 Mr. Rhinelander's on his way down. 184 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Booze. 185 00:10:39,430 --> 00:10:41,398 [burps] Pardon me. 186 00:10:42,225 --> 00:10:43,647 [burps] Excuse me. 187 00:10:46,146 --> 00:10:47,147 Grace. 188 00:10:48,773 --> 00:10:50,741 Put yourself down for a towel, too. 189 00:10:50,900 --> 00:10:52,152 What about my bonus? 190 00:10:52,986 --> 00:10:55,705 - Towel and a face cloth. - Ah, shit! 191 00:10:56,072 --> 00:10:57,699 - Frank. - Hey, Pres. 192 00:10:57,866 --> 00:10:59,834 - What a surprise. - Grace. 193 00:10:59,993 --> 00:11:01,666 [Frank] You look great. You've been working out. 194 00:11:01,828 --> 00:11:03,330 Why didn't you tell me, Grace? 195 00:11:03,496 --> 00:11:06,215 Preston, just looking at some of this ink we're getting on Scrooge. 196 00:11:06,374 --> 00:11:08,001 Mary Lou Retton as Tiny Tim. 197 00:11:08,751 --> 00:11:10,253 Can you believe the first director didn't want her? 198 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 - No. - Well, he does now. 199 00:11:11,588 --> 00:11:12,760 He go bye-bye. 200 00:11:12,922 --> 00:11:14,970 Hey, did you catch her buy on Tiny Tim? 201 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 She doesn't just throw away the crutches and walk. 202 00:11:17,427 --> 00:11:18,929 She throws away the crutches, 203 00:11:19,095 --> 00:11:22,190 vaults over a lamppost, double somersault, 204 00:11:22,515 --> 00:11:24,609 back into one of these things. 205 00:11:24,767 --> 00:11:26,064 - Frank. - Killer. 206 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 Yes, Preston? 207 00:11:27,395 --> 00:11:30,820 Have you any idea how many cats there are in this country? 208 00:11:34,277 --> 00:11:35,369 No. 209 00:11:36,029 --> 00:11:37,406 I don't have those... No. 210 00:11:37,572 --> 00:11:38,572 Twenty-seven million. 211 00:11:38,615 --> 00:11:40,215 - [whistles] - Do you know how many dogs? 212 00:11:41,492 --> 00:11:43,290 - In America? - Forty-eight million. 213 00:11:43,453 --> 00:11:47,048 - Wow. - We spend $4 billion on pet food alone. 214 00:11:47,207 --> 00:11:48,584 Four'? 215 00:11:48,875 --> 00:11:51,628 Now, I have here a study from Hampstead University 216 00:11:51,794 --> 00:11:55,674 which shows us that cats and dogs are beginning to watch television. 217 00:11:56,716 --> 00:11:58,889 Now, if these scientists are right, 218 00:11:59,135 --> 00:12:00,933 we should start programming right now. 219 00:12:01,095 --> 00:12:04,224 Within 20 years, they could become steady viewers. 220 00:12:04,390 --> 00:12:06,734 Programming for cats? 221 00:12:08,853 --> 00:12:10,571 Walk with me, Frank. 222 00:12:13,233 --> 00:12:15,031 [whispering] Call the police. 223 00:12:19,572 --> 00:12:21,950 Now, I'm not saying, build a whole show around animals. 224 00:12:22,116 --> 00:12:24,244 - Oh, no. - All I'm suggesting 225 00:12:24,410 --> 00:12:27,505 is that we occasionally throw in a little pet appeal. 226 00:12:27,872 --> 00:12:29,374 Some birds, a squirrel. 227 00:12:29,540 --> 00:12:31,338 - Mice. - Mice. Exactly. 228 00:12:31,668 --> 00:12:33,966 Remember Kojak and the lollipops? 229 00:12:34,337 --> 00:12:37,841 What about a cop that dangles string? That's his gimmick. 230 00:12:38,132 --> 00:12:40,385 Lots of quick, random action. 231 00:12:40,760 --> 00:12:44,105 Frank, wasn't there a dormouse in Scrooge? 232 00:12:44,264 --> 00:12:47,859 No. But now that you say it, I always felt that it needed a dormouse. 233 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 - Dormice. Better. - Bingo. 234 00:12:50,770 --> 00:12:54,274 Frank, this show is the jewel in the IBC crown. 235 00:12:54,607 --> 00:12:56,154 Everything is riding on it. 236 00:12:56,317 --> 00:12:59,662 Don't worry, Preston. I'm overseeing every aspect of production. 237 00:12:59,821 --> 00:13:00,993 We'll own Christmas. 238 00:13:01,155 --> 00:13:03,283 That's what I wanted to hear. 239 00:13:05,410 --> 00:13:07,538 - Lunch tomorrow? Chez Jay'? - Right. 240 00:13:07,704 --> 00:13:08,876 - Up, Sid. - Yes, sir. 241 00:13:09,038 --> 00:13:11,291 - Study this. - Thank you. 242 00:13:11,874 --> 00:13:12,921 Oh, God. 243 00:13:13,334 --> 00:13:16,338 If only I could fire that poor son of a bitch. 244 00:13:17,380 --> 00:13:19,974 Hey, Frank! Ah, hold that door, will you, pops? 245 00:13:20,133 --> 00:13:21,680 Wait for me a minute, will you? You don't mind? 246 00:13:21,843 --> 00:13:24,221 Hey, it's Brice Cummings. We met at Spago. 247 00:13:24,387 --> 00:13:25,513 Have you seen Preston? 248 00:13:25,680 --> 00:13:27,728 Uh, Preston just went back upstairs. 249 00:13:27,890 --> 00:13:30,860 I just dropped by to say hello. I went to school with the big guy's son. 250 00:13:31,019 --> 00:13:32,942 You give me a call when you hit the Coast, OK? 251 00:13:33,104 --> 00:13:36,074 Let's go. You know, so, anyway. So, Close??said... 252 00:13:46,534 --> 00:13:48,957 [Frank] Come here. Slam this door. Hard. 253 00:13:49,120 --> 00:13:53,546 Grace, I need a full report on a guy named Brice Cummings. 254 00:13:53,916 --> 00:13:55,384 He's an LA slimeball. 255 00:13:55,543 --> 00:13:57,921 OK. Urn, you're due at Helmsley Palace at 7:00. 256 00:13:58,087 --> 00:14:00,556 - And I'm gonna leave. I'm gonna take... - No, you're not. 257 00:14:00,715 --> 00:14:02,262 You're staying here with me. We're working late. 258 00:14:02,425 --> 00:14:03,927 I have to take my son to the doctor. 259 00:14:04,093 --> 00:14:06,596 Grace, when I work late, you work late. 260 00:14:06,763 --> 00:14:08,561 But I made the appointment two months ago. 261 00:14:08,723 --> 00:14:10,270 I care! 262 00:14:10,433 --> 00:14:13,528 We're indivisible. If I'm working late, you gotta work late! 263 00:14:13,686 --> 00:14:16,155 If you can't work late, I can't work late! 264 00:14:16,314 --> 00:14:20,239 If I can't work late, I can't work late! 265 00:14:24,822 --> 00:14:26,950 Oh, your brother's waiting inside. 266 00:14:27,742 --> 00:14:31,212 Oh, and I didn't tell him about his great Christmas towel. 267 00:14:37,627 --> 00:14:38,844 Francis. 268 00:14:40,046 --> 00:14:42,299 A little bit rough on her out there, weren't you? 269 00:14:42,799 --> 00:14:45,473 You know what they say about treating people badly on the way up? 270 00:14:45,635 --> 00:14:46,852 Yep. 271 00:14:47,011 --> 00:14:49,434 You get to treat them badly on the way down, too. 272 00:14:49,597 --> 00:14:52,771 It's great. You get two chances to rough them up. 273 00:14:53,726 --> 00:14:56,730 [music playing] 274 00:14:58,147 --> 00:14:59,615 - [man] Yeah. - [woman] Yeah. 275 00:15:03,152 --> 00:15:04,995 Why don't the cops do something about this? 276 00:15:05,154 --> 00:15:06,280 Excuse me, please. 277 00:15:06,447 --> 00:15:09,621 Great. Rip off the hicks, why don't you? Did you learn this song yesterday'? 278 00:15:09,784 --> 00:15:10,831 Sweet. 279 00:15:10,993 --> 00:15:13,166 Frank, you don't like Christmas much, do you? 280 00:15:13,329 --> 00:15:15,081 Like it? I love it. 281 00:15:15,248 --> 00:15:17,501 It's cold. The people stay home and watch television. 282 00:15:17,667 --> 00:15:19,214 Ad revenues go up 30%. 283 00:15:19,377 --> 00:15:22,051 All these idiots are gonna be home watching the boob tube for me tonight. 284 00:15:22,213 --> 00:15:24,307 I am the biggest fan that Christmas ever had. 285 00:15:24,465 --> 00:15:27,469 So, uh, any chance of you maybe making Christmas dinner this year? 286 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 None. 287 00:15:28,803 --> 00:15:30,680 - Come on. Why not? - Don't start, James. 288 00:15:30,847 --> 00:15:33,396 Come on, the whole family will be there. It'll be fun. 289 00:15:33,558 --> 00:15:36,152 Look, you can have your concerned and wonderful dinner 290 00:15:36,310 --> 00:15:37,482 with all your cool friends 291 00:15:37,645 --> 00:15:40,398 and the real popcorn and the tree and cranberries and everything, 292 00:15:40,565 --> 00:15:43,114 send Christmas cards to each other on recycled paper. 293 00:15:43,276 --> 00:15:44,653 It's a crock, James. 294 00:15:44,819 --> 00:15:46,196 It's for kids. 295 00:15:46,863 --> 00:15:48,490 You know, I like seeing you. 296 00:15:48,656 --> 00:15:50,533 I like being with you. 297 00:15:52,243 --> 00:15:54,211 I want you to have a happy New Year. 298 00:15:54,370 --> 00:15:55,542 [Woman] Taxi! 299 00:15:55,788 --> 00:15:57,131 Merry Christmas. 300 00:15:57,290 --> 00:15:58,667 Taxi! 301 00:16:00,209 --> 00:16:03,258 Excuse me, ma'am. I think you dropped something there. 302 00:16:04,130 --> 00:16:05,803 Hey, that's my cab. 303 00:16:05,965 --> 00:16:08,093 Oh, sir, please. I... 304 00:16:08,259 --> 00:16:09,602 Leona Helmsley's and step on it, will you? 305 00:16:09,760 --> 00:16:11,480 You son of a bitch, you should burn in hell! 306 00:16:11,512 --> 00:16:13,731 Bye-bye, grandma. Bye-bye. 307 00:16:16,184 --> 00:16:19,484 [Frank] I got into broadcasting because I like to give. 308 00:16:20,313 --> 00:16:24,193 Sometimes I found myself hurting from giving too much, 309 00:16:25,276 --> 00:16:26,903 and I'd say, "Stop it." 310 00:16:29,405 --> 00:16:31,499 I'm always gonna cherish this. 311 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 And all of you. 312 00:16:37,371 --> 00:16:38,931 I should... I should have went in there. 313 00:16:38,998 --> 00:16:41,968 I should... I should have said, "Frank Cross, you gotta..." 314 00:16:55,014 --> 00:16:57,893 You stinking... You big dog, you... 315 00:16:58,059 --> 00:16:59,060 [bottle crashing] 316 00:17:05,858 --> 00:17:08,236 - [driver] $4.85. - Here's $5. 317 00:17:29,131 --> 00:17:30,132 - Mr. Cross. - Mr. Cross. 318 00:17:34,637 --> 00:17:36,765 [Grace] Wasn't he a medical genius? 319 00:17:37,098 --> 00:17:40,978 Calvin, I think "doctor" is a Latin word for "thief." 320 00:17:41,352 --> 00:17:45,778 $200 I don't have to tell me that you don't speak. 321 00:17:46,232 --> 00:17:48,610 I'm your mother. I know you don't speak... 322 00:17:48,818 --> 00:17:49,819 ...yet. 323 00:17:50,528 --> 00:17:51,529 [police siren wailing] 324 00:17:51,696 --> 00:17:53,323 We'll show them, honey. 325 00:17:54,198 --> 00:17:56,667 You're gonna surprise a lot of people. 326 00:17:56,826 --> 00:17:57,998 Yes, you are. 327 00:17:59,328 --> 00:18:00,580 You start talking, 328 00:18:00,746 --> 00:18:02,919 then go to law school and sue his butt off. 329 00:18:03,082 --> 00:18:04,174 OK. 330 00:18:08,379 --> 00:18:10,006 [knock on door] 331 00:18:11,173 --> 00:18:12,265 Come! 332 00:18:13,217 --> 00:18:14,844 [knock on door] 333 00:18:15,886 --> 00:18:17,308 Who's there? 334 00:18:40,953 --> 00:18:43,297 [rumbling] 335 00:18:45,333 --> 00:18:46,505 This office is closed! 336 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 [growling] 337 00:18:47,835 --> 00:18:49,435 - [pounding] - This whole wing is closed! 338 00:18:49,920 --> 00:18:52,799 Grace! 339 00:18:53,257 --> 00:18:56,431 [pounding] 340 00:19:10,775 --> 00:19:11,867 [whooping] 341 00:19:12,026 --> 00:19:13,778 That was a good one. 342 00:19:15,404 --> 00:19:17,532 How are you, kid? You're... 343 00:19:18,074 --> 00:19:21,999 Uh, will you excuse me? I'll make myself a little drink. 344 00:19:26,165 --> 00:19:28,884 [yelling] 345 00:19:33,089 --> 00:19:36,764 I don't mind you hitting me, Frank, but take it easy on the Bacardi. 346 00:19:38,386 --> 00:19:39,478 [squeaking] 347 00:19:43,432 --> 00:19:44,649 Oh. 348 00:19:47,937 --> 00:19:49,234 God. 349 00:19:50,272 --> 00:19:52,070 To old times, my friend. 350 00:20:02,243 --> 00:20:04,871 Oh, my God. It's... 351 00:20:05,037 --> 00:20:08,883 Lew Hayward. Your old boss and your best friend. 352 00:20:09,041 --> 00:20:10,509 But you're... 353 00:20:15,089 --> 00:20:16,682 ...dead. - Seven years. 354 00:20:16,841 --> 00:20:18,013 [exclaiming] 355 00:20:18,175 --> 00:20:20,018 Has it been that long? Jeez, I... 356 00:20:20,177 --> 00:20:23,932 I mean, to look at you, I wouldn't have guessed more than three, tops. 357 00:20:24,098 --> 00:20:25,600 Oh, Frank. 358 00:20:25,766 --> 00:20:27,894 Frank, you are in trouble. 359 00:20:28,060 --> 00:20:30,028 - Big trouble. - All right. 360 00:20:30,187 --> 00:20:32,189 Let's just say, for argument's sake, 361 00:20:32,356 --> 00:20:34,108 that you're right, that I am in big trouble. 362 00:20:34,275 --> 00:20:35,527 What exactly would that mean? 363 00:20:35,693 --> 00:20:38,412 Look at me. Look at your future. 364 00:20:38,571 --> 00:20:40,744 Now, if you don't change your ways, 365 00:20:40,906 --> 00:20:44,331 you're gonna wind up doomed, just as I am. 366 00:20:44,952 --> 00:20:46,670 [Lew coughing] 367 00:20:46,829 --> 00:20:50,083 One minute I'm on the 14th hole at Winged Foot, 368 00:20:50,249 --> 00:20:51,671 lining up a putt. 369 00:20:52,168 --> 00:20:55,513 A heart attack later, I'm a worm feast. 370 00:20:55,671 --> 00:20:57,469 No, no, no, no, no, no, no. 371 00:20:57,631 --> 00:20:59,008 You're not a worm feast. 372 00:20:59,175 --> 00:21:02,645 You're a hallucination brought on by alcohol! 373 00:21:02,803 --> 00:21:05,306 Russian vodka poisoned by Chernobyl! 374 00:21:06,015 --> 00:21:07,688 I've been under a lot of pressure lately. 375 00:21:07,850 --> 00:21:09,773 - I've been putting on a big... - Silence! 376 00:21:10,269 --> 00:21:11,269 Ouch. 377 00:21:12,062 --> 00:21:13,814 - I had it all. - Oh. 378 00:21:13,981 --> 00:21:15,858 I was a captain of industry, 379 00:21:17,067 --> 00:21:19,991 feared by men, adored by women. 380 00:21:20,154 --> 00:21:24,580 Adored! Let's be honest, Lew. You paid for the women. 381 00:21:24,742 --> 00:21:28,667 I'm warning you, Frank. Don't waste your life as I did mine. 382 00:21:28,829 --> 00:21:31,878 Waste? How can you say that. You're a legend in this business. 383 00:21:32,041 --> 00:21:33,761 You are the man who invented the miniseries. 384 00:21:33,834 --> 00:21:36,508 Mankind should have been my business. 385 00:21:36,712 --> 00:21:40,342 Charity, mercy, kindness, that should have been my business. 386 00:21:40,508 --> 00:21:42,636 Don't wait. Get yourself involved. 387 00:21:42,802 --> 00:21:44,642 Now it's too late for me, but it's not for you. 388 00:21:44,762 --> 00:21:46,105 You can be saved. 389 00:21:46,263 --> 00:21:50,518 You are going to be visited by three ghosts. 390 00:21:50,684 --> 00:21:53,483 - Ooh, three ghosts. - Three ghosts, Frank. 391 00:21:53,646 --> 00:21:56,741 Expect the first one tomorrow at noon. 392 00:21:57,441 --> 00:21:59,443 God, tomorrow's bad for me, Lew. 393 00:21:59,610 --> 00:22:02,329 As a matter of fact, the whole rest of the week is a washout. Ouch. 394 00:22:02,488 --> 00:22:04,582 Well, maybe we could have drinks, say, Thursday. 395 00:22:04,740 --> 00:22:06,500 You, me, the ghost. Trader Vic's around 4:00? 396 00:22:06,575 --> 00:22:09,624 This is no joke, Frank. This is your last chance! 397 00:22:09,787 --> 00:22:12,757 All right. I could squeeze you in for a breakfast. 398 00:22:13,082 --> 00:22:14,709 [yelling] 399 00:22:15,584 --> 00:22:17,382 [choking] 400 00:22:17,545 --> 00:22:19,422 Oh, no, please. They'll think I'm a suicide. 401 00:22:19,588 --> 00:22:21,340 [groans] No. 402 00:22:22,800 --> 00:22:24,427 - [laughing] - Oh, God. 403 00:22:24,593 --> 00:22:27,187 Oh, we're way up here. Give me a break. 