All language subtitles for SEOBOK.2019.WEBRip.720p.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:26,610 CJ ENTERTAINMENT presenta 2 00:00:27,360 --> 00:00:31,531 una producción de Studio101 & CJ ENTERTAINMENT 3 00:00:32,115 --> 00:00:36,411 en asociación con TPSCOMPANY 4 00:00:36,829 --> 00:00:40,666 Productor ejecutivo JINNIE CHOI 5 00:01:02,688 --> 00:01:07,025 Coproductor ejecutivo PARK JEE YOUNG 6 00:01:07,275 --> 00:01:11,571 Producida por KIM KYUNG MIN 7 00:01:16,827 --> 00:01:20,163 Directed by LEE YONG ZOO 8 00:01:31,424 --> 00:01:35,971 GONG YOO 9 00:01:36,764 --> 00:01:41,309 PARQUE BO GUM 10 00:03:17,322 --> 00:03:23,370 SEOBOK 11 00:03:34,339 --> 00:03:35,507 ¡Mierda! 12 00:04:04,286 --> 00:04:10,918 El Dr. Carl Anderson del Instituto de Investigación Seoin murió en un ataque terrorista esta mañana. 13 00:04:15,505 --> 00:04:16,799 ¿Estas seguro acerca de esto? 14 00:04:19,592 --> 00:04:25,057 El problema es el grave peligro que plantea este experimento. 15 00:04:29,519 --> 00:04:30,312 Bueno. 16 00:04:31,604 --> 00:04:33,148 Me pondré en contacto con usted pronto. 17 00:04:34,524 --> 00:04:38,403 Déjame recordarte que no tenemos mucho tiempo. 18 00:04:41,739 --> 00:04:43,909 Ha sido confirmado. Fue un ataque terrorista. 19 00:04:44,784 --> 00:04:46,369 ¿Quiénes podrían ser? 20 00:04:46,369 --> 00:04:48,914 Aún no tenemos pistas 21 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 pero estamos seguros de que el proyecto ha sido expuesto. 22 00:04:55,587 --> 00:04:56,964 What are you going to do? 23 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 The project needs to be moved to a safer location. 24 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 Moved? 25 00:05:00,675 --> 00:05:03,846 That's out of the question. We're in the final stages. 26 00:05:03,846 --> 00:05:08,016 Isn't project security the top priority? 27 00:05:08,934 --> 00:05:11,311 The chance of another attack is high 28 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 and the target is obvious. 29 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 You need to make a decision. 30 00:05:18,526 --> 00:05:22,572 Okay, but under one condition. 31 00:05:41,799 --> 00:05:44,052 You can't just show up like this. 32 00:05:45,220 --> 00:05:47,639 I haven't slept in 2 days because of the headaches. 33 00:05:47,639 --> 00:05:50,642 A man needs to sleep to live, okay? 34 00:06:03,030 --> 00:06:06,824 I'm saying this because I'm worried about you... 35 00:06:06,824 --> 00:06:08,994 - If you keep on this way... - Fuck, I'm not going to die! 36 00:06:10,996 --> 00:06:13,373 I won't let this kill me. 37 00:07:43,338 --> 00:07:45,965 What... 38 00:07:45,965 --> 00:07:47,759 Mr. Min Ki-hun? 39 00:07:47,759 --> 00:07:49,261 I'm with the company. 40 00:08:01,023 --> 00:08:02,274 Where are you taking me? 41 00:08:03,775 --> 00:08:04,984 Who sent you? 42 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 This way. 43 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 You're still alive. 44 00:08:27,090 --> 00:08:28,758 Did you miss me? 45 00:08:31,469 --> 00:08:33,305 I guess that's a no. 46 00:08:34,681 --> 00:08:37,767 It's been 2 years. You're not happy to see me? 47 00:08:37,767 --> 00:08:40,312 You brought me here? 48 00:08:40,312 --> 00:08:43,022 What the hell do you want? 49 00:08:45,108 --> 00:08:47,985 Don't get all jumpy. It's not a good look. 50 00:08:47,985 --> 00:08:51,823 By the way, you look like shit. 51 00:08:52,824 --> 00:08:54,492 Just tell me what you want. 52 00:08:56,119 --> 00:08:57,954 I'm not the one who called you. 53 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 Ki-hun. 54 00:09:15,222 --> 00:09:18,100 Long time. How are you feeling? 55 00:09:19,892 --> 00:09:21,186 I'm fine. 56 00:09:21,186 --> 00:09:27,609 That's good to hear. I need you to do a job for me. 57 00:09:28,943 --> 00:09:31,529 What kind of a job? 58 00:09:32,280 --> 00:09:34,657 A job for your country, of course. 59 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 I don't work for the company anymore. 60 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 I need someone I can trust. 61 00:09:47,754 --> 00:09:49,672 I'm that someone for you? 62 00:09:54,051 --> 00:09:55,262 Aren't you? 63 00:10:04,937 --> 00:10:07,274 Do you still remember the day Hyun-soo passed? 64 00:10:08,608 --> 00:10:13,571 It's been 3 years, hasn't it? Time flies, huh? 65 00:10:24,457 --> 00:10:26,083 What is the job? 66 00:10:27,001 --> 00:10:30,630 It involves a classified project of national importance. 67 00:10:30,630 --> 00:10:32,174 That's all you need to know. 68 00:10:52,151 --> 00:10:56,198 You must be Min. Director Ahn told me about you. 69 00:10:57,782 --> 00:10:59,284 I'm Dr. Shin Hak-sun. 70 00:11:01,369 --> 00:11:04,956 We raised the security level due to a recent terrorist attack. 71 00:11:06,666 --> 00:11:08,668 We don't think they hit their real target. 72 00:11:40,408 --> 00:11:42,744 Sir, the data is out. 73 00:11:58,301 --> 00:11:59,469 What is all this? 74 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 Research for the future. 75 00:12:03,973 --> 00:12:08,019 So this ship is a research lab? 76 00:12:08,019 --> 00:12:09,145 Correct. 77 00:12:10,272 --> 00:12:14,776 Why would you carry out work like this on a ship? 78 00:12:15,360 --> 00:12:17,779 Consider it a kind of ark. 79 00:12:26,245 --> 00:12:29,957 Let me introduce you to Dr. Lim. She's in charge here. 80 00:12:33,085 --> 00:12:38,300 Ten years ago, we successfully cultured genetically manipulated embryonic stem cells. 81 00:12:39,426 --> 00:12:45,932 We inserted the hematopoietic stem cells into a fertilized egg through nuclear replacements 82 00:12:45,932 --> 00:12:49,686 then the egg was implanted into a womb. 83 00:12:49,686 --> 00:12:53,230 After a 7 month pregnancy, the specimen was created. 84 00:12:53,230 --> 00:12:55,900 The male specimen grew at a speed 85 00:12:55,900 --> 00:12:57,276 twice the regular rate of an average human... 86 00:12:57,276 --> 00:12:59,070 Hang on, hang on... 87 00:13:00,405 --> 00:13:06,578 Specimen? What is that? 88 00:13:07,787 --> 00:13:09,205 Can you open the window? 89 00:13:25,012 --> 00:13:28,516 This boy is the first ever human specimen created 90 00:13:28,516 --> 00:13:30,560 through stem cell cloning and genetic manipulation. 91 00:13:32,228 --> 00:13:35,940 Are you saying he's a cloned human? 92 00:13:35,940 --> 00:13:39,819 I don't know if we can call him human. 93 00:13:40,445 --> 00:13:43,865 If potato roots sprout from a tomato plant, 94 00:13:43,865 --> 00:13:45,450 what should we call them? 95 00:13:46,451 --> 00:13:49,496 He has special genes nonexistent in humans. 96 00:13:50,413 --> 00:13:53,500 He's a new species, if you like. 97 00:14:00,465 --> 00:14:03,050 He's our first successful case. 98 00:14:03,885 --> 00:14:07,597 In the early days, cloning was simply creating exact copies of the original DNA. 99 00:14:09,056 --> 00:14:11,142 But Seobok is different. 