Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,439 --> 00:00:26,610
CJ ENTERTAINMENT presenta
2
00:00:27,360 --> 00:00:31,531
una producción de Studio101 &
CJ ENTERTAINMENT
3
00:00:32,115 --> 00:00:36,411
en asociación con
TPSCOMPANY
4
00:00:36,829 --> 00:00:40,666
Productor ejecutivo
JINNIE CHOI
5
00:01:02,688 --> 00:01:07,025
Coproductor ejecutivo
PARK JEE YOUNG
6
00:01:07,275 --> 00:01:11,571
Producida por
KIM KYUNG MIN
7
00:01:16,827 --> 00:01:20,163
Directed by
LEE YONG ZOO
8
00:01:31,424 --> 00:01:35,971
GONG YOO
9
00:01:36,764 --> 00:01:41,309
PARQUE BO GUM
10
00:03:17,322 --> 00:03:23,370
SEOBOK
11
00:03:34,339 --> 00:03:35,507
¡Mierda!
12
00:04:04,286 --> 00:04:10,918
El Dr. Carl Anderson del Instituto de Investigación Seoin
murió en un ataque terrorista esta mañana.
13
00:04:15,505 --> 00:04:16,799
¿Estas seguro acerca de esto?
14
00:04:19,592 --> 00:04:25,057
El problema es el grave peligro
que plantea este experimento.
15
00:04:29,519 --> 00:04:30,312
Bueno.
16
00:04:31,604 --> 00:04:33,148
Me pondré en contacto con usted pronto.
17
00:04:34,524 --> 00:04:38,403
Déjame recordarte que no tenemos mucho tiempo.
18
00:04:41,739 --> 00:04:43,909
Ha sido confirmado.
Fue un ataque terrorista.
19
00:04:44,784 --> 00:04:46,369
¿Quiénes podrían ser?
20
00:04:46,369 --> 00:04:48,914
Aún no tenemos pistas
21
00:04:49,581 --> 00:04:51,959
pero estamos seguros de que el proyecto ha sido expuesto.
22
00:04:55,587 --> 00:04:56,964
What are you going to do?
23
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
The project needs to be moved
to a safer location.
24
00:04:59,424 --> 00:05:00,675
Moved?
25
00:05:00,675 --> 00:05:03,846
That's out of the question.
We're in the final stages.
26
00:05:03,846 --> 00:05:08,016
Isn't project security the top priority?
27
00:05:08,934 --> 00:05:11,311
The chance of another attack is high
28
00:05:11,311 --> 00:05:13,521
and the target is obvious.
29
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
You need to make a decision.
30
00:05:18,526 --> 00:05:22,572
Okay, but under one condition.
31
00:05:41,799 --> 00:05:44,052
You can't just show up like this.
32
00:05:45,220 --> 00:05:47,639
I haven't slept in 2 days
because of the headaches.
33
00:05:47,639 --> 00:05:50,642
A man needs to sleep to live, okay?
34
00:06:03,030 --> 00:06:06,824
I'm saying this because I'm worried about you...
35
00:06:06,824 --> 00:06:08,994
- If you keep on this way...
- Fuck, I'm not going to die!
36
00:06:10,996 --> 00:06:13,373
I won't let this kill me.
37
00:07:43,338 --> 00:07:45,965
What...
38
00:07:45,965 --> 00:07:47,759
Mr. Min Ki-hun?
39
00:07:47,759 --> 00:07:49,261
I'm with the company.
40
00:08:01,023 --> 00:08:02,274
Where are you taking me?
41
00:08:03,775 --> 00:08:04,984
Who sent you?
42
00:08:22,627 --> 00:08:23,753
This way.
43
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
You're still alive.
44
00:08:27,090 --> 00:08:28,758
Did you miss me?
45
00:08:31,469 --> 00:08:33,305
I guess that's a no.
46
00:08:34,681 --> 00:08:37,767
It's been 2 years.
You're not happy to see me?
47
00:08:37,767 --> 00:08:40,312
You brought me here?
48
00:08:40,312 --> 00:08:43,022
What the hell do you want?
49
00:08:45,108 --> 00:08:47,985
Don't get all jumpy.
It's not a good look.
50
00:08:47,985 --> 00:08:51,823
By the way, you look like shit.
51
00:08:52,824 --> 00:08:54,492
Just tell me what you want.
52
00:08:56,119 --> 00:08:57,954
I'm not the one who called you.
53
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
Ki-hun.
54
00:09:15,222 --> 00:09:18,100
Long time. How are you feeling?
55
00:09:19,892 --> 00:09:21,186
I'm fine.
56
00:09:21,186 --> 00:09:27,609
That's good to hear.
I need you to do a job for me.
57
00:09:28,943 --> 00:09:31,529
What kind of a job?
58
00:09:32,280 --> 00:09:34,657
A job for your country, of course.
59
00:09:38,203 --> 00:09:40,372
I don't work for the company anymore.
60
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
I need someone I can trust.
61
00:09:47,754 --> 00:09:49,672
I'm that someone for you?
62
00:09:54,051 --> 00:09:55,262
Aren't you?
63
00:10:04,937 --> 00:10:07,274
Do you still remember
the day Hyun-soo passed?
64
00:10:08,608 --> 00:10:13,571
It's been 3 years, hasn't it?
Time flies, huh?
65
00:10:24,457 --> 00:10:26,083
What is the job?
66
00:10:27,001 --> 00:10:30,630
It involves a classified project
of national importance.
67
00:10:30,630 --> 00:10:32,174
That's all you need to know.
68
00:10:52,151 --> 00:10:56,198
You must be Min.
Director Ahn told me about you.
69
00:10:57,782 --> 00:10:59,284
I'm Dr. Shin Hak-sun.
70
00:11:01,369 --> 00:11:04,956
We raised the security level
due to a recent terrorist attack.
71
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
We don't think
they hit their real target.
72
00:11:40,408 --> 00:11:42,744
Sir, the data is out.
73
00:11:58,301 --> 00:11:59,469
What is all this?
74
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
Research for the future.
75
00:12:03,973 --> 00:12:08,019
So this ship is a research lab?
76
00:12:08,019 --> 00:12:09,145
Correct.
77
00:12:10,272 --> 00:12:14,776
Why would you carry out
work like this on a ship?
78
00:12:15,360 --> 00:12:17,779
Consider it a kind of ark.
79
00:12:26,245 --> 00:12:29,957
Let me introduce you to Dr. Lim.
She's in charge here.
80
00:12:33,085 --> 00:12:38,300
Ten years ago, we successfully cultured
genetically manipulated embryonic stem cells.
81
00:12:39,426 --> 00:12:45,932
We inserted the hematopoietic stem cells into
a fertilized egg through nuclear replacements
82
00:12:45,932 --> 00:12:49,686
then the egg was implanted into a womb.
83
00:12:49,686 --> 00:12:53,230
After a 7 month pregnancy,
the specimen was created.
84
00:12:53,230 --> 00:12:55,900
The male specimen grew at a speed
85
00:12:55,900 --> 00:12:57,276
twice the regular rate of an average human...
86
00:12:57,276 --> 00:12:59,070
Hang on, hang on...
87
00:13:00,405 --> 00:13:06,578
Specimen? What is that?
88
00:13:07,787 --> 00:13:09,205
Can you open the window?
89
00:13:25,012 --> 00:13:28,516
This boy is the first ever
human specimen created
90
00:13:28,516 --> 00:13:30,560
through stem cell cloning
and genetic manipulation.
91
00:13:32,228 --> 00:13:35,940
Are you saying he's a cloned human?
92
00:13:35,940 --> 00:13:39,819
I don't know if we can call him human.
93
00:13:40,445 --> 00:13:43,865
If potato roots sprout from a tomato plant,
94
00:13:43,865 --> 00:13:45,450
what should we call them?
95
00:13:46,451 --> 00:13:49,496
He has special genes
nonexistent in humans.
96
00:13:50,413 --> 00:13:53,500
He's a new species, if you like.
97
00:14:00,465 --> 00:14:03,050
He's our first successful case.
98
00:14:03,885 --> 00:14:07,597
In the early days, cloning was simply
creating exact copies of the original DNA.
99
00:14:09,056 --> 00:14:11,142
But Seobok is different.
100
00:14:11,142 --> 00:14:14,812
His genes were entirely modified
through genetic manipulation.
101
00:14:17,148 --> 00:14:17,982
Seobok?
102
00:14:17,982 --> 00:14:21,736
Oh, that's the specimen's name.
103
00:14:25,907 --> 00:14:27,575
2,500 years ago,
104
00:14:27,575 --> 00:14:32,455
Emperor Qin sent off his servant
to search for the elixir of immortality.
105
00:14:32,455 --> 00:14:34,916
That servant represents humanity's
desire to overcome death.