404 00:22:27,346 --> 00:22:28,347 [screaming] 405 00:22:28,514 --> 00:22:30,232 - You can be saved. - Don't let go! 406 00:22:30,391 --> 00:22:32,631 - Don't let me go, Lew! God bless you! - You've got time! 407 00:22:33,143 --> 00:22:35,441 No, no. No, please! 408 00:22:37,356 --> 00:22:39,029 [laughing] 409 00:22:40,401 --> 00:22:41,994 [screaming] 410 00:22:42,152 --> 00:22:44,200 - Merry Christmas. - Don't let me go, Lew! 411 00:22:44,363 --> 00:22:47,162 [screaming] 412 00:22:47,324 --> 00:22:49,918 [laughing] 413 00:22:58,419 --> 00:23:00,717 [phone dialing] 414 00:23:07,720 --> 00:23:10,143 [on answering machine] Hi, this is Claire Phillips. I'm not here, as usual. 415 00:23:10,306 --> 00:23:12,183 Leave a message for me and I'll call you right back. 416 00:23:12,349 --> 00:23:14,067 Ho, ho, ho. Merry Christmas. 417 00:23:14,226 --> 00:23:16,069 Uh, speak at the beep. 418 00:23:17,229 --> 00:23:18,651 Claire! 419 00:23:20,065 --> 00:23:22,193 This is Frank Cross. 420 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 I know it's been... 421 00:23:26,614 --> 00:23:28,366 ...15 years since we talked but... 422 00:23:29,199 --> 00:23:31,827 ...but I really need to talk to you right now. 423 00:23:31,994 --> 00:23:34,338 I... Something terrible has happened. 424 00:23:37,416 --> 00:23:39,839 Or maybe not. I don't know. But I... 425 00:23:40,002 --> 00:23:42,846 Whatever, I have to talk to you, no matter what. It's urgent. 426 00:23:43,005 --> 00:23:44,507 Call me at any hour. 427 00:23:44,673 --> 00:23:47,301 My number is 674-9565. 428 00:23:47,676 --> 00:23:51,271 - [phone beeps] - 674-95... Damn! 429 00:24:19,833 --> 00:24:21,553 - [music playing on stereo] - [Shasta] Well? 430 00:24:21,877 --> 00:24:24,426 - Well, what? - Did you get the bonus? 431 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 I'm drying my head with it. 432 00:24:28,676 --> 00:24:31,179 [children laughing] 433 00:24:31,929 --> 00:24:33,727 Hey, we'll be all right. Don't worry. 434 00:24:33,889 --> 00:24:37,063 - What are you doing in there? - Trimming the tree. 435 00:24:37,226 --> 00:24:39,729 - We don't have a tree, Mom. - We do now. 436 00:24:41,063 --> 00:24:42,781 - No! - Yes. 437 00:24:42,940 --> 00:24:44,817 Don't plug him in! 438 00:24:44,984 --> 00:24:45,985 Plug him in. 439 00:24:48,112 --> 00:24:50,080 - [Steven] Look at the little angel. - Take it off. Take it off. 440 00:24:50,239 --> 00:24:51,239 Take it off of him. 441 00:24:51,365 --> 00:24:53,834 Oh, but, Morn, he looks so pretty. 442 00:24:53,993 --> 00:24:55,961 He look even cuter than last year. 443 00:24:56,120 --> 00:24:57,246 Look at Granny, darling. 444 00:24:57,413 --> 00:24:59,256 Mom, when are we going to get a real tree? 445 00:24:59,581 --> 00:25:00,673 When they're free. 446 00:25:03,168 --> 00:25:05,136 Have you seen this morning's paper, Frank? 447 00:25:05,295 --> 00:25:08,970 - Who's that? She's pretty. [cackling] - She's dead, Frank. 448 00:25:09,133 --> 00:25:11,352 Apparently, this 80-year-old grandmother 449 00:25:11,510 --> 00:25:14,354 was watching your Scrooge promo last night and she just... 450 00:25:14,513 --> 00:25:16,390 She just keeled over. 451 00:25:16,724 --> 00:25:18,601 It scared her to death. 452 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 This is terrific! 453 00:25:25,733 --> 00:25:27,610 I knew that ad worked! 454 00:25:28,485 --> 00:25:30,954 You can't buy publicity like this! 455 00:25:31,655 --> 00:25:33,248 [grunts] 456 00:25:33,407 --> 00:25:34,659 Excuse me. 457 00:25:37,786 --> 00:25:40,005 [Grace] Mr. Cross, you're needed on the set. 458 00:25:42,166 --> 00:25:44,385 I want that promo run every half hour. 459 00:25:44,543 --> 00:25:45,920 I want a disclaimer at the top. 460 00:25:46,086 --> 00:25:48,259 "Anyone with a heart condition must leave the room." 461 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Will do, Frank. 462 00:25:49,590 --> 00:25:50,887 Right. Where were we? 463 00:25:51,133 --> 00:25:53,056 Buzz, I was being haunted. 464 00:25:53,218 --> 00:25:54,219 - OK. - [laughing] 465 00:25:54,386 --> 00:25:56,229 No, it's gotta be real gold. 466 00:25:56,388 --> 00:25:57,230 [crew chattering] 467 00:25:57,389 --> 00:25:58,390 I don't understand... 468 00:25:58,557 --> 00:25:59,979 [Frank] You can't do this at the eleventh hour. 469 00:26:00,142 --> 00:26:01,502 ...why I can't possibly get anybody 470 00:26:01,643 --> 00:26:02,986 - to do what I want them to do. - Oh, jeez. 471 00:26:03,145 --> 00:26:04,567 - Give me a break. - I'm sorry, Mr. Cross. 472 00:26:04,730 --> 00:26:07,483 I am the censor, and I will not allow this costume on the air. 473 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Why not? 474 00:26:08,817 --> 00:26:12,287 Well, specifically, you can see her nipples. 475 00:26:12,571 --> 00:26:14,118 I want to see her nipples! 476 00:26:14,281 --> 00:26:16,500 But this is a Christmas show! 477 00:26:16,658 --> 00:26:19,787 Well, Charles Dickens would have wanted to see her nipples then. 478 00:26:19,953 --> 00:26:20,579 Ah. 479 00:26:20,746 --> 00:26:22,965 You can hard... You can hardly see them nipples. 480 00:26:23,123 --> 00:26:25,592 See? And these guys are really looking. 481 00:26:25,793 --> 00:26:27,545 You can go shake a tail feather. Thanks. 482 00:26:27,711 --> 00:26:29,759 And thank you. You can just go. 483 00:26:30,422 --> 00:26:31,844 - Watch out. - [grunts] 484 00:26:33,675 --> 00:26:35,268 Thanks, boys. Get the nurse. 485 00:26:36,011 --> 00:26:37,888 Get the nurse. Get the nurse! 486 00:26:38,472 --> 00:26:40,349 Make sure her nipples are covered up, will you? 487 00:26:40,516 --> 00:26:41,517 [Claire] Lumpy! 488 00:26:43,268 --> 00:26:44,269 Lumpy! 489 00:26:57,825 --> 00:26:58,826 Hi. 490 00:27:02,037 --> 00:27:03,960 I'm sorry to just... 491 00:27:04,123 --> 00:27:06,546 Well, I didn't get your message until this morning. 492 00:27:06,708 --> 00:27:08,802 And I-.. I tried to call but they said that you weren't..-... 493 00:27:08,961 --> 00:27:09,962 ...you weren't in yet. 494 00:27:10,129 --> 00:27:14,100 And then I tried to call back and they said that you were busy, so I just... 495 00:27:15,342 --> 00:27:17,015 God, you look different. 496 00:27:17,719 --> 00:27:19,266 Well, it's been a while. 497 00:27:20,389 --> 00:27:21,936 It's your hair. 498 00:27:22,307 --> 00:27:25,652 I've never seen it so short. It makes you look sort of 499 00:27:25,811 --> 00:27:26,812 grown-up. 500 00:27:28,730 --> 00:27:30,027 Yo, Frank. Frank! 501 00:27:30,190 --> 00:27:32,534 I mean, Mr. Cross. Check this out, man. 502 00:27:32,693 --> 00:27:35,617 Girls are tough. It's on the money. Check it. Come on. 503 00:27:35,779 --> 00:27:37,076 - Here we go, ladies. - [clears throat] 504 00:27:37,239 --> 00:27:38,616 Would you excuse me for a moment, please? 505 00:27:38,782 --> 00:27:40,705 [man] Five, six, seven, hit it! 506 00:27:40,868 --> 00:27:43,291 [music playing on stereo] 507 00:27:44,413 --> 00:27:45,505 - [groans] - Can I turn her head? 508 00:27:45,664 --> 00:27:46,506 No. 509 00:27:46,665 --> 00:27:48,383 All right. That works. See? 510 00:27:48,542 --> 00:27:51,011 And boom! And boom! 511 00:27:51,170 --> 00:27:53,013 Little booty here for you. 512 00:27:54,173 --> 00:27:55,925 See? Show me a nipple. 513 00:27:56,091 --> 00:27:57,388 See, you just had to see it in context. 514 00:27:57,551 --> 00:27:59,553 - [groans] - Can you move her, please? Thanks. 515 00:27:59,720 --> 00:28:01,188 Alley-oop. 516 00:28:02,181 --> 00:28:03,398 Is she gonna be all right? 517 00:28:03,557 --> 00:28:04,637 Oh, yeah. She's a real pro. 518 00:28:04,766 --> 00:28:07,110 - [woman groaning] - She's very professional. 519 00:28:07,853 --> 00:28:10,173 What about you? You... You sounded like you'd seen a ghost. 520 00:28:11,773 --> 00:28:13,025 A ghost? 521 00:28:13,942 --> 00:28:16,115 You mean the phone call last night? 522 00:28:17,571 --> 00:28:20,666 I came across your number and I just had to call you immediately. 523 00:28:20,824 --> 00:28:25,000 I know you, Lumpy. I know that voice. That was the frightened Lumpy I heard. 524 00:28:25,162 --> 00:28:26,414 Excuse me, Lumpy. 525 00:28:26,580 --> 00:28:29,333 Around these parts, most people call me Mr. Cross. 526 00:28:29,499 --> 00:28:31,593 I'm sorry. I'm new here and I got a problem. 527 00:28:31,752 --> 00:28:33,095 I'll bet. What? 528 00:28:33,253 --> 00:28:35,176 Well, my problem is this little fella. 529 00:28:35,339 --> 00:28:36,339 Oh. 530 00:28:36,423 --> 00:28:39,302 I can't get the antlers glued onto this little guy. 531 00:28:39,468 --> 00:28:41,186 We've tried Krazy Glue, but it don't work. 532 00:28:41,345 --> 00:28:43,473 - Have you tried staples? - Staples? 533 00:28:43,639 --> 00:28:44,856 Don't you dare. 534 00:28:45,015 --> 00:28:47,609 If you staple that little mouse, I'll call the Humane Society. 535 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 I'm not kidding. 536 00:28:48,936 --> 00:28:50,734 I wouldn't do anything in the world to hurt this little fella. 537 00:28:50,896 --> 00:28:53,570 Hey, Marlin Perkins. The road. 538 00:28:53,732 --> 00:28:54,779 I have three dogs and a cat at home. 539 00:28:54,942 --> 00:28:57,695 Oh, beautiful story. Tell Reader's Digest, will you? 540 00:28:59,154 --> 00:29:00,406 Staples? 541 00:29:02,115 --> 00:29:03,788 Same old Claire. 542 00:29:04,326 --> 00:29:06,044 Still trying to save the world. 543 00:29:07,162 --> 00:29:08,960 You still trying to run it? 544 00:29:10,707 --> 00:29:12,334 [man] Hip-hop, hip-hop. Let's go. 545 00:29:12,501 --> 00:29:15,004 - Get out of here! - [woman] Oh, OK. 546 00:29:15,170 --> 00:29:18,094 - You called me. - Who are you anyway? 547 00:29:18,924 --> 00:29:20,301 You little worm. 548 00:29:20,968 --> 00:29:23,517 Who are you? How'd you get in here? 549 00:29:23,679 --> 00:29:26,683 Well, maybe you'll answer some questions downtown, huh, my friend? 550 00:29:26,848 --> 00:29:28,771 What the hell is going on? 551 00:29:29,851 --> 00:29:32,821 - This is my little boy. - All right, you beat him. 552 00:29:33,438 --> 00:29:35,440 - Does he work here? - No, he does not. 553 00:29:35,607 --> 00:29:38,861 I thought it would be fun for him to see a live television show. 554 00:29:39,027 --> 00:29:41,029 You see anybody having fun here? 555 00:29:43,198 --> 00:29:44,950 Why are you so angry? 556 00:29:45,117 --> 00:29:47,415 Why haven't you ever learned how to button a coat? 557 00:29:47,577 --> 00:29:48,794 Well... 558 00:29:48,996 --> 00:29:51,499 You know me. I just... I was in a hurry. 559 00:29:52,749 --> 00:29:53,591 [man 1] Heads up. 560 00:29:53,750 --> 00:29:55,377 [man 2] Heads up. Ladder coming through. 561 00:29:59,506 --> 00:30:01,975 I'm sorry to have called so late last night. 562 00:30:02,134 --> 00:30:04,102 I must have woken up your husband and your kids. 563 00:30:04,261 --> 00:30:08,186 No, no. I've never gotten married. I'm still on my own. 564 00:30:08,348 --> 00:30:09,349 You'? 565 00:30:10,642 --> 00:30:11,734 Uh, no. 566 00:30:11,893 --> 00:30:13,395 - No? - No. 567 00:30:13,562 --> 00:30:15,030 [hammering] 568 00:30:15,188 --> 00:30:17,941 Would you hold the goddamn hammering, please? 569 00:30:18,108 --> 00:30:20,281 - [man 3] Yes, sir. - I better go. You're busy. 570 00:30:20,444 --> 00:30:22,242 - [hammering] - No! No, don't go. 571 00:30:22,404 --> 00:30:26,375 Would you hold the goddamn hammering, 572 00:30:26,533 --> 00:30:27,955 - please? - Frank. 573 00:30:28,118 --> 00:30:30,371 Frank, what did happen last night? 574 00:30:32,581 --> 00:30:34,021 Claire, it was something that I ate. 575 00:30:34,166 --> 00:30:37,010 It was probably a bad clam or something. We don't know yet. 576 00:30:39,546 --> 00:30:42,299 Well, if it happens again... 577 00:30:44,593 --> 00:30:47,972 ...give me a call here. I'm... I'm hardly ever home. 578 00:30:48,138 --> 00:30:51,312 I'm definitely gonna call because I'm a seafood nut. 579 00:30:51,475 --> 00:30:53,694 And, you know, to not eat clams is... 580 00:30:53,852 --> 00:30:55,104 What the hell's life for? 581 00:30:55,270 --> 00:30:57,944 - [hammering] - [cell phone ringing] 582 00:30:58,106 --> 00:31:01,485 Would you please, for the love of God, 583 00:31:01,651 --> 00:31:04,325 and your own body, hold the hammering? 584 00:31:05,030 --> 00:31:06,247 Claire. 585 00:31:06,573 --> 00:31:09,076 Sir, it's the Times. They want a reaction to the woman's death. 586 00:31:09,242 --> 00:31:11,165 Well, we slapped her in the face and got her attention. 587 00:31:11,328 --> 00:31:12,688 It was probably something she ate. 588 00:31:12,788 --> 00:31:14,836 He said that it was probably something that she ate. 589 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Oh. 590 00:31:17,334 --> 00:31:18,631 This is Frank Cross. 591 00:31:18,794 --> 00:31:21,388 We at IBC are shocked and appalled by this senseless tragedy. 592 00:31:21,546 --> 00:31:22,388 [hammering] 593 00:31:22,547 --> 00:31:24,140 Corning as it does at this season of giving... 594 00:31:24,299 --> 00:31:27,929 Would you please hold the goddamn hammering? 595 00:31:28,095 --> 00:31:29,347 [Frank] Now! 596 00:31:29,513 --> 00:31:30,639 [man] You got it. 597 00:31:34,851 --> 00:31:36,694 [set crashing] 598 00:31:39,689 --> 00:31:41,157 Oh, shit! 599 00:31:42,818 --> 00:31:44,411 I'm going to lunch. 600 00:31:44,986 --> 00:31:47,739 So, how's everything going, Frank? 601 00:31:47,906 --> 00:31:49,283 Couldn't be better, Preston. 602 00:31:49,449 --> 00:31:53,670 Oh, Mr. Rhinelander, hello. Mr. Cross. 603 00:31:53,829 --> 00:31:56,048 May I get you gentlemen something from the bar? 604 00:31:56,206 --> 00:31:58,174 - Yes. I'd like a highball. - Mmm-hmm. 605 00:31:58,333 --> 00:32:00,427 - I'll have a highball, too. - Mmm-hmm. 606 00:32:00,585 --> 00:32:03,008 [violin playing] 607 00:32:07,843 --> 00:32:09,971 You've heard from the embassy? 608 00:32:10,178 --> 00:32:11,350 Yes, everything's fine. 609 00:32:11,513 --> 00:32:13,186 We're gonna be switching live 610 00:32:13,348 --> 00:32:17,228 back and forth from our Scrooge in the studio to Berlin 611 00:32:17,394 --> 00:32:20,443 where we've got LeRoy Neiman painting the Wall for us. 612 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 Then we're gonna shoot on out to Africa 613 00:32:22,524 --> 00:32:25,448 where the Holy Father is gonna bless the entire Zulu nation. 614 00:32:25,610 --> 00:32:28,454 We think it's the largest baptism of all time. 615 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 That's just the point, Frank. 616 00:32:30,532 --> 00:32:32,772 I'm afraid you might be spreading yourself a little thin. 617 00:32:32,868 --> 00:32:36,714 So I've taken the liberty of hiring somebody to work with you. 618 00:32:37,622 --> 00:32:39,920 - Oh, great. - I knew you'd be pleased. 619 00:32:40,083 --> 00:32:42,211 I couldn't be more pleased. 620 00:32:42,752 --> 00:32:44,720 - Who is it? - Pellegrino, rocks, twist. 621 00:32:44,880 --> 00:32:48,054 Well, we meet again, huh? How are you? 622 00:32:48,216 --> 00:32:50,639 Oh, look at this. Blue is a bad color for New York. 623 00:32:50,802 --> 00:32:53,351 Frank, I realize this is coming at you pretty damn fast, 624 00:32:53,513 --> 00:32:56,642 but I want you to understand that my only function here 625 00:32:56,808 --> 00:32:59,152 is to take some of the burden off of your shoulders. 