100 00:14:11,142 --> 00:14:14,812 His genes were entirely modified through genetic manipulation. 101 00:14:17,148 --> 00:14:17,982 Seobok? 102 00:14:17,982 --> 00:14:21,736 Oh, that's the specimen's name. 103 00:14:25,907 --> 00:14:27,575 2,500 years ago, 104 00:14:27,575 --> 00:14:32,455 Emperor Qin sent off his servant to search for the elixir of immortality. 105 00:14:32,455 --> 00:14:34,916 That servant represents humanity's desire to overcome death. 106 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 Seobok was named after him. 107 00:14:42,590 --> 00:14:46,010 Seobok is an undying being. 108 00:14:52,517 --> 00:14:58,230 His bone marrow produces IPS cells, which are dedifferentiating stem cells. 109 00:14:58,981 --> 00:15:02,985 His IPS proteins can cure any and all human diseases. 110 00:15:02,985 --> 00:15:06,864 Through him, humans can conquer death. 111 00:15:08,700 --> 00:15:13,079 With Anderson gone, Seobok is the only existing source of this technology. 112 00:15:13,079 --> 00:15:15,540 He must be protected at all costs. 113 00:15:18,751 --> 00:15:21,546 This is... 114 00:15:22,338 --> 00:15:24,799 I know it's hard to believe. 115 00:15:25,758 --> 00:15:29,386 This is ridiculous. 116 00:15:29,386 --> 00:15:32,098 It's not like you can see that he doesn't die. 117 00:15:32,098 --> 00:15:34,851 He looks like an ordinary kid. 118 00:15:35,893 --> 00:15:37,520 He's anything but. 119 00:15:38,938 --> 00:15:40,565 Let me show you something. 120 00:15:43,025 --> 00:15:44,235 You may begin. 121 00:16:41,167 --> 00:16:42,960 It's an unexpected side effect. 122 00:16:44,378 --> 00:16:47,506 We don't fully understand how it's possible. 123 00:16:48,049 --> 00:16:51,803 Seobok has brainwaves far more powerful than us, 124 00:16:51,803 --> 00:16:56,390 so we can only assume he controls the pressure around him. 125 00:16:57,391 --> 00:16:59,268 That's far from ordinary. 126 00:17:00,687 --> 00:17:06,192 I guess it's interesting, sort of like magic. 127 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 You can stop now. 128 00:17:36,097 --> 00:17:40,517 It happens frequently, gets worse when stressed or fatigued? 129 00:17:41,518 --> 00:17:43,771 Loss of consciousness due to a brain tumor. 130 00:17:45,189 --> 00:17:47,775 Is it glioblastoma? 131 00:17:48,860 --> 00:17:53,530 You have what, 6 months to a year at best? 132 00:17:53,530 --> 00:17:55,032 Mind your own fucking business. 133 00:17:55,032 --> 00:17:57,034 I'm offering a clinical trial. 134 00:17:58,661 --> 00:18:01,080 I can treat you using Seobok. 135 00:18:02,123 --> 00:18:05,668 I can save your life. 136 00:18:09,922 --> 00:18:13,259 When the Hwang scandal destroyed the stem cell research environment, 137 00:18:13,259 --> 00:18:15,552 Seoin approached us. 138 00:18:15,552 --> 00:18:18,305 They'd help us if we help them with their human cloning research. 139 00:18:18,973 --> 00:18:21,267 Help you with what? 140 00:18:21,267 --> 00:18:23,686 You know what happened that year. 141 00:18:25,187 --> 00:18:28,650 The government then didn't think much of it. 142 00:18:28,650 --> 00:18:31,568 They could use the money from Seoin 143 00:18:31,568 --> 00:18:34,781 and take credit for the work if it succeeded. 144 00:18:36,407 --> 00:18:38,450 But it produced an unexpected outcome. 145 00:18:39,911 --> 00:18:41,537 An undying specimen. 146 00:18:43,080 --> 00:18:48,210 They had to study the specimen to determine its nature 147 00:18:48,210 --> 00:18:50,797 and 10 years passed just like that. 148 00:18:52,381 --> 00:18:54,759 Frankly, we had forgotten about it 149 00:18:56,093 --> 00:18:59,513 until Anderson was killed last night. 150 00:19:00,264 --> 00:19:03,851 He was due to submit the final report next month. 151 00:19:05,687 --> 00:19:06,938 Who's behind it? 152 00:19:06,938 --> 00:19:08,940 It could've been anyone. 153 00:19:08,940 --> 00:19:10,482 After all, this is a powerful weapon. 154 00:19:11,525 --> 00:19:12,777 Weapon? 155 00:19:12,777 --> 00:19:16,113 What do you think a weapon is? 156 00:19:17,448 --> 00:19:20,242 The essence of a weapon is fear. 157 00:19:20,242 --> 00:19:22,787 The fear that it can kill you. 158 00:19:24,205 --> 00:19:26,498 A technology of immortality 159 00:19:26,498 --> 00:19:30,461 is a powerful weapon for everyone who fears death. 160 00:19:32,463 --> 00:19:34,423 And all men die, 161 00:19:36,300 --> 00:19:37,802 just like you. 162 00:19:40,387 --> 00:19:43,182 We're moving the specimen to a secret bunker. 163 00:19:43,182 --> 00:19:46,477 Seoin wants to conduct a clinical trial there. 164 00:19:46,477 --> 00:19:51,941 We need a participant for the trial, someone who's not a security liability. 165 00:19:53,317 --> 00:19:54,861 That's why I contacted you. 166 00:19:57,154 --> 00:20:00,282 So, what do you say? 167 00:20:08,082 --> 00:20:09,751 I'll do it. 168 00:20:10,501 --> 00:20:12,003 Let me be a part of it. 169 00:20:27,852 --> 00:20:30,396 What are they injecting him with? 170 00:20:31,272 --> 00:20:32,273 An inhibitor. 171 00:20:32,564 --> 00:20:33,900 What for? 172 00:20:36,318 --> 00:20:40,782 To suppress cell division, which is too rapid. 173 00:20:44,869 --> 00:20:46,328 Like an anticancer drug? 174 00:20:47,621 --> 00:20:48,790 Yes, exactly. 175 00:20:51,000 --> 00:20:54,461 He needs one every 24 hours. 176 00:20:55,046 --> 00:20:56,964 He gets one every day? 177 00:20:56,964 --> 00:21:01,468 Yes, otherwise the cell division process will spiral out of control. 178 00:21:01,969 --> 00:21:03,012 What happens then? 179 00:21:04,263 --> 00:21:05,347 He'll die. 180 00:21:06,765 --> 00:21:08,767 But you said he can't die. 181 00:21:08,767 --> 00:21:11,353 Of course he can. 182 00:21:11,353 --> 00:21:14,523 Wouldn't he die if he was shot or hit by a car? 183 00:21:14,523 --> 00:21:16,192 He's not invincible. 184 00:21:25,367 --> 00:21:28,245 I heard you'll take part in the trial. 185 00:21:30,747 --> 00:21:31,748 Yes. 186 00:21:31,748 --> 00:21:33,960 Congratulations. 187 00:21:33,960 --> 00:21:39,298 I don't know if it's something to be congratulated for. 188 00:21:40,424 --> 00:21:43,719 How likely are the chances of success? 189 00:21:45,721 --> 00:21:47,932 Since it's the first trial, no one knows. 190 00:21:48,599 --> 00:21:53,562 If it fails... what happens to me? 191 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Worst case scenario, you die 192 00:21:59,818 --> 00:22:03,114 which will happen anyway. 193 00:22:04,240 --> 00:22:08,577 Preparation for relocation ready. 194 00:22:14,208 --> 00:22:18,170 People are so easily scared, aren't they? And greedy as well. 195 00:22:24,927 --> 00:22:27,179 What a... 196 00:22:29,681 --> 00:22:32,434 Smoking in a room and shit... 197 00:22:47,824 --> 00:22:49,826 Don't worry, we'll be there soon. 198 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 We're going to be spending a lot of time together. I'm Min Ki-hun. 199 00:22:58,335 --> 00:22:59,545 Mr. Min Ki-hun? 200 00:23:04,967 --> 00:23:08,845 You don't have to be formal. Just call me Ki-hun. 201 00:23:11,557 --> 00:23:13,184 Ever used that before? 