106
00:14:36,125 --> 00:14:39,003
Seobok was named after him.
107
00:14:42,590 --> 00:14:46,010
Seobok is an undying being.
108
00:14:52,517 --> 00:14:58,230
His bone marrow produces IPS cells,
which are dedifferentiating stem cells.
109
00:14:58,981 --> 00:15:02,985
His IPS proteins can cure
any and all human diseases.
110
00:15:02,985 --> 00:15:06,864
Through him,
humans can conquer death.
111
00:15:08,700 --> 00:15:13,079
With Anderson gone, Seobok is the
only existing source of this technology.
112
00:15:13,079 --> 00:15:15,540
He must be protected at all costs.
113
00:15:18,751 --> 00:15:21,546
This is...
114
00:15:22,338 --> 00:15:24,799
I know it's hard to believe.
115
00:15:25,758 --> 00:15:29,386
This is ridiculous.
116
00:15:29,386 --> 00:15:32,098
It's not like you can see
that he doesn't die.
117
00:15:32,098 --> 00:15:34,851
He looks like an ordinary kid.
118
00:15:35,893 --> 00:15:37,520
He's anything but.
119
00:15:38,938 --> 00:15:40,565
Let me show you something.
120
00:15:43,025 --> 00:15:44,235
You may begin.
121
00:16:41,167 --> 00:16:42,960
It's an unexpected side effect.
122
00:16:44,378 --> 00:16:47,506
We don't fully understand
how it's possible.
123
00:16:48,049 --> 00:16:51,803
Seobok has brainwaves
far more powerful than us,
124
00:16:51,803 --> 00:16:56,390
so we can only assume
he controls the pressure around him.
125
00:16:57,391 --> 00:16:59,268
That's far from ordinary.
126
00:17:00,687 --> 00:17:06,192
I guess it's interesting,
sort of like magic.
127
00:17:14,158 --> 00:17:15,159
You can stop now.
128
00:17:36,097 --> 00:17:40,517
It happens frequently,
gets worse when stressed or fatigued?
129
00:17:41,518 --> 00:17:43,771
Loss of consciousness
due to a brain tumor.
130
00:17:45,189 --> 00:17:47,775
Is it glioblastoma?
131
00:17:48,860 --> 00:17:53,530
You have what,
6 months to a year at best?
132
00:17:53,530 --> 00:17:55,032
Mind your own fucking business.
133
00:17:55,032 --> 00:17:57,034
I'm offering a clinical trial.
134
00:17:58,661 --> 00:18:01,080
I can treat you using Seobok.
135
00:18:02,123 --> 00:18:05,668
I can save your life.
136
00:18:09,922 --> 00:18:13,259
When the Hwang scandal destroyed
the stem cell research environment,
137
00:18:13,259 --> 00:18:15,552
Seoin approached us.
138
00:18:15,552 --> 00:18:18,305
They'd help us if we help them
with their human cloning research.
139
00:18:18,973 --> 00:18:21,267
Help you with what?
140
00:18:21,267 --> 00:18:23,686
You know what happened that year.
141
00:18:25,187 --> 00:18:28,650
The government then
didn't think much of it.
142
00:18:28,650 --> 00:18:31,568
They could use the money from Seoin
143
00:18:31,568 --> 00:18:34,781
and take credit for the work
if it succeeded.
144
00:18:36,407 --> 00:18:38,450
But it produced an unexpected outcome.
145
00:18:39,911 --> 00:18:41,537
An undying specimen.
146
00:18:43,080 --> 00:18:48,210
They had to study the specimen
to determine its nature
147
00:18:48,210 --> 00:18:50,797
and 10 years passed just like that.
148
00:18:52,381 --> 00:18:54,759
Frankly, we had forgotten about it
149
00:18:56,093 --> 00:18:59,513
until Anderson was killed last night.
150
00:19:00,264 --> 00:19:03,851
He was due to submit
the final report next month.
151
00:19:05,687 --> 00:19:06,938
Who's behind it?
152
00:19:06,938 --> 00:19:08,940
It could've been anyone.
153
00:19:08,940 --> 00:19:10,482
After all, this is a powerful weapon.
154
00:19:11,525 --> 00:19:12,777
Weapon?
155
00:19:12,777 --> 00:19:16,113
What do you think a weapon is?
156
00:19:17,448 --> 00:19:20,242
The essence of a weapon is fear.
157
00:19:20,242 --> 00:19:22,787
The fear that it can kill you.
158
00:19:24,205 --> 00:19:26,498
A technology of immortality
159
00:19:26,498 --> 00:19:30,461
is a powerful weapon for
everyone who fears death.
160
00:19:32,463 --> 00:19:34,423
And all men die,
161
00:19:36,300 --> 00:19:37,802
just like you.
162
00:19:40,387 --> 00:19:43,182
We're moving the specimen
to a secret bunker.
163
00:19:43,182 --> 00:19:46,477
Seoin wants to conduct
a clinical trial there.
164
00:19:46,477 --> 00:19:51,941
We need a participant for the trial,
someone who's not a security liability.
165
00:19:53,317 --> 00:19:54,861
That's why I contacted you.
166
00:19:57,154 --> 00:20:00,282
So, what do you say?
167
00:20:08,082 --> 00:20:09,751
I'll do it.
168
00:20:10,501 --> 00:20:12,003
Let me be a part of it.
169
00:20:27,852 --> 00:20:30,396
What are they injecting him with?
170
00:20:31,272 --> 00:20:32,273
An inhibitor.
171
00:20:32,564 --> 00:20:33,900
What for?
172
00:20:36,318 --> 00:20:40,782
To suppress cell division,
which is too rapid.
173
00:20:44,869 --> 00:20:46,328
Like an anticancer drug?
174
00:20:47,621 --> 00:20:48,790
Yes, exactly.
175
00:20:51,000 --> 00:20:54,461
He needs one every 24 hours.
176
00:20:55,046 --> 00:20:56,964
He gets one every day?
177
00:20:56,964 --> 00:21:01,468
Yes, otherwise the cell division process
will spiral out of control.
178
00:21:01,969 --> 00:21:03,012
What happens then?
179
00:21:04,263 --> 00:21:05,347
He'll die.
180
00:21:06,765 --> 00:21:08,767
But you said he can't die.
181
00:21:08,767 --> 00:21:11,353
Of course he can.
182
00:21:11,353 --> 00:21:14,523
Wouldn't he die
if he was shot or hit by a car?
183
00:21:14,523 --> 00:21:16,192
He's not invincible.
184
00:21:25,367 --> 00:21:28,245
I heard you'll take part in the trial.
185
00:21:30,747 --> 00:21:31,748
Yes.
186
00:21:31,748 --> 00:21:33,960
Congratulations.
187
00:21:33,960 --> 00:21:39,298
I don't know if it's something
to be congratulated for.
188
00:21:40,424 --> 00:21:43,719
How likely are the chances of success?
189
00:21:45,721 --> 00:21:47,932
Since it's the first trial, no one knows.
190
00:21:48,599 --> 00:21:53,562
If it fails...
what happens to me?
191
00:21:57,649 --> 00:21:59,818
Worst case scenario, you die
192
00:21:59,818 --> 00:22:03,114
which will happen anyway.
193
00:22:04,240 --> 00:22:08,577
Preparation for relocation ready.
194
00:22:14,208 --> 00:22:18,170
People are so easily scared, aren't they?
And greedy as well.
195
00:22:24,927 --> 00:22:27,179
What a...
196
00:22:29,681 --> 00:22:32,434
Smoking in a room and shit...
197
00:22:47,824 --> 00:22:49,826
Don't worry, we'll be there soon.
198
00:22:51,828 --> 00:22:55,582
We're going to be spending
a lot of time together. I'm Min Ki-hun.
199
00:22:58,335 --> 00:22:59,545
Mr. Min Ki-hun?
200
00:23:04,967 --> 00:23:08,845
You don't have to be formal.
Just call me Ki-hun.
201
00:23:11,557 --> 00:23:13,184
Ever used that before?
202
00:23:15,019 --> 00:23:16,562
This? Of course.
203
00:23:18,605 --> 00:23:20,816
I'm quite a good shot.
204
00:23:22,526 --> 00:23:23,694
On a person?
205
00:23:25,362 --> 00:23:30,451
Did he die?
How many have you killed?
206
00:23:32,578 --> 00:23:33,829
Why do you want to know?
207
00:23:41,212 --> 00:23:42,171
What's going on?
208
00:23:43,214 --> 00:23:46,092
It's an ambulance.
We'll give way for it.
209
00:23:49,971 --> 00:23:52,723
Are we changing routes?
210
00:23:52,723 --> 00:23:56,685
There's been an accident,
so we're making a detour.