626 00:32:59,311 --> 00:33:02,235 A lot of men in your position would see me as a threat. 627 00:33:02,397 --> 00:33:03,398 It's only natural. 628 00:33:03,565 --> 00:33:04,987 - [pager beeps] - That's me. 629 00:33:05,150 --> 00:33:09,075 [Lew's voice] You are going to be visited by three ghosts. 630 00:33:09,237 --> 00:33:12,241 Expect the first one tomorrow at noon. 631 00:33:12,407 --> 00:33:14,660 [Brice's voice] Frank, I realize this is coming at you pretty damn fast, 632 00:33:14,826 --> 00:33:16,794 but I want you to understand that my only function here 633 00:33:16,953 --> 00:33:18,796 is to take some of the burden off of your shoulders. 634 00:33:18,955 --> 00:33:20,923 A lot of men in your position would see me as a threat. 635 00:33:21,082 --> 00:33:22,834 It's only natural. But, whoop, that's me. 636 00:33:23,001 --> 00:33:25,470 Have you ever seen a watch like this? It's a real beauty, isn't it? 637 00:33:25,629 --> 00:33:26,676 My dad gave me this. 638 00:33:27,339 --> 00:33:29,683 [yelling] 639 00:33:34,971 --> 00:33:36,143 But... 640 00:33:38,975 --> 00:33:42,479 But when Preston hired me this morning 641 00:33:42,646 --> 00:33:43,989 as a sort of, what? 642 00:33:44,147 --> 00:33:46,616 A consultant, I suppose you might say, 643 00:33:46,942 --> 00:33:50,162 I said to him, "Consider me just one of the team." 644 00:33:50,320 --> 00:33:51,617 [laughing] 645 00:33:51,780 --> 00:33:55,080 My, uh, my lacrosse coach used to say, 646 00:33:55,242 --> 00:33:58,166 "There is no 'l' in T-E-A-M." 647 00:33:58,328 --> 00:34:00,456 [waiter] Here we are, gentlemen. 648 00:34:00,622 --> 00:34:01,839 - This one for you, sir. - [Preston] Thank you. 649 00:34:01,998 --> 00:34:04,000 And one for you. 650 00:34:04,543 --> 00:34:06,762 [screaming] 651 00:34:20,767 --> 00:34:21,609 [people chattering] 652 00:34:21,768 --> 00:34:24,863 - I'm terribly sorry. I... - Are you him? 653 00:34:25,647 --> 00:34:27,024 Are you him? 654 00:34:27,274 --> 00:34:29,368 Are you he? 655 00:34:30,360 --> 00:34:31,987 [waiter whispering] I'll take it away. 656 00:34:33,655 --> 00:34:34,656 Now don't... 657 00:34:35,907 --> 00:34:37,625 Don't come apart on me, Frank. 658 00:34:39,661 --> 00:34:40,708 No. 659 00:34:41,204 --> 00:34:43,798 No. What was that, uh, that your lacrosse coach said? 660 00:34:43,957 --> 00:34:45,834 No, the point is, Frank... 661 00:34:46,001 --> 00:34:47,799 Excuse me, gentlemen, are you ready to order? 662 00:34:47,961 --> 00:34:51,090 Great. Yeah. I'll have the, uh, California health plate. 663 00:34:51,256 --> 00:34:53,384 - No dairy in that, huh? - [waiter] Mmm-hmm. 664 00:34:53,550 --> 00:34:55,350 [Preston] How's the rack of lamb today, Bobby? 665 00:34:55,385 --> 00:34:56,728 [waiter] Excellent choice, sir. 666 00:34:57,679 --> 00:34:58,976 Sir? 667 00:35:00,724 --> 00:35:02,772 [Frank] Oh, my God. [screaming] 668 00:35:04,019 --> 00:35:05,020 Bobby. 669 00:35:05,228 --> 00:35:06,901 Bobby, look! Somebody save him! 670 00:35:07,063 --> 00:35:08,861 Oh, no. That's a baked Alaska, sir. 671 00:35:09,024 --> 00:35:10,984 No, that's a dessert. You wouldn't want that, sir. 672 00:35:11,067 --> 00:35:14,196 - [screaming] Look! - [waiter] Oh, no, no, no, sir. 673 00:35:14,362 --> 00:35:17,332 That gentleman had a meatloaf. You... you wouldn't want that, sir. 674 00:35:17,490 --> 00:35:20,369 It's not very... It's full of... Sir? 675 00:35:21,369 --> 00:35:24,498 - I'm gonna have... - Have? 676 00:35:24,664 --> 00:35:26,337 I'm gonna... I'm gonna go have some air. 677 00:35:26,499 --> 00:35:27,842 Uh, excuse me. 678 00:35:29,127 --> 00:35:31,255 [yelling] 679 00:35:36,217 --> 00:35:37,685 I'm sorry. 680 00:35:38,678 --> 00:35:41,352 You know, I thought you were Richard Pryor. 681 00:35:41,514 --> 00:35:43,312 [bowl rattles] 682 00:35:55,111 --> 00:35:56,829 - Get me a cab! - Yes, sir. 683 00:36:00,408 --> 00:36:01,409 [whistling] 684 00:36:03,745 --> 00:36:05,588 [tires screeching] 685 00:36:09,626 --> 00:36:11,746 All right, cut through the park and take me over to... 686 00:36:12,170 --> 00:36:13,387 Whoa. Hey, man! 687 00:36:13,546 --> 00:36:14,547 [exclaims] 688 00:36:17,425 --> 00:36:18,768 Watch out! 689 00:36:18,927 --> 00:36:20,053 [tires screeching] 690 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 Whoa! 691 00:36:29,437 --> 00:36:30,780 Wrong way, jerk! 692 00:36:30,939 --> 00:36:33,067 Nice hit back there! Solid hit! 693 00:36:33,983 --> 00:36:37,487 - You're going the wrong way! - Relax, Frank. Enjoy the ride. 694 00:36:37,654 --> 00:36:41,124 - How do you know my name? - I know absolutely everything, Frank. 695 00:36:41,282 --> 00:36:44,411 You see, I'm the ghost. 696 00:36:44,577 --> 00:36:46,454 [ghost laughing] 697 00:36:56,756 --> 00:37:00,306 - You don't mind if I smoke, do you? - Smoke! Smoke! Just drive! 698 00:37:11,896 --> 00:37:13,022 Oh, thanks, pal. 699 00:37:13,189 --> 00:37:14,907 [laughing] 700 00:37:17,819 --> 00:37:20,163 [screaming] 701 00:37:24,909 --> 00:37:27,662 What did you do? What did you do? What did you do? 702 00:37:30,248 --> 00:37:32,171 That's not funny! Not funny! 703 00:37:33,501 --> 00:37:36,129 [Frank] All right! Pull over! Pull over! 704 00:37:39,883 --> 00:37:42,432 [dog barking] 705 00:37:43,094 --> 00:37:45,062 - Where are we? - "Where are we?" 706 00:37:45,221 --> 00:37:47,349 You mean, "When are we?" 707 00:37:47,849 --> 00:37:50,272 [ghost laughing] 708 00:37:50,435 --> 00:37:51,435 [horn honking] 709 00:37:53,062 --> 00:37:54,359 Look out! 710 00:37:56,649 --> 00:37:59,402 Go back to Jersey, you moron! 711 00:37:59,569 --> 00:38:01,537 [laughing] 712 00:38:01,696 --> 00:38:05,542 - Take me home right now. - You got it, pal. 713 00:38:13,833 --> 00:38:16,086 - [coughing] - Welcome home, Frankie. 714 00:38:18,171 --> 00:38:19,548 Oh, my God! 715 00:38:21,299 --> 00:38:23,267 This is where I grew up. 716 00:38:23,718 --> 00:38:26,392 - I thought they tore this place down. - They did. 717 00:38:26,554 --> 00:38:29,228 Guess my dad hasn't put up our Christmas lights yet. 718 00:38:29,390 --> 00:38:32,940 Oh, for Christ's sakes, Frank, it's Christmas Eve. 719 00:38:35,396 --> 00:38:36,648 I get it. 720 00:38:36,815 --> 00:38:40,160 You're taking me back in time to show me my mother and father, 721 00:38:40,318 --> 00:38:42,571 and I'm supposed to get all goosey and blubbery. 722 00:38:42,737 --> 00:38:44,831 Well, forget it pal, you got the wrong guy. 723 00:38:44,989 --> 00:38:47,492 That's exactly what Attila the Hun said. 724 00:38:47,742 --> 00:38:51,792 But when he saw his mother, Niagara Falls. 725 00:38:52,413 --> 00:38:54,165 Let's get this over with. 726 00:39:01,214 --> 00:39:02,966 [ghost laughing] 727 00:39:03,758 --> 00:39:05,681 That was a great joke. 728 00:39:05,844 --> 00:39:07,596 I love that bit! 729 00:39:08,972 --> 00:39:10,349 [groans] 730 00:39:11,266 --> 00:39:13,439 Quiet. Somebody will call the cops. 731 00:39:14,060 --> 00:39:16,233 - [TV chattering] - Oh, relax, Frank. 732 00:39:16,396 --> 00:39:20,902 They can't hear us. They can't see us. This is not live. It's like a rerun. 733 00:39:21,109 --> 00:39:22,486 Check it out. 734 00:39:24,153 --> 00:39:25,325 [man on TV] See? Here I am. 735 00:39:25,488 --> 00:39:28,037 We all drink our chocolate-flavored Ova/tine every day 736 00:39:28,199 --> 00:39:30,293 to help give us what we need for rocket power. 737 00:39:32,745 --> 00:39:35,919 - The Lone Ranger! - [music playing on TV] 738 00:39:37,208 --> 00:39:38,334 [gun firing] 739 00:39:39,127 --> 00:39:40,128 That's the... 740 00:39:40,295 --> 00:39:42,218 [children screaming on TV] 741 00:39:46,467 --> 00:39:48,265 Hello, Earl. 742 00:39:56,060 --> 00:39:57,653 Here, Francis. 743 00:39:57,812 --> 00:40:01,316 I've got something for you. Merry Christmas. 744 00:40:01,900 --> 00:40:05,404 - A choo-choo train? - No, it's five pounds of veal. 745 00:40:06,821 --> 00:40:10,041 But, Daddy, I asked Santa for a choo-choo. 746 00:40:10,783 --> 00:40:14,003 Then go out and get a job and buy a choo-choo. 747 00:40:14,329 --> 00:40:16,673 Ah, Earl, he's only four years old. 748 00:40:16,831 --> 00:40:20,005 [Earl] All daylong, I listen to people give excuses why they can't work. 749 00:40:20,168 --> 00:40:22,842 "My back hurts. My legs ache. 750 00:40:23,671 --> 00:40:25,389 I'm only four!" 751 00:40:26,799 --> 00:40:28,517 The sooner he learns that life isn't given to you 752 00:40:28,676 --> 00:40:29,956 on a silver platter, the better! 753 00:40:31,930 --> 00:40:34,024 [children singing on TV] 754 00:40:34,182 --> 00:40:37,277 [man on TV] You know, we've all been doing everything we possibly can... 755 00:40:37,435 --> 00:40:38,778 [Wendie] I'm going up. 756 00:40:41,230 --> 00:40:44,109 Baby, don't watch too much TV. It's bad for your eyes. 757 00:40:44,275 --> 00:40:45,447 OK, Mommy. 758 00:40:47,320 --> 00:40:49,038 Merry Christmas, Frankie angel. 759 00:40:49,197 --> 00:40:51,495 Merry Christmas to you, Mama. 760 00:41:04,379 --> 00:41:07,053 Niagara Falls, Frankie angel. 761 00:41:15,765 --> 00:41:17,733 I was touched by a gift. 762 00:41:18,559 --> 00:41:21,062 A four-year-old kid receives what in today's marketplace 763 00:41:21,229 --> 00:41:24,028 is a $40 or $50 piece of milk-fed veal. 764 00:41:25,733 --> 00:41:28,202 Frank, you still spent the next 15 years of your life 765 00:41:28,361 --> 00:41:29,961 sitting on your ass watching television. 766 00:41:30,113 --> 00:41:32,912 Check the records, chump. I did some stuff. 767 00:41:33,616 --> 00:41:35,334 I was a baseball player. 768 00:41:35,493 --> 00:41:37,916 One year, I hit the home run that won the big game. 769 00:41:38,079 --> 00:41:41,424 That was the kid on The Courtship of Eddie's Father. 770 00:41:45,086 --> 00:41:46,463 There was another time, though, 771 00:41:46,629 --> 00:41:49,189 that I was running down a hillside that was covered with flowers, 772 00:41:49,257 --> 00:41:52,682 and there was a beautiful girl, like 15, with pigtails. 773 00:41:52,844 --> 00:41:54,517 - And she was waiting for me. - You are so pathetic! 774 00:41:54,679 --> 00:41:56,352 And her parents didn't know she snuck out of the house. 775 00:41:56,514 --> 00:41:58,812 That was the Little House on the Prairie! 776 00:42:02,854 --> 00:42:04,734 Was it the "Homecoming" episode of Little House? 777 00:42:04,772 --> 00:42:07,946 Yes, it was the "Homecoming" episode of Little House. 778 00:42:08,109 --> 00:42:09,326 Let's face it, Frank. 779 00:42:09,485 --> 00:42:11,738 Garden slugs got more out of life than you did. 780 00:42:11,904 --> 00:42:12,905 [laughing] 781 00:42:13,072 --> 00:42:14,369 Name one. 782 00:42:16,117 --> 00:42:17,539 Take me to my office. 783 00:42:17,994 --> 00:42:19,041 Gladly! 784 00:42:20,163 --> 00:42:22,131 - [crashing] - [music playing on stereo] 785 00:42:22,290 --> 00:42:23,837 - [Frank] Where are we? - [ghost] It's your office. 786 00:42:24,000 --> 00:42:26,469 - Isn't that where you wanted to go? - What's going on? 787 00:42:26,961 --> 00:42:28,338 It's their Christmas party. 788 00:42:28,504 --> 00:42:30,472 They've had Christmas parties here 789 00:42:30,631 --> 00:42:32,725 since the dawn of the golden age of television. 790 00:42:32,884 --> 00:42:35,137 Till you took over, you big stiff. 791 00:42:35,303 --> 00:42:37,556 [people chattering] 792 00:42:38,806 --> 00:42:40,433 Merry Christmas. Pass those out. 793 00:42:40,600 --> 00:42:43,023 [I Sam the Sham & The Pharaohs: "Wooly Bully"] 794 00:42:45,855 --> 00:42:48,449 [woman] Brook, Brook. Hey, wait for me. 795 00:42:49,275 --> 00:42:51,369 # Hatty told Matty 796 00:42:52,195 --> 00:42:54,744 # Let's don't take no chance 797 00:42:56,240 --> 00:42:58,163 # Let's not be L-seven' # 798 00:42:58,326 --> 00:43:00,545 Hey, hey! Hey, hey, Fred! Fred! 799 00:43:00,703 --> 00:43:03,456 - It's Frank, Mr. Hayward. - Frank. 800 00:43:03,664 --> 00:43:06,417 You didn't happen to notice a big Christmas party 801 00:43:06,584 --> 00:43:09,087 - going on around here, did you? - Yes, I did see one, sir. 802 00:43:09,253 --> 00:43:11,347 I'm gonna be right on it. I'm just gonna finish this. 803 00:43:11,506 --> 00:43:12,598 OK. 804 00:43:14,509 --> 00:43:17,433 - Merry Christmas! - Why, thank you, Tina. 805 00:43:18,930 --> 00:43:21,058 - Frank! Frank! - Oh, hi. 806 00:43:21,224 --> 00:43:23,147 - Merry Christmas! - Merry Christmas, Tina. 807 00:43:23,309 --> 00:43:25,482 You're not leaving, are you? You wanna go get some Chinese food? 808 00:43:25,645 --> 00:43:27,739 Oh, wow, no. You're not supposed to eat that stuff. 809 00:43:27,897 --> 00:43:29,977 They found out that they're cutting up the alley cats 810 00:43:30,024 --> 00:43:31,742 and using them in chop suey. It's a real bummer. 811 00:43:31,901 --> 00:43:33,448 Don't eat that stuff. 812 00:43:34,278 --> 00:43:37,282 You idiot! You moron, get back there! 813 00:43:37,573 --> 00:43:39,041 I don't believe myself. 814 00:43:39,200 --> 00:43:40,747 What an idiot I am! 815 00:43:40,910 --> 00:43:42,253 Did you see that Tina? 816 00:43:42,411 --> 00:43:44,960 Frankie, I'm not that dead. Now come on. 817 00:43:45,123 --> 00:43:48,718 I must have been out of my mind! She was crazy about me. 818 00:43:48,876 --> 00:43:51,254 Not that one, Frankie. Not that one. 819 00:43:51,420 --> 00:43:52,421 [ghost] This one. 820 00:43:55,258 --> 00:43:58,478 Cupid's arrow, right between the eyes. 821 00:43:58,636 --> 00:44:01,014 Oh, God! Are you all right? 822 00:44:01,180 --> 00:44:03,558 You know, you probably shouldn't move someone 823 00:44:03,724 --> 00:44:05,726 who's had a bad blow to the head. 824 00:44:10,148 --> 00:44:12,947 - [Claire] Where did I get you? - You got me right here. 825 00:44:14,026 --> 00:44:15,869 And the sidewalk got me back here. 826 00:44:17,196 --> 00:44:20,245 [Claire laughing] It's gonna be quite a lump. I'm sorry. Here. 827 00:44:24,537 --> 00:44:26,380 Is... is this yours? 828 00:44:26,747 --> 00:44:28,590 Yes, it is. Thank you. 829 00:44:29,959 --> 00:44:31,256 You had some things, didn't you? 830 00:44:31,419 --> 00:44:32,420 - Yes. - Here. 831 00:44:32,587 --> 00:44:34,055 [groans] 832 00:44:34,463 --> 00:44:36,181 [laughing] 833 00:44:36,340 --> 00:44:39,139 All right. Tell you what. I'll go down for them. 834 00:44:39,302 --> 00:44:41,270 OK. Good idea. 835 00:44:41,429 --> 00:44:43,932 - Wait for me. Yeah? - Yes, I'll wait. 836 00:44:51,189 --> 00:44:53,442 - Thanks, Lumpy. - Thank you. 837 00:44:55,484 --> 00:44:57,486 - Merry Christmas. - Say, uh, 838 00:44:57,653 --> 00:44:59,253 would you like to go to a Christmas party 839 00:44:59,280 --> 00:45:01,533 - that's going on right now? - Not really. 840 00:45:01,699 --> 00:45:03,042 Neither would I. 841 00:45:04,660 --> 00:45:05,661 Young lady! 842 00:45:07,121 --> 00:45:08,668 Do you shop here all the time? 843 00:45:08,831 --> 00:45:11,425 Because if you do, I can walk on the other side of the street. 