202 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 This? Of course. 203 00:23:18,605 --> 00:23:20,816 I'm quite a good shot. 204 00:23:22,526 --> 00:23:23,694 On a person? 205 00:23:25,362 --> 00:23:30,451 Did he die? How many have you killed? 206 00:23:32,578 --> 00:23:33,829 Why do you want to know? 207 00:23:41,212 --> 00:23:42,171 What's going on? 208 00:23:43,214 --> 00:23:46,092 It's an ambulance. We'll give way for it. 209 00:23:49,971 --> 00:23:52,723 Are we changing routes? 210 00:23:52,723 --> 00:23:56,685 There's been an accident, so we're making a detour. 211 00:23:57,478 --> 00:23:58,604 Copy. 212 00:24:03,067 --> 00:24:05,569 Min's onto us. What should we do? 213 00:24:05,569 --> 00:24:08,990 Don't worry about him. How much longer? 214 00:24:08,990 --> 00:24:10,657 ETA 30 minutes. 215 00:24:10,657 --> 00:24:16,247 Okay. Keep him distracted. The Americans will be waiting for you. 216 00:24:16,247 --> 00:24:18,957 They'll take it from there. 217 00:24:18,957 --> 00:24:21,835 Get out of there after contact and report to me right away. 218 00:24:23,170 --> 00:24:25,797 What do we do with Min? 219 00:24:25,797 --> 00:24:28,509 Hand him over too. The Americans will take care of him. 220 00:24:29,010 --> 00:24:30,427 Yes sir. 221 00:24:37,101 --> 00:24:37,809 What the hell? 222 00:24:55,911 --> 00:24:56,787 What's going on?! 223 00:25:08,632 --> 00:25:11,468 Who the hell are those men?! 224 00:25:16,682 --> 00:25:17,641 No! 225 00:25:30,404 --> 00:25:31,488 Hey, Mr. Min! 226 00:25:33,449 --> 00:25:34,825 Are you okay? 227 00:25:34,950 --> 00:25:35,826 What... 228 00:25:35,951 --> 00:25:36,785 Good. 229 00:25:52,884 --> 00:25:56,138 - No one's answering? - They're offline, sir. 230 00:25:56,138 --> 00:25:57,514 Dammit... 231 00:26:16,283 --> 00:26:17,743 Are you there? 232 00:26:17,743 --> 00:26:18,744 Yes. 233 00:26:21,455 --> 00:26:23,374 Where are we? 234 00:26:23,374 --> 00:26:25,041 I don't know. 235 00:26:25,041 --> 00:26:26,210 Who were those men? 236 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 I don't know. 237 00:26:27,919 --> 00:26:30,672 You saw nothing? What the hell happened? 238 00:26:32,090 --> 00:26:33,675 You fell asleep, Mr. Min. 239 00:26:49,983 --> 00:26:51,067 Who's that? 240 00:26:52,068 --> 00:26:53,529 The men from earlier. 241 00:26:53,529 --> 00:26:54,780 Who the fuck are you? 242 00:27:05,249 --> 00:27:06,583 No. 243 00:27:06,583 --> 00:27:08,126 What's happening? 244 00:27:08,126 --> 00:27:09,795 I said no. 245 00:27:09,795 --> 00:27:10,629 What? 246 00:27:10,796 --> 00:27:11,880 He says no. 247 00:27:11,880 --> 00:27:13,840 No, no! He said no! 248 00:27:54,756 --> 00:27:55,549 John? 249 00:27:56,550 --> 00:27:57,384 You okay? 250 00:28:05,892 --> 00:28:07,143 John, come in. 251 00:29:21,552 --> 00:29:22,553 Hold on! 252 00:29:47,911 --> 00:29:49,079 And the specimen? 253 00:29:49,079 --> 00:29:50,080 He's fine. 254 00:29:51,081 --> 00:29:52,082 What's your location? 255 00:29:56,002 --> 00:29:57,087 Near Boeun, in Chungbuk Province. 256 00:29:57,087 --> 00:29:59,423 What's the nearest safe house? 257 00:29:59,423 --> 00:30:00,256 Now! 258 00:30:01,091 --> 00:30:03,760 - Point 14, sir. 5km away. - Show me. 259 00:30:05,095 --> 00:30:07,431 Jangam-ri 585, Deungcheon. 260 00:30:07,431 --> 00:30:08,599 Did you hear that? 261 00:30:08,599 --> 00:30:10,016 Yeah, Jangam-ri 585. 262 00:30:10,016 --> 00:30:12,686 Go there. I'll dispatch backup right away. 263 00:30:12,686 --> 00:30:13,479 Yes sir. 264 00:30:22,654 --> 00:30:24,448 Where are we going? 265 00:30:24,448 --> 00:30:26,617 It's still dangerous. We need to get to safety. 266 00:30:27,158 --> 00:30:29,202 - Why is it dangerous? - What? 267 00:30:30,537 --> 00:30:31,872 Shit! 268 00:30:38,962 --> 00:30:42,298 We'll have to walk. 269 00:30:46,637 --> 00:30:48,263 Come on, what are you doing? 270 00:30:48,263 --> 00:30:49,598 Why is it dangerous? 271 00:30:53,143 --> 00:30:54,520 There's no time for this. 272 00:30:57,272 --> 00:30:58,399 Hey... 273 00:30:58,399 --> 00:30:59,566 Hey! 274 00:31:01,527 --> 00:31:04,154 Why am I in danger? 275 00:31:04,154 --> 00:31:07,157 You saw earlier. Bad guys are after you. 276 00:31:07,157 --> 00:31:11,286 Why? Why are they after me? 277 00:31:11,286 --> 00:31:13,329 What do you mean why? Because you're the sp... 278 00:31:14,665 --> 00:31:16,291 Because I'm the specimen? 279 00:31:19,461 --> 00:31:21,254 Because I don't die? 280 00:31:29,179 --> 00:31:31,682 I guess you already know. 281 00:31:31,682 --> 00:31:36,186 The bad guys are trying to steal the technology from you. 282 00:31:36,186 --> 00:31:38,855 That's why you're in danger. Okay? 283 00:31:42,358 --> 00:31:43,902 Men are so foolish. 284 00:31:45,195 --> 00:31:49,491 What are you talking about? We don't have time for this. 285 00:31:52,327 --> 00:31:55,581 How do I know you're not a bad guy? 286 00:31:58,208 --> 00:31:59,375 Do I look like one? 287 00:32:00,502 --> 00:32:01,962 You don't look like a good guy either. 288 00:32:03,254 --> 00:32:05,340 Why do you think I'm going through this shit? 289 00:32:06,091 --> 00:32:07,175 Why? 290 00:32:07,175 --> 00:32:09,636 To protect you! Can't you see that? 291 00:32:10,762 --> 00:32:14,475 Why are you trying to protect me? 292 00:32:17,728 --> 00:32:21,022 Because my life depends on it. 293 00:33:03,064 --> 00:33:04,650 You gonna do this? 294 00:33:04,650 --> 00:33:06,610 - Come at me, then! - Come here! 295 00:33:13,534 --> 00:33:14,826 Hurry up already. 296 00:33:41,352 --> 00:33:43,897 We can't just stop. We need to keep moving. 297 00:33:51,029 --> 00:33:52,698 Can't we go slower? 298 00:33:54,115 --> 00:33:55,659 What for? 299 00:33:55,659 --> 00:33:56,952 So I can look around. 300 00:33:56,952 --> 00:33:58,161 Look around? 301 00:34:00,789 --> 00:34:04,960 Look, we don't have time for that. 302 00:34:20,684 --> 00:34:21,685 Hey... 303 00:34:24,104 --> 00:34:24,855 Hey! 304 00:34:36,742 --> 00:34:37,826 Holy crap. 305 00:34:46,167 --> 00:34:47,127 Who are you? 306 00:34:49,545 --> 00:34:50,505 Who is it? 307 00:34:52,716 --> 00:34:54,050 Just some kid. 308 00:34:59,555 --> 00:35:01,933 He looks like... he's not all there. 309 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Where do you live? 310 00:35:09,650 --> 00:35:12,068 Your mom... where is she? 311 00:35:14,279 --> 00:35:16,740 What the hell are you doing? 312 00:35:16,740 --> 00:35:18,408 Ah, you're with your brother. 313 00:35:18,408 --> 00:35:23,413 You should take better care of him. He looks like he needs it. 314 00:35:23,413 --> 00:35:26,291 Don't let him walk around looking like a lost puppy. 315 00:35:27,125 --> 00:35:28,293 Come with me. 316 00:35:36,259 --> 00:35:37,635 You... 317 00:35:53,359 --> 00:35:54,319 Hello? 