211
00:23:57,478 --> 00:23:58,604
Copy.
212
00:24:03,067 --> 00:24:05,569
Min's onto us.
What should we do?
213
00:24:05,569 --> 00:24:08,990
Don't worry about him.
How much longer?
214
00:24:08,990 --> 00:24:10,657
ETA 30 minutes.
215
00:24:10,657 --> 00:24:16,247
Okay. Keep him distracted.
The Americans will be waiting for you.
216
00:24:16,247 --> 00:24:18,957
They'll take it from there.
217
00:24:18,957 --> 00:24:21,835
Get out of there after contact
and report to me right away.
218
00:24:23,170 --> 00:24:25,797
What do we do with Min?
219
00:24:25,797 --> 00:24:28,509
Hand him over too.
The Americans will take care of him.
220
00:24:29,010 --> 00:24:30,427
Yes sir.
221
00:24:37,101 --> 00:24:37,809
What the hell?
222
00:24:55,911 --> 00:24:56,787
What's going on?!
223
00:25:08,632 --> 00:25:11,468
Who the hell are those men?!
224
00:25:16,682 --> 00:25:17,641
No!
225
00:25:30,404 --> 00:25:31,488
Hey, Mr. Min!
226
00:25:33,449 --> 00:25:34,825
Are you okay?
227
00:25:34,950 --> 00:25:35,826
What...
228
00:25:35,951 --> 00:25:36,785
Good.
229
00:25:52,884 --> 00:25:56,138
- No one's answering?
- They're offline, sir.
230
00:25:56,138 --> 00:25:57,514
Dammit...
231
00:26:16,283 --> 00:26:17,743
Are you there?
232
00:26:17,743 --> 00:26:18,744
Yes.
233
00:26:21,455 --> 00:26:23,374
Where are we?
234
00:26:23,374 --> 00:26:25,041
I don't know.
235
00:26:25,041 --> 00:26:26,210
Who were those men?
236
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
I don't know.
237
00:26:27,919 --> 00:26:30,672
You saw nothing?
What the hell happened?
238
00:26:32,090 --> 00:26:33,675
You fell asleep, Mr. Min.
239
00:26:49,983 --> 00:26:51,067
Who's that?
240
00:26:52,068 --> 00:26:53,529
The men from earlier.
241
00:26:53,529 --> 00:26:54,780
Who the fuck are you?
242
00:27:05,249 --> 00:27:06,583
No.
243
00:27:06,583 --> 00:27:08,126
What's happening?
244
00:27:08,126 --> 00:27:09,795
I said no.
245
00:27:09,795 --> 00:27:10,629
What?
246
00:27:10,796 --> 00:27:11,880
He says no.
247
00:27:11,880 --> 00:27:13,840
No, no! He said no!
248
00:27:54,756 --> 00:27:55,549
John?
249
00:27:56,550 --> 00:27:57,384
You okay?
250
00:28:05,892 --> 00:28:07,143
John, come in.
251
00:29:21,552 --> 00:29:22,553
Hold on!
252
00:29:47,911 --> 00:29:49,079
And the specimen?
253
00:29:49,079 --> 00:29:50,080
He's fine.
254
00:29:51,081 --> 00:29:52,082
What's your location?
255
00:29:56,002 --> 00:29:57,087
Near Boeun, in Chungbuk Province.
256
00:29:57,087 --> 00:29:59,423
What's the nearest safe house?
257
00:29:59,423 --> 00:30:00,256
Now!
258
00:30:01,091 --> 00:30:03,760
- Point 14, sir. 5km away.
- Show me.
259
00:30:05,095 --> 00:30:07,431
Jangam-ri 585, Deungcheon.
260
00:30:07,431 --> 00:30:08,599
Did you hear that?
261
00:30:08,599 --> 00:30:10,016
Yeah, Jangam-ri 585.
262
00:30:10,016 --> 00:30:12,686
Go there.
I'll dispatch backup right away.
263
00:30:12,686 --> 00:30:13,479
Yes sir.
264
00:30:22,654 --> 00:30:24,448
Where are we going?
265
00:30:24,448 --> 00:30:26,617
It's still dangerous.
We need to get to safety.
266
00:30:27,158 --> 00:30:29,202
- Why is it dangerous?
- What?
267
00:30:30,537 --> 00:30:31,872
Shit!
268
00:30:38,962 --> 00:30:42,298
We'll have to walk.
269
00:30:46,637 --> 00:30:48,263
Come on, what are you doing?
270
00:30:48,263 --> 00:30:49,598
Why is it dangerous?
271
00:30:53,143 --> 00:30:54,520
There's no time for this.
272
00:30:57,272 --> 00:30:58,399
Hey...
273
00:30:58,399 --> 00:30:59,566
Hey!
274
00:31:01,527 --> 00:31:04,154
Why am I in danger?
275
00:31:04,154 --> 00:31:07,157
You saw earlier.
Bad guys are after you.
276
00:31:07,157 --> 00:31:11,286
Why?
Why are they after me?
277
00:31:11,286 --> 00:31:13,329
What do you mean why?
Because you're the sp...
278
00:31:14,665 --> 00:31:16,291
Because I'm the specimen?
279
00:31:19,461 --> 00:31:21,254
Because I don't die?
280
00:31:29,179 --> 00:31:31,682
I guess you already know.
281
00:31:31,682 --> 00:31:36,186
The bad guys are trying to
steal the technology from you.
282
00:31:36,186 --> 00:31:38,855
That's why you're in danger.
Okay?
283
00:31:42,358 --> 00:31:43,902
Men are so foolish.
284
00:31:45,195 --> 00:31:49,491
What are you talking about?
We don't have time for this.
285
00:31:52,327 --> 00:31:55,581
How do I know you're not a bad guy?
286
00:31:58,208 --> 00:31:59,375
Do I look like one?
287
00:32:00,502 --> 00:32:01,962
You don't look like a good guy either.
288
00:32:03,254 --> 00:32:05,340
Why do you think
I'm going through this shit?
289
00:32:06,091 --> 00:32:07,175
Why?
290
00:32:07,175 --> 00:32:09,636
To protect you! Can't you see that?
291
00:32:10,762 --> 00:32:14,475
Why are you trying to protect me?
292
00:32:17,728 --> 00:32:21,022
Because my life depends on it.
293
00:33:03,064 --> 00:33:04,650
You gonna do this?
294
00:33:04,650 --> 00:33:06,610
- Come at me, then!
- Come here!
295
00:33:13,534 --> 00:33:14,826
Hurry up already.
296
00:33:41,352 --> 00:33:43,897
We can't just stop.
We need to keep moving.
297
00:33:51,029 --> 00:33:52,698
Can't we go slower?
298
00:33:54,115 --> 00:33:55,659
What for?
299
00:33:55,659 --> 00:33:56,952
So I can look around.
300
00:33:56,952 --> 00:33:58,161
Look around?
301
00:34:00,789 --> 00:34:04,960
Look, we don't have time for that.
302
00:34:20,684 --> 00:34:21,685
Hey...
303
00:34:24,104 --> 00:34:24,855
Hey!
304
00:34:36,742 --> 00:34:37,826
Holy crap.
305
00:34:46,167 --> 00:34:47,127
Who are you?
306
00:34:49,545 --> 00:34:50,505
Who is it?
307
00:34:52,716 --> 00:34:54,050
Just some kid.
308
00:34:59,555 --> 00:35:01,933
He looks like... he's not all there.
309
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Where do you live?
310
00:35:09,650 --> 00:35:12,068
Your mom... where is she?
311
00:35:14,279 --> 00:35:16,740
What the hell are you doing?
312
00:35:16,740 --> 00:35:18,408
Ah, you're with your brother.
313
00:35:18,408 --> 00:35:23,413
You should take better care of him.
He looks like he needs it.
314
00:35:23,413 --> 00:35:26,291
Don't let him walk around
looking like a lost puppy.
315
00:35:27,125 --> 00:35:28,293
Come with me.
316
00:35:36,259 --> 00:35:37,635
You...
317
00:35:53,359 --> 00:35:54,319
Hello?
318
00:35:55,278 --> 00:35:56,279
Anybody?
319
00:36:01,284 --> 00:36:02,703
Good thinking.
320
00:36:02,703 --> 00:36:06,289
He'll look much better in nice clothes.
You're a good brother.
321
00:36:07,207 --> 00:36:08,333
Try on whatever you like.
322
00:36:12,628 --> 00:36:16,674
It's 74 dollars, but let's call it 73.
323
00:36:16,674 --> 00:36:18,885
Your little brother is so handsome.
324
00:36:33,483 --> 00:36:35,693
He knows his fashion too.
325
00:37:50,936 --> 00:37:53,771
Hey! Get away from the window.