844 00:45:11,584 --> 00:45:13,052 [both scatting] 845 00:45:15,338 --> 00:45:16,681 [Claire laughs] 846 00:45:19,967 --> 00:45:22,686 Would you like to go get some Chinese food? 847 00:45:24,639 --> 00:45:25,856 [cat yowling] 848 00:45:26,015 --> 00:45:29,269 - [Frank] All right, what's going on? - You are gonna love this. 849 00:45:30,102 --> 00:45:31,604 - [Frank] Claire? - [Claire] Yeah. 850 00:45:31,771 --> 00:45:33,739 - [music playing on stereo] - Claire? 851 00:45:34,065 --> 00:45:36,443 Yeah, what is it? I'm in the tub. 852 00:45:36,651 --> 00:45:38,949 Can't we open the presents now? 853 00:45:40,488 --> 00:45:41,910 What are you doing? 854 00:45:42,073 --> 00:45:43,290 Oh, come on, don't be a creep. 855 00:45:43,449 --> 00:45:45,952 - Yeah, you had it all, let me tell you. - Yeah. Look at something else. 856 00:45:46,118 --> 00:45:48,558 Hey, look, there's a gorilla climbing up on that big building. 857 00:45:52,625 --> 00:45:54,127 When can we open these? 858 00:45:54,293 --> 00:45:58,173 You can open one on Christmas Eve. That's what we always did in my family. 859 00:45:58,339 --> 00:46:00,888 You have to wait until Christmas morning to open the rest. 860 00:46:01,050 --> 00:46:02,176 Isn't that what you did? 861 00:46:02,343 --> 00:46:05,472 Well, uh, if it were gonna spoil, we opened it the night before. 862 00:46:06,055 --> 00:46:08,808 Well, you wanna open this one? 863 00:46:09,225 --> 00:46:10,818 Is this for me? 864 00:46:13,396 --> 00:46:15,148 Oh. 865 00:46:22,655 --> 00:46:24,874 Oh, knives! 866 00:46:25,283 --> 00:46:26,956 Oh, good! 867 00:46:27,743 --> 00:46:30,371 Oh, lots of knives. 868 00:46:31,038 --> 00:46:32,381 I got her these great knives. 869 00:46:32,540 --> 00:46:34,292 - They're super sharp. - I know, I know. 870 00:46:34,458 --> 00:46:36,210 - They don't make them in the States. - Ginsu knives. 871 00:46:36,377 --> 00:46:37,469 - They are really sharp. - They cut cans. 872 00:46:37,628 --> 00:46:40,598 You can cut a tin can as easily as a tomato. 873 00:46:45,177 --> 00:46:46,303 Your turn. 874 00:46:46,470 --> 00:46:49,189 I've never liked a girl enough to give her 12 sharp knives. 875 00:46:49,348 --> 00:46:50,565 [laughing] 876 00:46:51,726 --> 00:46:54,400 OK. You're gonna like this. 877 00:46:56,439 --> 00:46:57,986 "To Lump." 878 00:46:58,649 --> 00:47:00,617 [Claire] "Love, Claire." 879 00:47:07,116 --> 00:47:09,084 You're such an animal. 880 00:47:13,247 --> 00:47:16,342 "The Kama Sutra. The Hindu art of love." 881 00:47:17,251 --> 00:47:18,969 Read the inscription. 882 00:47:21,380 --> 00:47:23,340 No. You read the inscription. It says "Christmas," 883 00:47:23,466 --> 00:47:24,683 and then the rest is... 884 00:47:24,842 --> 00:47:26,560 - It's Sanskrit. - It's Sanskrit. 885 00:47:27,053 --> 00:47:30,523 I didn't need any kind of manual. I want you to know that. 886 00:47:33,351 --> 00:47:35,729 Don't blow the ending for me now. 887 00:47:38,356 --> 00:47:40,575 - Did that. - With who? 888 00:47:40,733 --> 00:47:42,201 - Did it. - Yeah. 889 00:47:42,526 --> 00:47:43,652 Done this. 890 00:47:45,279 --> 00:47:47,828 Done this. Buddy of mine did this. 891 00:47:48,991 --> 00:47:51,460 Now this is ridiculous. I don't believe this for a second. 892 00:47:51,619 --> 00:47:53,212 - What? - Says there's a place that 893 00:47:53,371 --> 00:47:55,669 you can touch a woman that will make her bark like a dog. 894 00:47:56,749 --> 00:47:58,922 [barking] 895 00:48:01,420 --> 00:48:03,340 - [Claire laughing] - [Frank] Lassie's come home. 896 00:48:03,798 --> 00:48:06,517 Lassie, go get Gramps. Go get Gramps, Lassie. 897 00:48:07,259 --> 00:48:09,619 I wonder if you're female. Let's turn her over and find out. 898 00:48:09,762 --> 00:48:12,982 Hey. Oh, what a nice coat you have. 899 00:48:13,140 --> 00:48:16,064 I think I should give you a bath every week. 900 00:48:16,936 --> 00:48:19,689 [barking] 901 00:48:21,857 --> 00:48:23,734 [Mike] Good morning, kiddos! 902 00:48:23,901 --> 00:48:26,154 This is Mike the Mailman! 903 00:48:26,320 --> 00:48:27,788 Hey, Frisbee! 904 00:48:28,656 --> 00:48:30,750 I got something for you. 905 00:48:31,283 --> 00:48:33,160 Come on. Oh, there he is. 906 00:48:33,327 --> 00:48:35,421 I really gotta watch out for this one, eh? 907 00:48:35,579 --> 00:48:39,550 Oh, what goodies does he have? Is it a pair of mittens? 908 00:48:39,708 --> 00:48:41,426 It's a bone! 909 00:48:41,585 --> 00:48:42,427 [laughing] 910 00:48:42,586 --> 00:48:45,339 What could it be? ls it a book? 911 00:48:45,506 --> 00:48:47,179 It's a bone! 912 00:48:47,508 --> 00:48:49,476 You can't figure it out, can you, Frisbee? 913 00:48:49,635 --> 00:48:52,889 It's a bone, you lucky dog! 914 00:48:53,055 --> 00:48:55,433 It's a bone, you betcha! 915 00:48:57,184 --> 00:48:58,857 [children yelling] 916 00:48:59,019 --> 00:49:00,862 [Mike] Oh, kids, isn't this terrific? 917 00:49:01,021 --> 00:49:02,773 Lassie's a pretty good friend, eh? 918 00:49:02,940 --> 00:49:05,659 [man] And we're into a commercial break, folks. 919 00:49:06,068 --> 00:49:08,036 [children cheering] 920 00:49:13,409 --> 00:49:16,379 - Very good, kid. Very good. - Thank you. Thank you. 921 00:49:16,537 --> 00:49:18,255 So, how many reservations should I make? 922 00:49:18,414 --> 00:49:21,384 Oh, yes. There'll be you, me, my wife... 923 00:49:21,542 --> 00:49:23,590 No, your wife's in Palm Springs. 924 00:49:23,752 --> 00:49:26,426 Oh, yes, yes. I forgot. Of course. 925 00:49:26,589 --> 00:49:29,183 Well, I guess then it will be you and me. 926 00:49:29,758 --> 00:49:31,260 [exclaims] 927 00:49:31,552 --> 00:49:34,726 And Frank. Frank, I want you to have dinner with us tonight. 928 00:49:34,889 --> 00:49:36,186 - You and your girl. - [Frank] Claire. 929 00:49:36,348 --> 00:49:37,565 Right, Claire. 930 00:49:37,892 --> 00:49:40,111 And order us a stretch limo, too. See you downstairs. 931 00:49:40,269 --> 00:49:41,612 OK. 932 00:49:42,938 --> 00:49:45,282 Hello. Why, you're Claire. 933 00:49:45,441 --> 00:49:46,761 - [howls] - Yes, nice to meet you. 934 00:49:46,901 --> 00:49:48,903 Oh, hi, sweetheart. 935 00:49:50,696 --> 00:49:52,289 [Claire] You almost ready? 936 00:49:53,991 --> 00:49:56,244 The president of the network just invited us to dinner. 937 00:49:56,410 --> 00:49:57,536 Oh, no, we can't tonight. 938 00:49:57,703 --> 00:49:59,922 We're going to, uh, David and Kate's for dinner. 939 00:50:00,080 --> 00:50:01,627 We planned it for a month. 940 00:50:01,790 --> 00:50:04,634 But you can't expect a man like this to make plans a month in advance. 941 00:50:04,793 --> 00:50:06,921 We can have dinner with them next week. 942 00:50:07,087 --> 00:50:08,304 Next week? 943 00:50:08,464 --> 00:50:10,637 It's Christmas Eve. They're our best friends. 944 00:50:10,799 --> 00:50:12,551 It only comes once a year. 945 00:50:12,718 --> 00:50:14,186 Thanks, Phil, babe. 946 00:50:14,428 --> 00:50:16,021 Yeah, it is Christmas. 947 00:50:16,180 --> 00:50:18,353 It's a time to be a little bit less selfish, you know. 948 00:50:18,516 --> 00:50:21,986 Maybe if you could put my needs and the needs of the Frisbee Show 949 00:50:22,144 --> 00:50:23,646 ahead of your own needs... 950 00:50:23,812 --> 00:50:26,486 I mean, I have been fighting for the integrity of this show. 951 00:50:26,649 --> 00:50:27,821 This is the opportunity of a lifetime. 952 00:50:27,983 --> 00:50:30,406 - I'm sorry. - [man] Sixty seconds! 953 00:50:31,529 --> 00:50:34,533 I guess I didn't realize how important it is to you. 954 00:50:35,407 --> 00:50:38,456 Well, I'm willing to forgive you once in a while. I am. 955 00:50:39,912 --> 00:50:40,913 Frank, look. 956 00:50:42,122 --> 00:50:45,217 Maybe we should separate for a while. 957 00:50:46,460 --> 00:50:48,178 - [Estelle] Excuse me. - Estelle? 958 00:50:48,337 --> 00:50:49,384 - Yeah? - When is that limo leaving? 959 00:50:49,547 --> 00:50:52,300 Oh, right after the show. You know how he is. 960 00:50:53,092 --> 00:50:56,392 For a while and... see how it goes. 961 00:50:56,554 --> 00:50:58,852 I mean, I... I know you've been under a lot of pressure. 962 00:51:00,766 --> 00:51:02,643 [sighing] Oh, it's been rough. 963 00:51:11,110 --> 00:51:13,954 All right. I'll try to come over later if I can. 964 00:51:15,030 --> 00:51:16,373 [man] Fifteen seconds. 965 00:51:17,575 --> 00:51:19,543 [bell ringing] 966 00:51:24,832 --> 00:51:27,085 I'll tell them that you got hung up. 967 00:51:27,543 --> 00:51:29,216 [music playing] 968 00:51:29,378 --> 00:51:30,504 Lumpy? 969 00:51:30,671 --> 00:51:33,220 [children cheering] 970 00:51:33,382 --> 00:51:35,009 Merry Christmas. 971 00:51:38,470 --> 00:51:42,691 [man] Five, four, three, two, one. 972 00:51:42,850 --> 00:51:43,851 OK, kiddos... 973 00:51:44,018 --> 00:51:47,147 You left Claire for Frisbee the Dog? 974 00:51:48,272 --> 00:51:50,616 Frank, let me sum this up for you. 975 00:51:50,774 --> 00:51:54,199 You don't know who you are, you don't know what you want, 976 00:51:54,361 --> 00:51:57,365 and you don't know what the hell is going on. 977 00:51:58,115 --> 00:51:59,708 I've made a few mistakes. 978 00:52:00,242 --> 00:52:01,789 I gotta live with that. 979 00:52:03,203 --> 00:52:05,297 But I know who I am. 980 00:52:05,789 --> 00:52:07,712 I know what I want. 981 00:52:07,875 --> 00:52:08,955 And I know what's going on. 982 00:52:09,084 --> 00:52:12,008 [whistles] Hey, Frank. Over here. 983 00:52:12,171 --> 00:52:13,548 What's going on? 984 00:52:13,714 --> 00:52:16,342 How am I supposed to know? I'm only the ghost. 985 00:52:16,508 --> 00:52:19,227 So long, sucker! 986 00:52:19,386 --> 00:52:20,638 [laughing] 987 00:52:20,804 --> 00:52:22,681 Hold on! Hello, taxi! 988 00:52:27,936 --> 00:52:32,316 I have seen your nobler aspirations fall off one by one 989 00:52:32,483 --> 00:52:35,703 till the master passion, greed, engrosses you. 990 00:52:37,404 --> 00:52:38,656 [sobbing] Farewell, Ebenezer. 991 00:52:39,740 --> 00:52:43,244 May you be happy with the path that you have chosen. 992 00:52:43,410 --> 00:52:46,960 Well, I am happy with the path that I've chosen, you little bitch! 993 00:52:47,122 --> 00:52:48,715 In fact, I couldn't be happier! 994 00:52:48,874 --> 00:52:51,548 What are you? Crazy'? 995 00:52:51,752 --> 00:52:53,392 - [bell ringing] - Yeah, Buddy, I'm crazy! 996 00:52:53,587 --> 00:52:55,214 Crazy like a fox! 997 00:52:55,381 --> 00:52:58,100 Crazy enough to see through your little tricks. 998 00:52:58,384 --> 00:53:00,603 I'm back. I can see now. 999 00:53:00,761 --> 00:53:03,014 No one could have been that simple and good, 1000 00:53:03,180 --> 00:53:07,310 and sweet, and kind, and decent, yet caring, wonderful. 1001 00:53:07,476 --> 00:53:09,820 Not on this planet! No, baby. 1002 00:53:09,978 --> 00:53:12,982 Not unless they had something to hide, some sort of trick up their sleeve. 1003 00:53:13,148 --> 00:53:14,946 You wouldn't try to trick me, would you? 1004 00:53:15,109 --> 00:53:18,454 Don't try to trick me today because I'm back, Jack! 1005 00:53:18,612 --> 00:53:22,082 Maybe we'll just check things out over there at Operation Reach Out. 1006 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Pick a side, grandma. 1007 00:53:23,575 --> 00:53:24,747 Goodbye. Thank you. 1008 00:53:24,910 --> 00:53:27,350 [woman announcing] ...blood drive. $20 a pint. Come on, folks. 1009 00:53:27,454 --> 00:53:30,549 Ah, here's a happy donor. Thank you so much. 1010 00:53:31,959 --> 00:53:33,586 Merry Christmas. 1011 00:53:35,170 --> 00:53:36,296 [groans] 1012 00:53:37,047 --> 00:53:40,802 Well, just for the record, you left me. 1013 00:53:40,968 --> 00:53:44,142 You had to go somewhere and get your head together or something. 1014 00:53:44,304 --> 00:53:47,103 Well, baby, my head is just fine. Check it out! 1015 00:53:47,266 --> 00:53:48,939 It's right here where it belongs! 1016 00:53:51,937 --> 00:53:53,860 What's the point? It's lonely at the top? 1017 00:53:54,022 --> 00:53:55,945 It's not lonely at the top. 1018 00:53:56,108 --> 00:53:59,453 Oh, maybe around my birthday and at sunset. 1019 00:53:59,611 --> 00:54:00,988 And there have been a couple of weekends 1020 00:54:01,155 --> 00:54:03,874 that would have raised hell with even a really normal person! 1021 00:54:04,783 --> 00:54:07,377 But that's me. I'm a widow of business. 1022 00:54:07,703 --> 00:54:09,956 That's my life! I've chosen it! 1023 00:54:10,122 --> 00:54:13,626 At least I work someplace that you can find when you're looking for it! 1024 00:54:15,586 --> 00:54:17,964 OK, here we are now. 1025 00:54:18,589 --> 00:54:20,842 When I want a wife, 1026 00:54:21,049 --> 00:54:23,017 I'm gonna buy one! 1027 00:54:24,178 --> 00:54:26,681 And she's going to be devoted to me, 1028 00:54:26,847 --> 00:54:29,225 to my wants and my needs, 1029 00:54:29,391 --> 00:54:30,938 not like you! 1030 00:54:31,310 --> 00:54:33,529 Let's face it, you treated me like dirt! 1031 00:54:33,687 --> 00:54:35,860 Oh, Lord! Another wild and wooly one. 1032 00:54:36,023 --> 00:54:39,152 Honey, you look frozen. Come over here. 1033 00:54:39,318 --> 00:54:41,366 Let me get you a nice hot cup of coffee. 1034 00:54:41,528 --> 00:54:43,201 And now you sit right there, I'll bring it to you. 1035 00:54:43,363 --> 00:54:44,615 [Hazel] Robert, get up! 1036 00:54:44,782 --> 00:54:46,580 Hi, Dick. Herman. 1037 00:54:47,659 --> 00:54:48,751 I'm Billy. 1038 00:54:48,911 --> 00:54:50,663 Eva. Eva. That's me. 1039 00:54:50,829 --> 00:54:53,252 - Oh, cocktail hour. - Drink for Mr. Richard Burton. 1040 00:54:53,415 --> 00:54:55,133 - Drink up. - Here, Dave. 1041 00:54:55,292 --> 00:54:56,919 Drink just for me. 1042 00:54:57,461 --> 00:54:58,883 For you, Dave. 1043 00:55:00,631 --> 00:55:01,883 [laughing] 1044 00:55:02,049 --> 00:55:03,642 That Dick sure knows how to live, huh? 1045 00:55:03,801 --> 00:55:05,144 Why do you keep calling me Dick? 1046 00:55:05,302 --> 00:55:07,225 I'm sorry, Mr. Burton. 1047 00:55:07,387 --> 00:55:10,891 Maybe we don't know you well enough to call you Dick 1048 00:55:11,058 --> 00:55:13,402 but after Exorcist ll and Night of the Iguana, 1049 00:55:13,560 --> 00:55:15,187 we thought we had something special. 1050 00:55:15,354 --> 00:55:18,028 So could you please just do a couple of lines from Hamlet? 1051 00:55:18,190 --> 00:55:19,988 - Please. - Or The Sandpiper? 1052 00:55:20,150 --> 00:55:22,118 Leave me alone! 1053 00:55:22,277 --> 00:55:25,827 - Do Cleopatra for me, please, Dick. - Please do it. 1054 00:55:25,989 --> 00:55:28,492 - Please, do it for Eva. - Yeah. 1055 00:55:28,659 --> 00:55:29,660 I am Mark Antony... 1056 00:55:29,827 --> 00:55:31,079 [talking gibberish] 1057 00:55:31,245 --> 00:55:33,623 All those who don't know Abyssinia, 1058 00:55:33,789 --> 00:55:36,383 to know the rain before nightfall of Cheops. 1059 00:55:36,959 --> 00:55:38,677 I swear. By thee I full swear. 1060 00:55:38,836 --> 00:55:41,430 Oh, isn't that marvelous? 1061 00:55:41,588 --> 00:55:43,966 - Now beat it before I beat you! - [Herman] Eagles. 1062 00:55:44,132 --> 00:55:46,260 - Where Eagles Dare. - [Billy] Yeah. 1063 00:55:48,053 --> 00:55:51,102 - Lumpy, what a surprise! - Oh, God! Oh, God! Claire! 1064 00:55:52,349 --> 00:55:55,148 - What are you doing here? - Claire. Claire. 