318 00:35:55,278 --> 00:35:56,279 Anybody? 319 00:36:01,284 --> 00:36:02,703 Good thinking. 320 00:36:02,703 --> 00:36:06,289 He'll look much better in nice clothes. You're a good brother. 321 00:36:07,207 --> 00:36:08,333 Try on whatever you like. 322 00:36:12,628 --> 00:36:16,674 It's 74 dollars, but let's call it 73. 323 00:36:16,674 --> 00:36:18,885 Your little brother is so handsome. 324 00:36:33,483 --> 00:36:35,693 He knows his fashion too. 325 00:37:50,936 --> 00:37:53,771 Hey! Get away from the window. 326 00:38:06,576 --> 00:38:10,455 Don't touch anything. Just stay put. 327 00:38:39,025 --> 00:38:40,193 What are you doing? 328 00:38:42,237 --> 00:38:44,447 You told me to stay put, Mr. Min. 329 00:38:45,156 --> 00:38:47,117 Well, be quiet. You're distracting me. 330 00:38:51,329 --> 00:38:53,789 And stop calling me Mr. Min. 331 00:38:53,789 --> 00:38:56,960 I'm not your teacher. 332 00:38:59,963 --> 00:39:01,422 I have a question. 333 00:39:03,925 --> 00:39:04,675 What? 334 00:39:05,927 --> 00:39:08,096 Why are you always angry, Mr. Min? 335 00:39:09,722 --> 00:39:10,932 Since when was I angry? 336 00:39:21,317 --> 00:39:22,527 Hey... 337 00:39:23,236 --> 00:39:24,695 are you hungry? 338 00:39:26,114 --> 00:39:27,949 Yes. 339 00:39:38,876 --> 00:39:39,835 Why aren't you eating? 340 00:39:43,339 --> 00:39:46,676 - Can't you use chopsticks? - I don't know how. 341 00:39:55,435 --> 00:39:56,727 Use this instead. 342 00:40:17,623 --> 00:40:18,374 Good? 343 00:40:38,561 --> 00:40:39,937 You've already had 3! 344 00:40:53,659 --> 00:40:55,453 I don't know what the hell I'm doing... 345 00:40:56,662 --> 00:40:58,999 This is why you should watch what your kids eat. 346 00:41:00,583 --> 00:41:03,086 What do they feed him, anyway? 347 00:41:03,086 --> 00:41:05,338 I get a special supplement. 348 00:41:05,338 --> 00:41:09,300 Shame on them for treating a kid like that. 349 00:41:14,389 --> 00:41:17,475 Not yet. Give it a couple of minutes. 350 00:41:31,489 --> 00:41:32,990 How did you know? 351 00:41:34,325 --> 00:41:35,618 Know what? 352 00:41:35,618 --> 00:41:38,121 That you're a specimen. 353 00:41:38,121 --> 00:41:39,872 Mom told me. 354 00:41:39,872 --> 00:41:42,333 You have a mom? 355 00:41:42,333 --> 00:41:45,670 You met her. 356 00:41:48,673 --> 00:41:52,052 Ah... Dr. Lim is your mom? 357 00:41:53,386 --> 00:41:54,970 So you have a mom. 358 00:41:54,970 --> 00:41:58,724 What? You don't have one? 359 00:42:01,311 --> 00:42:02,187 No. 360 00:42:04,772 --> 00:42:06,149 That's too bad. 361 00:42:12,572 --> 00:42:14,490 You've lived there your whole life? 362 00:42:15,825 --> 00:42:16,492 Yes. 363 00:42:17,160 --> 00:42:19,662 What do you do all day? 364 00:42:21,289 --> 00:42:23,249 I get tested. 365 00:42:23,833 --> 00:42:25,210 Eat. 366 00:42:27,920 --> 00:42:29,089 Read. 367 00:42:30,756 --> 00:42:31,757 That's it? 368 00:42:32,967 --> 00:42:36,846 You get tested and eat? That's your whole life? 369 00:42:44,019 --> 00:42:47,107 It's okay, you're doing great. 370 00:42:49,484 --> 00:42:50,860 What else, then? 371 00:42:54,697 --> 00:42:57,200 Go on, eat. Your noodles will get soggy. 372 00:43:02,622 --> 00:43:06,376 But you must be doing something in your free time 373 00:43:06,376 --> 00:43:09,545 besides just sitting around. 374 00:43:09,545 --> 00:43:12,215 - I keep on thinking. - About what? 375 00:43:14,467 --> 00:43:17,094 About my fate. 376 00:43:37,782 --> 00:43:40,576 Mr. Min, we're from the company. 377 00:43:40,576 --> 00:43:41,494 Punch in the code. 378 00:43:52,463 --> 00:43:53,673 Identify yourself. 379 00:43:53,673 --> 00:43:57,760 Yum Kyung-jae from Domestic Team 3. 380 00:44:01,597 --> 00:44:03,224 Are we leaving now? 381 00:44:03,224 --> 00:44:04,892 Yes, please get ready. 382 00:44:12,107 --> 00:44:14,109 Is that the specimen? 383 00:44:17,530 --> 00:44:18,614 Hey, hey! 384 00:44:20,783 --> 00:44:21,409 What's this? 385 00:44:21,409 --> 00:44:23,077 We have orders to take him out. 386 00:44:23,077 --> 00:44:25,830 - Who the fuck told you that? - I can't say. 387 00:44:25,830 --> 00:44:28,082 I can clear everything up, just put the gun down. 388 00:44:28,082 --> 00:44:28,916 Step aside. 389 00:44:30,125 --> 00:44:31,461 I said put the gun down! 390 00:44:32,378 --> 00:44:34,505 If you won't step aside, we have no choice. 391 00:44:35,465 --> 00:44:40,970 Go on then. Shoot me. 392 00:45:55,044 --> 00:45:56,379 Is it done? 393 00:45:56,629 --> 00:45:57,713 This is Min. 394 00:45:58,964 --> 00:46:00,758 Explain yourself. 395 00:46:03,260 --> 00:46:04,387 Ki-hun... 396 00:46:04,387 --> 00:46:07,765 I'll tell you everything, but right now, listen to me. 397 00:46:11,852 --> 00:46:13,729 Take out the specimen immediately. 398 00:46:15,398 --> 00:46:17,692 Did you hear me? Kill it now. 399 00:46:19,276 --> 00:46:20,945 That's an order. 400 00:46:25,450 --> 00:46:27,076 - What about me? - What? 401 00:46:27,827 --> 00:46:29,119 Am I supposed to just die? 402 00:46:30,330 --> 00:46:33,040 Wake up, Min. This is for the country. 403 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 How is this for the country? It's just for you. 404 00:46:36,336 --> 00:46:38,629 You think I'll fall for that shit again? 405 00:46:38,629 --> 00:46:40,255 Are you disobeying my order? 406 00:46:40,255 --> 00:46:42,174 Order, my ass. 407 00:46:42,174 --> 00:46:44,469 Do you want to die, you fucking asshole?! 408 00:46:44,469 --> 00:46:48,348 No, dumbass. I want the exact opposite. 409 00:46:48,348 --> 00:46:49,474 Fuck off. 410 00:46:57,189 --> 00:46:58,774 Is Seobok okay? 411 00:46:58,774 --> 00:47:00,275 Yes, he's fine. 412 00:47:00,275 --> 00:47:02,027 What are you going to do? 413 00:47:02,027 --> 00:47:07,032 You should bring him to the lab. You can't go to intelligence now. 414 00:47:08,325 --> 00:47:11,662 We can offer you protection here. 415 00:47:19,670 --> 00:47:21,964 - He's bringing him in. - Good. 416 00:47:23,799 --> 00:47:26,135 We should get ready for our guests. 417 00:47:26,761 --> 00:47:28,513 Now, sir? 418 00:47:28,513 --> 00:47:30,515 Why? Is there a problem? 419 00:47:30,931 --> 00:47:32,725 Preparation will take time. 420 00:47:32,725 --> 00:47:34,519 You idiot... 421 00:47:34,519 --> 00:47:38,398 I didn't do all this so someone could take it from me. 422 00:47:50,451 --> 00:47:51,869 Come on, get in. 423 00:47:53,287 --> 00:47:54,664 Where are we going now? 424 00:47:54,664 --> 00:47:57,958 To the lab. It's the only place we can trust. 425 00:47:57,958 --> 00:48:00,670 No. I don't want to go there. 426 00:48:06,926 --> 00:48:08,093 Then where? 427 00:48:08,636 --> 00:48:10,012 I need to go somewhere. 428 00:48:11,681 --> 00:48:13,182 You have no place to go. 429 00:48:13,891 --> 00:48:15,142 Ulsan. 