326
00:38:06,576 --> 00:38:10,455
Don't touch anything.
Just stay put.
327
00:38:39,025 --> 00:38:40,193
What are you doing?
328
00:38:42,237 --> 00:38:44,447
You told me to stay put, Mr. Min.
329
00:38:45,156 --> 00:38:47,117
Well, be quiet.
You're distracting me.
330
00:38:51,329 --> 00:38:53,789
And stop calling me Mr. Min.
331
00:38:53,789 --> 00:38:56,960
I'm not your teacher.
332
00:38:59,963 --> 00:39:01,422
I have a question.
333
00:39:03,925 --> 00:39:04,675
What?
334
00:39:05,927 --> 00:39:08,096
Why are you always angry, Mr. Min?
335
00:39:09,722 --> 00:39:10,932
Since when was I angry?
336
00:39:21,317 --> 00:39:22,527
Hey...
337
00:39:23,236 --> 00:39:24,695
are you hungry?
338
00:39:26,114 --> 00:39:27,949
Yes.
339
00:39:38,876 --> 00:39:39,835
Why aren't you eating?
340
00:39:43,339 --> 00:39:46,676
- Can't you use chopsticks?
- I don't know how.
341
00:39:55,435 --> 00:39:56,727
Use this instead.
342
00:40:17,623 --> 00:40:18,374
Good?
343
00:40:38,561 --> 00:40:39,937
You've already had 3!
344
00:40:53,659 --> 00:40:55,453
I don't know what the hell I'm doing...
345
00:40:56,662 --> 00:40:58,999
This is why you should watch
what your kids eat.
346
00:41:00,583 --> 00:41:03,086
What do they feed him, anyway?
347
00:41:03,086 --> 00:41:05,338
I get a special supplement.
348
00:41:05,338 --> 00:41:09,300
Shame on them for
treating a kid like that.
349
00:41:14,389 --> 00:41:17,475
Not yet.
Give it a couple of minutes.
350
00:41:31,489 --> 00:41:32,990
How did you know?
351
00:41:34,325 --> 00:41:35,618
Know what?
352
00:41:35,618 --> 00:41:38,121
That you're a specimen.
353
00:41:38,121 --> 00:41:39,872
Mom told me.
354
00:41:39,872 --> 00:41:42,333
You have a mom?
355
00:41:42,333 --> 00:41:45,670
You met her.
356
00:41:48,673 --> 00:41:52,052
Ah... Dr. Lim is your mom?
357
00:41:53,386 --> 00:41:54,970
So you have a mom.
358
00:41:54,970 --> 00:41:58,724
What? You don't have one?
359
00:42:01,311 --> 00:42:02,187
No.
360
00:42:04,772 --> 00:42:06,149
That's too bad.
361
00:42:12,572 --> 00:42:14,490
You've lived there your whole life?
362
00:42:15,825 --> 00:42:16,492
Yes.
363
00:42:17,160 --> 00:42:19,662
What do you do all day?
364
00:42:21,289 --> 00:42:23,249
I get tested.
365
00:42:23,833 --> 00:42:25,210
Eat.
366
00:42:27,920 --> 00:42:29,089
Read.
367
00:42:30,756 --> 00:42:31,757
That's it?
368
00:42:32,967 --> 00:42:36,846
You get tested and eat?
That's your whole life?
369
00:42:44,019 --> 00:42:47,107
It's okay, you're doing great.
370
00:42:49,484 --> 00:42:50,860
What else, then?
371
00:42:54,697 --> 00:42:57,200
Go on, eat.
Your noodles will get soggy.
372
00:43:02,622 --> 00:43:06,376
But you must be doing something
in your free time
373
00:43:06,376 --> 00:43:09,545
besides just sitting around.
374
00:43:09,545 --> 00:43:12,215
- I keep on thinking.
- About what?
375
00:43:14,467 --> 00:43:17,094
About my fate.
376
00:43:37,782 --> 00:43:40,576
Mr. Min, we're from the company.
377
00:43:40,576 --> 00:43:41,494
Punch in the code.
378
00:43:52,463 --> 00:43:53,673
Identify yourself.
379
00:43:53,673 --> 00:43:57,760
Yum Kyung-jae from
Domestic Team 3.
380
00:44:01,597 --> 00:44:03,224
Are we leaving now?
381
00:44:03,224 --> 00:44:04,892
Yes, please get ready.
382
00:44:12,107 --> 00:44:14,109
Is that the specimen?
383
00:44:17,530 --> 00:44:18,614
Hey, hey!
384
00:44:20,783 --> 00:44:21,409
What's this?
385
00:44:21,409 --> 00:44:23,077
We have orders to take him out.
386
00:44:23,077 --> 00:44:25,830
- Who the fuck told you that?
- I can't say.
387
00:44:25,830 --> 00:44:28,082
I can clear everything up,
just put the gun down.
388
00:44:28,082 --> 00:44:28,916
Step aside.
389
00:44:30,125 --> 00:44:31,461
I said put the gun down!
390
00:44:32,378 --> 00:44:34,505
If you won't step aside,
we have no choice.
391
00:44:35,465 --> 00:44:40,970
Go on then. Shoot me.
392
00:45:55,044 --> 00:45:56,379
Is it done?
393
00:45:56,629 --> 00:45:57,713
This is Min.
394
00:45:58,964 --> 00:46:00,758
Explain yourself.
395
00:46:03,260 --> 00:46:04,387
Ki-hun...
396
00:46:04,387 --> 00:46:07,765
I'll tell you everything,
but right now, listen to me.
397
00:46:11,852 --> 00:46:13,729
Take out the specimen immediately.
398
00:46:15,398 --> 00:46:17,692
Did you hear me? Kill it now.
399
00:46:19,276 --> 00:46:20,945
That's an order.
400
00:46:25,450 --> 00:46:27,076
- What about me?
- What?
401
00:46:27,827 --> 00:46:29,119
Am I supposed to just die?
402
00:46:30,330 --> 00:46:33,040
Wake up, Min. This is for the country.
403
00:46:33,290 --> 00:46:36,001
How is this for the country?
It's just for you.
404
00:46:36,336 --> 00:46:38,629
You think I'll fall for that shit again?
405
00:46:38,629 --> 00:46:40,255
Are you disobeying my order?
406
00:46:40,255 --> 00:46:42,174
Order, my ass.
407
00:46:42,174 --> 00:46:44,469
Do you want to die,
you fucking asshole?!
408
00:46:44,469 --> 00:46:48,348
No, dumbass.
I want the exact opposite.
409
00:46:48,348 --> 00:46:49,474
Fuck off.
410
00:46:57,189 --> 00:46:58,774
Is Seobok okay?
411
00:46:58,774 --> 00:47:00,275
Yes, he's fine.
412
00:47:00,275 --> 00:47:02,027
What are you going to do?
413
00:47:02,027 --> 00:47:07,032
You should bring him to the lab.
You can't go to intelligence now.
414
00:47:08,325 --> 00:47:11,662
We can offer you protection here.
415
00:47:19,670 --> 00:47:21,964
- He's bringing him in.
- Good.
416
00:47:23,799 --> 00:47:26,135
We should get ready for our guests.
417
00:47:26,761 --> 00:47:28,513
Now, sir?
418
00:47:28,513 --> 00:47:30,515
Why? Is there a problem?
419
00:47:30,931 --> 00:47:32,725
Preparation will take time.
420
00:47:32,725 --> 00:47:34,519
You idiot...
421
00:47:34,519 --> 00:47:38,398
I didn't do all this
so someone could take it from me.
422
00:47:50,451 --> 00:47:51,869
Come on, get in.
423
00:47:53,287 --> 00:47:54,664
Where are we going now?
424
00:47:54,664 --> 00:47:57,958
To the lab.
It's the only place we can trust.
425
00:47:57,958 --> 00:48:00,670
No. I don't want to go there.
426
00:48:06,926 --> 00:48:08,093
Then where?
427
00:48:08,636 --> 00:48:10,012
I need to go somewhere.
428
00:48:11,681 --> 00:48:13,182
You have no place to go.
429
00:48:13,891 --> 00:48:15,142
Ulsan.
430
00:48:16,436 --> 00:48:17,269
Why?
431
00:48:19,855 --> 00:48:21,273
You don't have to know.
432
00:48:23,984 --> 00:48:26,654
You little shit...
get in the car!
433
00:48:31,283 --> 00:48:33,118
You don't have to come with me.
434
00:48:34,745 --> 00:48:36,246
I can go on my own.
435
00:48:39,750 --> 00:48:42,294
And how will you do that?
436
00:48:46,466 --> 00:48:47,883
With this.
437
00:48:49,969 --> 00:48:51,596
Where did you get that?
438
00:48:51,596 --> 00:48:52,722
From the house.