1065 00:55:55,310 --> 00:55:57,813 Well, you said if it happened again, that I should come by. 1066 00:55:57,980 --> 00:56:00,529 - Well, what happened? - Well... 1067 00:56:02,276 --> 00:56:05,120 I have been thinking a lot about the past, 1068 00:56:05,279 --> 00:56:07,532 and, you know, when that happens, you start thinking to yourself, 1069 00:56:07,698 --> 00:56:10,247 "Well, I've made a lot of decisions, you know. 1070 00:56:10,409 --> 00:56:12,628 And what would have happened 1071 00:56:12,786 --> 00:56:15,084 if I had made different decisions?" 1072 00:56:16,039 --> 00:56:17,541 Do you know what I mean? 1073 00:56:17,708 --> 00:56:19,426 Are you talking about regret? 1074 00:56:19,585 --> 00:56:22,213 Yeah, yeah, I'm talking about regret. Yeah! 1075 00:56:22,379 --> 00:56:25,724 You know, the one good thing about regret is that it's never too late. 1076 00:56:25,883 --> 00:56:28,136 You can always change if you want to. 1077 00:56:29,011 --> 00:56:31,855 - I deal with that every day. - OK, well, deal with this. 1078 00:56:32,014 --> 00:56:34,984 I wanna take you someplace right now 1079 00:56:35,392 --> 00:56:38,396 and eat Chinese food. 1080 00:56:38,687 --> 00:56:41,361 Claire, we got some huge problems this time! 1081 00:56:41,523 --> 00:56:44,493 - There ain't a fuse in the whole joint! - Oh, no, there are fuses. 1082 00:56:44,651 --> 00:56:46,528 I'll show you where they are in just a second, Hazel. 1083 00:56:46,695 --> 00:56:49,039 - The A&P didn't send any turkeys. - No. 1084 00:56:49,197 --> 00:56:51,746 Oh, no, they were supposed to be here hours ago. 1085 00:56:51,909 --> 00:56:54,082 - Not one. - OK, I'll call them in just a second. 1086 00:56:54,244 --> 00:56:55,666 - No... - Can you wait? Could you wait for me... 1087 00:56:55,829 --> 00:56:57,789 Well, they can handle this. This isn't a big deal. 1088 00:56:57,873 --> 00:56:59,045 I mean, it's just some fuses. 1089 00:56:59,207 --> 00:57:00,925 You go down to the hardware store and you buy fuses. 1090 00:57:01,084 --> 00:57:03,758 - What about the turkeys? - And the turkeys are at the A&P? 1091 00:57:03,921 --> 00:57:05,681 - Look it up in the phone book. - No, no, no. 1092 00:57:05,756 --> 00:57:08,555 It's under "A" and if you can't find it there, it's under "P." 1093 00:57:08,717 --> 00:57:10,219 I have to call them myself. I'll call them in just a second, OK? 1094 00:57:10,385 --> 00:57:11,637 You don't have to call them. 1095 00:57:11,803 --> 00:57:14,147 These are big girls, very big girls, and they can do it. 1096 00:57:14,306 --> 00:57:16,775 - Attagirl! - I'll be right... I'll be right there. 1097 00:57:16,934 --> 00:57:19,014 - I'll be... - No, Claire, please. Fire these people. 1098 00:57:19,144 --> 00:57:20,942 - Fire them? - Yeah, you fire them. 1099 00:57:21,104 --> 00:57:23,824 They're volunteers. They're here out of the kindness of their hearts. 1100 00:57:23,899 --> 00:57:26,660 They're volunteers because no one will pay them! They are incompetent! 1101 00:57:27,527 --> 00:57:28,744 It's Christmas Eve. 1102 00:57:28,904 --> 00:57:32,124 They're like this every day of the year. I guarantee it! 1103 00:57:32,950 --> 00:57:36,580 Look, if you'll just wait one minute, I just gotta make the phone call... 1104 00:57:36,745 --> 00:57:38,225 - No, don't bother. - Just a couple... 1105 00:57:38,372 --> 00:57:41,171 - Don't bother, OK? - If you'll just wait one minute, 1106 00:57:41,333 --> 00:57:43,301 let me just finish organizing what I'm doing, 1107 00:57:43,460 --> 00:57:44,632 I'll come with you, Frank. 1108 00:57:44,795 --> 00:57:46,092 Take the rest of your life! 1109 00:57:47,047 --> 00:57:50,426 I'm gonna give you some advice, Claire. Scrape them off. 1110 00:57:50,801 --> 00:57:53,304 You wanna save somebody? Save yourself. 1111 00:57:53,470 --> 00:57:56,815 Oh, that's a wonderful attitude to have on Christmas Eve. 1112 00:57:57,641 --> 00:57:59,268 Merry Christmas. 1113 00:58:02,896 --> 00:58:04,318 Bah, humbug! 1114 00:58:08,860 --> 00:58:10,203 Lumpy? 1115 00:58:12,197 --> 00:58:15,417 Hey, Dick, can you lend me $2 so I can heat my place? 1116 00:58:15,575 --> 00:58:17,248 Herman, I blew it all on Liz. 1117 00:58:17,411 --> 00:58:19,038 There's a sucker inside. 1118 00:58:19,329 --> 00:58:20,330 Thanks. 1119 00:58:20,664 --> 00:58:23,543 This is the last dress rehearsal, so let's get it right. 1120 00:58:23,709 --> 00:58:26,508 # Pumpin', jumpin', pumpin' and thumpin' 1121 00:58:26,670 --> 00:58:28,343 # Get up and dance I' 1122 00:58:28,505 --> 00:58:30,052 [man] Come on, Buddy, it's your cue. Get moving. 1123 00:58:30,215 --> 00:58:31,341 [girls screaming] 1124 00:58:33,260 --> 00:58:34,728 [man on speaker] Cue Mr. Houseman. 1125 00:58:34,886 --> 00:58:38,936 [Houseman] "Ebenezer Scrooge hurried past the ragged boys 1126 00:58:39,099 --> 00:58:41,648 who stood shivering in the snow, 1127 00:58:41,810 --> 00:58:45,280 gnawed and mumbled by the hungry cold, 1128 00:58:45,439 --> 00:58:48,283 as bones are gnawed by dogs." 1129 00:58:49,067 --> 00:58:52,617 Why do I have to be molested by these sea urchins? 1130 00:58:52,779 --> 00:58:54,247 - [man] Street urchins? - No, Buddy, baby. 1131 00:58:54,406 --> 00:58:56,579 Look, look, right here, Buddy. Here's what it says. "Street urchins." 1132 00:58:56,742 --> 00:58:59,120 [actor] I said "street." Why would I say sea urchins? 1133 00:58:59,286 --> 00:59:01,584 OK, everybody, what'd he say, huh? Sea urchins, street urchins? 1134 00:59:01,747 --> 00:59:03,590 - [all] Street urchins. - Street, oh, oh. 1135 00:59:03,749 --> 00:59:06,753 He did say street urchins? I'm sorry, Buddy. You're right. 1136 00:59:06,918 --> 00:59:08,795 OK everybody. That's dinner, one hour! 1137 00:59:08,962 --> 00:59:11,806 That includes walking time! One hour! 1138 00:59:12,340 --> 00:59:14,513 You're doing great. You're doing great, Buddy. 1139 00:59:14,676 --> 00:59:15,796 We need more snow over here. 1140 00:59:15,886 --> 00:59:17,513 [Brice] We gotta watch that boom shadow, huh'? 1141 00:59:17,679 --> 00:59:19,477 You're right on my urchins. 1142 00:59:20,766 --> 00:59:23,189 Oh, Frank! Man! Baby, how are you? 1143 00:59:23,351 --> 00:59:25,854 Oh, God, we were so worried about you. Are you OK? 1144 00:59:26,021 --> 00:59:28,023 Everybody was worried sick, huh? You all right? 1145 00:59:28,190 --> 00:59:30,033 Listen, I call the meal breaks around here. 1146 00:59:30,192 --> 00:59:31,239 Oh, Frank, I'm sorry. 1147 00:59:31,401 --> 00:59:33,324 Look, if it means that much to you, I'll call everybody back 1148 00:59:33,487 --> 00:59:34,830 and you can tell them it's time to go to dinner. 1149 00:59:34,988 --> 00:59:38,413 Hey, everybody, hold on a minute, Frank's got something to say to you! 1150 00:59:38,575 --> 00:59:39,827 Go ahead. 1151 00:59:40,952 --> 00:59:43,046 I think it's time you and I had a little talk, Brice. 1152 00:59:43,205 --> 00:59:46,175 Frank, I'd love to but, you know, Preston asked me to stop by for a drink. 1153 00:59:46,333 --> 00:59:49,177 So if you don't mind, I'll take a rain check, OK? 1154 00:59:49,669 --> 00:59:52,343 Paul, where are you? I need a cigarette! 1155 00:59:55,592 --> 00:59:58,186 Hey. 1156 01:00:01,848 --> 01:00:02,974 Hey! 1157 01:00:07,104 --> 01:00:08,105 Hey! 1158 01:00:08,271 --> 01:00:10,273 [bell tolling] 1159 01:00:18,115 --> 01:00:19,412 Hi, Frank! 1160 01:00:19,783 --> 01:00:23,708 Come on! Come on out and play with me. 1161 01:00:23,870 --> 01:00:26,089 One, two, three, four... 1162 01:00:26,248 --> 01:00:29,001 ...five, six, seven, eight. - [glass clinking] 1163 01:00:29,167 --> 01:00:30,840 ...two, three, four, 1164 01:00:31,002 --> 01:00:32,800 five, six, seven, eight. 1165 01:00:35,090 --> 01:00:37,718 Oh, I'm a little muddled. 1166 01:00:38,385 --> 01:00:40,058 Seven, eight. 1167 01:00:40,220 --> 01:00:42,689 One, two, three, four. 1168 01:00:42,848 --> 01:00:45,317 Oh, I'm so relieved. It's been so long. 1169 01:00:47,394 --> 01:00:49,317 [laughing] 1170 01:00:54,651 --> 01:00:56,619 [groans] 1171 01:00:57,195 --> 01:01:00,540 Hello, Frank. I'm the Ghost of Christmas Present. 1172 01:01:00,699 --> 01:01:02,246 I had a funny feeling. 1173 01:01:02,409 --> 01:01:03,786 [groans] 1174 01:01:04,077 --> 01:01:06,455 Why did you do that? 1175 01:01:06,621 --> 01:01:08,794 Sometimes you have to slap them in the face 1176 01:01:08,957 --> 01:01:10,755 just to get their attention. 1177 01:01:10,917 --> 01:01:13,591 Fine, slap me in the face. 1178 01:01:13,753 --> 01:01:16,882 - But you kicked me in the... - Hush, Frank. 1179 01:01:17,090 --> 01:01:20,310 It's time to begin our journey. 1180 01:01:20,927 --> 01:01:22,975 And now close your eyes 1181 01:01:24,347 --> 01:01:26,270 - and think... - No. 1182 01:01:26,474 --> 01:01:29,978 - You close your eyes! I'm through... - Oh, no. Don't be quarrelsome. 1183 01:01:30,145 --> 01:01:33,445 Close your eyes and think 1184 01:01:33,607 --> 01:01:36,486 of snowflakes and moonbeams, 1185 01:01:36,651 --> 01:01:38,119 and whiskers on kitt... 1186 01:01:39,946 --> 01:01:41,163 No peeking! 1187 01:01:43,116 --> 01:01:46,416 Of rainbows, forget-me-nots, 1188 01:01:47,287 --> 01:01:51,463 of misty meadows and sun-dappled pools. 1189 01:01:55,003 --> 01:01:57,722 Oh, look, there's Mr. Hedgehog. 1190 01:01:57,881 --> 01:01:59,724 I wonder where he's going. 1191 01:01:59,883 --> 01:02:02,261 Perhaps to Harlem! 1192 01:02:03,428 --> 01:02:05,726 [groaning] Oh! Oh, no! 1193 01:02:06,431 --> 01:02:07,933 I cracked you. 1194 01:02:08,099 --> 01:02:09,351 [cackling] 1195 01:02:09,517 --> 01:02:11,815 - Oh, God, my 'yaw. - Oh. 1196 01:02:11,978 --> 01:02:14,822 - Sometimes the truth is painful, Frank. - Uh-huh. 1197 01:02:14,981 --> 01:02:19,782 But it's made your cheeks all rosy and your eyes bright as stars. 1198 01:02:19,945 --> 01:02:23,290 If you touch me again, 1199 01:02:23,823 --> 01:02:26,497 I'm gonna rip your goddamn wings off, OK? 1200 01:02:27,035 --> 01:02:29,959 You know I like the rough stuff, don't you, Frank? 1201 01:02:30,121 --> 01:02:31,293 Oh, God. 1202 01:02:31,456 --> 01:02:34,209 # Jingle, jingle, jingle, jingle Jingle, jingle, jingle bells I' 1203 01:02:35,252 --> 01:02:36,595 * Hi! " Hi! 1204 01:02:37,671 --> 01:02:39,799 - Come on, Calvin. - Hey, Calvin. 1205 01:02:39,965 --> 01:02:42,138 Merry Christmas, Cooley family! 1206 01:02:43,510 --> 01:02:46,059 Ma, you didn't have to come and get me. I could have rode the subway. 1207 01:02:46,221 --> 01:02:48,474 I don't want you riding the subway at this time of night by yourself. 1208 01:02:48,640 --> 01:02:49,641 - Are you ready'? - Yeah. 1209 01:02:49,808 --> 01:02:51,060 - Good. - [children chattering] 1210 01:02:51,226 --> 01:02:52,352 Hi, Mom! 1211 01:02:53,019 --> 01:02:54,316 - Come on, Mom. - Oh, get out of here. 1212 01:02:54,479 --> 01:02:56,527 - Hi, girls. - [girls] Hi, Mom. 1213 01:02:56,690 --> 01:02:59,193 "Hi, Morn." ls that all I'm gonna get? 1214 01:02:59,693 --> 01:03:02,822 Well, now I'm gonna get freshened up. I'm gonna leave in a minute, get ready. 1215 01:03:05,156 --> 01:03:07,329 [girl] Leave it alone. No one can do it. 1216 01:03:07,742 --> 01:03:10,916 Shasta, Randee, you two go wash up now, you hear? 1217 01:03:11,079 --> 01:03:12,080 OK, Gramma. 1218 01:03:12,247 --> 01:03:13,373 [Annie Lennox & Al Green: "Put A Little Love In Your Heart" on radio] 1219 01:03:13,540 --> 01:03:15,292 # Think of your fellow man 1220 01:03:15,458 --> 01:03:18,382 # Lend him a helping hand 1221 01:03:18,545 --> 01:03:20,764 # Put a little love in your heart I' 1222 01:03:22,257 --> 01:03:25,101 [ghost] Oh, look! He did it. 1223 01:03:25,260 --> 01:03:27,228 - He's a bright little guy. - Oh, yes. 1224 01:03:27,387 --> 01:03:28,513 What's wrong with him? 1225 01:03:28,680 --> 01:03:32,560 He hasn't spoken since he saw his father killed five years ago. 1226 01:03:32,726 --> 01:03:36,776 He just drifted away, like Sleeping Beauty. 1227 01:03:36,938 --> 01:03:39,908 I didn't know that Grace's husband had died. 1228 01:03:40,066 --> 01:03:41,113 Oh, Frank, 1229 01:03:41,276 --> 01:03:45,076 don't you remember that period when she wore black for a year? 1230 01:03:45,572 --> 01:03:49,452 I remember her wearing black but I thought it was a fashion thing. 1231 01:03:49,617 --> 01:03:52,086 I mean, people were wearing black, you know. 1232 01:03:52,245 --> 01:03:53,747 Oh, Frank. 1233 01:03:53,913 --> 01:03:55,881 My, my, poor Frank. 1234 01:03:56,583 --> 01:03:58,256 Well, is he gonna be OK? 1235 01:03:59,377 --> 01:04:02,972 It's his choice. Only he can break the spell. 1236 01:04:03,131 --> 01:04:05,759 [Gramma] Oh, you're gonna be a doctor soon enough. This is Christmas, honey. 1237 01:04:05,925 --> 01:04:08,553 Girls, put some love in his heart! 1238 01:04:08,720 --> 01:04:10,722 - Get back! - A little Christmas loving, go ahead. 1239 01:04:10,889 --> 01:04:12,687 [man] A merry Christmas. God bless us. 1240 01:04:12,849 --> 01:04:15,602 - God bless us, every one. - [Steven] Leave me alone! Mama! 1241 01:04:16,269 --> 01:04:17,270 Mama! 1242 01:04:17,437 --> 01:04:19,906 # Put a little love in your heart I' 1243 01:04:20,065 --> 01:04:21,066 [giggling] 1244 01:04:21,232 --> 01:04:22,609 Oh, oh! Come in, Frank. 1245 01:04:22,776 --> 01:04:24,778 Come in and join the fun. 1246 01:04:25,904 --> 01:04:27,577 [Frank groaning] 1247 01:04:28,615 --> 01:04:31,459 What a lovely family, and they're so happy. 1248 01:04:31,618 --> 01:04:33,916 They're so happy but so poor, you tightwad! 1249 01:04:34,079 --> 01:04:35,205 [groans] 1250 01:04:35,372 --> 01:04:37,591 I'll check my records. She may be due for a raise. 1251 01:04:37,749 --> 01:04:39,922 - May be? - Probably! 1252 01:04:40,085 --> 01:04:41,462 - Probably'? - Yeah, yeah. 1253 01:04:41,628 --> 01:04:43,221 May be, probably, perhaps? 1254 01:04:43,380 --> 01:04:45,098 I'm almost positive. 1255 01:04:45,256 --> 01:04:47,336 - Get off your brother! - Get off me. Leave me alone. 1256 01:04:47,384 --> 01:04:49,603 This boy is mine! 1257 01:04:49,761 --> 01:04:50,887 [blowing] 1258 01:04:51,054 --> 01:04:52,556 That looks like fun! 1259 01:04:53,848 --> 01:04:56,818 [laughing] Cut it out! Stop it! Stop it! 1260 01:04:56,976 --> 01:04:58,148 [all laughing] 1261 01:04:58,311 --> 01:05:01,155 Don't forget to watch the show. I'm taking Calvin with me, Mama. 1262 01:05:01,314 --> 01:05:02,315 [blowing] 1263 01:05:02,649 --> 01:05:05,198 - More! More! - Hey, come on, Frank. 1264 01:05:05,360 --> 01:05:07,078 Next stop's downtown! 1265 01:05:07,237 --> 01:05:09,956 [ghost laughing] 1266 01:05:10,115 --> 01:05:11,958 [clattering] 1267 01:05:12,117 --> 01:05:14,870 [groaning] 1268 01:05:15,036 --> 01:05:16,716 - How was your trip, Frank? - [dog barking] 1269 01:05:16,746 --> 01:05:17,963 A little jump, huh? 1270 01:05:18,540 --> 01:05:19,837 Hi, Cujo. 1271 01:05:19,999 --> 01:05:21,717 [glass shattering] 1272 01:05:21,876 --> 01:05:23,219 Bark! Bark! 1273 01:05:23,962 --> 01:05:25,339 Who is here? 1274 01:05:26,840 --> 01:05:29,468 - What are you barking at out there? - Go, go. 1275 01:05:29,634 --> 01:05:31,874 You are really crazy. There's nothing there. Now come on. 1276 01:05:31,970 --> 01:05:33,267 - Come on. - [music playing] 1277 01:05:33,721 --> 01:05:35,598 All right, let's get down to business. 