430 00:48:16,436 --> 00:48:17,269 Why? 431 00:48:19,855 --> 00:48:21,273 You don't have to know. 432 00:48:23,984 --> 00:48:26,654 You little shit... get in the car! 433 00:48:31,283 --> 00:48:33,118 You don't have to come with me. 434 00:48:34,745 --> 00:48:36,246 I can go on my own. 435 00:48:39,750 --> 00:48:42,294 And how will you do that? 436 00:48:46,466 --> 00:48:47,883 With this. 437 00:48:49,969 --> 00:48:51,596 Where did you get that? 438 00:48:51,596 --> 00:48:52,722 From the house. 439 00:48:52,722 --> 00:48:53,764 That's not yours. 440 00:48:53,764 --> 00:48:55,808 It's not yours either. 441 00:49:03,774 --> 00:49:08,571 I don't know what you're thinking, but you can't keep running like this. 442 00:49:09,363 --> 00:49:10,948 There's no time. 443 00:49:11,657 --> 00:49:13,158 I know. 444 00:49:13,158 --> 00:49:17,246 And you need your injection. We need to get back. 445 00:49:18,789 --> 00:49:19,832 I know. 446 00:49:19,832 --> 00:49:21,542 What do you know? 447 00:49:23,711 --> 00:49:25,170 I said I know... 448 00:49:31,426 --> 00:49:37,933 Tell me... what's in Ulsan? 449 00:49:37,933 --> 00:49:39,434 At least give me that. 450 00:49:42,146 --> 00:49:43,856 You really want to know? 451 00:49:43,856 --> 00:49:46,358 I want to know what we're going for. 452 00:49:49,153 --> 00:49:54,199 Do you... know someone there? 453 00:49:58,829 --> 00:49:59,747 Yes. 454 00:50:00,623 --> 00:50:01,791 Who? 455 00:50:06,796 --> 00:50:08,756 Who is it? 456 00:50:13,969 --> 00:50:17,056 No. It's better you don't know. 457 00:50:30,360 --> 00:50:33,072 Back at the safe house... 458 00:50:34,406 --> 00:50:39,328 bending bullets and smashing things, did you do it? 459 00:50:41,330 --> 00:50:43,290 Yes. Why? 460 00:50:44,709 --> 00:50:48,128 Just curious. 461 00:50:50,547 --> 00:50:52,424 Why didn't you step aside? 462 00:50:52,424 --> 00:50:53,634 Huh? 463 00:50:53,634 --> 00:51:01,100 When they pulled their guns, why didn't you step aside? 464 00:51:04,353 --> 00:51:08,858 Because... if you die, I die. 465 00:51:12,945 --> 00:51:14,446 Of course. 466 00:51:18,618 --> 00:51:19,994 Why are you dying? 467 00:51:23,038 --> 00:51:24,832 It's a punishment. 468 00:51:42,599 --> 00:51:43,643 What's wrong? 469 00:51:43,643 --> 00:51:45,144 It's okay. 470 00:51:45,144 --> 00:51:47,521 - No, you're not! - I'm fine. 471 00:51:58,157 --> 00:52:00,701 It's been a long time, Mr. Chairman. 472 00:52:01,451 --> 00:52:02,703 You've been well? 473 00:52:02,703 --> 00:52:04,246 Why are you trying to kill it? 474 00:52:04,246 --> 00:52:05,205 Sorry? 475 00:52:05,205 --> 00:52:07,124 The specimen. Why are you trying to kill it? 476 00:52:07,124 --> 00:52:08,918 What are you talking about, sir? 477 00:52:08,918 --> 00:52:11,712 You met with the Americans, didn't you? 478 00:52:11,712 --> 00:52:14,965 Come clean. Only then can we talk. 479 00:52:16,633 --> 00:52:18,678 What did they want? 480 00:52:23,933 --> 00:52:32,441 Futurists from the scientific communities have been warning about this Life Revolution hypothesis for quite a long time. 481 00:52:32,692 --> 00:52:40,240 In fact, humans are the only species that are aware of their own inevitable mortality and are afraid of it. 482 00:52:40,950 --> 00:52:45,662 That very fear of knowing that life someday will end 483 00:52:45,662 --> 00:52:49,499 is what makes them pursue a meaning in life. 484 00:52:50,500 --> 00:52:54,922 However, if life does not end, 485 00:52:54,922 --> 00:52:57,925 people will lose that human element. 486 00:52:57,925 --> 00:53:02,512 And what will be left is nothing but greed and desire. 487 00:53:03,180 --> 00:53:09,436 Immortality will produce unsatisfiable desires and continuous conflicts. 488 00:53:10,479 --> 00:53:15,943 Paradoxically, death is the fundamental element holding life together. 489 00:53:16,736 --> 00:53:22,532 In other words, if people become immortal, 490 00:53:22,532 --> 00:53:27,329 mankind will lead itself to extinction. 491 00:53:29,664 --> 00:53:32,793 We must prevent Seoin from conducting this experiment. 492 00:53:32,793 --> 00:53:38,966 We will take over the specimen under our protection until this technology is proven to be safe and validated. 493 00:53:41,927 --> 00:53:44,013 Will Seoin agree to this? 494 00:53:45,765 --> 00:53:50,519 Well, that's exactly why we need you to hand over this specimen to us by any means, 495 00:53:50,519 --> 00:53:52,271 regardless of how you do it. 496 00:53:52,980 --> 00:53:54,398 And we will handle it afterwards, 497 00:53:54,398 --> 00:53:56,776 as we see fit, accordingly. 498 00:53:58,027 --> 00:54:02,447 I mean, how am I supposed to? 499 00:54:02,447 --> 00:54:07,744 Well, if you cannot fulfill our request, 500 00:54:08,745 --> 00:54:12,457 then it leaves us no other choice but to initiate the second protocol. 501 00:54:13,834 --> 00:54:19,339 Starting with the eradication of all the personnel and materials from this experiment. 502 00:54:19,339 --> 00:54:23,718 That's the only way to prevent it from being exposed to the outside world. 503 00:54:25,387 --> 00:54:30,392 So you know, I can't say for sure you're not on that list. 504 00:54:35,355 --> 00:54:40,152 You planned to give it to the Americans from the beginning. 505 00:54:40,152 --> 00:54:41,320 You lied to me. 506 00:54:41,320 --> 00:54:43,823 That's the only way to end this quietly. 507 00:54:43,823 --> 00:54:47,827 And you actually trust them? 508 00:54:47,827 --> 00:54:50,037 They want it because they want it for themselves. 509 00:54:50,037 --> 00:54:53,415 Sir, one thing I know for sure is that, 510 00:54:53,415 --> 00:54:56,418 if this experiment is revealed, none of us will make it out. 511 00:54:56,418 --> 00:55:00,297 You little useless coward. 512 00:55:00,297 --> 00:55:03,843 If we destroy the specimen, everyone goes home happy. 513 00:55:03,843 --> 00:55:05,052 Not happening. 514 00:55:06,428 --> 00:55:08,555 You think your dirty look will kill me? 515 00:55:08,555 --> 00:55:11,350 You think I'll sit back and watch you fuck me over? 516 00:55:13,227 --> 00:55:15,520 What are you going to do, then? 517 00:55:17,481 --> 00:55:22,027 You've got the money but that's it. 518 00:55:22,987 --> 00:55:24,488 Kim... 519 00:55:25,530 --> 00:55:30,035 do as I say if you still want that sad old life of yours. 520 00:55:31,828 --> 00:55:36,125 You're just a businessman, stay in your fucking lane! 521 00:55:40,129 --> 00:55:41,713 You stupid fool. 522 00:56:07,072 --> 00:56:08,490 - How much? - A full tank. 523 00:56:08,490 --> 00:56:09,574 Yes, sir. 524 00:56:10,242 --> 00:56:12,036 Give me some money. 525 00:56:12,036 --> 00:56:14,163 - Why? - We're out of gas. 526 00:56:15,915 --> 00:56:17,124 Pay the guy when he's done. 527 00:56:18,167 --> 00:56:20,419 - Can I use your restroom? - It's in the back. 528 00:56:29,929 --> 00:56:32,056 Can I use your phone? 529 00:56:32,056 --> 00:56:34,016 You still don't have their location? 530 00:56:34,016 --> 00:56:36,936 The search area is too big. 531 00:56:39,146 --> 00:56:42,024 This country has all the CCTVs in the known world. 532 00:56:44,068 --> 00:56:45,819 Scan every one of them 533 00:56:47,112 --> 00:56:48,530 and find them no matter what! 534 00:56:57,664 --> 00:57:00,250 Do you... want a receipt? 