439
00:48:52,722 --> 00:48:53,764
That's not yours.
440
00:48:53,764 --> 00:48:55,808
It's not yours either.
441
00:49:03,774 --> 00:49:08,571
I don't know what you're thinking,
but you can't keep running like this.
442
00:49:09,363 --> 00:49:10,948
There's no time.
443
00:49:11,657 --> 00:49:13,158
I know.
444
00:49:13,158 --> 00:49:17,246
And you need your injection.
We need to get back.
445
00:49:18,789 --> 00:49:19,832
I know.
446
00:49:19,832 --> 00:49:21,542
What do you know?
447
00:49:23,711 --> 00:49:25,170
I said I know...
448
00:49:31,426 --> 00:49:37,933
Tell me... what's in Ulsan?
449
00:49:37,933 --> 00:49:39,434
At least give me that.
450
00:49:42,146 --> 00:49:43,856
You really want to know?
451
00:49:43,856 --> 00:49:46,358
I want to know what we're going for.
452
00:49:49,153 --> 00:49:54,199
Do you... know someone there?
453
00:49:58,829 --> 00:49:59,747
Yes.
454
00:50:00,623 --> 00:50:01,791
Who?
455
00:50:06,796 --> 00:50:08,756
Who is it?
456
00:50:13,969 --> 00:50:17,056
No. It's better you don't know.
457
00:50:30,360 --> 00:50:33,072
Back at the safe house...
458
00:50:34,406 --> 00:50:39,328
bending bullets and smashing things,
did you do it?
459
00:50:41,330 --> 00:50:43,290
Yes. Why?
460
00:50:44,709 --> 00:50:48,128
Just curious.
461
00:50:50,547 --> 00:50:52,424
Why didn't you step aside?
462
00:50:52,424 --> 00:50:53,634
Huh?
463
00:50:53,634 --> 00:51:01,100
When they pulled their guns,
why didn't you step aside?
464
00:51:04,353 --> 00:51:08,858
Because... if you die, I die.
465
00:51:12,945 --> 00:51:14,446
Of course.
466
00:51:18,618 --> 00:51:19,994
Why are you dying?
467
00:51:23,038 --> 00:51:24,832
It's a punishment.
468
00:51:42,599 --> 00:51:43,643
What's wrong?
469
00:51:43,643 --> 00:51:45,144
It's okay.
470
00:51:45,144 --> 00:51:47,521
- No, you're not!
- I'm fine.
471
00:51:58,157 --> 00:52:00,701
It's been a long time, Mr. Chairman.
472
00:52:01,451 --> 00:52:02,703
You've been well?
473
00:52:02,703 --> 00:52:04,246
Why are you trying to kill it?
474
00:52:04,246 --> 00:52:05,205
Sorry?
475
00:52:05,205 --> 00:52:07,124
The specimen.
Why are you trying to kill it?
476
00:52:07,124 --> 00:52:08,918
What are you talking about, sir?
477
00:52:08,918 --> 00:52:11,712
You met with the Americans, didn't you?
478
00:52:11,712 --> 00:52:14,965
Come clean.
Only then can we talk.
479
00:52:16,633 --> 00:52:18,678
What did they want?
480
00:52:23,933 --> 00:52:32,441
Futurists from the scientific communities have been warning
about this Life Revolution hypothesis for quite a long time.
481
00:52:32,692 --> 00:52:40,240
In fact, humans are the only species that are aware of
their own inevitable mortality and are afraid of it.
482
00:52:40,950 --> 00:52:45,662
That very fear of knowing that life someday will end
483
00:52:45,662 --> 00:52:49,499
is what makes them pursue a meaning in life.
484
00:52:50,500 --> 00:52:54,922
However, if life does not end,
485
00:52:54,922 --> 00:52:57,925
people will lose that human element.
486
00:52:57,925 --> 00:53:02,512
And what will be left is nothing but greed and desire.
487
00:53:03,180 --> 00:53:09,436
Immortality will produce
unsatisfiable desires and continuous conflicts.
488
00:53:10,479 --> 00:53:15,943
Paradoxically, death is
the fundamental element holding life together.
489
00:53:16,736 --> 00:53:22,532
In other words, if people become immortal,
490
00:53:22,532 --> 00:53:27,329
mankind will lead itself to extinction.
491
00:53:29,664 --> 00:53:32,793
We must prevent Seoin from conducting this experiment.
492
00:53:32,793 --> 00:53:38,966
We will take over the specimen under our protection
until this technology is proven to be safe and validated.
493
00:53:41,927 --> 00:53:44,013
Will Seoin agree to this?
494
00:53:45,765 --> 00:53:50,519
Well, that's exactly why we need you
to hand over this specimen to us by any means,
495
00:53:50,519 --> 00:53:52,271
regardless of how you do it.
496
00:53:52,980 --> 00:53:54,398
And we will handle it afterwards,
497
00:53:54,398 --> 00:53:56,776
as we see fit, accordingly.
498
00:53:58,027 --> 00:54:02,447
I mean, how am I supposed to?
499
00:54:02,447 --> 00:54:07,744
Well, if you cannot fulfill our request,
500
00:54:08,745 --> 00:54:12,457
then it leaves us no other choice
but to initiate the second protocol.
501
00:54:13,834 --> 00:54:19,339
Starting with the eradication of all the personnel
and materials from this experiment.
502
00:54:19,339 --> 00:54:23,718
That's the only way to prevent it
from being exposed to the outside world.
503
00:54:25,387 --> 00:54:30,392
So you know, I can't say for sure
you're not on that list.
504
00:54:35,355 --> 00:54:40,152
You planned to give it
to the Americans from the beginning.
505
00:54:40,152 --> 00:54:41,320
You lied to me.
506
00:54:41,320 --> 00:54:43,823
That's the only way to end this quietly.
507
00:54:43,823 --> 00:54:47,827
And you actually trust them?
508
00:54:47,827 --> 00:54:50,037
They want it because
they want it for themselves.
509
00:54:50,037 --> 00:54:53,415
Sir, one thing I know for sure is that,
510
00:54:53,415 --> 00:54:56,418
if this experiment is revealed,
none of us will make it out.
511
00:54:56,418 --> 00:55:00,297
You little useless coward.
512
00:55:00,297 --> 00:55:03,843
If we destroy the specimen,
everyone goes home happy.
513
00:55:03,843 --> 00:55:05,052
Not happening.
514
00:55:06,428 --> 00:55:08,555
You think your dirty look will kill me?
515
00:55:08,555 --> 00:55:11,350
You think I'll sit back and
watch you fuck me over?
516
00:55:13,227 --> 00:55:15,520
What are you going to do, then?
517
00:55:17,481 --> 00:55:22,027
You've got the money
but that's it.
518
00:55:22,987 --> 00:55:24,488
Kim...
519
00:55:25,530 --> 00:55:30,035
do as I say if you still want
that sad old life of yours.
520
00:55:31,828 --> 00:55:36,125
You're just a businessman,
stay in your fucking lane!
521
00:55:40,129 --> 00:55:41,713
You stupid fool.
522
00:56:07,072 --> 00:56:08,490
- How much?
- A full tank.
523
00:56:08,490 --> 00:56:09,574
Yes, sir.
524
00:56:10,242 --> 00:56:12,036
Give me some money.
525
00:56:12,036 --> 00:56:14,163
- Why?
- We're out of gas.
526
00:56:15,915 --> 00:56:17,124
Pay the guy when he's done.
527
00:56:18,167 --> 00:56:20,419
- Can I use your restroom?
- It's in the back.
528
00:56:29,929 --> 00:56:32,056
Can I use your phone?
529
00:56:32,056 --> 00:56:34,016
You still don't have their location?
530
00:56:34,016 --> 00:56:36,936
The search area is too big.
531
00:56:39,146 --> 00:56:42,024
This country has all the CCTVs
in the known world.
532
00:56:44,068 --> 00:56:45,819
Scan every one of them
533
00:56:47,112 --> 00:56:48,530
and find them no matter what!
534
00:56:57,664 --> 00:57:00,250
Do you... want a receipt?
535
00:57:08,925 --> 00:57:10,635
It's me.
536
00:57:10,635 --> 00:57:12,387
Where are you?
537
00:57:12,387 --> 00:57:14,306
We're on our way
538
00:57:14,306 --> 00:57:17,809
but Seobok vomited blood.
Is that okay?
539
00:57:18,435 --> 00:57:20,520
He's been off his inhibitor for 2 days.
540
00:57:21,188 --> 00:57:22,856
His brainwaves must be off the charts.
541
00:57:24,566 --> 00:57:27,944
You need to bring him in right now
542
00:57:27,944 --> 00:57:29,488
or his life's at risk.
543
00:57:30,405 --> 00:57:32,366
I'll get there as soon as I can.