1278 01:05:35,765 --> 01:05:36,891 I want you to stay here and I want you to... 1279 01:05:37,058 --> 01:05:41,313 [exclaims] Oh, my, what a merry feast. 1280 01:05:41,479 --> 01:05:44,574 - It looks like a beer commercial. - Let's go in. 1281 01:05:44,732 --> 01:05:45,858 [people chattering] 1282 01:05:46,025 --> 01:05:47,698 Don't vex me, Frank, 1283 01:05:47,861 --> 01:05:50,080 or I'll fix your mouth so it won't hold soap! 1284 01:05:52,073 --> 01:05:55,452 A Christmas party. I'm so glad I wore my pretty dress. 1285 01:05:55,618 --> 01:05:58,997 "On The Addams Family, what musical instrument did Lurch play?" 1286 01:05:59,164 --> 01:06:04,045 On... on The Addams Family, what musical instrument did Lurch play'? 1287 01:06:04,210 --> 01:06:06,963 - [James] Piano. - I may be invisible but I'm not deaf! 1288 01:06:07,130 --> 01:06:09,974 - OK, OK, we're gonna say piano. - It was the piano. 1289 01:06:10,133 --> 01:06:11,385 - Harpsichord. - Harpsichord. 1290 01:06:11,551 --> 01:06:13,178 A harpsichord, James, you dope. 1291 01:06:13,344 --> 01:06:15,813 - Oh, you knew that. - Everybody knows that. 1292 01:06:16,556 --> 01:06:17,996 - [all muttering] - It's their house. 1293 01:06:18,141 --> 01:06:20,269 We better give it to them or else they'll have us hanging Sheetrock. 1294 01:06:20,435 --> 01:06:23,355 You shouldn't have given that to them. I wouldn't have given that to them. 1295 01:06:23,396 --> 01:06:24,818 - Give it to them. - James. 1296 01:06:24,981 --> 01:06:26,983 You forgot to open your brother's present. 1297 01:06:27,150 --> 01:06:29,573 That doesn't look like a towel. 1298 01:06:29,736 --> 01:06:31,033 What did he get for last year? 1299 01:06:31,196 --> 01:06:33,039 - I don't remember. - I remember. 1300 01:06:33,198 --> 01:06:34,575 A shower curtain! 1301 01:06:34,741 --> 01:06:37,540 It was a beautiful shower curtain. It was gray with these IBC logos. 1302 01:06:37,702 --> 01:06:39,875 It had little... Yeah! 1303 01:06:40,038 --> 01:06:42,438 - You don't have one. - Well, what did you get him this year? 1304 01:06:42,624 --> 01:06:43,841 [James] Oh, nothing. 1305 01:06:44,000 --> 01:06:45,547 [yelling] 1306 01:06:45,710 --> 01:06:47,758 I made this picture frame. 1307 01:06:48,254 --> 01:06:50,552 He made it with his own little hands. 1308 01:06:51,549 --> 01:06:52,641 [woman] How sweet. 1309 01:06:52,800 --> 01:06:54,268 I know something you don't know. 1310 01:06:54,427 --> 01:06:57,146 I know something you don't know. I know something you don't know. 1311 01:06:57,305 --> 01:06:58,557 Shut up! 1312 01:06:58,723 --> 01:06:59,724 [James] Jackpot. 1313 01:07:01,559 --> 01:07:04,438 It's your basic top-of-the-line Pioneer VCR. 1314 01:07:04,604 --> 01:07:05,605 [an] Wow. 1315 01:07:05,772 --> 01:07:07,820 - I think he made a mistake. - This ought to work. 1316 01:07:07,982 --> 01:07:09,575 I didn't get the gifts mixed up. 1317 01:07:09,734 --> 01:07:12,954 My ex-secretary got the gifts mixed up. 1318 01:07:13,112 --> 01:07:15,206 You invite him to Christmas dinner every year 1319 01:07:15,365 --> 01:07:17,493 and every year, he's too busy to come. 1320 01:07:17,659 --> 01:07:19,536 And when are you gonna learn? 1321 01:07:19,911 --> 01:07:21,913 Never. He's... he's my brother. 1322 01:07:22,956 --> 01:07:24,299 [James] A toast... 1323 01:07:25,833 --> 01:07:27,301 ...to my brother Frank. 1324 01:07:27,460 --> 01:07:29,713 - I wish he was here. - Were, goofy. 1325 01:07:30,797 --> 01:07:31,798 You're too good. 1326 01:07:31,965 --> 01:07:34,184 - [woman] To Frank. - [James] To Frank. Cheers! 1327 01:07:34,342 --> 01:07:36,015 The richest man you know. 1328 01:07:36,177 --> 01:07:37,975 Keep the VCR. 1329 01:07:38,137 --> 01:07:39,605 What the hell. 1330 01:07:40,014 --> 01:07:41,687 It's only money. 1331 01:07:42,475 --> 01:07:46,275 - It's a write-off. It's tax-deductible. - I understand, Frank. 1332 01:07:46,646 --> 01:07:48,239 - [all chattering] - I understand. 1333 01:07:48,856 --> 01:07:52,861 OK, "What was the name of the boat that took them all to Gilligan's Island?" 1334 01:07:53,820 --> 01:07:56,118 This is so easy. 1335 01:07:56,281 --> 01:07:58,409 The Make. 1336 01:07:58,575 --> 01:07:59,827 You gotta know this. 1337 01:07:59,993 --> 01:08:01,540 - S. S. Mackerel. - No. 1338 01:08:01,703 --> 01:08:03,080 - The fish. - It's a fish. 1339 01:08:03,246 --> 01:08:04,748 Let's go now, Frank. 1340 01:08:04,914 --> 01:08:06,507 Leave me alone. I know this one. 1341 01:08:06,666 --> 01:08:09,010 Everybody knows this one. Let's go now! 1342 01:08:09,168 --> 01:08:11,512 Oh, yeah? Does everybody know this one here? 1343 01:08:11,671 --> 01:08:16,518 Oh, Frank, we're fighting again. Let's not fight anymore! 1344 01:08:16,676 --> 01:08:19,600 Oh, look, Frank. What is it? 1345 01:08:19,762 --> 01:08:20,888 [woman 1] I can't find the card. 1346 01:08:21,055 --> 01:08:23,023 It's a toaster! 1347 01:08:23,182 --> 01:08:24,502 [woman 2] The answer is Mackerel. 1348 01:08:25,059 --> 01:08:26,276 [Frank groans] 1349 01:08:28,855 --> 01:08:30,949 The bitch hit me with a toaster. 1350 01:08:31,107 --> 01:08:34,202 Oh, I love a girl with spirit. Right! 1351 01:08:35,570 --> 01:08:37,038 Well, this is nice. 1352 01:08:37,238 --> 01:08:38,990 Where are we, Trump Tower? 1353 01:08:39,365 --> 01:08:41,367 Ooh, I've seen a little bit of the city. 1354 01:08:41,534 --> 01:08:44,754 Hey, hey, down here! Hey! Down here! 1355 01:08:44,912 --> 01:08:49,042 Hey, you! Hey, Jersey! Call Streets and Sanitation! 1356 01:08:49,292 --> 01:08:50,794 Wow! Thanks for the shot. 1357 01:08:50,960 --> 01:08:52,507 Hey! Hey! 1358 01:08:52,670 --> 01:08:54,798 Oh, I'm having the weirdest day! 1359 01:08:54,964 --> 01:08:56,386 Cop! 1360 01:08:56,716 --> 01:08:59,265 Hey, cop! Help me, please! 1361 01:09:13,816 --> 01:09:15,443 [laughs] 1362 01:09:16,986 --> 01:09:18,408 Herman! 1363 01:09:19,489 --> 01:09:20,490 Herman! 1364 01:09:21,074 --> 01:09:22,747 Coffee's on me. Come here. 1365 01:09:23,576 --> 01:09:26,671 Jesus, give me a happy ending here, Herm. Come on, man. 1366 01:09:36,756 --> 01:09:39,009 Herman, it's Dick. 1367 01:09:41,260 --> 01:09:42,637 Liz says hi. 1368 01:09:46,808 --> 01:09:48,606 Jeez, maybe I should've given you the two bucks, huh? 1369 01:09:48,768 --> 01:09:49,769 [laughing] 1370 01:09:51,437 --> 01:09:52,780 Herm. 1371 01:09:52,939 --> 01:09:55,567 ["Jingle Bells" playing on watch] 1372 01:09:57,735 --> 01:09:59,328 You moron! 1373 01:10:00,446 --> 01:10:01,572 You jerk! 1374 01:10:02,740 --> 01:10:06,119 Why didn't you stay at Claire's? Why didn't you stay with Claire? 1375 01:10:06,285 --> 01:10:07,628 She would have taken care of you! 1376 01:10:07,787 --> 01:10:09,664 You would have eaten! You would have been warm! 1377 01:10:09,831 --> 01:10:11,333 You might be alive! 1378 01:10:11,499 --> 01:10:14,252 You'd be a prettier color, I'll tell you that! 1379 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 OK, is there a way to get out of here, Herman? 1380 01:10:28,641 --> 01:10:30,359 It's the door, isn't it? 1381 01:10:33,563 --> 01:10:34,780 [banging on door] 1382 01:10:36,065 --> 01:10:37,408 It is the door, isn't it? 1383 01:10:38,151 --> 01:10:39,653 It's the door! 1384 01:10:39,819 --> 01:10:41,162 [whooping] 1385 01:10:41,320 --> 01:10:42,947 It had to be the door 1386 01:10:43,114 --> 01:10:46,334 'cause it's the only place that doesn't smell like urine! 1387 01:10:52,457 --> 01:10:54,255 Oh, shit! 1388 01:10:54,876 --> 01:10:56,128 - [crashing] - What's going on up there? 1389 01:10:56,294 --> 01:10:58,012 Paul, where are you, kid? I need you. 1390 01:10:58,171 --> 01:10:59,263 [Grace] Jesus Christ, hang on a second. 1391 01:10:59,422 --> 01:11:02,471 Hey, you! Joker! Hey, get off the set, will you? 1392 01:11:02,759 --> 01:11:04,682 - [Brice] Hey! - Yeah, we see you, pal. 1393 01:11:04,844 --> 01:11:06,346 Get off the set! 1394 01:11:06,679 --> 01:11:09,182 - Oh, my God! - It's Mr. Cross! 1395 01:11:09,348 --> 01:11:12,568 Hey, Frank, we've been looking all over for you, buddy. 1396 01:11:12,727 --> 01:11:14,695 Frank. Come on, Frank. Frank, Frank. 1397 01:11:14,854 --> 01:11:15,980 I was worried about you. 1398 01:11:16,147 --> 01:11:17,227 Just like Errol Flynn, huh? 1399 01:11:17,315 --> 01:11:18,908 - No, he's OK. - [Brice] Very funny. 1400 01:11:19,066 --> 01:11:21,865 Come on. You go upstairs to your office. Kind of supervise things. 1401 01:11:22,028 --> 01:11:23,748 You can check up the satellite linkups, huh? 1402 01:11:23,821 --> 01:11:25,915 - Brice, we got three minutes till air. - I know how much time we got. 1403 01:11:26,073 --> 01:11:28,872 I just want to say, uh, break a leg, everybody. 1404 01:11:29,535 --> 01:11:31,003 I feel real weird about tonight. 1405 01:11:31,162 --> 01:11:34,462 Yeah, do you hear that, folks? OK, this one's for Frank. This is his baby. 1406 01:11:34,624 --> 01:11:36,171 Come on, come on, come on. 1407 01:11:36,334 --> 01:11:38,462 Don't lose it on me, huh? Come on. 1408 01:11:38,628 --> 01:11:42,678 You know, it has been such an honor to work for the great Frank Cross. 1409 01:11:42,840 --> 01:11:45,844 I'm gonna dine out on this for months. You know what I'm saying? 1410 01:11:46,010 --> 01:11:47,887 Now I want Grace to take you upstairs now 1411 01:11:48,054 --> 01:11:51,058 where I think things might just be a little safer than down here... OK? 1412 01:11:51,224 --> 01:11:54,319 You're beautiful, Frank. Got any last tips for me, huh? 1413 01:11:56,312 --> 01:11:57,313 [screaming] 1414 01:11:57,480 --> 01:12:00,950 Oh, God! Oh, God! Grace, go watch the show. 1415 01:12:01,108 --> 01:12:03,577 He's here for me! Come on! All right, come on! Give it to me! 1416 01:12:03,736 --> 01:12:06,831 You think I'm afraid of you, the day I've had? 1417 01:12:06,989 --> 01:12:11,244 I know what you came for. Come and get it, you pussy. 1418 01:12:11,410 --> 01:12:14,084 - Brice! - Stop scaring Frank. 1419 01:12:14,622 --> 01:12:16,545 - Get this nutcake out of here. - [actor] Who is that guy? 1420 01:12:16,707 --> 01:12:18,300 - Oh, Jesus. - We got a show to do. 1421 01:12:18,459 --> 01:12:22,259 He's in the show, Mr. Cross, as the Ghost of Christmas Future. 1422 01:12:24,757 --> 01:12:25,929 He's great. 1423 01:12:26,342 --> 01:12:28,515 That guy is gonna be a big star. 1424 01:12:28,678 --> 01:12:31,358 All right, go watch the show. We're making history tonight, I think. 1425 01:12:32,098 --> 01:12:33,520 [man 1] OK, video... 1426 01:12:33,683 --> 01:12:35,560 [man 2] Five seconds till we open on B. 1427 01:12:35,726 --> 01:12:37,649 - Then we go live. - [man 3] Right. 1428 01:12:44,402 --> 01:12:46,404 God bless us, every one! 1429 01:12:51,075 --> 01:12:53,123 Tonight, live on IBC, 1430 01:12:53,286 --> 01:12:55,664 the world premiere telecast of a Christmas classic, 1431 01:12:55,830 --> 01:12:58,083 Charles Dickens' immortal Scrooge. 1432 01:13:11,554 --> 01:13:13,394 - [man] Ready to roll B. - B on the bell tower. 1433 01:13:13,514 --> 01:13:15,687 - Don't screw up... - Roll tape B. 1434 01:13:15,850 --> 01:13:16,942 Hold there, three. 1435 01:13:18,269 --> 01:13:19,816 All right, coming up on three. 1436 01:13:19,979 --> 01:13:22,152 Three, two, one. Dissolve it. 1437 01:13:22,315 --> 01:13:24,075 - And dancing. - [man 1] Right where you are. 1438 01:13:24,108 --> 01:13:27,237 [man 2] Slow pullout on three. Slow pullout on three. 1439 01:13:27,403 --> 01:13:29,826 [man 3] Down on Houseman, lights up. Ready, mic him in. 1440 01:13:29,989 --> 01:13:33,334 It was a cold, bleak Christmas Eve. 1441 01:13:33,492 --> 01:13:35,995 The fog-draped streets of London... 1442 01:13:36,203 --> 01:13:38,752 Oh, you've got Houseman. I think he's wonderful. 1443 01:13:38,915 --> 01:13:40,883 - Give me the beer. - Yes, sir. 1444 01:13:41,208 --> 01:13:43,677 ...a phantom through the dingy mist. 1445 01:13:44,003 --> 01:13:46,176 Old Ebenezer Scrooge, 1446 01:13:46,714 --> 01:13:49,217 alone in his gloomy chambers... 1447 01:13:49,383 --> 01:13:51,543 We'll make that move as soon as we get off of Houseman. 1448 01:13:51,594 --> 01:13:53,642 Coming to camera three live. Dissolve three. 1449 01:13:54,805 --> 01:13:57,228 - What have we here? - They're dormice, Uncle. 1450 01:13:57,391 --> 01:13:58,893 [squeaking] 1451 01:13:59,060 --> 01:14:00,903 Dormice? Dormice? 1452 01:14:01,062 --> 01:14:02,484 You see? Works like a charm. 1453 01:14:02,647 --> 01:14:04,240 - [actor 1] What do they do? - [actor 2] They bring you luck. 1454 01:14:04,398 --> 01:14:05,570 Are you lucky? 1455 01:14:05,733 --> 01:14:09,328 Sir, I believe I am. I've got your niece for my wife. 1456 01:14:09,487 --> 01:14:12,206 I've got a good job, and it's the holidays, sir. 1457 01:14:12,657 --> 01:14:14,204 Holiday, is it? 1458 01:14:14,408 --> 01:14:17,002 You have my niece for a wife all right. 1459 01:14:17,161 --> 01:14:20,506 Do you have my job too? That's the luck. 1460 01:14:22,333 --> 01:14:25,337 "To Frank, the best brother a guy ever had. 1461 01:14:27,088 --> 01:14:28,556 Merry Christmas." 1462 01:14:29,632 --> 01:14:30,884 [sighing] 1463 01:14:31,050 --> 01:14:33,348 [people singing on TV] I When the snow lay round about 1464 01:14:33,511 --> 01:14:35,479 # Deep and crisp and even 1465 01:14:35,638 --> 01:14:38,437 # Brightly shone the moon that night 1466 01:14:38,766 --> 01:14:41,064 # Though the frost was cruel 1467 01:14:41,227 --> 01:14:43,605 # When a poor man came in sight 1468 01:14:43,771 --> 01:14:47,742 # Gathering winter fuel I' 1469 01:14:48,818 --> 01:14:51,571 This is indeed a night for revelation. 1470 01:14:51,946 --> 01:14:54,665 Thank you for showing me the true meaning. 1471 01:14:54,824 --> 01:14:56,747 Thank me not, Ebenezer, 1472 01:14:56,909 --> 01:15:01,005 for soon you shall be visited by the final spirit. 1473 01:15:01,163 --> 01:15:05,134 The thing that all men fear the most. 1474 01:15:05,292 --> 01:15:07,841 The Ghost of Christmas Future. 1475 01:15:08,295 --> 01:15:09,763 [Ebenezer] Oh, thank you, sir. 1476 01:15:10,339 --> 01:15:12,808 I'll be so good. I'll repent. 1477 01:15:12,967 --> 01:15:13,968 [chattering] 1478 01:15:14,135 --> 01:15:15,978 [mumbling] 1479 01:15:34,196 --> 01:15:36,449 Honey, I'm home! 1480 01:15:40,453 --> 01:15:41,973 - Oh, boy! - [Eliot] Remember me, boss? 1481 01:15:42,121 --> 01:15:44,795 The guy you canned the day before Christmas? 1482 01:15:45,624 --> 01:15:47,126 Merry Christmas! 1483 01:15:48,627 --> 01:15:50,675 Hello, wabbit. [cackling] 1484 01:15:50,838 --> 01:15:52,198 Would you give me a running start? 1485 01:15:52,256 --> 01:15:56,602 Sure. 1,001, 1,002, 1,003. 1486 01:15:58,804 --> 01:16:01,398 My God! My babies! 1487 01:16:02,183 --> 01:16:03,230 [exclaiming] 1488 01:16:04,143 --> 01:16:06,646 [yells] 1489 01:16:09,023 --> 01:16:11,151 # Oh, you better watch out 1490 01:16:11,317 --> 01:16:13,740 Can't you get back to me on this after the holidays? 1491 01:16:13,903 --> 01:16:15,075 I've had a bad day. 1492 01:16:15,237 --> 01:16:17,239 You've had a bad day'? 1493 01:16:17,406 --> 01:16:21,536 Let me tell you a little bit about my day! I got fired! My wife left me! 1494 01:16:22,661 --> 01:16:25,460 She took our little baby daughter... 