535 00:57:08,925 --> 00:57:10,635 It's me. 536 00:57:10,635 --> 00:57:12,387 Where are you? 537 00:57:12,387 --> 00:57:14,306 We're on our way 538 00:57:14,306 --> 00:57:17,809 but Seobok vomited blood. Is that okay? 539 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 He's been off his inhibitor for 2 days. 540 00:57:21,188 --> 00:57:22,856 His brainwaves must be off the charts. 541 00:57:24,566 --> 00:57:27,944 You need to bring him in right now 542 00:57:27,944 --> 00:57:29,488 or his life's at risk. 543 00:57:30,405 --> 00:57:32,366 I'll get there as soon as I can. 544 00:57:45,795 --> 00:57:46,838 Who's he? 545 00:57:47,422 --> 00:57:51,176 I don't know, but the creep's been staring at us. 546 00:57:57,516 --> 00:58:00,852 Can't you talk? He must be a fucking mute. 547 00:58:01,770 --> 00:58:03,855 He's stressing me out. 548 00:58:04,481 --> 00:58:05,690 Huh? 549 00:58:06,525 --> 00:58:07,859 Hey! 550 00:58:07,859 --> 00:58:09,194 I'm talking to you! 551 00:58:16,535 --> 00:58:17,952 What the fuck are you? 552 00:58:33,052 --> 00:58:37,056 Sir, security footage from Uiseong at 13:10. 553 00:58:37,056 --> 00:58:39,183 Put out a search warrant. 554 00:58:39,183 --> 00:58:43,978 Min and the specimen are terror suspects, shoot both on sight. 555 00:58:45,230 --> 00:58:49,151 But that'll put the specimen at risk of exposure. 556 00:58:50,944 --> 00:58:52,737 Do you have a better idea? 557 00:58:56,366 --> 00:58:58,160 I told you to stay put. Why won't you listen to me? 558 00:58:58,743 --> 00:59:00,412 You almost killed that kid! 559 00:59:00,412 --> 00:59:02,789 He hit me first. 560 00:59:02,789 --> 00:59:04,583 So what you did was right?! 561 00:59:05,417 --> 00:59:06,710 I can't believe this... 562 00:59:13,842 --> 00:59:16,052 If you're just going to do as you please, 563 00:59:17,471 --> 00:59:18,972 then you're on your own. 564 00:59:29,774 --> 00:59:31,610 I'm sorry. 565 01:00:02,641 --> 01:00:03,725 Where are we? 566 01:00:04,934 --> 01:00:06,686 We'll lay low here for a while. 567 01:00:07,187 --> 01:00:10,482 There will be checkpoints all the way to the lab and... 568 01:00:13,152 --> 01:00:14,486 The lab? 569 01:00:15,069 --> 01:00:16,070 Hey. 570 01:00:17,906 --> 01:00:20,534 Hey! 571 01:00:20,534 --> 01:00:23,287 You need your injection or God knows what might happen! 572 01:00:23,787 --> 01:00:25,330 Why are you so concerned? 573 01:00:27,249 --> 01:00:28,250 What? 574 01:00:29,083 --> 01:00:30,252 Ah... 575 01:00:30,752 --> 01:00:32,921 So you can live. 576 01:00:40,179 --> 01:00:44,140 Yeah, sure, so I can live. 577 01:00:44,140 --> 01:00:46,643 I'm begging you, okay? 578 01:00:46,643 --> 01:00:49,188 Why should I let you live? 579 01:00:50,146 --> 01:00:51,731 All men die anyway. 580 01:00:53,358 --> 01:00:54,859 Why should you get to live? 581 01:00:57,529 --> 01:00:59,989 Are you worthy of being saved? 582 01:01:19,092 --> 01:01:22,053 You're right, every word you said. 583 01:01:23,263 --> 01:01:24,723 I'm not worth it. 584 01:01:26,808 --> 01:01:28,142 I deserve to die. 585 01:01:29,102 --> 01:01:31,563 But I'm doing every damn thing I can to live. 586 01:01:31,896 --> 01:01:35,775 Is that so wrong? Tell me. 587 01:01:35,775 --> 01:01:37,736 Is it so wrong to want to live? 588 01:01:38,403 --> 01:01:44,075 Why me? What did I do? What else should I do?! 589 01:01:44,075 --> 01:01:48,580 Tell me! What did I do so wrong? 590 01:01:48,580 --> 01:01:50,665 Fuck you. You don't know anything... 591 01:01:51,916 --> 01:01:54,085 What do you know, you little shit? 592 01:03:12,331 --> 01:03:16,960 Mom, what does forever mean? 593 01:03:18,127 --> 01:03:19,838 It means there's no end. 594 01:03:21,798 --> 01:03:24,801 What's that like? 595 01:03:28,680 --> 01:03:31,099 Imagine there's an apple. 596 01:03:31,850 --> 01:03:38,231 You cut it in half and eat it, then you cut the other half in half and eat it. 597 01:03:38,231 --> 01:03:41,860 Then you eat half of the remaining half. 598 01:03:41,860 --> 01:03:45,071 Like the sun comes up in the morning and goes down at night, 599 01:03:46,365 --> 01:03:48,658 forever is like that. 600 01:03:51,327 --> 01:03:52,912 Then... 601 01:03:53,913 --> 01:03:57,000 what's it like to die? 602 01:03:59,586 --> 01:04:04,549 It's like falling into a very deep sleep forever. 603 01:04:09,596 --> 01:04:10,847 Open up. 604 01:04:13,767 --> 01:04:15,769 You have to eat all of it. 605 01:04:16,310 --> 01:04:17,228 Why? 606 01:04:19,230 --> 01:04:22,734 So you can be healthy. 607 01:04:22,734 --> 01:04:24,235 Why should I be healthy? 608 01:04:24,778 --> 01:04:27,030 For me? Or for your experiment? 609 01:04:28,407 --> 01:04:29,574 Stop it. 610 01:04:29,574 --> 01:04:32,619 But it's true. You made me for the experiment. 611 01:04:32,619 --> 01:04:34,454 No, I didn't. 612 01:04:34,454 --> 01:04:37,248 Then why? Why did you make me, mom? 613 01:04:41,753 --> 01:04:43,087 Because of Kyung-yoon? 614 01:04:59,896 --> 01:05:02,023 I must have dozed off... 615 01:05:23,878 --> 01:05:25,505 Did you put me there? 616 01:05:26,380 --> 01:05:27,507 Yes. 617 01:05:29,133 --> 01:05:31,094 And you stayed here? 618 01:05:32,261 --> 01:05:33,387 Yes. 619 01:05:37,100 --> 01:05:39,143 Why didn't you sleep? 620 01:05:39,603 --> 01:05:40,979 I don't sleep. 621 01:05:41,980 --> 01:05:43,397 I don't know how to. 622 01:05:47,777 --> 01:05:49,445 You've never slept in your whole life? 623 01:05:51,322 --> 01:05:52,323 No. 624 01:05:57,954 --> 01:06:01,500 Nothing surprises me anymore... 625 01:06:07,005 --> 01:06:07,922 I'm sorry. 626 01:06:09,465 --> 01:06:13,177 It was wrong of me to lie to you. 627 01:06:15,013 --> 01:06:15,972 I'm sorry. 628 01:06:19,267 --> 01:06:21,603 I thought you were really going to die. 629 01:06:26,024 --> 01:06:28,943 At this point, that would hardly be a surprise. 630 01:06:30,862 --> 01:06:32,614 What does it feel to be dying? 631 01:06:37,827 --> 01:06:39,037 Not good. 632 01:06:41,122 --> 01:06:43,207 It sucks, actually. 633 01:06:43,207 --> 01:06:44,876 Why? 634 01:06:44,876 --> 01:06:47,045 Because you're dying. Why else? 635 01:06:48,421 --> 01:06:50,131 Then did it feel good to live? 636 01:06:59,599 --> 01:07:02,977 There were good times and bad times... 637 01:07:03,645 --> 01:07:06,731 and definitely some shitty times. 638 01:07:12,904 --> 01:07:14,488 I'm confused now. 639 01:07:16,700 --> 01:07:20,536 I can't tell if I want to live or if I'm just scared to die. 640 01:07:22,789 --> 01:07:24,540 I don't know anymore. 641 01:07:31,214 --> 01:07:32,799 So I'm regretful. 642 01:07:36,845 --> 01:07:38,179 Of what? 643 01:07:44,102 --> 01:07:45,895 Of how I've lived my life. 644 01:07:55,404 --> 01:07:57,115 I've been a coward. 