544
00:57:45,795 --> 00:57:46,838
Who's he?
545
00:57:47,422 --> 00:57:51,176
I don't know,
but the creep's been staring at us.
546
00:57:57,516 --> 00:58:00,852
Can't you talk?
He must be a fucking mute.
547
00:58:01,770 --> 00:58:03,855
He's stressing me out.
548
00:58:04,481 --> 00:58:05,690
Huh?
549
00:58:06,525 --> 00:58:07,859
Hey!
550
00:58:07,859 --> 00:58:09,194
I'm talking to you!
551
00:58:16,535 --> 00:58:17,952
What the fuck are you?
552
00:58:33,052 --> 00:58:37,056
Sir, security footage
from Uiseong at 13:10.
553
00:58:37,056 --> 00:58:39,183
Put out a search warrant.
554
00:58:39,183 --> 00:58:43,978
Min and the specimen are terror suspects,
shoot both on sight.
555
00:58:45,230 --> 00:58:49,151
But that'll put the specimen
at risk of exposure.
556
00:58:50,944 --> 00:58:52,737
Do you have a better idea?
557
00:58:56,366 --> 00:58:58,160
I told you to stay put.
Why won't you listen to me?
558
00:58:58,743 --> 00:59:00,412
You almost killed that kid!
559
00:59:00,412 --> 00:59:02,789
He hit me first.
560
00:59:02,789 --> 00:59:04,583
So what you did was right?!
561
00:59:05,417 --> 00:59:06,710
I can't believe this...
562
00:59:13,842 --> 00:59:16,052
If you're just going to
do as you please,
563
00:59:17,471 --> 00:59:18,972
then you're on your own.
564
00:59:29,774 --> 00:59:31,610
I'm sorry.
565
01:00:02,641 --> 01:00:03,725
Where are we?
566
01:00:04,934 --> 01:00:06,686
We'll lay low here for a while.
567
01:00:07,187 --> 01:00:10,482
There will be checkpoints
all the way to the lab and...
568
01:00:13,152 --> 01:00:14,486
The lab?
569
01:00:15,069 --> 01:00:16,070
Hey.
570
01:00:17,906 --> 01:00:20,534
Hey!
571
01:00:20,534 --> 01:00:23,287
You need your injection
or God knows what might happen!
572
01:00:23,787 --> 01:00:25,330
Why are you so concerned?
573
01:00:27,249 --> 01:00:28,250
What?
574
01:00:29,083 --> 01:00:30,252
Ah...
575
01:00:30,752 --> 01:00:32,921
So you can live.
576
01:00:40,179 --> 01:00:44,140
Yeah, sure, so I can live.
577
01:00:44,140 --> 01:00:46,643
I'm begging you, okay?
578
01:00:46,643 --> 01:00:49,188
Why should I let you live?
579
01:00:50,146 --> 01:00:51,731
All men die anyway.
580
01:00:53,358 --> 01:00:54,859
Why should you get to live?
581
01:00:57,529 --> 01:00:59,989
Are you worthy of being saved?
582
01:01:19,092 --> 01:01:22,053
You're right, every word you said.
583
01:01:23,263 --> 01:01:24,723
I'm not worth it.
584
01:01:26,808 --> 01:01:28,142
I deserve to die.
585
01:01:29,102 --> 01:01:31,563
But I'm doing
every damn thing I can to live.
586
01:01:31,896 --> 01:01:35,775
Is that so wrong? Tell me.
587
01:01:35,775 --> 01:01:37,736
Is it so wrong to want to live?
588
01:01:38,403 --> 01:01:44,075
Why me? What did I do?
What else should I do?!
589
01:01:44,075 --> 01:01:48,580
Tell me!
What did I do so wrong?
590
01:01:48,580 --> 01:01:50,665
Fuck you.
You don't know anything...
591
01:01:51,916 --> 01:01:54,085
What do you know, you little shit?
592
01:03:12,331 --> 01:03:16,960
Mom, what does forever mean?
593
01:03:18,127 --> 01:03:19,838
It means there's no end.
594
01:03:21,798 --> 01:03:24,801
What's that like?
595
01:03:28,680 --> 01:03:31,099
Imagine there's an apple.
596
01:03:31,850 --> 01:03:38,231
You cut it in half and eat it,
then you cut the other half in half and eat it.
597
01:03:38,231 --> 01:03:41,860
Then you eat half of the remaining half.
598
01:03:41,860 --> 01:03:45,071
Like the sun comes up in the morning
and goes down at night,
599
01:03:46,365 --> 01:03:48,658
forever is like that.
600
01:03:51,327 --> 01:03:52,912
Then...
601
01:03:53,913 --> 01:03:57,000
what's it like to die?
602
01:03:59,586 --> 01:04:04,549
It's like falling into a very deep sleep forever.
603
01:04:09,596 --> 01:04:10,847
Open up.
604
01:04:13,767 --> 01:04:15,769
You have to eat all of it.
605
01:04:16,310 --> 01:04:17,228
Why?
606
01:04:19,230 --> 01:04:22,734
So you can be healthy.
607
01:04:22,734 --> 01:04:24,235
Why should I be healthy?
608
01:04:24,778 --> 01:04:27,030
For me?
Or for your experiment?
609
01:04:28,407 --> 01:04:29,574
Stop it.
610
01:04:29,574 --> 01:04:32,619
But it's true.
You made me for the experiment.
611
01:04:32,619 --> 01:04:34,454
No, I didn't.
612
01:04:34,454 --> 01:04:37,248
Then why?
Why did you make me, mom?
613
01:04:41,753 --> 01:04:43,087
Because of Kyung-yoon?
614
01:04:59,896 --> 01:05:02,023
I must have dozed off...
615
01:05:23,878 --> 01:05:25,505
Did you put me there?
616
01:05:26,380 --> 01:05:27,507
Yes.
617
01:05:29,133 --> 01:05:31,094
And you stayed here?
618
01:05:32,261 --> 01:05:33,387
Yes.
619
01:05:37,100 --> 01:05:39,143
Why didn't you sleep?
620
01:05:39,603 --> 01:05:40,979
I don't sleep.
621
01:05:41,980 --> 01:05:43,397
I don't know how to.
622
01:05:47,777 --> 01:05:49,445
You've never slept in your whole life?
623
01:05:51,322 --> 01:05:52,323
No.
624
01:05:57,954 --> 01:06:01,500
Nothing surprises me anymore...
625
01:06:07,005 --> 01:06:07,922
I'm sorry.
626
01:06:09,465 --> 01:06:13,177
It was wrong of me to lie to you.
627
01:06:15,013 --> 01:06:15,972
I'm sorry.
628
01:06:19,267 --> 01:06:21,603
I thought you were really going to die.
629
01:06:26,024 --> 01:06:28,943
At this point,
that would hardly be a surprise.
630
01:06:30,862 --> 01:06:32,614
What does it feel to be dying?
631
01:06:37,827 --> 01:06:39,037
Not good.
632
01:06:41,122 --> 01:06:43,207
It sucks, actually.
633
01:06:43,207 --> 01:06:44,876
Why?
634
01:06:44,876 --> 01:06:47,045
Because you're dying. Why else?
635
01:06:48,421 --> 01:06:50,131
Then did it feel good to live?
636
01:06:59,599 --> 01:07:02,977
There were good times and bad times...
637
01:07:03,645 --> 01:07:06,731
and definitely some shitty times.
638
01:07:12,904 --> 01:07:14,488
I'm confused now.
639
01:07:16,700 --> 01:07:20,536
I can't tell if I want to live or
if I'm just scared to die.
640
01:07:22,789 --> 01:07:24,540
I don't know anymore.
641
01:07:31,214 --> 01:07:32,799
So I'm regretful.
642
01:07:36,845 --> 01:07:38,179
Of what?
643
01:07:44,102 --> 01:07:45,895
Of how I've lived my life.
644
01:07:55,404 --> 01:07:57,115
I've been a coward.
645
01:08:18,552 --> 01:08:19,888
What do they say?
646
01:08:19,888 --> 01:08:23,141
To lay low for now.
They'll clean it up after a bit.
647
01:08:23,141 --> 01:08:25,434
It's a goddamn mess
they can't clean up.
648
01:08:26,811 --> 01:08:28,980
I think the company ditched us.
649
01:08:30,857 --> 01:08:32,233
Aren't you mad at them?
650
01:08:33,735 --> 01:08:35,945
Why should we take the fall?
651
01:08:40,909 --> 01:08:42,326
It's all in here.
652
01:08:42,326 --> 01:08:45,830
Take it to the press
or blow the whistle...
653
01:08:45,830 --> 01:08:48,875
but we have to reveal ourselves
if we want to live.
654
01:08:48,875 --> 01:08:50,334
You know that.