1495 01:16:26,415 --> 01:16:27,416 ...with her. 1496 01:16:28,918 --> 01:16:33,298 I can't recall much after that because ever since then, I've been 1497 01:16:33,464 --> 01:16:36,968 blind, stinking drunk! 1498 01:16:38,677 --> 01:16:41,851 # He sees you when you're sleeping 1499 01:16:42,014 --> 01:16:43,607 You gotta believe me, Eliot! 1500 01:16:43,766 --> 01:16:46,394 I'm having a much worse day than you are! 1501 01:16:46,560 --> 01:16:47,732 Much worse! Really! 1502 01:16:48,979 --> 01:16:51,823 # He knows if you've been bad 1503 01:16:54,360 --> 01:16:57,455 # So be good, for goodness' sake 1504 01:16:57,613 --> 01:17:00,708 # Oh, he's making a list 1505 01:17:00,866 --> 01:17:02,914 # He's checking it twice 1506 01:17:03,327 --> 01:17:05,170 # Gonna find out 1507 01:17:05,329 --> 01:17:07,502 # Who's naughty or nice 1508 01:17:08,040 --> 01:17:11,544 # Santa Claus is coming 1509 01:17:12,294 --> 01:17:13,921 - [screaming] - # To town # 1510 01:17:16,382 --> 01:17:17,382 [grunts] 1511 01:17:18,759 --> 01:17:19,976 [screams] 1512 01:17:21,554 --> 01:17:23,602 It's you. Creep. 1513 01:17:24,014 --> 01:17:26,494 God. Aren't you supposed to be in the studio? We're on the air. 1514 01:17:26,600 --> 01:17:28,022 Hey, back off, big man. 1515 01:17:28,185 --> 01:17:30,438 That may work with the chicks but not with me. 1516 01:17:30,604 --> 01:17:32,322 Is this straight? 1517 01:17:32,481 --> 01:17:34,779 [muffled chattering] 1518 01:17:34,942 --> 01:17:35,943 May I? 1519 01:17:36,110 --> 01:17:38,738 [growling] 1520 01:17:41,866 --> 01:17:44,494 [growling] 1521 01:17:47,246 --> 01:17:48,418 Did our people do that? 1522 01:17:49,081 --> 01:17:51,083 We're gonna get phone calls. 1523 01:18:14,190 --> 01:18:16,033 Visiting hours are over, Mrs. Cooley. 1524 01:18:18,861 --> 01:18:21,865 - I just got here. - I know but we have to go. 1525 01:18:25,159 --> 01:18:27,036 Merry Christmas, Calvin. 1526 01:18:31,498 --> 01:18:32,795 [Grace] I'll see you. 1527 01:18:35,836 --> 01:18:36,837 [doorknob rattling] 1528 01:18:43,302 --> 01:18:47,102 Now, this is just possible future, right? I mean, this is doable. 1529 01:18:47,264 --> 01:18:49,687 I know the head of pediatrics at NYU. 1530 01:18:49,850 --> 01:18:51,898 We can get this kid out of here right away. 1531 01:18:52,061 --> 01:18:53,153 This is not a problem. 1532 01:18:53,312 --> 01:18:55,030 I'm all over this. Don't worry about it! 1533 01:19:01,320 --> 01:19:02,947 [woman laughing] 1534 01:19:04,365 --> 01:19:05,366 Will you look at that? 1535 01:19:06,617 --> 01:19:08,244 Where did they come from? 1536 01:19:08,410 --> 01:19:10,083 Hey, you! Beat it! 1537 01:19:10,246 --> 01:19:11,418 - Please. - Please. 1538 01:19:11,580 --> 01:19:13,173 - Gilles. - Madame? 1539 01:19:13,332 --> 01:19:15,334 Will you look at that? Look at those filthy little creatures. 1540 01:19:15,501 --> 01:19:18,345 - Immédiatement. - Oh, Claire! Claire! 1541 01:19:18,504 --> 01:19:22,054 Claire! Claire! Claire, they're just children. 1542 01:19:22,216 --> 01:19:25,220 Please, darling, don't tell me. 1543 01:19:26,345 --> 01:19:31,226 I wasted 20 years of my life on pathetic little creatures like those. 1544 01:19:32,184 --> 01:19:34,983 Finally, thank God, a friend of mine said to me, 1545 01:19:36,689 --> 01:19:38,691 "Scrape them off, Claire. 1546 01:19:38,857 --> 01:19:40,655 You wanna save somebody, 1547 01:19:41,360 --> 01:19:42,907 save yourself." 1548 01:19:44,280 --> 01:19:45,907 I'm sorry, Claire. 1549 01:19:46,532 --> 01:19:48,284 Thanks a lot, Lumpy. 1550 01:19:54,540 --> 01:19:56,884 That was a lousy thing to do. 1551 01:20:05,301 --> 01:20:06,678 Disneyland? 1552 01:20:31,535 --> 01:20:32,536 Wendie! 1553 01:20:34,496 --> 01:20:35,497 Oh, no. 1554 01:20:36,248 --> 01:20:38,501 James, my brother. 1555 01:20:39,752 --> 01:20:41,049 He's dead. 1556 01:20:41,962 --> 01:20:44,056 Why did this have to happen? 1557 01:20:48,135 --> 01:20:50,809 Well, when I get back I'm... I'm gonna... 1558 01:20:52,181 --> 01:20:53,683 Well, there he is! James! 1559 01:20:57,519 --> 01:20:58,520 Who's in there? 1560 01:20:58,687 --> 01:21:00,815 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 1561 01:21:00,981 --> 01:21:03,154 He maketh me lie down in green pastures. 1562 01:21:03,317 --> 01:21:07,117 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake." 1563 01:21:07,780 --> 01:21:10,283 What the hell is this that you're saying? 1564 01:21:10,449 --> 01:21:12,122 What? That I've died? 1565 01:21:19,041 --> 01:21:21,401 Why are you showing me this stuff? I can't do anything dead! 1566 01:21:21,502 --> 01:21:24,301 Why the hell did you bother to show me this stuff? 1567 01:21:25,672 --> 01:21:26,798 James, help me. 1568 01:21:29,134 --> 01:21:31,102 No. Oh, no. 1569 01:21:31,261 --> 01:21:33,309 Please don't let them burn me, James. 1570 01:21:34,807 --> 01:21:38,528 Jimmy, don't let them burn me! Please don't let them burn me! 1571 01:21:39,144 --> 01:21:41,693 I'm in here! Oh, God! 1572 01:21:42,523 --> 01:21:44,321 Don't let them do it! 1573 01:21:45,317 --> 01:21:48,321 Don't let them do it! Don't let them! I'm in here! 1574 01:21:48,487 --> 01:21:49,488 [screaming] 1575 01:21:49,655 --> 01:21:50,952 Mom! 1576 01:21:51,782 --> 01:21:54,956 God, I want to live! I want to live! 1577 01:21:55,369 --> 01:21:58,669 Oh, God, I wanna live! Help! 1578 01:21:59,373 --> 01:22:00,841 I wanna live! 1579 01:22:01,708 --> 01:22:03,130 I wanna live! 1580 01:22:04,128 --> 01:22:05,425 I'm alive! 1581 01:22:05,587 --> 01:22:06,759 # Hallelujah I' 1582 01:22:06,922 --> 01:22:09,050 Holy shit, what a break! 1583 01:22:09,591 --> 01:22:11,093 I'm at work! 1584 01:22:11,552 --> 01:22:13,475 Oh, God, it's the sun! 1585 01:22:13,637 --> 01:22:15,856 I never thought I'd see the sun again! 1586 01:22:16,014 --> 01:22:18,108 - I'm alive! - Not for long. 1587 01:22:18,767 --> 01:22:20,565 Milkman! 1588 01:22:22,646 --> 01:22:24,193 I'm the Woodstock baby! 1589 01:22:24,356 --> 01:22:26,108 I'm gonna start with you. 1590 01:22:27,025 --> 01:22:28,026 [smacking] 1591 01:22:28,193 --> 01:22:29,713 You're one of my favorites. Come here! 1592 01:22:29,862 --> 01:22:33,366 # I'm alive and so are you I' 1593 01:22:33,532 --> 01:22:37,457 Hey, you glad to see me, or is this a shotgun in your pocket? 1594 01:22:37,619 --> 01:22:40,463 - [shotgun firing] - OK. You've heard it. Come on. 1595 01:22:41,915 --> 01:22:43,007 Great! 1596 01:22:43,625 --> 01:22:47,346 - Don't hurt me. - We're alive! Pink side! Coming back! 1597 01:22:47,504 --> 01:22:48,847 Long sole! 1598 01:22:49,006 --> 01:22:51,179 - You know this one? - [blowing] 1599 01:22:51,341 --> 01:22:53,935 That's my thing. I'm going to be doing this to everybody. 1600 01:22:54,094 --> 01:22:55,937 - [chuckles] - All right, here's the deal. 1601 01:22:57,055 --> 01:22:58,975 I'll hire you back at twice your original salary. 1602 01:22:59,558 --> 01:23:01,435 I'll make you my vice president in charge of programming 1603 01:23:01,602 --> 01:23:03,195 and I'll give you an office up here. 1604 01:23:03,353 --> 01:23:05,902 - Would you like my office? - No, I don't like your office. 1605 01:23:06,064 --> 01:23:07,064 [laughs] 1606 01:23:07,983 --> 01:23:09,235 That's so you! 1607 01:23:09,401 --> 01:23:10,903 What's the catch? 1608 01:23:11,069 --> 01:23:14,243 The catch is that you gotta take a shower, little man. 1609 01:23:14,406 --> 01:23:16,283 You are ripe, whoa! 1610 01:23:16,450 --> 01:23:17,918 There's a problem here. 1611 01:23:18,076 --> 01:23:21,671 I was looking for a Francis Xavier Cross. 1612 01:23:21,830 --> 01:23:24,299 That's me, but the great thing is, 1613 01:23:24,458 --> 01:23:26,176 it's not me! 1614 01:23:26,335 --> 01:23:30,056 The Jews taught me this great word, schmuck. 1615 01:23:30,422 --> 01:23:32,720 I was a schmuck. And now... 1616 01:23:33,383 --> 01:23:35,101 ...I'm not a schmuck. 1617 01:23:35,594 --> 01:23:38,643 - [clock chiming] - Wait a minute! What time is it? 1618 01:23:39,306 --> 01:23:41,775 - Somebody stole my watch. - It's a quarter to. 1619 01:23:41,934 --> 01:23:42,935 We didn't miss it! 1620 01:23:43,101 --> 01:23:45,274 [laughing] We didn't miss it! 1621 01:23:45,437 --> 01:23:46,797 - We didn't miss what? - Christmas. 1622 01:23:46,897 --> 01:23:48,240 Merry Christmas! 1623 01:23:49,233 --> 01:23:50,234 [Frank whooping] 1624 01:23:50,400 --> 01:23:51,400 Are you alone in there? 1625 01:23:52,528 --> 01:23:53,700 We're gonna have some fun. 1626 01:23:53,862 --> 01:23:56,866 You and I are going to have some fun for once in this life. 1627 01:23:57,032 --> 01:23:59,160 Loudermilk and Cross together! 1628 01:24:00,911 --> 01:24:03,289 My, what a glorious day. 1629 01:24:03,455 --> 01:24:05,753 There has never been such a day. 1630 01:24:06,625 --> 01:24:08,468 Say, there! You lad. 1631 01:24:08,627 --> 01:24:10,846 Yes, sir? Are you talking to me? 1632 01:24:11,004 --> 01:24:12,756 And take three. 1633 01:24:12,923 --> 01:24:14,220 [actor] Yes, indeed! 1634 01:24:14,633 --> 01:24:16,101 Buy me a goose. 1635 01:24:16,552 --> 01:24:19,146 The biggest goose in all of London. 1636 01:24:19,304 --> 01:24:21,978 Camera three, follow the coin all the way down. 1637 01:24:23,517 --> 01:24:24,939 Oh, I got it! 1638 01:24:25,936 --> 01:24:27,358 Holy shit, that's Frank Cross! 1639 01:24:27,521 --> 01:24:29,023 - He's drunk! - He's nuts! 1640 01:24:29,648 --> 01:24:30,900 He's finished. 1641 01:24:31,400 --> 01:24:32,572 [screaming] 1642 01:24:32,734 --> 01:24:33,735 Shut up! 1643 01:24:34,152 --> 01:24:36,655 Don't touch that dial and stay on him. 1644 01:24:36,989 --> 01:24:38,229 - What's your name, son? - Mike. 1645 01:24:38,365 --> 01:24:39,925 Mike, say hello to your folks, will you? 1646 01:24:40,033 --> 01:24:41,034 Hi. 1647 01:24:41,201 --> 01:24:43,579 Mike is doing a great job here for us tonight. Thank you. 1648 01:24:43,745 --> 01:24:45,873 - That's Frank Cross. - [Frank] I am... 1649 01:24:46,039 --> 01:24:49,134 - ls he supposed to be in the show? - What in the... 1650 01:24:49,293 --> 01:24:51,341 Good evening and merry Christmas. 1651 01:24:51,503 --> 01:24:53,505 Uh, with me in the booth is Eliot Loudermilk. 1652 01:24:53,672 --> 01:24:55,925 - Eliot, how are we doing up there? - Open his mic. 1653 01:24:57,217 --> 01:24:58,469 [Eliot] Wonderful! But, um, 1654 01:24:58,635 --> 01:25:00,555 I don't think you're gonna be president tomorrow. 1655 01:25:01,096 --> 01:25:04,521 At least I am the president, uh, of the network tonight. 1656 01:25:04,683 --> 01:25:06,026 Tomorrow morning I may not be. 1657 01:25:06,184 --> 01:25:09,233 You can bet your Aunt Suzy's ash can on that! 1658 01:25:09,396 --> 01:25:13,902 So, what are you doing watching television on Christmas Eve? 1659 01:25:14,067 --> 01:25:16,365 They're paying your salary, you ass! 1660 01:25:16,528 --> 01:25:19,452 [Frank] And what kind of a rat bastard idiot 1661 01:25:19,615 --> 01:25:22,789 would schedule a live show on a Christmas Eve? 1662 01:25:22,951 --> 01:25:24,123 Only you, Frank. 1663 01:25:24,286 --> 01:25:25,378 [chuckles] 1664 01:25:25,537 --> 01:25:28,791 You know, a week ago, I'd have kicked your butt right out of the building. 1665 01:25:28,957 --> 01:25:32,131 But you know something? He's absolutely right. 1666 01:25:32,544 --> 01:25:36,674 You are looking at a guy who told someone today 1667 01:25:36,923 --> 01:25:40,177 to staple antlers to a mouse's head 1668 01:25:40,344 --> 01:25:41,891 to further my career. 1669 01:25:42,054 --> 01:25:44,728 How many of you people have got the brass cojones 1670 01:25:44,890 --> 01:25:46,187 to try something like that? 1671 01:25:48,143 --> 01:25:49,360 Follow him. Follow him. Stay with him. 1672 01:25:49,519 --> 01:25:51,112 I don't know where he's going. 1673 01:25:51,271 --> 01:25:52,944 [Frank] All of these people, I'm sure, have incredible families. 1674 01:25:53,106 --> 01:25:54,699 But I have... 1675 01:25:54,858 --> 01:25:57,281 Look, I got a great brother. Look at this guy here. 1676 01:25:57,444 --> 01:25:59,446 My brother, James. Look how cute he was back then. 1677 01:25:59,613 --> 01:26:00,785 [all exclaiming] 1678 01:26:00,947 --> 01:26:02,415 [Frank] He's lots bigger now. 1679 01:26:02,574 --> 01:26:04,372 And look at me with the ears, 1680 01:26:04,534 --> 01:26:06,707 the taxi driving down the street with the doors open. 1681 01:26:06,870 --> 01:26:08,247 Thank God my hair grew in, huh? 1682 01:26:08,413 --> 01:26:09,790 Not yet. 1683 01:26:09,956 --> 01:26:12,254 I got this for Christmas today from him. 1684 01:26:12,417 --> 01:26:14,135 I gave him a towel. 1685 01:26:14,753 --> 01:26:16,972 The VCR is from Grace, James. 1686 01:26:19,925 --> 01:26:22,098 You were right about everything, OK? 1687 01:26:23,804 --> 01:26:24,976 Except... 1688 01:26:27,432 --> 01:26:28,979 the S. S. Minnow, James. 1689 01:26:29,142 --> 01:26:32,021 What was the ship that brought them all to Gilligan's Island? 1690 01:26:32,187 --> 01:26:33,530 The S. S. Minnow. 1691 01:26:34,272 --> 01:26:36,274 No points this round, James. 1692 01:26:36,608 --> 01:26:37,609 - Shit. - What? 1693 01:26:37,776 --> 01:26:40,495 - Wait a minute. - How did he know we were playing that? 1694 01:26:40,654 --> 01:26:41,871 Hello, Wendie. 1695 01:26:44,658 --> 01:26:46,001 [ringing] 1696 01:26:46,159 --> 01:26:47,160 Ouch. 1697 01:26:47,327 --> 01:26:49,500 Hello, um, control room! How can I help you? 1698 01:26:49,663 --> 01:26:51,040 This is Rhinelander. 1699 01:26:51,206 --> 01:26:54,176 I want to talk to the idiot who put that moron on the air. 1700 01:26:54,334 --> 01:26:57,087 Oh, um, Brice Cummings is the idiot, sir. 1701 01:26:57,254 --> 01:27:00,633 But he can't talk to you right now 'cause he's tied up. 1702 01:27:01,717 --> 01:27:02,718 Uh-huh. 1703 01:27:02,884 --> 01:27:06,730 Yes, in fact, he just said that you were a flatulating butthead-. 1704 01:27:06,888 --> 01:27:08,014 A butthead? 1705 01:27:08,181 --> 01:27:10,400 He said he never felt that way about a man before 1706 01:27:10,559 --> 01:27:12,778 but he really liked you in a certain way... 1707 01:27:12,936 --> 01:27:14,654 - [mumbling] - [cat yowling] 1708 01:27:15,522 --> 01:27:16,774 Oh. 1709 01:27:17,482 --> 01:27:20,782 Whoa, I dropped her! Just kidding. She's a doll. It's OK. 1710 01:27:20,944 --> 01:27:22,070 [all laughing] 1711 01:27:22,237 --> 01:27:25,286 It's all right. It's a party. Come on, it's Christmas Eve! 1712 01:27:25,449 --> 01:27:26,826 - [all cheering] - Lighten up a little bit. 1713 01:27:26,992 --> 01:27:30,041 Billy, we are gonna need champagne for 250 people. 1714 01:27:30,203 --> 01:27:33,002 And please send the stuff that you send to me. 1715 01:27:33,165 --> 01:27:35,085 Don't send the stuff that I send to other people. 1716 01:27:35,167 --> 01:27:37,920 You know, it's not too late on Christmas Eve to have fun. 1717 01:27:38,086 --> 01:27:40,134 You can call people that you haven't seen. 1718 01:27:40,297 --> 01:27:41,640 You can call a college roommate, 1719 01:27:41,798 --> 01:27:43,800 you can call, you know, an old army buddy. 1720 01:27:43,967 --> 01:27:45,184 Keep that tape rolling. 1721 01:27:45,343 --> 01:27:46,703 You can call your personal banker. 1722 01:27:47,095 --> 01:27:50,941 Hey! I don't hear any partying in that booth, Eliot! 