645 01:08:18,552 --> 01:08:19,888 What do they say? 646 01:08:19,888 --> 01:08:23,141 To lay low for now. They'll clean it up after a bit. 647 01:08:23,141 --> 01:08:25,434 It's a goddamn mess they can't clean up. 648 01:08:26,811 --> 01:08:28,980 I think the company ditched us. 649 01:08:30,857 --> 01:08:32,233 Aren't you mad at them? 650 01:08:33,735 --> 01:08:35,945 Why should we take the fall? 651 01:08:40,909 --> 01:08:42,326 It's all in here. 652 01:08:42,326 --> 01:08:45,830 Take it to the press or blow the whistle... 653 01:08:45,830 --> 01:08:48,875 but we have to reveal ourselves if we want to live. 654 01:08:48,875 --> 01:08:50,334 You know that. 655 01:09:04,683 --> 01:09:07,643 So what are you going to do? 656 01:09:41,135 --> 01:09:46,182 This is not what we agreed on. You said you only needed her phone. 657 01:09:46,640 --> 01:09:49,853 If this is to go away, someone has to take the blame. 658 01:09:49,853 --> 01:09:51,145 You know how this works. 659 01:09:52,521 --> 01:09:56,567 You fucking bastard! How can you do this? 660 01:09:59,403 --> 01:10:02,115 Watch who you're talking to. 661 01:10:03,783 --> 01:10:05,659 Would you like to take her place? 662 01:10:08,621 --> 01:10:10,123 If so, get in the car. 663 01:10:17,380 --> 01:10:19,590 I didn't think so. You coward. 664 01:10:54,708 --> 01:10:57,420 - Let's go. - Yes sir. 665 01:11:06,805 --> 01:11:08,681 I stood there and watched. 666 01:11:11,267 --> 01:11:12,894 I should've been in that car. 667 01:11:18,858 --> 01:11:20,151 I ran... 668 01:11:22,528 --> 01:11:24,488 to save myself. 669 01:11:29,828 --> 01:11:31,120 I was scared. 670 01:11:33,247 --> 01:11:35,208 I was scared, so I ran. 671 01:11:43,716 --> 01:11:47,011 I'm sorry, Hyun-soo. I'm sorry. 672 01:11:47,011 --> 01:11:48,762 I'm so sorry. 673 01:11:53,517 --> 01:11:56,229 I'm sorry... 674 01:13:30,990 --> 01:13:33,076 Take me to Imhyun church. 675 01:13:35,161 --> 01:13:37,163 It's in Ulsan. 676 01:13:40,666 --> 01:13:43,169 Please, Ki-hun. 677 01:15:01,247 --> 01:15:04,583 HOUSE OF BETHANY 678 01:15:49,712 --> 01:15:52,047 HAN KYUNG-YOON 1996 â 2006 679 01:15:52,047 --> 01:15:55,008 That's me. Kyung-yoon. 680 01:16:00,598 --> 01:16:02,015 And my dad. 681 01:16:06,104 --> 01:16:08,522 I wanted to come see it for myself 682 01:16:10,316 --> 01:16:12,193 because it's the reason I was created. 683 01:16:14,820 --> 01:16:20,326 After dad and I died in a car accident, mom got sad, so she made me. 684 01:16:23,787 --> 01:16:25,248 She shouldn't have done that. 685 01:16:27,875 --> 01:16:30,461 That doesn't make me Kyung-yoon. 686 01:16:34,465 --> 01:16:39,303 Do you think dying... is really like sleeping? 687 01:16:42,556 --> 01:16:43,891 Maybe. 688 01:16:46,977 --> 01:16:50,356 Then how come people aren't afraid of falling asleep? 689 01:16:51,023 --> 01:16:53,066 It's like dying for a while. 690 01:16:53,817 --> 01:16:56,154 Because they'll wake up the next day. 691 01:16:57,029 --> 01:16:59,365 How do they know that? 692 01:17:00,366 --> 01:17:04,370 They just believe it. 693 01:17:06,997 --> 01:17:10,000 They believe they'll wake up in the morning. 694 01:17:18,467 --> 01:17:21,011 It scares me to think of dying 695 01:17:23,347 --> 01:17:30,729 but living forever is scary too. 696 01:17:34,942 --> 01:17:40,281 What should I believe to not be scared? 697 01:17:49,164 --> 01:17:50,624 You can cry if you feel sad. 698 01:17:51,709 --> 01:17:52,960 It's okay to cry. 699 01:19:08,286 --> 01:19:09,662 It's beautiful. 700 01:19:10,454 --> 01:19:11,414 What is? 701 01:19:13,457 --> 01:19:15,876 To be alive. 702 01:19:29,598 --> 01:19:31,141 Where do we go now? 703 01:19:32,726 --> 01:19:33,811 Well... 704 01:19:34,812 --> 01:19:36,355 I don't know anymore. 705 01:19:39,817 --> 01:19:42,027 Let's go to the lab. 706 01:19:45,656 --> 01:19:47,325 I have nowhere else to go. 707 01:19:51,119 --> 01:19:55,666 I was born there. My mom is there. 708 01:19:57,793 --> 01:19:59,503 That's my home. 709 01:20:02,172 --> 01:20:03,632 And that way, 710 01:20:05,092 --> 01:20:07,010 you can live. 711 01:20:16,812 --> 01:20:19,357 I was born for that reason 712 01:20:22,025 --> 01:20:25,112 and I will go to sleep for it too. 713 01:20:28,491 --> 01:20:32,536 What do you mean? You said you never sleep. 714 01:21:02,733 --> 01:21:07,696 Sir, we heard back from Interpol. The men are from a private military company. 715 01:21:08,739 --> 01:21:10,073 Mercenaries? 716 01:21:10,073 --> 01:21:13,744 Based in Southeast Asia, they fought in the Filipino Civil War. 717 01:21:13,744 --> 01:21:16,329 VIP protection, assassination... 718 01:21:16,329 --> 01:21:19,249 they're war thugs who take any job for money. 719 01:21:31,554 --> 01:21:32,220 What the hell? 720 01:21:33,263 --> 01:21:35,098 Stop, pull over! 721 01:21:36,642 --> 01:21:40,438 Request to run a plate. 36 No 5705. 722 01:21:40,896 --> 01:21:42,230 We located Min. 723 01:21:42,230 --> 01:21:43,398 The police are on him. 724 01:21:43,398 --> 01:21:44,399 Get it up on screen. 725 01:21:48,070 --> 01:21:49,447 From the police black box camera, sir. 726 01:21:55,953 --> 01:21:56,954 5705, 5705! 727 01:21:58,288 --> 01:21:59,122 Pull over! 728 01:22:21,937 --> 01:22:23,063 Shit! 729 01:22:46,837 --> 01:22:49,422 Shoot! Kill them all! 730 01:23:14,823 --> 01:23:15,908 Hey, Mr. Min. 731 01:23:17,284 --> 01:23:18,285 Are you okay? 732 01:23:19,662 --> 01:23:20,370 Good. 733 01:23:40,641 --> 01:23:42,267 How far will you take this? 734 01:23:43,101 --> 01:23:45,062 As far as I can. 735 01:23:45,062 --> 01:23:46,772 You leave us with no choice. 736 01:23:46,772 --> 01:23:49,983 Do as you will. We have guns too. 737 01:23:49,983 --> 01:23:52,485 You saw them earlier. Ours are foreign made. 738 01:23:52,485 --> 01:23:53,737 I paid a lot of money for them. 739 01:23:55,072 --> 01:23:57,032 I'm asking you out of genuine curiosity. 740 01:23:57,950 --> 01:23:59,409 Are you senile? 741 01:23:59,409 --> 01:24:02,913 My mind is as clear as crystal, you damn punk. 742 01:24:02,913 --> 01:24:05,999 You thought I wouldn't know? I knew all along. 743 01:24:05,999 --> 01:24:10,003 I knew from the beginning you would hand it over to the Americans. 744 01:24:10,003 --> 01:24:13,757 I knew Anderson was spying on us. 745 01:24:13,757 --> 01:24:16,343 Is that why you killed him? 746 01:24:16,343 --> 01:24:19,930 And you pulled off a terrorist attack using mercenaries? 747 01:24:19,930 --> 01:24:22,683 Quite a job, Mr. Chairman. 748 01:24:22,683 --> 01:24:28,105 I have a serious condition. Doctors tell me I don't have much time. 749 01:24:28,438 --> 01:24:34,152 I'm sitting around waiting to die. What could I be afraid of? 750 01:24:55,298 --> 01:24:56,591 Mom... 751 01:25:00,846 --> 01:25:03,974 You became a doctor because you wanted to become one. 752 01:25:07,895 --> 01:25:08,979 What about me? 753 01:25:12,607 --> 01:25:14,484 What can I become? 754 01:25:20,365 --> 01:25:21,533 Can I... 755 01:25:26,538 --> 01:25:29,667 want to become something too? 756 01:25:38,842 --> 01:25:40,093 Can I? 757 01:25:52,397 --> 01:25:55,693 I'm sorry. 