655
01:09:04,683 --> 01:09:07,643
So what are you going to do?
656
01:09:41,135 --> 01:09:46,182
This is not what we agreed on.
You said you only needed her phone.
657
01:09:46,640 --> 01:09:49,853
If this is to go away,
someone has to take the blame.
658
01:09:49,853 --> 01:09:51,145
You know how this works.
659
01:09:52,521 --> 01:09:56,567
You fucking bastard!
How can you do this?
660
01:09:59,403 --> 01:10:02,115
Watch who you're talking to.
661
01:10:03,783 --> 01:10:05,659
Would you like to take her place?
662
01:10:08,621 --> 01:10:10,123
If so, get in the car.
663
01:10:17,380 --> 01:10:19,590
I didn't think so.
You coward.
664
01:10:54,708 --> 01:10:57,420
- Let's go.
- Yes sir.
665
01:11:06,805 --> 01:11:08,681
I stood there and watched.
666
01:11:11,267 --> 01:11:12,894
I should've been in that car.
667
01:11:18,858 --> 01:11:20,151
I ran...
668
01:11:22,528 --> 01:11:24,488
to save myself.
669
01:11:29,828 --> 01:11:31,120
I was scared.
670
01:11:33,247 --> 01:11:35,208
I was scared, so I ran.
671
01:11:43,716 --> 01:11:47,011
I'm sorry, Hyun-soo.
I'm sorry.
672
01:11:47,011 --> 01:11:48,762
I'm so sorry.
673
01:11:53,517 --> 01:11:56,229
I'm sorry...
674
01:13:30,990 --> 01:13:33,076
Take me to Imhyun church.
675
01:13:35,161 --> 01:13:37,163
It's in Ulsan.
676
01:13:40,666 --> 01:13:43,169
Please, Ki-hun.
677
01:15:01,247 --> 01:15:04,583
HOUSE OF BETHANY
678
01:15:49,712 --> 01:15:52,047
HAN KYUNG-YOON
1996 â 2006
679
01:15:52,047 --> 01:15:55,008
That's me. Kyung-yoon.
680
01:16:00,598 --> 01:16:02,015
And my dad.
681
01:16:06,104 --> 01:16:08,522
I wanted to come see it for myself
682
01:16:10,316 --> 01:16:12,193
because it's the reason I was created.
683
01:16:14,820 --> 01:16:20,326
After dad and I died in a car accident,
mom got sad, so she made me.
684
01:16:23,787 --> 01:16:25,248
She shouldn't have done that.
685
01:16:27,875 --> 01:16:30,461
That doesn't make me Kyung-yoon.
686
01:16:34,465 --> 01:16:39,303
Do you think dying...
is really like sleeping?
687
01:16:42,556 --> 01:16:43,891
Maybe.
688
01:16:46,977 --> 01:16:50,356
Then how come people
aren't afraid of falling asleep?
689
01:16:51,023 --> 01:16:53,066
It's like dying for a while.
690
01:16:53,817 --> 01:16:56,154
Because they'll wake up the next day.
691
01:16:57,029 --> 01:16:59,365
How do they know that?
692
01:17:00,366 --> 01:17:04,370
They just believe it.
693
01:17:06,997 --> 01:17:10,000
They believe they'll wake up in the morning.
694
01:17:18,467 --> 01:17:21,011
It scares me to think of dying
695
01:17:23,347 --> 01:17:30,729
but living forever is scary too.
696
01:17:34,942 --> 01:17:40,281
What should I believe to not be scared?
697
01:17:49,164 --> 01:17:50,624
You can cry if you feel sad.
698
01:17:51,709 --> 01:17:52,960
It's okay to cry.
699
01:19:08,286 --> 01:19:09,662
It's beautiful.
700
01:19:10,454 --> 01:19:11,414
What is?
701
01:19:13,457 --> 01:19:15,876
To be alive.
702
01:19:29,598 --> 01:19:31,141
Where do we go now?
703
01:19:32,726 --> 01:19:33,811
Well...
704
01:19:34,812 --> 01:19:36,355
I don't know anymore.
705
01:19:39,817 --> 01:19:42,027
Let's go to the lab.
706
01:19:45,656 --> 01:19:47,325
I have nowhere else to go.
707
01:19:51,119 --> 01:19:55,666
I was born there.
My mom is there.
708
01:19:57,793 --> 01:19:59,503
That's my home.
709
01:20:02,172 --> 01:20:03,632
And that way,
710
01:20:05,092 --> 01:20:07,010
you can live.
711
01:20:16,812 --> 01:20:19,357
I was born for that reason
712
01:20:22,025 --> 01:20:25,112
and I will go to sleep for it too.
713
01:20:28,491 --> 01:20:32,536
What do you mean?
You said you never sleep.
714
01:21:02,733 --> 01:21:07,696
Sir, we heard back from Interpol.
The men are from a private military company.
715
01:21:08,739 --> 01:21:10,073
Mercenaries?
716
01:21:10,073 --> 01:21:13,744
Based in Southeast Asia,
they fought in the Filipino Civil War.
717
01:21:13,744 --> 01:21:16,329
VIP protection, assassination...
718
01:21:16,329 --> 01:21:19,249
they're war thugs who
take any job for money.
719
01:21:31,554 --> 01:21:32,220
What the hell?
720
01:21:33,263 --> 01:21:35,098
Stop, pull over!
721
01:21:36,642 --> 01:21:40,438
Request to run a plate.
36 No 5705.
722
01:21:40,896 --> 01:21:42,230
We located Min.
723
01:21:42,230 --> 01:21:43,398
The police are on him.
724
01:21:43,398 --> 01:21:44,399
Get it up on screen.
725
01:21:48,070 --> 01:21:49,447
From the police black box camera, sir.
726
01:21:55,953 --> 01:21:56,954
5705, 5705!
727
01:21:58,288 --> 01:21:59,122
Pull over!
728
01:22:21,937 --> 01:22:23,063
Shit!
729
01:22:46,837 --> 01:22:49,422
Shoot!
Kill them all!
730
01:23:14,823 --> 01:23:15,908
Hey, Mr. Min.
731
01:23:17,284 --> 01:23:18,285
Are you okay?
732
01:23:19,662 --> 01:23:20,370
Good.
733
01:23:40,641 --> 01:23:42,267
How far will you take this?
734
01:23:43,101 --> 01:23:45,062
As far as I can.
735
01:23:45,062 --> 01:23:46,772
You leave us with no choice.
736
01:23:46,772 --> 01:23:49,983
Do as you will. We have guns too.
737
01:23:49,983 --> 01:23:52,485
You saw them earlier.
Ours are foreign made.
738
01:23:52,485 --> 01:23:53,737
I paid a lot of money for them.
739
01:23:55,072 --> 01:23:57,032
I'm asking you out of genuine curiosity.
740
01:23:57,950 --> 01:23:59,409
Are you senile?
741
01:23:59,409 --> 01:24:02,913
My mind is as clear as crystal,
you damn punk.
742
01:24:02,913 --> 01:24:05,999
You thought I wouldn't know?
I knew all along.
743
01:24:05,999 --> 01:24:10,003
I knew from the beginning you would
hand it over to the Americans.
744
01:24:10,003 --> 01:24:13,757
I knew Anderson was spying on us.
745
01:24:13,757 --> 01:24:16,343
Is that why you killed him?
746
01:24:16,343 --> 01:24:19,930
And you pulled off a terrorist attack
using mercenaries?
747
01:24:19,930 --> 01:24:22,683
Quite a job, Mr. Chairman.
748
01:24:22,683 --> 01:24:28,105
I have a serious condition.
Doctors tell me I don't have much time.
749
01:24:28,438 --> 01:24:34,152
I'm sitting around waiting to die.
What could I be afraid of?
750
01:24:55,298 --> 01:24:56,591
Mom...
751
01:25:00,846 --> 01:25:03,974
You became a doctor because
you wanted to become one.
752
01:25:07,895 --> 01:25:08,979
What about me?
753
01:25:12,607 --> 01:25:14,484
What can I become?
754
01:25:20,365 --> 01:25:21,533
Can I...
755
01:25:26,538 --> 01:25:29,667
want to become something too?
756
01:25:38,842 --> 01:25:40,093
Can I?
757
01:25:52,397 --> 01:25:55,693
I'm sorry.
758
01:25:55,693 --> 01:25:57,527
I'm so sorry.
759
01:26:36,524 --> 01:26:38,360
You brought a whole army.
760
01:26:38,360 --> 01:26:41,696
This is your last chance.
What are you going to do?
761
01:26:42,447 --> 01:26:43,907
This is what I'm going to do.