1723 01:27:51,099 --> 01:27:52,271 Great! 1724 01:27:54,770 --> 01:27:55,987 You heard him! Party! 1725 01:27:56,146 --> 01:27:57,568 Now, why wasn't I invited? 1726 01:27:57,731 --> 01:28:00,780 Now that was just an innocent window, and you saw what I did to that. 1727 01:28:01,359 --> 01:28:02,736 You know who you're dealing with? 1728 01:28:02,903 --> 01:28:06,203 I mean, it's a night. You've got to party hearty, Marty. 1729 01:28:06,364 --> 01:28:08,833 Look at this. Check this out. 1730 01:28:09,743 --> 01:28:11,290 Don't be so mean. 1731 01:28:11,953 --> 01:28:14,376 Look at this. There's a rule. 1732 01:28:14,539 --> 01:28:18,885 There's a tradition that says I have to kiss this girl on the lips. 1733 01:28:19,127 --> 01:28:21,255 Well, she's just upholding the law. 1734 01:28:21,421 --> 01:28:24,550 It's a federal law actually, it's not just a state thing. 1735 01:28:26,301 --> 01:28:27,302 [all hooting] 1736 01:28:27,469 --> 01:28:28,766 Great, Frankie! 1737 01:28:31,723 --> 01:28:34,192 - [man 1] All right! - [man 2] I love it! 1738 01:28:34,351 --> 01:28:35,728 - [man 3] Right on, Frank. - [man 4] Way to go. 1739 01:28:35,894 --> 01:28:38,818 - Here, Mr. Cummings. - [groans] 1740 01:28:38,980 --> 01:28:41,199 Boy, that was very good. 1741 01:28:41,817 --> 01:28:42,909 But you know what? 1742 01:28:43,068 --> 01:28:44,866 It wasn't great. 1743 01:28:45,904 --> 01:28:47,372 There has only been one great. 1744 01:28:49,825 --> 01:28:52,704 There is a girl that I wish I were with tonight. 1745 01:28:52,869 --> 01:28:55,713 It's a girl that I loved a long time ago. 1746 01:28:57,916 --> 01:28:59,668 A girl that I still love. 1747 01:29:00,126 --> 01:29:03,505 It's Christmas Eve. It's not too late, is it? 1748 01:29:05,340 --> 01:29:06,933 Claire, do you remember? 1749 01:29:07,092 --> 01:29:09,845 - [all cheering] - Remember the Kama Sutra, page 19? 1750 01:29:10,011 --> 01:29:11,888 Legs around like this, then this thing here. 1751 01:29:12,055 --> 01:29:14,899 You circle me chanting, burning incense, before we begin. 1752 01:29:15,058 --> 01:29:16,150 [all hooting] 1753 01:29:16,309 --> 01:29:18,437 Remember I said it ain't possible? 1754 01:29:18,603 --> 01:29:20,981 Tonight I think we could do this without 1755 01:29:21,147 --> 01:29:24,401 serious physical or psychological damage. 1756 01:29:24,901 --> 01:29:26,278 [Claire] Taxi! 1757 01:29:29,197 --> 01:29:31,450 Can you get me to the IBC building in three minutes? 1758 01:29:31,616 --> 01:29:33,084 Which floor? 1759 01:29:33,869 --> 01:29:35,291 [Frank] I Deck the halls with boughs of holly 1760 01:29:35,453 --> 01:29:36,796 # Fa la la la la la la la la 1761 01:29:36,955 --> 01:29:39,959 # Tis the season to be jolly Fa la la la la la la la la 1762 01:29:40,125 --> 01:29:43,174 # Don we now our gay apparel Fa la la la la la la la la 1763 01:29:43,336 --> 01:29:46,966 # Troll the ancient Yuletide carol Fa la la la la la la la la 1764 01:29:47,132 --> 01:29:53,139 # Fa la la la la la la la la #' 1765 01:29:56,641 --> 01:29:58,439 We should be taping this. 1766 01:29:58,602 --> 01:30:00,604 [all laughing] 1767 01:30:02,230 --> 01:30:03,732 Now, how did that happen? 1768 01:30:03,899 --> 01:30:06,743 That happened because it's Christmas Eve. I'm telling you! 1769 01:30:06,902 --> 01:30:08,370 I'm not crazy. 1770 01:30:08,737 --> 01:30:09,738 It's Christmas Eve! 1771 01:30:09,905 --> 01:30:13,660 It's... it's the one night of the year when we all act a little nicer, 1772 01:30:13,825 --> 01:30:16,374 we smile a little easier, 1773 01:30:16,536 --> 01:30:19,039 we cheer a little more. 1774 01:30:19,497 --> 01:30:22,091 For a couple of hours out of the whole year, 1775 01:30:22,250 --> 01:30:25,845 we are the people that we always hoped we would be. 1776 01:30:26,630 --> 01:30:28,507 It's a miracle. 1777 01:30:28,673 --> 01:30:30,471 It's really a sort of a miracle 1778 01:30:30,634 --> 01:30:32,932 because it happens every Christmas Eve. 1779 01:30:33,178 --> 01:30:36,523 And if you waste that miracle, you're gonna burn for it. 1780 01:30:36,681 --> 01:30:38,604 I know what I'm talking about. 1781 01:30:38,767 --> 01:30:41,486 You have to do something. You have to take a chance. 1782 01:30:41,645 --> 01:30:44,319 You do have to get involved. There are people that are having... 1783 01:30:44,481 --> 01:30:46,575 ...having trouble making their miracle happen. 1784 01:30:46,733 --> 01:30:48,573 There are people that don't have enough to eat. 1785 01:30:48,610 --> 01:30:49,850 There are people that are cold. 1786 01:30:49,945 --> 01:30:52,243 You can go out and say hello to these people. 1787 01:30:52,405 --> 01:30:55,329 You can take an old blanket out of the closet and say, "Here." 1788 01:30:55,492 --> 01:30:58,166 You can make them a sandwich and say, "Oh, by the way, here." 1789 01:30:58,328 --> 01:31:00,296 I get it now! 1790 01:31:00,622 --> 01:31:02,670 And if you... if you give, 1791 01:31:03,458 --> 01:31:06,587 then it can happen. Then the miracle can happen to you! 1792 01:31:06,753 --> 01:31:08,426 It's not just the poor and the hungry, 1793 01:31:08,588 --> 01:31:11,057 it's... it's everybody who's gotta have this miracle! 1794 01:31:11,216 --> 01:31:12,968 And it can happen tonight for all of you! 1795 01:31:13,134 --> 01:31:16,354 If you believe in this spirit thing, the miracle will happen. 1796 01:31:16,513 --> 01:31:18,481 And then you'll want it to happen again tomorrow. 1797 01:31:18,640 --> 01:31:20,062 You won't be one of these bastards who says, 1798 01:31:20,225 --> 01:31:23,229 "Christmas is once a year, it's a fraud." It's not! 1799 01:31:23,395 --> 01:31:26,649 It can happen every day! You've just gotta want that feeling! 1800 01:31:26,815 --> 01:31:30,160 And if you like it and you want it, you'll get greedy for it! 1801 01:31:30,318 --> 01:31:34,198 You'll want it every day of your life, and it can happen to you! 1802 01:31:34,614 --> 01:31:36,457 I don't... I believe in it now! 1803 01:31:36,616 --> 01:31:39,916 I believe it's gonna happen to me now! I'm ready for it! 1804 01:31:41,246 --> 01:31:44,090 And it's great. It's a good feeling. 1805 01:31:44,249 --> 01:31:47,753 It's... it's really better than I've felt in a long time. 1806 01:31:49,921 --> 01:31:51,514 I'm ready. 1807 01:31:52,924 --> 01:31:55,052 Have a merry Christmas, everybody. 1808 01:31:58,763 --> 01:31:59,980 You guys see Calvin? 1809 01:32:01,182 --> 01:32:02,934 Did I forget something, big man? 1810 01:32:03,852 --> 01:32:06,446 [whispers] God bless us, every one. 1811 01:32:39,220 --> 01:32:40,563 Oh, no. 1812 01:32:42,474 --> 01:32:43,976 Lumpy. Lumpy. 1813 01:32:44,142 --> 01:32:45,143 Lumpy, no. 1814 01:32:45,310 --> 01:32:47,312 [Frank grunting] 1815 01:32:48,021 --> 01:32:49,944 You're like boating a marlin. 1816 01:32:51,858 --> 01:32:54,907 Claire, the whole world. Whole world, Claire. 1817 01:33:00,825 --> 01:33:03,044 And they lived happily ever after. 1818 01:33:05,497 --> 01:33:07,966 [all applauding] 1819 01:33:10,210 --> 01:33:12,429 # Think of your fellow man 1820 01:33:12,587 --> 01:33:14,134 # Lend him a helping hand 1821 01:33:14,297 --> 01:33:17,392 [all] I' Put a little love in your heart 1822 01:33:18,593 --> 01:33:20,516 # You see, it's getting late 1823 01:33:20,678 --> 01:33:22,601 # Oh, please don't hesitate 1824 01:33:22,764 --> 01:33:25,859 # Put a little love in your heart 1825 01:33:26,017 --> 01:33:34,017 # And the world will be a better place 1826 01:33:34,400 --> 01:33:37,779 # For you and me 1827 01:33:38,279 --> 01:33:41,624 # You just wait and see 1828 01:33:42,951 --> 01:33:45,045 # Another day goes by 1829 01:33:45,203 --> 01:33:47,126 # And still the children cry 1830 01:33:47,288 --> 01:33:50,212 # Put a little love in your heart 1831 01:33:50,875 --> 01:33:51,876 # And the world 1832 01:33:52,043 --> 01:33:53,295 Stand up! Stand up! 1833 01:33:53,461 --> 01:33:54,553 # Will be a better place 1834 01:33:54,712 --> 01:33:58,307 # And the world will be a better place 1835 01:33:58,466 --> 01:34:02,061 # For you and me 1836 01:34:02,804 --> 01:34:07,526 # Just you wait and see 1837 01:34:07,684 --> 01:34:09,607 # Another day goes by 1838 01:34:09,769 --> 01:34:11,646 # And still the children cry 1839 01:34:11,813 --> 01:34:14,737 # Put a little love in your heart 1840 01:34:15,859 --> 01:34:18,453 # Put a little love in your heart 1841 01:34:20,029 --> 01:34:22,999 # Put a little love in your heart I' 1842 01:34:24,075 --> 01:34:26,794 Feed me, Seymour. Feed me. 1843 01:34:27,579 --> 01:34:30,253 Come on. Let's hear it from all you folks out there. Come on. 1844 01:34:30,415 --> 01:34:32,588 You don't know the words, come on. 1845 01:34:33,710 --> 01:34:37,385 Come on, let's hear it from this side of the theater. Come on, just over here. 1846 01:34:37,547 --> 01:34:38,639 [mumbling] 1847 01:34:38,798 --> 01:34:39,845 All right, that's no good. 1848 01:34:40,008 --> 01:34:42,386 Come on, let's try the other side of the theater. Come on. 1849 01:34:44,512 --> 01:34:47,686 All right, how about just the men? Come on, just the men. 1850 01:34:48,474 --> 01:34:51,273 All right, the real men, let's hear the real men. 1851 01:34:52,645 --> 01:34:55,990 All right, all right, the women. The women now, this time. 1852 01:34:57,108 --> 01:34:59,657 No, the real women. The real women. 1853 01:35:00,028 --> 01:35:01,575 You know who you are. 1854 01:35:01,738 --> 01:35:04,912 All right, you, who was making all the noise through the whole movie. 1855 01:35:05,074 --> 01:35:07,668 My brother, the king of Christmas. 1856 01:35:09,245 --> 01:35:12,249 [I Annie Lennox & Al Green: "Put A Little Love In Your Heart"] 1857 01:35:19,797 --> 01:35:21,970 # Think of your fellow man 1858 01:35:22,133 --> 01:35:24,556 # Lend him a helping hand 1859 01:35:24,719 --> 01:35:28,144 # Put a little love in your heart 1860 01:35:29,140 --> 01:35:31,393 # You see, it's getting late 1861 01:35:31,559 --> 01:35:33,982 # Oh, please don't hesitate 1862 01:35:34,145 --> 01:35:37,695 # Put a little love in your heart 1863 01:35:37,857 --> 01:35:45,857 # And the world will be a better place 1864 01:35:47,450 --> 01:35:49,418 # For you 1865 01:35:49,577 --> 01:35:51,671 # And me 1866 01:35:51,829 --> 01:35:57,507 # You just wait and see 1867 01:35:57,669 --> 01:36:00,138 # Another day goes by 1868 01:36:00,296 --> 01:36:02,549 # And still the children cry 1869 01:36:02,715 --> 01:36:05,810 # Put a little love in your heart 1870 01:36:07,178 --> 01:36:09,476 # You want the world to know 1871 01:36:09,639 --> 01:36:12,062 # We won't let hatred grow 1872 01:36:12,225 --> 01:36:15,570 # Put a little love in your heart 1873 01:36:15,728 --> 01:36:23,728 # And the world will be a better place 1874 01:36:25,321 --> 01:36:27,494 # For you 1875 01:36:27,657 --> 01:36:29,830 # And me 1876 01:36:29,993 --> 01:36:32,371 # You just wait 1877 01:36:32,537 --> 01:36:34,585 # And see 1878 01:36:34,747 --> 01:36:40,049 # Wait and see 1879 01:36:40,211 --> 01:36:42,839 # Take a good look around 1880 01:36:43,006 --> 01:36:45,304 # And if you're looking down 1881 01:36:45,466 --> 01:36:48,265 # Put a little love in your heart 1882 01:36:48,428 --> 01:36:49,725 # Yeah 1883 01:36:49,887 --> 01:36:52,356 # I hope when you decide 1884 01:36:52,515 --> 01:36:54,734 # Kindness will be your guide 1885 01:36:54,892 --> 01:36:58,271 # Put a little love in your heart 1886 01:36:58,438 --> 01:37:06,438 # And the world will be a better place 1887 01:37:08,031 --> 01:37:10,204 # For you 1888 01:37:10,366 --> 01:37:12,539 # And me 1889 01:37:12,702 --> 01:37:15,125 # You just wait 1890 01:37:15,288 --> 01:37:17,916 # And see 1891 01:37:18,750 --> 01:37:23,750 # Put a little love in your heart 1892 01:37:31,512 --> 01:37:32,889 # Oh, that's right, darling 1893 01:37:33,056 --> 01:37:40,861 # Put a little love in your heart 1894 01:37:41,022 --> 01:37:42,274 # Oh, that's right, darling 1895 01:37:42,440 --> 01:37:44,659 # Put a little love in your heart 1896 01:37:44,817 --> 01:37:46,990 # That's right, that's right 1897 01:37:47,153 --> 01:37:52,153 # Put a little love in your heart 1898 01:38:11,719 --> 01:38:13,767 # Put a little love now 1899 01:38:15,223 --> 01:38:19,694 # All you've got to do is just to put a little love 1900 01:38:22,647 --> 01:38:24,775 # Put a little love 1901 01:38:24,941 --> 01:38:28,115 # Put a little love in your heart 1902 01:38:28,277 --> 01:38:29,699 # Oh, that's right, darling 1903 01:38:29,862 --> 01:38:32,160 # Put a little love in your heart 1904 01:38:32,323 --> 01:38:33,996 # That's right, that's right 1905 01:38:36,661 --> 01:38:41,087 # All you've got to do is just to put a little love 1906 01:38:44,043 --> 01:38:46,011 # Put a little love 1907 01:38:46,170 --> 01:38:50,550 # What I wanna try to do is to put a little love 1908 01:38:51,801 --> 01:38:54,600 # Put a little love in your heart, yeah 1909 01:38:55,430 --> 01:38:59,901 # Everyday put a little love now 1910 01:39:02,520 --> 01:39:05,239 # Take a good look around 1911 01:39:05,398 --> 01:39:07,617 # And if you're looking down 1912 01:39:07,775 --> 01:39:10,449 # Put a little love in your heart 1913 01:39:10,611 --> 01:39:12,079 # Yeah 1914 01:39:12,238 --> 01:39:14,707 # I hope when you decide 1915 01:39:14,866 --> 01:39:17,119 # Kindness will be your guide 1916 01:39:17,285 --> 01:39:20,585 # Put a little love in your heart 1917 01:39:20,746 --> 01:39:28,746 # And the world will be a better place 1918 01:39:30,339 --> 01:39:32,512 # For you 1919 01:39:32,675 --> 01:39:34,848 # And me 1920 01:39:35,011 --> 01:39:37,514 # You just wait 1921 01:39:37,680 --> 01:39:40,024 # And see 1922 01:39:40,850 --> 01:39:42,944 # Put a little love in your heart 1923 01:39:43,102 --> 01:39:45,525 # Each and every day 1924 01:39:45,688 --> 01:39:47,611 # Put a little love in your heart 1925 01:39:47,773 --> 01:39:50,322 # Little, little, little bit of love in your heart 1926 01:39:50,485 --> 01:39:52,408 # Put a little love in your heart 1927 01:39:52,570 --> 01:39:55,039 # Little bit of love, little bit of love 1928 01:39:55,198 --> 01:39:57,326 # Put a little love in your heart 1929 01:39:57,492 --> 01:39:59,836 # Put in your heart, yeah 1930 01:39:59,994 --> 01:40:03,669 # Put a little love in your heart 1931 01:40:04,665 --> 01:40:08,340 # Put a little love in your heart 1932 01:40:09,337 --> 01:40:11,385 # Put a little love in your heart 1933 01:40:11,547 --> 01:40:14,050 # Put that love in your heart there 1934 01:40:14,217 --> 01:40:16,140 # Put a little love in your heart 1935 01:40:16,302 --> 01:40:18,805 # All I wanna do is to meet you 1936 01:40:20,890 --> 01:40:22,938 # Put a little love in your heart 1937 01:40:23,100 --> 01:40:24,397 # Yeah, yeah 1938 01:40:25,394 --> 01:40:26,486 # Oh, yeah 1939 01:40:26,646 --> 01:40:28,819 # Oh, yeah, yeah 1940 01:40:37,990 --> 01:40:40,960 # Put a little love in your heart 1941 01:40:41,118 --> 01:40:42,540 # Oh, that's right, darling 1942 01:40:42,703 --> 01:40:44,922 # Put a little love in your heart 1943 01:40:45,081 --> 01:40:47,254 # That's right, that's right 1944 01:40:47,416 --> 01:40:49,919 # Put a little love in your heart I' 145120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.