758 01:25:55,693 --> 01:25:57,527 I'm so sorry. 759 01:26:36,524 --> 01:26:38,360 You brought a whole army. 760 01:26:38,360 --> 01:26:41,696 This is your last chance. What are you going to do? 761 01:26:42,447 --> 01:26:43,907 This is what I'm going to do. 762 01:26:44,366 --> 01:26:48,120 {\an8}BREAKING: Seoin Presents First Human Clone 763 01:26:44,366 --> 01:26:48,120 I'm sending it to the press later. 764 01:26:48,746 --> 01:26:50,497 Who would believe this? 765 01:26:50,497 --> 01:26:52,791 They'll at least want to. 766 01:26:52,791 --> 01:26:56,044 Who wouldn't want to believe that you can overcome death? 767 01:26:56,044 --> 01:27:00,715 You believed it. It's why you brought an army. 768 01:27:02,092 --> 01:27:09,349 I'm not trying to save all of humanity. Why would I do that? 769 01:27:10,142 --> 01:27:14,229 I'll let some live and let some die. 770 01:27:14,772 --> 01:27:18,901 I get to make the call. 771 01:27:19,359 --> 01:27:22,362 Isn't this what you call God's power? 772 01:27:42,465 --> 01:27:43,675 What's all this? 773 01:27:44,968 --> 01:27:48,638 You're up. Why didn't you rest more? 774 01:27:50,849 --> 01:27:54,853 We'll begin the extraction process soon. 775 01:27:54,853 --> 01:27:56,729 All thanks to you. 776 01:27:58,648 --> 01:28:02,444 We'll collect Seobok's bone marrow and extract the IPS cells. 777 01:28:03,653 --> 01:28:09,326 If we collect 40ml per day, we'll have 1 liter in a month. 778 01:28:09,326 --> 01:28:10,702 Then your clinical trial... 779 01:28:10,702 --> 01:28:12,370 You'll do this for a month? 780 01:28:14,247 --> 01:28:17,042 No, forever. 781 01:28:17,542 --> 01:28:19,252 Seobok doesn't die. 782 01:28:34,059 --> 01:28:35,978 But isn't that cruel? 783 01:28:41,733 --> 01:28:43,193 Cruel? 784 01:28:43,193 --> 01:28:47,239 It's like collecting insulin from a pig. 785 01:28:48,115 --> 01:28:51,326 Seobok isn't human. You know that. 786 01:28:52,870 --> 01:28:57,790 Don't tell me you grew attached to him. 787 01:29:10,303 --> 01:29:12,014 Where do we go now? 788 01:29:14,641 --> 01:29:19,437 Let's go to the lab. I have nowhere else to go. 789 01:29:21,564 --> 01:29:23,233 I was born there. 790 01:29:24,567 --> 01:29:26,069 My mom is there. 791 01:29:27,404 --> 01:29:29,031 That's my home. 792 01:29:31,033 --> 01:29:32,075 And that way, 793 01:29:33,701 --> 01:29:35,495 you can live. 794 01:29:40,918 --> 01:29:42,961 I was born for that reason 795 01:29:46,256 --> 01:29:49,884 and I will go to sleep for it too. 796 01:30:01,604 --> 01:30:03,356 Wait. 797 01:30:07,819 --> 01:30:11,239 This isn't right. 798 01:30:11,614 --> 01:30:12,865 What do you mean? 799 01:30:13,700 --> 01:30:15,118 Just stop. 800 01:30:15,118 --> 01:30:16,036 What is this nonsense? 801 01:30:20,165 --> 01:30:22,417 Are you crazy? 802 01:30:23,168 --> 01:30:24,419 Stop it right now. 803 01:30:24,752 --> 01:30:28,131 If we stop, you'll die. You know that. 804 01:30:42,645 --> 01:30:44,356 We're going. 805 01:30:44,356 --> 01:30:46,233 Do what you will. 806 01:30:53,823 --> 01:30:54,866 Get out, all of you! 807 01:31:11,341 --> 01:31:12,675 What's going on? 808 01:31:17,014 --> 01:31:19,349 How do you stop it? 809 01:31:19,349 --> 01:31:21,809 Stop the machine. Stop it now! 810 01:31:22,852 --> 01:31:24,104 That's enough. 811 01:31:25,563 --> 01:31:27,440 No one can stop this. 812 01:31:29,359 --> 01:31:30,860 Where's Dr. Lim? 813 01:31:34,406 --> 01:31:36,366 Where is she? 814 01:31:59,472 --> 01:32:01,391 What are you doing? 815 01:32:01,391 --> 01:32:02,517 Calm down and lower the gun. 816 01:32:08,898 --> 01:32:11,151 We preserved her body. 817 01:32:11,776 --> 01:32:16,073 She's the only human who has Seobok's DNA. 818 01:32:20,702 --> 01:32:21,786 Shit... 819 01:32:23,080 --> 01:32:24,997 You're all insane. 820 01:32:41,098 --> 01:32:43,766 If scum like you live forever, 821 01:32:45,893 --> 01:32:47,604 it will be a living hell. 822 01:33:01,451 --> 01:33:02,327 That's enough. 823 01:33:05,288 --> 01:33:07,665 We don't want to damage a test subject. 824 01:33:38,488 --> 01:33:39,864 You shouldn't have. 825 01:33:42,450 --> 01:33:45,995 It wouldn't have ended this anyway. 826 01:34:13,773 --> 01:34:15,483 Please... don't... 827 01:34:15,483 --> 01:34:16,276 Help...! 828 01:34:32,334 --> 01:34:33,710 No! Don't kill him! 829 01:34:58,109 --> 01:35:00,152 No! Don't kill him! 830 01:35:00,528 --> 01:35:01,446 Don't shoot! No! 831 01:35:03,990 --> 01:35:06,158 Don't shoot! 832 01:35:08,453 --> 01:35:10,830 Grab him, you morons! 833 01:35:31,976 --> 01:35:32,602 Go away. 834 01:35:34,479 --> 01:35:35,730 Don't come near me! 835 01:37:32,263 --> 01:37:33,723 Open fire. 836 01:37:33,723 --> 01:37:35,057 I said open fire! 837 01:39:46,397 --> 01:39:48,650 Are you okay? You alright? 838 01:39:50,026 --> 01:39:51,485 Are you? 839 01:39:55,698 --> 01:39:56,783 We need to get in the car. 840 01:40:14,300 --> 01:40:15,384 Run. 841 01:40:15,384 --> 01:40:16,510 You have to run. 842 01:40:18,095 --> 01:40:19,055 To where? 843 01:40:19,889 --> 01:40:20,431 What? 844 01:40:22,308 --> 01:40:23,350 You know. 845 01:40:26,062 --> 01:40:27,730 I have nowhere to go. 846 01:40:35,613 --> 01:40:36,614 Hey... 847 01:40:40,201 --> 01:40:41,243 Hey! 848 01:40:42,995 --> 01:40:44,080 Hey! 849 01:40:44,914 --> 01:40:47,208 No, stop! 850 01:41:57,361 --> 01:41:58,404 Go up! 851 01:41:59,822 --> 01:42:01,532 Climb, you idiots! 852 01:42:21,678 --> 01:42:23,345 That's enough, it's over. 853 01:42:25,597 --> 01:42:27,016 What's over? 854 01:42:37,944 --> 01:42:39,696 What are you doing? You'll kill them all. 855 01:42:39,696 --> 01:42:40,863 What's wrong with that? 856 01:42:40,863 --> 01:42:42,865 All men die anyway. 857 01:42:44,200 --> 01:42:44,909 I said stop! 858 01:42:58,923 --> 01:43:00,382 Why did you do it? 859 01:43:02,009 --> 01:43:03,970 Why did you come back when you knew everything? 860 01:43:10,559 --> 01:43:12,644 I wanted to become something... 861 01:43:15,231 --> 01:43:19,401 something meaningful to someone 862 01:43:27,201 --> 01:43:29,078 That was all. 863 01:43:36,043 --> 01:43:37,795 But this will never end. 864 01:43:43,467 --> 01:43:47,013 It'll never end as long as I live. 865 01:43:50,224 --> 01:43:52,268 It will only end when I'm gone. 866 01:43:59,525 --> 01:44:01,903 So end this for me. 867 01:44:18,460 --> 01:44:22,048 No... I can't. 868 01:44:23,007 --> 01:44:25,634 Please don't do this. 869 01:44:32,141 --> 01:44:33,309 Why not? 870 01:44:35,812 --> 01:44:38,647 ¿Porque tienes miedo de morir también? 871 01:44:43,319 --> 01:44:45,321 Pero ya lo sabes. 872 01:44:48,532 --> 01:44:53,871 No importa lo asustado que estés, nunca podrás escapar. 873 01:44:55,581 --> 01:44:56,958 ¿Me equivoco? 874 01:45:44,881 --> 01:45:48,968 Estás bien. 875 01:45:53,222 --> 01:45:54,681 Lo se ahora. 876 01:46:44,773 --> 01:46:45,774 Ki-hun ... 877 01:46:52,531 --> 01:46:54,366 Tengo sueño. 66387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.