762
01:26:44,366 --> 01:26:48,120
{\an8}BREAKING: Seoin Presents First Human Clone
763
01:26:44,366 --> 01:26:48,120
I'm sending it to the press later.
764
01:26:48,746 --> 01:26:50,497
Who would believe this?
765
01:26:50,497 --> 01:26:52,791
They'll at least want to.
766
01:26:52,791 --> 01:26:56,044
Who wouldn't want to believe
that you can overcome death?
767
01:26:56,044 --> 01:27:00,715
You believed it.
It's why you brought an army.
768
01:27:02,092 --> 01:27:09,349
I'm not trying to save all of humanity.
Why would I do that?
769
01:27:10,142 --> 01:27:14,229
I'll let some live
and let some die.
770
01:27:14,772 --> 01:27:18,901
I get to make the call.
771
01:27:19,359 --> 01:27:22,362
Isn't this
what you call God's power?
772
01:27:42,465 --> 01:27:43,675
What's all this?
773
01:27:44,968 --> 01:27:48,638
You're up.
Why didn't you rest more?
774
01:27:50,849 --> 01:27:54,853
We'll begin the extraction process soon.
775
01:27:54,853 --> 01:27:56,729
All thanks to you.
776
01:27:58,648 --> 01:28:02,444
We'll collect Seobok's bone marrow
and extract the IPS cells.
777
01:28:03,653 --> 01:28:09,326
If we collect 40ml per day,
we'll have 1 liter in a month.
778
01:28:09,326 --> 01:28:10,702
Then your clinical trial...
779
01:28:10,702 --> 01:28:12,370
You'll do this for a month?
780
01:28:14,247 --> 01:28:17,042
No, forever.
781
01:28:17,542 --> 01:28:19,252
Seobok doesn't die.
782
01:28:34,059 --> 01:28:35,978
But isn't that cruel?
783
01:28:41,733 --> 01:28:43,193
Cruel?
784
01:28:43,193 --> 01:28:47,239
It's like collecting insulin from a pig.
785
01:28:48,115 --> 01:28:51,326
Seobok isn't human.
You know that.
786
01:28:52,870 --> 01:28:57,790
Don't tell me you grew attached to him.
787
01:29:10,303 --> 01:29:12,014
Where do we go now?
788
01:29:14,641 --> 01:29:19,437
Let's go to the lab.
I have nowhere else to go.
789
01:29:21,564 --> 01:29:23,233
I was born there.
790
01:29:24,567 --> 01:29:26,069
My mom is there.
791
01:29:27,404 --> 01:29:29,031
That's my home.
792
01:29:31,033 --> 01:29:32,075
And that way,
793
01:29:33,701 --> 01:29:35,495
you can live.
794
01:29:40,918 --> 01:29:42,961
I was born for that reason
795
01:29:46,256 --> 01:29:49,884
and I will go to sleep for it too.
796
01:30:01,604 --> 01:30:03,356
Wait.
797
01:30:07,819 --> 01:30:11,239
This isn't right.
798
01:30:11,614 --> 01:30:12,865
What do you mean?
799
01:30:13,700 --> 01:30:15,118
Just stop.
800
01:30:15,118 --> 01:30:16,036
What is this nonsense?
801
01:30:20,165 --> 01:30:22,417
Are you crazy?
802
01:30:23,168 --> 01:30:24,419
Stop it right now.
803
01:30:24,752 --> 01:30:28,131
If we stop, you'll die.
You know that.
804
01:30:42,645 --> 01:30:44,356
We're going.
805
01:30:44,356 --> 01:30:46,233
Do what you will.
806
01:30:53,823 --> 01:30:54,866
Get out, all of you!
807
01:31:11,341 --> 01:31:12,675
What's going on?
808
01:31:17,014 --> 01:31:19,349
How do you stop it?
809
01:31:19,349 --> 01:31:21,809
Stop the machine.
Stop it now!
810
01:31:22,852 --> 01:31:24,104
That's enough.
811
01:31:25,563 --> 01:31:27,440
No one can stop this.
812
01:31:29,359 --> 01:31:30,860
Where's Dr. Lim?
813
01:31:34,406 --> 01:31:36,366
Where is she?
814
01:31:59,472 --> 01:32:01,391
What are you doing?
815
01:32:01,391 --> 01:32:02,517
Calm down and lower the gun.
816
01:32:08,898 --> 01:32:11,151
We preserved her body.
817
01:32:11,776 --> 01:32:16,073
She's the only human
who has Seobok's DNA.
818
01:32:20,702 --> 01:32:21,786
Shit...
819
01:32:23,080 --> 01:32:24,997
You're all insane.
820
01:32:41,098 --> 01:32:43,766
If scum like you live forever,
821
01:32:45,893 --> 01:32:47,604
it will be a living hell.
822
01:33:01,451 --> 01:33:02,327
That's enough.
823
01:33:05,288 --> 01:33:07,665
We don't want to damage a test subject.
824
01:33:38,488 --> 01:33:39,864
You shouldn't have.
825
01:33:42,450 --> 01:33:45,995
It wouldn't have ended this anyway.
826
01:34:13,773 --> 01:34:15,483
Please... don't...
827
01:34:15,483 --> 01:34:16,276
Help...!
828
01:34:32,334 --> 01:34:33,710
No! Don't kill him!
829
01:34:58,109 --> 01:35:00,152
No! Don't kill him!
830
01:35:00,528 --> 01:35:01,446
Don't shoot! No!
831
01:35:03,990 --> 01:35:06,158
Don't shoot!
832
01:35:08,453 --> 01:35:10,830
Grab him, you morons!
833
01:35:31,976 --> 01:35:32,602
Go away.
834
01:35:34,479 --> 01:35:35,730
Don't come near me!
835
01:37:32,263 --> 01:37:33,723
Open fire.
836
01:37:33,723 --> 01:37:35,057
I said open fire!
837
01:39:46,397 --> 01:39:48,650
Are you okay?
You alright?
838
01:39:50,026 --> 01:39:51,485
Are you?
839
01:39:55,698 --> 01:39:56,783
We need to get in the car.
840
01:40:14,300 --> 01:40:15,384
Run.
841
01:40:15,384 --> 01:40:16,510
You have to run.
842
01:40:18,095 --> 01:40:19,055
To where?
843
01:40:19,889 --> 01:40:20,431
What?
844
01:40:22,308 --> 01:40:23,350
You know.
845
01:40:26,062 --> 01:40:27,730
I have nowhere to go.
846
01:40:35,613 --> 01:40:36,614
Hey...
847
01:40:40,201 --> 01:40:41,243
Hey!
848
01:40:42,995 --> 01:40:44,080
Hey!
849
01:40:44,914 --> 01:40:47,208
No, stop!
850
01:41:57,361 --> 01:41:58,404
Go up!
851
01:41:59,822 --> 01:42:01,532
Climb, you idiots!
852
01:42:21,678 --> 01:42:23,345
That's enough, it's over.
853
01:42:25,597 --> 01:42:27,016
What's over?
854
01:42:37,944 --> 01:42:39,696
What are you doing?
You'll kill them all.
855
01:42:39,696 --> 01:42:40,863
What's wrong with that?
856
01:42:40,863 --> 01:42:42,865
All men die anyway.
857
01:42:44,200 --> 01:42:44,909
I said stop!
858
01:42:58,923 --> 01:43:00,382
Why did you do it?
859
01:43:02,009 --> 01:43:03,970
Why did you come back
when you knew everything?
860
01:43:10,559 --> 01:43:12,644
I wanted to become something...
861
01:43:15,231 --> 01:43:19,401
something meaningful to someone
862
01:43:27,201 --> 01:43:29,078
That was all.
863
01:43:36,043 --> 01:43:37,795
But this will never end.
864
01:43:43,467 --> 01:43:47,013
It'll never end as long as I live.
865
01:43:50,224 --> 01:43:52,268
It will only end when I'm gone.
866
01:43:59,525 --> 01:44:01,903
So end this for me.
867
01:44:18,460 --> 01:44:22,048
No... I can't.
868
01:44:23,007 --> 01:44:25,634
Please don't do this.
869
01:44:32,141 --> 01:44:33,309
Why not?
870
01:44:35,812 --> 01:44:38,647
¿Porque tienes miedo de
morir también?
871
01:44:43,319 --> 01:44:45,321
Pero ya lo sabes.
872
01:44:48,532 --> 01:44:53,871
No importa lo asustado que estés,
nunca podrás escapar.
873
01:44:55,581 --> 01:44:56,958
¿Me equivoco?
874
01:45:44,881 --> 01:45:48,968
Estás bien.
875
01:45:53,222 --> 01:45:54,681
Lo se ahora.
876
01:46:44,773 --> 01:46:45,774
Ki-hun ...
877
01:46:52,531 --> 01:46:54,366
Tengo sueño.
66387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.